1 00:01:36,809 --> 00:01:39,309 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:47,367 --> 00:01:51,465 Je had gelijk. De technische recherche is klaar met het lichaam. 3 00:01:51,871 --> 00:01:54,666 Wacht liever tot ze hem opgelapt hebben. 4 00:01:55,160 --> 00:01:58,253 Ik heb moeder beloofd dat ik hem nog zou zien... 5 00:01:58,785 --> 00:02:01,172 zoals hij was, voordat ze hem opmaken. 6 00:02:22,694 --> 00:02:26,281 De begrafenisondernemer is er. Ik laat 'm binnen. 7 00:02:33,329 --> 00:02:35,540 John, hoe lang moet ik wachten? 8 00:02:35,582 --> 00:02:38,001 Tony Soprano zal uit zichzelf... 9 00:02:38,042 --> 00:02:41,004 nooit dat beest Blundetto uitleveren. 10 00:02:42,004 --> 00:02:44,903 Philly. - Oog om oog... 11 00:02:57,979 --> 00:02:59,689 Dit is best leuk... 12 00:02:59,731 --> 00:03:04,379 maar als ik jou was, zou ik deze baan opzeggen. 13 00:03:04,611 --> 00:03:06,696 Ik zou naar Italië gaan. 14 00:03:09,949 --> 00:03:12,577 Zo kan een begrafenisondernemer niet leven. 15 00:03:14,037 --> 00:03:16,789 Eerst moet het een en ander geregeld zijn. 16 00:03:16,831 --> 00:03:19,133 M'n neef stuurt geld om via Canada te reizen. 17 00:03:19,159 --> 00:03:22,045 Italië. Aardige neef heb jij. 18 00:03:32,972 --> 00:03:35,558 Bedankt voor de massage. 19 00:03:35,600 --> 00:03:38,478 M'n teen doet haast geen pijn meer. 20 00:03:43,900 --> 00:03:45,109 Let op de ramen. 21 00:03:48,404 --> 00:03:50,114 Pardon. 22 00:03:50,156 --> 00:03:52,825 U bent zeker Joanne? 23 00:03:52,867 --> 00:03:55,620 Wie zijn jullie? - Vrienden van uw zoon. 24 00:03:56,079 --> 00:03:58,142 Mijn zoon woont niet bij mij. 25 00:03:58,168 --> 00:04:01,501 Wij zijn van de Anonieme Alcoholisten. 26 00:04:01,887 --> 00:04:03,169 Hoe heten jullie? 27 00:04:03,211 --> 00:04:05,121 We zijn anoniem. 28 00:04:05,546 --> 00:04:07,256 Z'n auto staat voor. 29 00:04:07,298 --> 00:04:09,759 Hij is naar Californië of Vegas. 30 00:04:09,801 --> 00:04:12,929 Wanneer is hij weggegaan? 31 00:04:12,970 --> 00:04:16,057 Ik moet naar m'n werk. - Waar is hij? 32 00:04:16,099 --> 00:04:19,827 Laat me met rust. - Mijn broer was net zo oud als hij. 33 00:04:19,852 --> 00:04:21,979 Laat m'n hand los. 34 00:04:22,021 --> 00:04:24,190 Waar is hij, trut? 35 00:04:24,232 --> 00:04:27,610 Ik duw die Discman in je reet. 36 00:04:27,652 --> 00:04:29,654 Philly, alsjeblieft. 37 00:04:30,780 --> 00:04:33,116 Het is z'n moeder. 38 00:04:40,540 --> 00:04:42,375 Die lui kunnen zuipen. 39 00:04:42,417 --> 00:04:45,211 Ze doen 't voor een biertje. - Moet je niet weg? 40 00:04:45,253 --> 00:04:48,089 Ik ga met de auto dus ik hoef niet vroeg weg. 41 00:04:48,131 --> 00:04:49,924 Neem toffe gasten mee. 42 00:04:49,966 --> 00:04:52,510 Wat doe jij uit bed? - De sneeuwblazer. 43 00:04:53,055 --> 00:04:55,930 Jij slaapt sowieso niet goed de laatste tijd. 44 00:04:57,181 --> 00:04:58,683 Het is te zien. 45 00:04:58,725 --> 00:05:01,853 AJ had die kier allang dicht moeten maken. 46 00:05:05,481 --> 00:05:06,941 Waar is hij mee bezig? 47 00:05:06,983 --> 00:05:09,986 Hij zit constant te telefoneren. 48 00:05:10,027 --> 00:05:11,863 Ik zeg er niets meer van. 49 00:05:11,904 --> 00:05:16,993 Zo wordt hij niet toegelaten tot de East Stroudsburg State-universiteit. 50 00:05:21,956 --> 00:05:25,168 Moet je de zoon van de tuinier zien. 51 00:05:25,209 --> 00:05:28,880 Dat zie ik onze zoon niet doen. - Armoede motiveert. 52 00:05:34,927 --> 00:05:37,805 Hebben we AJ verwend? - En Meadow dan? 53 00:05:37,847 --> 00:05:40,308 Met haar gaat het prima. 54 00:05:40,469 --> 00:05:41,893 Ze lijkt zeker op jou. 55 00:05:41,934 --> 00:05:43,895 Onzin. Het is ook mijn zoon. 56 00:05:47,064 --> 00:05:50,367 Ik heb een afspraak met z'n coach. Die weet wellicht iets. 57 00:05:50,393 --> 00:05:53,188 Hallo. - Hier, papa. 58 00:05:54,572 --> 00:05:58,826 Daar is m'n kleine bitterkoekje. 59 00:05:58,868 --> 00:06:01,496 Maak even plek vrij. 60 00:06:01,537 --> 00:06:03,456 Het zijn proeftekeningen. 61 00:06:03,498 --> 00:06:05,583 Ik heb cakejes. 62 00:06:05,625 --> 00:06:08,168 Kom eens kijken naar het huis dat ik ga bouwen. 63 00:06:08,223 --> 00:06:10,192 En opa, natuurlijk. 64 00:06:10,254 --> 00:06:15,551 Ignatz heeft die Normandische huizen op Tisch Drive gebouwd. 65 00:06:15,593 --> 00:06:19,514 Wat een entree. Die is wel drie hoog. 66 00:06:41,494 --> 00:06:43,830 Christopher, met Carmela. 67 00:06:43,871 --> 00:06:45,832 Is Adriana daar? 68 00:06:45,873 --> 00:06:49,293 Ik vroeg me af hoe het was. Ik was bij Fortunoff's. 69 00:06:49,335 --> 00:06:52,964 Ze zou hen bellen over het servies... 70 00:06:53,005 --> 00:06:56,300 maar ze heeft niet teruggebeld. Is alles goed? 71 00:06:58,460 --> 00:07:01,588 We zijn uit elkaar. - Wat? 72 00:07:02,139 --> 00:07:03,933 Wat is er gebeurd? 73 00:07:04,058 --> 00:07:06,185 Niets. Ze is vertrokken. 74 00:07:06,227 --> 00:07:08,855 Ze is hier al een paar dagen weg. 75 00:07:08,896 --> 00:07:11,707 Wat erg. Gaat het wel? 76 00:07:11,732 --> 00:07:15,236 Ze werkt niet meer in de club. Het is een zooitje daar. 77 00:07:15,278 --> 00:07:17,738 Mijn hemel. Kan ik iets doen? 78 00:07:19,657 --> 00:07:21,784 Ik moet ophangen. 79 00:07:21,826 --> 00:07:24,245 Ik heb een afspraak. - Vreselijk. 80 00:07:24,287 --> 00:07:26,389 Heb je haar telefoonnummer? 81 00:07:26,414 --> 00:07:28,708 Nee. 82 00:07:28,749 --> 00:07:31,544 Chris, geen hand vol, maar een land vol. 83 00:07:33,274 --> 00:07:35,276 Weet ik. Bedankt. 84 00:08:00,531 --> 00:08:04,327 Tony Soprano en Vito Spatafore over het busstation. 85 00:08:04,368 --> 00:08:06,287 Adriana La Cerva. 86 00:08:06,329 --> 00:08:08,831 Vertrokken of omgebracht. 87 00:08:08,873 --> 00:08:11,667 Hoor je iets? - Hoezo, omgebracht? 88 00:08:13,169 --> 00:08:16,714 Vanwege haar ontrouw. - Nee, ze is vertrokken. 89 00:08:16,756 --> 00:08:19,926 Waarheen? - Weet ik veel. Hij is junk. 90 00:08:19,967 --> 00:08:22,136 Had ik je die al gegeven? 91 00:08:23,554 --> 00:08:27,475 Laat 't weten, als je iets hoort. - Doe de groeten aan Ike. 92 00:08:33,022 --> 00:08:36,067 T. komt later. We moesten vast beginnen. 93 00:08:36,438 --> 00:08:38,903 Alles goed? - Jawel. 94 00:08:39,904 --> 00:08:41,948 Wat kunnen we over hem zeggen? 95 00:08:42,051 --> 00:08:44,551 De Romeinen noemden zo iemand... 96 00:08:45,020 --> 00:08:46,243 een zak. 97 00:08:48,953 --> 00:08:52,083 Even serieus. We houden van je, Raymond. 98 00:08:59,173 --> 00:09:01,133 Dat bord kan weg. Hij komt niet. 99 00:09:01,175 --> 00:09:03,427 Chris? - Vertrokken. 100 00:09:03,469 --> 00:09:05,930 Hij is het perfecte offerdier. 101 00:09:05,972 --> 00:09:08,516 Om de dode broer te wreken. - Ik ben zijn zwager. 102 00:09:08,557 --> 00:09:10,935 New York komt niet achter jou aan. 103 00:09:11,410 --> 00:09:13,049 Dat weet je niet. 104 00:09:13,106 --> 00:09:16,357 Ze nemen iemand die dicht bij Tony staat. 105 00:09:16,399 --> 00:09:18,901 En wie kent hem beter en langer? 106 00:09:18,943 --> 00:09:22,321 Johnny zal ons allemaal financieel uitkleden. 107 00:09:22,363 --> 00:09:25,282 Mij vallen ze al lastig. 108 00:09:25,324 --> 00:09:27,952 Het is niet goed. - Met alle respect... 109 00:09:28,382 --> 00:09:30,501 ik wil best sterven voor een goed doel... 110 00:09:31,125 --> 00:09:34,140 maar dit is onzin. - Daar is hij. 111 00:09:34,458 --> 00:09:35,960 Blijf zitten. 112 00:09:39,322 --> 00:09:41,158 Wat is er aan de hand? 113 00:09:42,051 --> 00:09:44,213 Hoe is het, Vito? 114 00:09:45,052 --> 00:09:47,847 Gefeliciteerd, Ray. - Leuk dat je er bent. 115 00:09:47,888 --> 00:09:51,058 Ik heb deze gekocht, en dit is een goeie. 116 00:09:52,977 --> 00:09:55,438 Thuis schenk ik 'm ook. Uit Avellino. 117 00:09:55,789 --> 00:09:59,270 M'n opa zegt dat onze voorouders wijnboeren waren. 118 00:09:59,483 --> 00:10:01,902 Je weet het niet. - Dank je. 119 00:10:01,944 --> 00:10:03,753 Die is heel kostbaar. 120 00:10:03,946 --> 00:10:05,990 Wat maakt 't uit. 121 00:10:07,658 --> 00:10:10,369 Larry, wat doe jij hier? 122 00:10:10,411 --> 00:10:12,830 Je had huisarrest. - Ze kunnen me wat. 123 00:10:12,872 --> 00:10:15,499 De volgende keer zeg ik tegen die dokter... 124 00:10:15,541 --> 00:10:19,295 Heb je deze wel eens gezien? Dat zijn ballen. 125 00:10:20,129 --> 00:10:21,756 Goed zo. 126 00:10:24,008 --> 00:10:25,885 Ik kan niet blijven. 127 00:10:26,427 --> 00:10:28,554 Ik moet naar een bespreking. 128 00:10:28,833 --> 00:10:31,031 Ik wil iets zeggen. 129 00:10:32,406 --> 00:10:36,854 M'n neef Anthony is voor zichzelf begonnen. 130 00:10:36,896 --> 00:10:38,606 Dat weet iedereen. 131 00:10:39,148 --> 00:10:41,275 Er is geen excuus voor. 132 00:10:42,318 --> 00:10:44,653 Hij kan z'n woede niet de baas. 133 00:10:45,613 --> 00:10:49,533 Anthony heeft mij op vele manieren teleurgesteld. 134 00:10:51,160 --> 00:10:53,329 Hij heeft iedereen in gevaar gebracht. 135 00:10:53,370 --> 00:10:55,372 Hoe dan ook... 136 00:10:56,457 --> 00:11:00,461 ik heb het een en ander gehoord. Als ze hem pakken... 137 00:11:00,503 --> 00:11:02,546 gaan ze hun tijd nemen. 138 00:11:03,422 --> 00:11:05,633 Ik heb het over martelen. 139 00:11:06,926 --> 00:11:11,388 Mocht ik te weten komen waar m'n neef is, wat ik niet weet... 140 00:11:11,430 --> 00:11:13,307 dan lever ik hem niet uit. 141 00:11:14,725 --> 00:11:16,852 Ik zou hem beschermen... 142 00:11:16,894 --> 00:11:21,148 zoals ik jullie zou beschermen in zulke omstandigheden. 143 00:11:21,190 --> 00:11:24,735 Jullie zouden nooit doen wat hij gedaan heeft. 144 00:11:24,777 --> 00:11:27,655 Ik hoop het niet. Maar we zijn familie. 145 00:11:28,864 --> 00:11:32,535 Zelfs in deze klotetijden wil dat iets zeggen. 146 00:11:32,576 --> 00:11:35,663 Dus we lossen dit als een familie op. 147 00:11:35,704 --> 00:11:37,540 Wat het ook betekent... 148 00:11:37,581 --> 00:11:41,544 voor onze veiligheid of financiën. 149 00:11:47,800 --> 00:11:51,971 Ik zie dat hij er niet is. Hij kan ook beter vluchten. 150 00:11:52,012 --> 00:11:55,516 Ik wil dat jullie hem beschermen en steunen. 151 00:11:57,935 --> 00:12:00,437 Zo lang het nodig is. 152 00:12:10,489 --> 00:12:13,367 Sorry dat ik niet kan blijven. 153 00:12:14,410 --> 00:12:16,370 Van harte. 154 00:12:16,412 --> 00:12:19,348 Dank je. - Heren, smakelijk eten. 155 00:12:19,373 --> 00:12:20,958 Tot gauw. 156 00:12:27,214 --> 00:12:29,717 Dank je. Welja. 157 00:12:33,596 --> 00:12:36,932 Jij was toch naar Raymond? - Ik ben vroeg weggegaan. 158 00:12:36,974 --> 00:12:38,976 Fijn dat je thuis bent. 159 00:12:40,311 --> 00:12:42,396 Er is Parmezaanse kip. 160 00:12:44,732 --> 00:12:47,193 Was Christopher er? 161 00:12:49,778 --> 00:12:50,905 Nee. 162 00:12:50,946 --> 00:12:53,407 Wist je dat Adriana bij hem weg is? 163 00:12:54,408 --> 00:12:56,285 Zijn probleem... 164 00:12:56,327 --> 00:12:58,579 is dat hij alles opkropt. 165 00:12:58,621 --> 00:13:01,749 En dan snappen ze niet waarom ze verslaafd raken. 166 00:13:12,551 --> 00:13:15,179 Zou ze een ander hebben? 167 00:13:16,555 --> 00:13:20,643 Een tijd geleden hadden we een avondje met de meiden. 168 00:13:20,684 --> 00:13:23,896 Adriana was overstuur en wilde iets vertellen. 169 00:13:23,938 --> 00:13:27,274 Toen rende ze huilend weg. Ze had vast een ander. 170 00:13:29,401 --> 00:13:31,654 Die dingen weet je nooit. 171 00:13:33,280 --> 00:13:35,324 Zijn plannen waren schokkend... 172 00:13:35,366 --> 00:13:39,453 instinctief, spontaan en vaak heel duister. 173 00:13:40,537 --> 00:13:44,250 Z'n troepen aanbaden hem en geloofden in hem. 174 00:13:45,793 --> 00:13:50,589 In 1916 kreeg hij een hogere rang en ging hij met verlof... 175 00:13:50,631 --> 00:13:53,300 om met Lucie Maria Mollin te trouwen. 176 00:13:55,302 --> 00:13:58,639 Zij was de liefde van zijn leven. 177 00:13:58,681 --> 00:14:02,017 Rommel zag hoe een grote aanval werd voorbereid... 178 00:14:02,059 --> 00:14:05,437 en hij zag een nieuw wapen... 179 00:14:05,479 --> 00:14:08,065 Ik ben nog steeds gek op dit huis. 180 00:14:08,941 --> 00:14:12,236 Als dat stomme project van mij half zo mooi wordt... 181 00:14:13,445 --> 00:14:17,574 deed hij wat hij als luitenant in WOI had gedaan. 182 00:14:20,452 --> 00:14:22,913 Sorry, wil je alleen zijn? 183 00:14:22,955 --> 00:14:25,124 Nee. 184 00:14:25,165 --> 00:14:27,418 Een echte Blitzkrieg. 185 00:14:28,419 --> 00:14:29,837 Het was Rommel. 186 00:14:50,357 --> 00:14:52,668 kleedkamer voor hem en haar 187 00:14:52,693 --> 00:14:56,989 Hij had wat de Duitsers noemen het 'Fingerspitzengefühl'. 188 00:14:57,906 --> 00:15:03,412 Een zesde zintuig in het inschatten van situaties. 189 00:15:25,142 --> 00:15:27,895 Claude Rains. - Bedankt hiervoor. 190 00:15:27,936 --> 00:15:31,190 Het is vijftienhonderd. Dat moet genoeg zijn. 191 00:15:31,231 --> 00:15:33,150 Hallo, Sil. 192 00:15:33,192 --> 00:15:35,235 Wil je ook iets? Frietjes? 193 00:15:36,236 --> 00:15:39,573 Wat een rotsituatie, hè? 194 00:15:39,615 --> 00:15:42,409 Ik kan niet eens bij Milt sieraden helen. 195 00:15:42,451 --> 00:15:45,287 Alles wordt in de gaten gehouden. 196 00:15:45,329 --> 00:15:47,623 Ik was Tony's chauffeur. 197 00:15:47,664 --> 00:15:49,500 Moet ik eerlijk zijn? 198 00:15:49,541 --> 00:15:54,046 Tony trekt onze neef nog steeds voor, zelfs na wat ie gedaan heeft. 199 00:15:54,088 --> 00:15:56,340 Wat weet Tony B van hem? 200 00:15:56,382 --> 00:15:58,425 Moet ik hem beschermen? 201 00:15:58,467 --> 00:16:01,178 Je oom heeft zo veel voor jou gedaan. 202 00:16:01,220 --> 00:16:03,097 Moet ik alles opnoemen? 203 00:16:18,695 --> 00:16:20,697 Je ging toch naar huis? 204 00:16:24,827 --> 00:16:28,288 Haar vader is overleden. Ik bel even. 205 00:16:37,756 --> 00:16:40,843 Eigenlijk ben ik expres gebleven. 206 00:16:40,884 --> 00:16:42,719 Ik moet je spreken, Tony. 207 00:16:43,762 --> 00:16:45,597 Waarover? 208 00:16:47,474 --> 00:16:51,437 Ik ben al jaren je consigliere. - Geen inleiding, alsjeblieft. 209 00:16:51,478 --> 00:16:55,607 Zeg wat je wilt zeggen. - Sommigen zijn ontevreden. 210 00:16:55,649 --> 00:16:58,694 Je meent het. - Niet alleen de jongeren. 211 00:16:58,735 --> 00:17:01,321 Mannen die er vanaf het begin bij waren. 212 00:17:01,363 --> 00:17:04,366 Mannen die nog voor je vader werkten. 213 00:17:04,408 --> 00:17:07,077 Paulie, zeker? - Zeg ik niet. 214 00:17:07,119 --> 00:17:08,662 Sukkel. 215 00:17:08,704 --> 00:17:11,248 Die lui doen alles wat jij opdraagt. 216 00:17:13,584 --> 00:17:17,379 Behalve in dit geval. - Zeg dat nou niet. 217 00:17:17,421 --> 00:17:19,923 Vergeet dat Tony Blundetto m'n neef is. 218 00:17:19,965 --> 00:17:22,593 Ik lever hem uit, klaar. 219 00:17:23,177 --> 00:17:26,096 Dit vind ik moeilijk om te zeggen... 220 00:17:26,138 --> 00:17:28,432 Toe dan. - Met alle respect... 221 00:17:29,892 --> 00:17:32,561 een week geleden wilde je 'm uitleveren. 222 00:17:32,603 --> 00:17:37,524 Het gaat dus niet om het naleven van regels. Niet echt. 223 00:17:37,566 --> 00:17:39,151 Waar gaat het dan wel om? 224 00:17:39,193 --> 00:17:40,777 Vertel maar. 225 00:17:40,819 --> 00:17:44,615 Het gaat erom dat jij niets pikt van John. 226 00:17:44,656 --> 00:17:46,283 Je buigt niet. 227 00:17:46,325 --> 00:17:48,535 Je hebt hem uitgescholden. 228 00:17:48,577 --> 00:17:50,429 Om eerlijk te zijn... 229 00:17:50,454 --> 00:17:53,081 was dat niet terecht. 230 00:17:53,123 --> 00:17:55,309 O nee? - Met alle respect. 231 00:17:55,334 --> 00:17:58,128 Hoe weet jij nou wat ik denk? 232 00:17:58,170 --> 00:18:00,189 Ik ken je al van jongs af aan. 233 00:18:00,214 --> 00:18:04,384 Ik zeg het eerlijk. Je hebt een probleem met autoriteit. 234 00:18:08,138 --> 00:18:10,098 Die houding van jou... 235 00:18:10,140 --> 00:18:13,018 maakt dat je zo'n goed leider bent. 236 00:18:13,060 --> 00:18:16,897 Maar we hebben allemaal zwakke plekken, zelfs jij. 237 00:18:16,939 --> 00:18:20,234 Er zijn zeven doodzonden en de jouwe is trots. 238 00:18:27,115 --> 00:18:32,162 Met alle respect, je hebt geen idee hoe het is om aan de top te staan. 239 00:18:32,204 --> 00:18:37,000 Elke beslissing die je neemt, werkt overal in door. 240 00:18:37,042 --> 00:18:39,419 Dat is bijna niet te bevatten. 241 00:18:39,461 --> 00:18:42,589 Uiteindelijk sta je er alleen voor. 242 00:18:48,095 --> 00:18:50,138 Rot dat je het zo ervaart. 243 00:18:50,180 --> 00:18:52,808 Dit is de weg die ik gekozen heb. 244 00:18:52,849 --> 00:18:56,770 Sommigen hebben daar moeite mee. Dat vind ik jammer. 245 00:18:56,812 --> 00:18:58,605 Maar dat komt wel goed. 246 00:19:16,248 --> 00:19:18,333 Kan ik nog iets voor je doen? 247 00:20:10,886 --> 00:20:13,263 Benny, toch? - Mr Leotardo. 248 00:20:13,305 --> 00:20:17,768 Ik zit radio te luisteren en ineens zie ik Tony's oude chauffeur. 249 00:20:17,809 --> 00:20:21,021 Ik ga naar het ziekenhuis. - Dat ligt eraan. 250 00:20:21,063 --> 00:20:23,065 Nee, m'n moeder... 251 00:20:23,106 --> 00:20:25,192 Waar is je baas z'n vriend? 252 00:20:25,233 --> 00:20:26,902 Hou me niet voor de gek. 253 00:20:26,943 --> 00:20:28,528 Niet doen. 254 00:20:41,917 --> 00:20:44,920 Waar is Blundetto? - Weet ik niet. 255 00:20:51,343 --> 00:20:53,345 Het is een begin. 256 00:21:13,699 --> 00:21:17,452 Verdomme. - Hij heeft een schedelbasisfractuur. 257 00:21:21,707 --> 00:21:25,043 Kan hij praten? - Een beetje. 258 00:21:32,634 --> 00:21:35,345 Ben, ik wil dat je weet... 259 00:21:36,430 --> 00:21:39,933 dat alles geregeld wordt door de loodgietersbond. 260 00:21:45,272 --> 00:21:47,607 We hadden het over je... 261 00:21:47,649 --> 00:21:50,110 en het wordt tijd voor je eigen klanten. 262 00:21:50,152 --> 00:21:53,155 Je bent te oud om mensen af te rossen. 263 00:21:59,703 --> 00:22:01,747 Waar is Larry? - Die zit thuis. 264 00:22:01,788 --> 00:22:03,915 Hij is zijn peetvader. 265 00:22:03,957 --> 00:22:07,502 Hij zou hier zijn. - Huisarrest. 266 00:22:12,424 --> 00:22:14,384 Oké. 267 00:22:21,349 --> 00:22:24,728 Dit is klote. - Wat wou je eraan doen? 268 00:22:24,770 --> 00:22:28,273 Ik? Ik wil dat hij er iets aan doet. 269 00:22:28,315 --> 00:22:30,650 Als hij ons naar Brooklyn laat gaan... 270 00:22:30,692 --> 00:22:32,819 kunnen we een rikketik slopen. 271 00:22:32,861 --> 00:22:36,323 Tony Blundetto heeft de broer van een capo gemold. 272 00:22:36,364 --> 00:22:39,868 Als hij weer toeslaat, moet ie afgevoerd worden. 273 00:22:45,916 --> 00:22:49,127 Ik wil die eerste, van Oregonhout. 274 00:22:49,169 --> 00:22:51,963 39 dollar 95. 275 00:22:54,299 --> 00:22:56,551 Je stuurt een fruitmand. 276 00:22:56,593 --> 00:22:58,845 Mooi. - Het is voor Mel. 277 00:22:58,887 --> 00:23:00,806 Hij heeft 'n beroerte gehad. 278 00:23:00,847 --> 00:23:04,226 Hij is jonger dan ik. - Melvoin? 279 00:23:04,267 --> 00:23:06,061 Verdorie, wat erg. 280 00:23:06,102 --> 00:23:08,789 Daarom heb ik gebeld. Zijn spraak... 281 00:23:08,814 --> 00:23:13,109 Het klinkt eigenaardig, en dat blijft waarschijnlijk zo. 282 00:23:13,151 --> 00:23:16,905 Hij kan pas over negen maanden tot een jaar... 283 00:23:16,947 --> 00:23:19,407 weer volledig werken. 284 00:23:19,449 --> 00:23:22,469 Het proces tegen mij wordt uitgesteld. 285 00:23:22,494 --> 00:23:24,621 Echt waar? 286 00:23:24,663 --> 00:23:29,543 Zal ik die tijd gebruiken om een betere advocaat te nemen? 287 00:23:32,462 --> 00:23:35,006 Heb je het gehoord van Phil en John? 288 00:23:36,967 --> 00:23:40,929 Bobby zei er iets over. - Het kost je waarschijnlijk geld. 289 00:23:40,971 --> 00:23:44,391 Hoeveel? - Dat moet je hem vragen. 290 00:23:46,393 --> 00:23:48,144 John int toch geen geld voor je? 291 00:23:54,943 --> 00:23:57,863 Oom Junior, wat denkt u ervan? 292 00:23:57,904 --> 00:24:00,615 Phil sloeg een van m'n mannen halfdood. 293 00:24:00,657 --> 00:24:02,450 De volgende keer is het raak. 294 00:24:02,492 --> 00:24:05,662 Wat moet ik doen? Het is m'n neef. 295 00:24:09,291 --> 00:24:11,877 Had ik het huisadres gegeven? 296 00:24:15,505 --> 00:24:17,507 Ik vraag wat. - Het moet toch... 297 00:24:17,549 --> 00:24:21,052 naar het juiste adres gaan? Fruit gaat rotten. 298 00:24:21,970 --> 00:24:25,682 Ik heb mezelf klem gezet en ik weet me geen raad. 299 00:24:25,724 --> 00:24:28,643 Hij is toch geen lid van een maffiafamilie? 300 00:24:28,685 --> 00:24:30,812 Phil z'n zoon. 301 00:24:36,610 --> 00:24:38,612 Laat maar. 302 00:24:39,779 --> 00:24:42,616 Sorry, maar ik sta helemaal perplex. 303 00:24:42,657 --> 00:24:44,868 Ik weet het niet. 304 00:24:44,910 --> 00:24:47,537 Je wordt 'n beetje gek in dit huis. 305 00:24:47,579 --> 00:24:50,790 Zeg het tegen Phil. - Wat moet ik zeggen? 306 00:24:56,296 --> 00:24:58,465 Waar ga je heen? 307 00:24:59,674 --> 00:25:03,929 Moest je mij spreken? - Nee, het is onbelangrijk. 308 00:25:07,432 --> 00:25:10,101 Wel eten, tussen de middag. 309 00:25:25,533 --> 00:25:27,160 Arme Feech La Manna. 310 00:25:27,202 --> 00:25:29,704 Tony stuurde de verkeerde de bak in. 311 00:25:29,746 --> 00:25:34,918 Er zou zaterdag een container vol Provolone voor mij arriveren. 312 00:25:34,960 --> 00:25:37,212 Phil nam het mee... 313 00:25:37,253 --> 00:25:40,924 naar Westchester in plaats van naar Rahway. 314 00:25:40,966 --> 00:25:43,093 Dat spul is vloeibaar goud. 315 00:25:43,134 --> 00:25:45,428 Tony weet wat ie moet doen. 316 00:25:45,470 --> 00:25:48,348 Hij moet John vertellen waar Blundetto is. 317 00:25:48,390 --> 00:25:50,350 Maar hij weet het niet. 318 00:25:50,392 --> 00:25:53,186 Rot op. Hij weet het heus wel. 319 00:25:53,228 --> 00:25:55,397 Ik heb met Christopher te doen. 320 00:25:55,438 --> 00:25:58,274 Soprano is heel handig... 321 00:25:58,316 --> 00:26:00,902 in het beschermen van z'n familie. 322 00:26:00,944 --> 00:26:03,196 Twee neven. En wij... 323 00:26:05,031 --> 00:26:08,034 Hoe is het om weer thuis te zijn? 324 00:26:15,917 --> 00:26:18,628 Ik had een droom... 325 00:26:19,587 --> 00:26:23,216 voordat ik terugkwam. Een terugkerende droom. 326 00:26:23,258 --> 00:26:25,176 Ik zie m'n oude coach. 327 00:26:25,218 --> 00:26:27,554 Wat gebeurt er? 328 00:26:31,558 --> 00:26:34,978 Die kerel zei destijds tegen mij... 329 00:26:37,647 --> 00:26:41,151 dat ik bijzonder was. - Dat heb je me nooit verteld. 330 00:26:41,192 --> 00:26:42,902 Waarom nu? 331 00:26:42,944 --> 00:26:46,448 Moet ik dan alleen met oud nieuws komen? 332 00:26:48,116 --> 00:26:50,577 Ik sprak de coach van m'n zoon. 333 00:26:51,703 --> 00:26:57,834 Eerst trainde hij m'n zoon, maar nu is hij met een ander bezig. 334 00:26:57,876 --> 00:27:00,045 Waarom? 335 00:27:00,086 --> 00:27:02,922 AJ legt zich meer toe op z'n studie. 336 00:27:02,964 --> 00:27:05,550 Hij wil naar een goede school. 337 00:27:09,262 --> 00:27:12,640 Hoe gaat het op andere fronten? 338 00:27:12,682 --> 00:27:14,726 Je neef? 339 00:27:17,228 --> 00:27:21,274 Daar gaat het niet zo goed mee. 340 00:27:21,316 --> 00:27:24,736 Wat is er dan? - Ik kan er niet over praten. 341 00:27:24,778 --> 00:27:27,530 Het is lastig om jou te helpen... 342 00:27:27,572 --> 00:27:30,909 als je zo'n groot deel van je leven verzwijgt. 343 00:27:30,950 --> 00:27:32,660 Hoe vaak moet ik het zeggen? 344 00:27:32,702 --> 00:27:34,954 Ik wil niet moeilijk doen. 345 00:27:34,996 --> 00:27:37,248 Maar het raakt me nogal. 346 00:27:37,290 --> 00:27:40,585 Hij heeft zich flink in de nesten gewerkt. 347 00:27:40,627 --> 00:27:42,504 En? 348 00:27:43,671 --> 00:27:47,425 En ik geef heel veel om hem. - Geef je heel veel om hem? 349 00:27:47,467 --> 00:27:50,762 Na uren praten concludeerden we toch... 350 00:27:50,804 --> 00:27:54,974 dat je gevoelens voor je neef uit schuld en schaamte voortkomen? 351 00:27:55,016 --> 00:27:57,769 Weet je nog? Wil je het wel weten? 352 00:27:57,811 --> 00:27:59,938 Dat is nu niet belangrijk. 353 00:27:59,979 --> 00:28:04,442 We zijn gewoon weer terug bij af... 354 00:28:04,484 --> 00:28:07,987 als jij zo sentimenteel wordt. 355 00:28:08,029 --> 00:28:10,907 Sentimenteel? We zijn samen opgegroeid. 356 00:28:11,658 --> 00:28:14,661 Het is net als met je zoon. 357 00:28:14,702 --> 00:28:17,388 De coach heeft vast niet gezegd... 358 00:28:17,413 --> 00:28:23,670 wat jij graag wilde horen: dat je zoon ook heel bijzonder is. 359 00:28:26,548 --> 00:28:29,759 Het gaat hierom: wat je ook wilt doen... 360 00:28:29,801 --> 00:28:35,098 met je neef of je zoon, hou je gevoelens onder bedwang. 361 00:28:39,185 --> 00:28:44,065 Ik ben erg in de war. - Maar we kunnen er niet over praten. 362 00:28:46,276 --> 00:28:47,861 Het is mijn sores. 363 00:28:51,239 --> 00:28:54,159 Ik heb de verkeerde keuzes gemaakt. 364 00:28:57,579 --> 00:29:00,039 Hoeveel? - Vijf dollar. 365 00:29:05,253 --> 00:29:07,005 Je beker is je toegangsbewijs. 366 00:29:13,011 --> 00:29:16,764 Waar komen zij vandaan? - Montville. 367 00:29:16,806 --> 00:29:18,433 Ze moeten weg. 368 00:29:18,474 --> 00:29:20,894 Zeker weten. 369 00:29:20,935 --> 00:29:22,896 Hallo? - Chiara. 370 00:29:22,937 --> 00:29:25,607 Je moet Greenbrook Road in. 371 00:29:27,609 --> 00:29:30,403 Sommigen hebben nepbekers. 372 00:29:30,445 --> 00:29:33,406 Om niet te hoeven betalen. 373 00:29:37,493 --> 00:29:41,080 Laat me je beker zien. - Die ligt in de sportzaal. 374 00:29:41,122 --> 00:29:44,209 We worden belazerd. Dat is ernstig. 375 00:29:44,250 --> 00:29:47,086 Dat bier is van ons tenzij je ervoor betaalt. 376 00:29:48,630 --> 00:29:50,548 Dat zijn geen manieren. 377 00:30:34,509 --> 00:30:36,344 Vertel. 378 00:31:05,498 --> 00:31:08,126 Wie is daar? - Doe open. 379 00:31:11,796 --> 00:31:14,007 Ik wil met je praten. 380 00:31:14,048 --> 00:31:16,301 Ik hoor dat je klachten hebt. 381 00:31:18,636 --> 00:31:20,972 Halen we de anderen erbij? 382 00:31:27,812 --> 00:31:30,356 Wat moet dat voorstellen? 383 00:31:30,398 --> 00:31:35,653 Ik weet dat ik het moest verbranden, maar het deed me iets. 384 00:31:36,571 --> 00:31:38,698 Omdat het me een vermogen kostte? 385 00:31:38,740 --> 00:31:41,367 Ik geef toe dat het kwalitatief goed is. 386 00:31:41,409 --> 00:31:44,495 Maar de kans om 'n schilderij van jou op te hangen... 387 00:31:44,537 --> 00:31:46,456 Ik heb het uit het vuur gered. 388 00:31:46,497 --> 00:31:48,207 Wat doet die steek erop? 389 00:31:48,666 --> 00:31:52,086 Weet je wel hoe het mij raakt... 390 00:31:52,128 --> 00:31:55,882 om dat paard te zien? - Sorry. 391 00:31:55,923 --> 00:31:59,927 Maar je komt hier nooit meer. Het leek me geen probleem. 392 00:32:05,350 --> 00:32:09,228 Ik kom nooit meer omdat ze onze huizen in de gaten houden. 393 00:32:09,270 --> 00:32:12,315 We kunnen elkaar beter niet opzoeken. 394 00:32:17,779 --> 00:32:20,073 Je lacht je zeker rot? 395 00:32:20,114 --> 00:32:22,367 Dat is geen grap. - Nee? 396 00:32:22,408 --> 00:32:25,912 Dat is geen grap. De restauratie was peperduur. 397 00:32:25,953 --> 00:32:29,624 Waarom heb je 't gedaan? Hou me niet voor de gek. 398 00:32:29,665 --> 00:32:33,503 Ik wilde de brandschade aan z'n voeten verhelpen. 399 00:32:33,544 --> 00:32:35,922 Toen ik bezig was... 400 00:32:35,963 --> 00:32:38,132 bedacht ik dat het hier niet modern is. 401 00:32:38,174 --> 00:32:41,636 Ik koos voor iets traditionelers... 402 00:32:41,677 --> 00:32:44,013 iets wat jou meer recht doet. 403 00:32:44,055 --> 00:32:47,850 Een tinnen soldaatje? - Dat is geen tinnen soldaatje. 404 00:32:47,892 --> 00:32:49,644 Het is een generaal. 405 00:32:51,479 --> 00:32:53,272 Welke generaal? 406 00:32:53,314 --> 00:32:57,110 Geen generaal uit de geschiedenis. Jij bent het. 407 00:33:10,957 --> 00:33:12,959 Nee maar. 408 00:36:04,589 --> 00:36:05,798 Vertel. 409 00:36:06,966 --> 00:36:10,845 Hij zit op Route 9A, nummer 146 in Kinderhook. 410 00:36:57,516 --> 00:36:59,727 Skip. - Hoe is het? 411 00:37:11,447 --> 00:37:13,532 Je koffie en Bialy's. 412 00:37:19,163 --> 00:37:22,625 Johnny Sack heeft een paar keer voor je gebeld. 413 00:37:22,667 --> 00:37:24,794 Hij was ergens boos over. 414 00:37:36,972 --> 00:37:40,393 Lekkere Bialy. - Graag gedaan. 415 00:38:02,164 --> 00:38:04,250 Tot kijk. 416 00:38:08,504 --> 00:38:10,756 Rustig aan, Tony. 417 00:38:24,145 --> 00:38:26,731 Wat? - Het heeft niets opgelost. 418 00:38:26,772 --> 00:38:29,024 Het is afgelopen. - Welnee. 419 00:38:29,066 --> 00:38:32,319 Hij is buiten zinnen. - Het beste zou zijn... 420 00:38:32,659 --> 00:38:37,533 als we dit achter ons laten en gewoon verdergaan. 421 00:38:38,846 --> 00:38:42,725 Dat gaat niet gebeuren. - We moeten erover praten. 422 00:38:42,900 --> 00:38:45,402 Om te beginnen krijgt Phil... 423 00:38:45,428 --> 00:38:49,766 een kwart van mijn aandeel in de Bloomfield-operatie. 424 00:38:51,833 --> 00:38:54,550 Ik ben in het ziekenhuis voor controle. 425 00:38:54,592 --> 00:38:57,219 Ik zit al een uur op een dokter te wachten. 426 00:38:57,261 --> 00:39:01,056 M'n botten worden onderzocht. Kom naar de stad. 427 00:39:01,098 --> 00:39:04,810 Sorry John, maar mijn IQ is 136. Dat is getest. 428 00:39:08,189 --> 00:39:11,442 Goed. Morgenochtend om halfzeven bij mij. 429 00:39:11,484 --> 00:39:13,652 Wat? - Om negen vertrek ik naar Miami... 430 00:39:13,694 --> 00:39:15,806 om daar orde op zaken stellen. 431 00:39:16,483 --> 00:39:20,029 Ik doe je echt niets als Ginny boven op bed ligt. 432 00:39:24,363 --> 00:39:28,367 Zonder tegenbericht kom ik. - Tony, jij alleen. 433 00:39:28,417 --> 00:39:30,920 Phil komt er niet in. Niemand. 434 00:39:37,134 --> 00:39:40,346 Wie is daar? - Ik ben het. 435 00:40:00,616 --> 00:40:03,911 Ga naar de boerderij en haal je neef op. 436 00:40:06,580 --> 00:40:09,308 Ga nu, deze ochtend nog. 437 00:40:09,333 --> 00:40:12,169 Let voor alle zekerheid goed op. 438 00:40:14,213 --> 00:40:16,757 Haal hem weg, van het terrein af. 439 00:40:18,509 --> 00:40:20,803 Hij moet begraven worden. 440 00:40:21,971 --> 00:40:24,849 Jij moet het doen. 441 00:40:24,890 --> 00:40:26,934 Ik zal het doen. 442 00:40:32,481 --> 00:40:36,777 We hebben nog geen kans gehad om over Adriana te praten. 443 00:40:37,820 --> 00:40:39,446 Dat is zo. 444 00:40:52,793 --> 00:40:54,628 Als je onachtzaam was... 445 00:40:55,963 --> 00:40:57,840 en ze heeft iets gezien... 446 00:40:59,133 --> 00:41:02,761 Ze ging wel eens mee geld innen. 447 00:41:02,803 --> 00:41:04,680 In het Esplanade. 448 00:41:06,974 --> 00:41:09,894 Sigaretten. Ze snuffelde altijd rond. 449 00:41:13,439 --> 00:41:16,609 Heb je ooit iets laten vallen over Ralph? 450 00:41:16,650 --> 00:41:18,193 Nee. - Zeker weten? 451 00:41:18,235 --> 00:41:19,904 Ik zweer het je. 452 00:41:36,503 --> 00:41:41,008 Je zoekt tevergeefs. Ik lees, hef gewichten. 453 00:41:43,177 --> 00:41:47,181 Ik weet wel wat je denkt. Maar ik zal mezelf bewijzen. 454 00:41:47,222 --> 00:41:50,225 Ik ben maar één keer de fout in gegaan: met haar. 455 00:41:59,693 --> 00:42:03,589 Dus ze wou me verraden omdat ze niet wilde zitten? 456 00:42:03,614 --> 00:42:05,991 Ik dacht dat ze om me gaf. - Het is 'n trut. 457 00:42:07,868 --> 00:42:10,663 Denk er maar niet aan. 458 00:42:16,085 --> 00:42:17,586 Goed. 459 00:42:37,773 --> 00:42:39,733 Hij vindt haar leuk. 460 00:42:39,775 --> 00:42:41,610 Dat zei hij tegen mij. 461 00:42:45,155 --> 00:42:48,117 Je zit de hele avond te praten. - Eerst kloppen. 462 00:42:48,158 --> 00:42:50,619 Je zou de aanvraag afmaken. 463 00:42:50,661 --> 00:42:54,373 Het is ongezond om je zo druk te maken. 464 00:42:54,415 --> 00:42:57,042 Ik weet het. - Hang op. 465 00:42:59,169 --> 00:43:01,046 Bel je me terug? 466 00:43:02,589 --> 00:43:05,217 Wat moet ik zeggen? 467 00:43:05,259 --> 00:43:08,429 Als je de aanvraag te laat indient, gaat het over. 468 00:43:08,470 --> 00:43:11,098 Ik heb je opgevoed, dus ik weet... 469 00:43:11,140 --> 00:43:13,225 dat jij niet bij McDonalds wil werken. 470 00:43:13,267 --> 00:43:15,894 Lekker dramatisch. - Luister... 471 00:43:15,936 --> 00:43:19,148 Hou op met je sarcasme. En jij gaat niet... 472 00:43:19,189 --> 00:43:21,316 nog een jaar op ons teren. 473 00:43:21,358 --> 00:43:24,236 Geen zakgeld tot die aanvraag klaar is. 474 00:43:24,278 --> 00:43:27,072 Dat is toch niet praktisch? 475 00:43:27,114 --> 00:43:30,409 Wat is er? - Z'n aanvragen zijn nog niet klaar. 476 00:43:30,451 --> 00:43:33,078 Geen zakgeld. - Zo is het. 477 00:43:33,120 --> 00:43:35,831 Ik heb driehonderd dollar. 478 00:43:35,873 --> 00:43:37,916 Van het feest van Matten mij. 479 00:43:37,958 --> 00:43:42,171 Vijf dollar per persoon. Er was 600 over na aftrek van de kosten. 480 00:43:42,212 --> 00:43:44,131 Welke kosten? - De band. 481 00:43:44,173 --> 00:43:47,092 Zit je daarom al twee weken te bellen? 482 00:43:47,134 --> 00:43:51,430 Het werd het leukste feest van het jaar genoemd. 483 00:43:51,472 --> 00:43:54,908 Er werd gedronken, zeker. - Er kwamen mensen... 484 00:43:54,933 --> 00:43:58,687 en wat zij meebrachten, konden wij niet controleren. 485 00:43:58,729 --> 00:44:01,440 Maak je aanvragen af. Nu meteen. 486 00:44:13,952 --> 00:44:16,955 Wat is er? - Moet je horen. 487 00:44:16,997 --> 00:44:19,875 Ik sprak zijn studie-adviseur... 488 00:44:19,917 --> 00:44:21,251 Wegler? 489 00:44:21,293 --> 00:44:24,421 Nee, AJ zit nu bij Miss Merrow. 490 00:44:24,463 --> 00:44:28,050 AJ had haar een keer aangesproken... 491 00:44:28,092 --> 00:44:32,054 over opleidingen voor evenementenorganisatie. 492 00:44:33,555 --> 00:44:35,599 Evenementenorganisatie? 493 00:44:39,853 --> 00:44:41,814 Wat is dat nou weer? 494 00:44:41,855 --> 00:44:44,942 Ik weet het niet precies. 495 00:44:48,529 --> 00:44:51,907 Een beetje nichterig. - Ik weet 't niet. 496 00:44:51,949 --> 00:44:54,535 Veel welgestelde mensen om je heen. 497 00:44:56,161 --> 00:44:58,747 En die DVD bekijkt ie heel vaak. 498 00:44:58,789 --> 00:45:01,667 Met Mike Myers, over... Hoe heet hij? 499 00:45:01,708 --> 00:45:05,754 Steve Rubell van Studio 54. - Goeie genade. 500 00:45:12,803 --> 00:45:14,680 Wie weet. 501 00:45:19,518 --> 00:45:21,895 Het kan allemaal. 502 00:45:22,855 --> 00:45:24,809 Ik weet het niet. 503 00:45:26,108 --> 00:45:28,443 Kennelijk ziet hij het zitten. 504 00:46:05,230 --> 00:46:06,899 Zeg het maar. 505 00:46:08,525 --> 00:46:12,588 Phil moet weten dat de straf is uitgezeten. 506 00:46:12,778 --> 00:46:15,282 Waar het uiteindelijk om gaat... 507 00:46:15,324 --> 00:46:22,080 is onze gezinnen te eten geven en de toekomst van onze zoons waarborgen. 508 00:46:22,286 --> 00:46:25,500 Dat is belangrijk. - Hij accepteert dat niet. 509 00:46:25,542 --> 00:46:27,377 Hij verloor een gezinslid. 510 00:46:27,419 --> 00:46:30,672 Zorg ervoor dat hij het accepteert. 511 00:46:30,714 --> 00:46:32,591 Ik? - Kom, John... 512 00:46:32,633 --> 00:46:34,988 laten we onze kop uit het zand halen. 513 00:46:35,427 --> 00:46:39,932 Het bloedvergieten begon toen jij Carmine's meisje molde. 514 00:46:39,973 --> 00:46:42,059 Dat was geen meisje. 515 00:46:42,100 --> 00:46:44,937 En wie doet het nou met z'n achternicht? 516 00:46:44,978 --> 00:46:47,397 Ben jij de kardinaal? 517 00:46:49,274 --> 00:46:51,902 Wil je stoppen met ons werk? 518 00:46:51,944 --> 00:46:55,906 Op rantsoen leven? Moet Phil een van mijn mannen ombrengen? 519 00:46:55,948 --> 00:47:00,035 Dat zal vast bijdragen aan de rijkdom die jij zo graag wilt. 520 00:47:00,077 --> 00:47:03,413 Wat stel je voor? - Hoe verdrietig hij ook is... 521 00:47:03,455 --> 00:47:06,959 hij heeft een prijs. Hij wil z'n gezin te eten geven. 522 00:47:07,751 --> 00:47:09,795 Nou en? 523 00:47:09,836 --> 00:47:12,130 Betaal z'n prijs. 524 00:47:12,172 --> 00:47:14,925 Verder wil ik niets meer horen. 525 00:47:14,967 --> 00:47:18,845 Ik heb al een hele hoge prijs betaald, John. 526 00:47:30,274 --> 00:47:32,150 Ik kan het proberen. 527 00:47:33,026 --> 00:47:36,280 Ik heb hem het weddenschapboek laten zien. 528 00:47:36,321 --> 00:47:38,740 Waarom deed je dat niet meteen? 529 00:47:38,782 --> 00:47:41,743 Liever niet. Dan wil hij een consigliere... 530 00:47:41,785 --> 00:47:44,454 Nu ga je terug in de tijd. 531 00:47:50,294 --> 00:47:53,005 Al die mensen die de baas willen zijn... 532 00:47:53,046 --> 00:47:57,050 Ze zouden beter moeten weten. - Ik heb het toch gezegd? 533 00:48:01,221 --> 00:48:04,266 Fijn om je weer te zien. 534 00:48:05,309 --> 00:48:08,353 Ik zou nog steeds graag met je samenwerken. 535 00:48:08,395 --> 00:48:11,534 Wil je koffie? - Ik weet het niet... 536 00:48:17,280 --> 00:48:19,532 Verdomme. 537 00:48:36,214 --> 00:48:38,091 FBI. Doe open. 538 00:48:42,763 --> 00:48:44,473 Verdorie. 539 00:48:54,191 --> 00:48:56,193 Ik ben de tuinman. 540 00:50:04,094 --> 00:50:05,720 Geef maar door. 541 00:50:07,764 --> 00:50:11,935 De FBI was bij Johnny Sack. Heb je iets gehoord? 542 00:50:11,977 --> 00:50:14,788 Ik had op weg hiernaartoe Gendler aan de lijn. 543 00:50:14,813 --> 00:50:16,773 Jimmy Petrille heeft gepraat. 544 00:50:16,815 --> 00:50:20,068 Hij en z'n mensen zijn gepakt, en Johnny ook. 545 00:50:20,110 --> 00:50:22,988 Dit zou zelfs Carmine Sr ter ore komen. 546 00:50:23,029 --> 00:50:26,529 Jimmy Petrille? Dat is een lieve oude man. 547 00:50:26,555 --> 00:50:29,035 Hij heeft verteld over gokken, moorden, drugs. 548 00:50:29,077 --> 00:50:30,704 Dat is wel 18 jaar cel waard. 549 00:50:30,745 --> 00:50:32,873 Het is een zooitje, vriend. 550 00:50:32,914 --> 00:50:35,792 Ik was erbij. - Wat? Waarbij? 551 00:50:35,834 --> 00:50:38,211 Bij Johnny. M'n auto staat er nog. 552 00:50:38,253 --> 00:50:40,505 Ik loop vijf kilometer naar m'n huis. 553 00:50:40,547 --> 00:50:44,217 Als je maar niet fout geparkeerd staat. 554 00:50:45,051 --> 00:50:48,054 Ik kan er niet om lachen. - Natuurlijk niet. 555 00:50:49,264 --> 00:50:52,893 Maar jij bent niet genoemd in de aanklacht. 556 00:50:52,934 --> 00:50:55,395 Ze kwamen niet voor jou. 557 00:50:55,437 --> 00:50:59,652 Als ik jou was, zou ik misschien toch maar gaan lachen. 558 00:50:59,798 --> 00:51:02,467 Of een gebochelde aaien, of zo. 559 00:51:05,572 --> 00:51:07,991 Ja. - Vrolijk zijn. 560 00:51:08,950 --> 00:51:10,785 Ik bel je als ik wat hoor. 561 00:52:52,429 --> 00:52:56,016 Wat is er met jou gebeurd? Je schoenen zijn doorweekt. 562 00:53:07,083 --> 00:53:09,583 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com