1 00:01:45,413 --> 00:01:49,884 Teknikerne er ferdige, så liket kan frigis. 2 00:01:49,933 --> 00:01:52,731 Vent til de har pyntet på ham. 3 00:01:52,773 --> 00:01:56,322 Jeg lovte mor å se ham som han var. 4 00:01:56,373 --> 00:01:59,206 Før de sminker ham. 5 00:02:20,733 --> 00:02:24,328 Bilen fra begravelsesbyrået er her. Jeg går ned og møter dem. 6 00:02:31,373 --> 00:02:33,603 Hvor lenge må jeg vente, John? 7 00:02:33,653 --> 00:02:36,042 Hvis Tony Soprano får det som han vil 8 00:02:36,093 --> 00:02:39,051 kommer han aldri til å gi fra seg det svinet Blundetto. 9 00:02:40,173 --> 00:02:42,403 Øye for øye? 10 00:02:56,053 --> 00:02:57,725 Dette er litt gøy, 11 00:02:57,773 --> 00:03:02,608 men var jeg deg, hadde jeg kuttet ut denne jobben. 12 00:03:02,653 --> 00:03:04,769 Jeg hadde dratt til Italia. 13 00:03:08,013 --> 00:03:10,652 En forvalter skal ikke bo sånn. 14 00:03:12,093 --> 00:03:14,846 Visse ting må roe seg først. 15 00:03:14,893 --> 00:03:17,566 Fetteren min sender reisepenger. 16 00:03:17,613 --> 00:03:20,081 Italia. Jøss. Snill fetter. 17 00:03:31,053 --> 00:03:33,613 Takk for massasjen. 18 00:03:33,653 --> 00:03:36,531 Jeg har nesten ikke vondt i tåa lenger. 19 00:03:41,973 --> 00:03:43,167 Hold øye med vinduene. 20 00:03:46,453 --> 00:03:48,171 Unnskyld. 21 00:03:48,213 --> 00:03:50,886 Hei! Står til? Du er Joanne? 22 00:03:50,933 --> 00:03:53,686 Vi er venner av sønnen din. 23 00:03:54,133 --> 00:03:56,328 Sønnen min bor ikke hos meg. 24 00:03:56,373 --> 00:03:59,570 Vi er fra Anonyme alkoholikere. 25 00:03:59,613 --> 00:04:01,205 Hva heter dere? 26 00:04:01,253 --> 00:04:03,562 Vi er anonyme. 27 00:04:03,613 --> 00:04:05,331 Bilen hans er her. 28 00:04:05,373 --> 00:04:07,807 Han er i California eller Vegas. 29 00:04:07,853 --> 00:04:10,970 Når dro han? 30 00:04:11,013 --> 00:04:14,130 - Unnskyld meg, jeg må på jobb. - Hvor er han? 31 00:04:14,173 --> 00:04:17,882 - La meg være. - Jeg hadde en bror på hans alder. 32 00:04:17,933 --> 00:04:20,049 Slipp hånden min. 33 00:04:20,093 --> 00:04:22,243 Hvor er han, di jævla fitte? 34 00:04:22,293 --> 00:04:25,649 Jeg skal stappe den Discmanen opp i dåsa di! 35 00:04:25,693 --> 00:04:27,729 Phil... 36 00:04:28,853 --> 00:04:31,162 Hun er mora hans. 37 00:04:38,613 --> 00:04:40,444 De idrettsfolka drikker mye. 38 00:04:40,493 --> 00:04:43,246 - De gjør det for gratis øl. - Er du her fremdeles? 39 00:04:43,293 --> 00:04:46,126 Jeg skal kjøre til skolen. Jeg har god tid. 40 00:04:46,173 --> 00:04:47,970 Han tar med seg noen kule folk. 41 00:04:48,013 --> 00:04:50,573 - Hvorfor er du oppe? - Snøfreseren. 42 00:04:50,613 --> 00:04:53,969 Du sover dårlig. 43 00:04:55,253 --> 00:04:56,732 Og se på deg. 44 00:04:56,773 --> 00:04:59,890 Det er lenge siden jeg bad AJ om å tette denne lekkasjen. 45 00:05:03,533 --> 00:05:05,012 Hva feiler det ham? 46 00:05:05,053 --> 00:05:08,045 Han ligger bare på senga og ringer folk. 47 00:05:08,093 --> 00:05:09,924 Jeg er så lei av å mase. 48 00:05:09,973 --> 00:05:15,047 Hvis han tror at han kommer inn på college, tar han sørgelig feil. 49 00:05:20,013 --> 00:05:23,210 Se på gartnerens sønn. 50 00:05:23,253 --> 00:05:26,928 - Vår bærer ikke ut søpla engang. - Fattigdom er en sterk drivkraft. 51 00:05:32,973 --> 00:05:35,851 - Har vi gitt AJ for mye? - Se på Meadow. 52 00:05:35,893 --> 00:05:38,361 Hun gjør det bra. 53 00:05:38,413 --> 00:05:39,971 Hun slekter nok på deg. 54 00:05:40,013 --> 00:05:41,969 Så, så. Han er min sønn også. 55 00:05:45,133 --> 00:05:48,682 Jeg skal møte treneren hans i dag. Kanskje han kan forklare det. 56 00:05:48,733 --> 00:05:51,531 - Hallo? - Jeg er her inne. 57 00:05:52,613 --> 00:05:56,891 Der har vi jo den lille krumkaken min. 58 00:05:56,933 --> 00:05:59,572 Rydd bordet, så vi kan se på dem. 59 00:05:59,613 --> 00:06:01,524 Det er bare utkast. 60 00:06:01,573 --> 00:06:03,643 Jeg har scones hvis noen vil ha. 61 00:06:03,693 --> 00:06:06,446 Meadow! Se på huset som mora di skal bygge. 62 00:06:06,493 --> 00:06:08,290 Og bestefar, selvfølgelig. 63 00:06:08,333 --> 00:06:13,612 Ignatz har tegnet de châteauene ved Tisch Drive. 64 00:06:13,653 --> 00:06:17,566 Se på det inngangspartiet. Er det tre etasjer høyt? 65 00:06:39,573 --> 00:06:41,882 - T? - Det er Carmela. 66 00:06:41,933 --> 00:06:43,889 - Er Adriana der? - Nei. 67 00:06:43,933 --> 00:06:47,369 Jeg var innom Fortunoff. 68 00:06:47,413 --> 00:06:51,008 Hun skulle ringe dem angående porselenet. 69 00:06:51,053 --> 00:06:54,363 Men hun har ikke gjort det. Er alt i orden? 70 00:06:56,653 --> 00:06:59,770 - Vi har gått fra hverandre. - Hva? 71 00:06:59,813 --> 00:07:01,610 Hva har skjedd? 72 00:07:02,133 --> 00:07:04,249 Ingenting. Hun bare dro. 73 00:07:04,293 --> 00:07:06,932 Flyttet ut for et par dager siden. 74 00:07:06,973 --> 00:07:09,771 Så trist! Går det bra med deg? 75 00:07:09,813 --> 00:07:13,283 Hun lot meg i stikken på klubben. Hun kom ikke på jobb. 76 00:07:13,333 --> 00:07:15,801 Er det noe jeg kan gjøre? 77 00:07:17,733 --> 00:07:19,849 Jeg må legge på. 78 00:07:19,893 --> 00:07:22,282 - Noen venter på meg. - Jeg er knust. 79 00:07:22,333 --> 00:07:24,449 Fins det noe nummer jeg kan nå henne på? 80 00:07:24,493 --> 00:07:26,768 Ikke som jeg vet. 81 00:07:26,813 --> 00:07:29,611 Det fins flere fisker i havet. 82 00:07:31,413 --> 00:07:33,404 Ja da. Takk. 83 00:07:58,573 --> 00:08:02,361 Soprano og Spatafore som drøfter bussterminalprosjektet. 84 00:08:02,413 --> 00:08:04,324 Adriana La Cerva. Slik vi ser det 85 00:08:04,373 --> 00:08:06,887 har hun enten rømt, eller kanskje blitt kverket. 86 00:08:06,933 --> 00:08:09,731 - Har du hørt noe? - Hvorfor kverket? 87 00:08:11,213 --> 00:08:14,762 - Hun var utro. - Hun har dratt, sies det. 88 00:08:14,813 --> 00:08:17,964 - Noen anelse hvor? - Hvordan skal jeg vite? Han er narkoman! 89 00:08:18,013 --> 00:08:20,208 Det vet du vel? 90 00:08:21,613 --> 00:08:25,526 - Si fra hvis du hører noe. - Hils Ike og gutta. 91 00:08:31,093 --> 00:08:34,130 T blir forsinket. Han sa at vi skulle begynne uten ham. 92 00:08:34,173 --> 00:08:36,971 - Greit? - Ja. 93 00:08:37,973 --> 00:08:40,009 Hva kan vi si om ham? 94 00:08:40,053 --> 00:08:42,772 De gamle romerne hadde et ord for det. 95 00:08:42,813 --> 00:08:44,292 Drittsekk. 96 00:08:46,933 --> 00:08:50,130 Vi er oppriktig glad i deg, Raymond. 97 00:08:57,213 --> 00:08:59,169 Fjern det. Han kommer ikke. 98 00:08:59,253 --> 00:09:01,483 Chris skjuler seg. 99 00:09:01,533 --> 00:09:03,967 Han er det opplagte offeret. 100 00:09:04,013 --> 00:09:06,573 - For å veie opp mot den døde broren. - Jeg er svogeren hans. 101 00:09:06,613 --> 00:09:09,002 Du tror vel ikke at New York vil ta deg, Bobby? 102 00:09:09,053 --> 00:09:11,283 Hvordan i helvete skal jeg vite det? 103 00:09:11,333 --> 00:09:14,405 De vil ta en av Tonys nærmeste. 104 00:09:14,453 --> 00:09:16,967 Og hvem har kjent ham lengst? 105 00:09:17,013 --> 00:09:20,369 Johnny vil tyne oss økonomisk. 106 00:09:20,413 --> 00:09:23,325 Jeg blir allerede rævkjørt av folka til Johnny. 107 00:09:23,373 --> 00:09:26,012 - Det er ikke bra. - Med all respekt, 108 00:09:26,053 --> 00:09:28,772 jeg dør gjerne for en god sak. 109 00:09:28,813 --> 00:09:32,123 - Men dette er bare tull. - Der er han. 110 00:09:32,533 --> 00:09:34,012 Bli sittende. 111 00:09:37,653 --> 00:09:39,484 Hva er det? 112 00:09:39,533 --> 00:09:42,093 Står til, Vito misto? 113 00:09:43,093 --> 00:09:45,891 - Gratulerer med dagen, Ray. - Takk for at du kom. 114 00:09:45,933 --> 00:09:49,130 Her har du sigarer og fin vin. 115 00:09:51,053 --> 00:09:53,487 Jeg serverer den hjemme. Fra Avellino. 116 00:09:53,533 --> 00:09:57,492 Bestefar sa at vi har vinmakere i slekta. 117 00:09:57,533 --> 00:09:59,967 Men hva faen vet jeg? 118 00:10:00,013 --> 00:10:01,969 Den blir mye verd. 119 00:10:02,013 --> 00:10:04,049 Tja. Kanskje det. 120 00:10:05,733 --> 00:10:08,406 Larry! Hva faen gjør du her? 121 00:10:08,453 --> 00:10:10,887 Har ikke du husarrest? 122 00:10:10,933 --> 00:10:13,572 Hvis jeg ser den fengselslegen, skal jeg si: 123 00:10:13,613 --> 00:10:17,367 "Så du noe sånt under legestudiet? De kalles baller." 124 00:10:18,173 --> 00:10:19,811 Bra! 125 00:10:22,053 --> 00:10:23,930 Jeg kan ikke bli. 126 00:10:24,493 --> 00:10:26,882 Jeg må i et møte. 127 00:10:26,933 --> 00:10:29,367 Men det er noe jeg vil si. 128 00:10:30,373 --> 00:10:34,924 Min fetter Anthony handlet på egen hånd. 129 00:10:34,973 --> 00:10:36,645 Det vet vi. 130 00:10:37,213 --> 00:10:39,329 På en utilgivelig måte. 131 00:10:40,373 --> 00:10:42,728 Han er altfor hissig av seg. 132 00:10:43,653 --> 00:10:47,566 Jeg har ikke ord for hvor mye Anthony har skuffet meg. 133 00:10:49,213 --> 00:10:51,363 Og han satte oss alle i fare. 134 00:10:51,413 --> 00:10:53,404 Men uansett... 135 00:10:54,533 --> 00:10:58,526 Hvis de får tak i ham, 136 00:10:58,573 --> 00:11:00,609 gjør de ikke kort prosess. 137 00:11:01,493 --> 00:11:03,688 Jeg snakker om tortur. 138 00:11:04,973 --> 00:11:09,444 Så selv om jeg visste hvor fetteren min var, 139 00:11:09,493 --> 00:11:11,370 ville jeg ikke utlevert ham. 140 00:11:12,773 --> 00:11:14,889 Jeg gir ham det samme vernet 141 00:11:14,933 --> 00:11:19,211 som alle dere ville fått. 142 00:11:19,253 --> 00:11:22,802 Dere sier at dere aldri ville gjort det han gjorde. 143 00:11:22,853 --> 00:11:25,731 Det håper jeg også. Men vi er en familie. 144 00:11:26,933 --> 00:11:30,608 Og selv i vår sjuke tid betyr det noe. 145 00:11:30,653 --> 00:11:33,725 Så vi skal håndtere det som en familie. 146 00:11:33,773 --> 00:11:35,604 Uansett om det går ut over 147 00:11:35,653 --> 00:11:39,612 noens trygghet og økonomi. 148 00:11:45,853 --> 00:11:50,005 Nevøen min har gått i dekning. 149 00:11:50,053 --> 00:11:53,568 Dere må beskytte ham og støtte ham. 150 00:11:56,013 --> 00:11:58,481 Inntil videre. 151 00:12:08,533 --> 00:12:11,411 Raymond. Beklager at jeg ikke kan bli. 152 00:12:12,453 --> 00:12:14,409 Til lykke med dagen. 153 00:12:14,453 --> 00:12:17,411 Nyt middagen, mine herrer. 154 00:12:25,293 --> 00:12:27,761 Takk. Det var alle tiders. 155 00:12:31,653 --> 00:12:35,009 - Raymonds fødselsdagsmiddag, da? - Jeg gikk tidlig. 156 00:12:35,053 --> 00:12:37,044 Godt å ha deg hjemme. 157 00:12:38,373 --> 00:12:40,443 Det er kylling til overs. 158 00:12:42,773 --> 00:12:45,241 Var Christopher der? 159 00:12:47,853 --> 00:12:48,968 Nei. 160 00:12:49,013 --> 00:12:51,447 Visste du at han og Adriana har slått opp? 161 00:12:52,453 --> 00:12:54,330 Det er problemet hans. 162 00:12:54,373 --> 00:12:56,648 Han stenger alt inne. 163 00:12:56,693 --> 00:12:59,810 Og så lurer de på hvorfor de blir narkomane. 164 00:13:10,613 --> 00:13:13,252 Hadde hun en annen, tro? 165 00:13:14,613 --> 00:13:18,686 En gang på en filmkveld her 166 00:13:18,733 --> 00:13:21,964 var Adriana veldig fortvilet, og ville fortelle oss noe. 167 00:13:22,013 --> 00:13:25,323 Hun løp gråtende ut. Hun hadde sikkert en annen. 168 00:13:27,453 --> 00:13:29,683 Det er aldri godt å vite. 169 00:13:31,333 --> 00:13:33,369 Planene hans var forbløffende, 170 00:13:33,413 --> 00:13:37,531 instinktive og spontane. 171 00:13:38,613 --> 00:13:42,288 Soldatene forgudet ham og hadde grenseløs tro på ham. 172 00:13:43,853 --> 00:13:48,643 Etter forfremmelsen i 191 6 173 00:13:48,693 --> 00:13:51,366 giftet han seg med Lucie Maria Mollin. 174 00:13:53,373 --> 00:13:56,683 Hun var hans store kjærlighet til det siste. 175 00:13:56,733 --> 00:14:00,089 Rommel så... 176 00:14:03,533 --> 00:14:06,127 Jeg elsker dette gamle huset. 177 00:14:07,013 --> 00:14:10,289 Gid det dumme prosjektet mitt blir halvparten så bra. 178 00:14:11,493 --> 00:14:15,645 ...nesten nøyaktig som han hadde gjort som løytnant under 1. verdenskrig. 179 00:14:18,533 --> 00:14:20,967 Vil du helst være alene? 180 00:14:21,013 --> 00:14:23,163 Nei da. 181 00:14:23,213 --> 00:14:25,488 Det var lynkrig på sitt beste. 182 00:14:26,493 --> 00:14:27,892 Det var Rommel. 183 00:14:48,413 --> 00:14:50,722 PÅKLEDNINGSVÆRELSER 184 00:14:50,773 --> 00:14:55,051 Han hadde det tyskerne kaller "fingerspitzengefühl". 185 00:14:55,973 --> 00:15:01,445 En egen evne til å bedømme en situasjon. 186 00:15:23,213 --> 00:15:25,966 - Claude Rains. - Takk for at du gjør det. 187 00:15:26,013 --> 00:15:29,244 Det er rundt $ 1500. 188 00:15:29,293 --> 00:15:31,204 Hei, Sil. 189 00:15:31,253 --> 00:15:33,289 Vil du ha pommes frites? 190 00:15:34,293 --> 00:15:37,603 En jævla situasjon, hva? 191 00:15:37,653 --> 00:15:40,451 Kan ikke dra til heleren engang. 192 00:15:40,493 --> 00:15:43,326 Alle er på vakt. 193 00:15:43,373 --> 00:15:45,682 - Og jeg var Tonys sjåfør. - Det er utrolig. 194 00:15:45,733 --> 00:15:47,564 Skal jeg være ærlig? 195 00:15:47,613 --> 00:15:52,084 Tenk at Tony fortsatt favoriserer den jævla fetteren vår. 196 00:15:52,133 --> 00:15:54,408 Hva har Tony B på ham? 197 00:15:54,453 --> 00:15:56,489 Og jeg risikerer å bli skutt på grunn av ham. 198 00:15:56,533 --> 00:15:59,252 Onkelen din har gjort veldig mye for deg. 199 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Trenger jeg å gå i detalj? 200 00:16:16,773 --> 00:16:18,764 De sa at du hadde dratt hjem. 201 00:16:22,893 --> 00:16:26,329 Trishas far er død. Jeg må ringe henne. 202 00:16:35,813 --> 00:16:38,885 Jeg har somlet her med vilje. 203 00:16:38,933 --> 00:16:40,764 Jeg må snakke med deg. 204 00:16:41,813 --> 00:16:43,644 Om hva da? 205 00:16:45,533 --> 00:16:49,492 - Jeg har vært rådgiveren din i... - Sløyf innledningen. 206 00:16:49,533 --> 00:16:53,651 - Bare si hva som plager deg. - Mange er misfornøyde. 207 00:16:53,693 --> 00:16:56,765 Ikke bare de unge, 208 00:16:56,813 --> 00:16:59,373 men folk som har vært med deg hele tiden. 209 00:16:59,413 --> 00:17:02,405 Folk som jobbet for faren din. 210 00:17:02,453 --> 00:17:05,126 - Jævla Paulie, hva? - Jeg sier ingenting. 211 00:17:05,173 --> 00:17:06,731 Faen ta ham. 212 00:17:06,773 --> 00:17:09,287 De karene gjør alt det du ber dem om. 213 00:17:11,653 --> 00:17:15,441 - Unntatt i dette tilfellet. - Ikke si det sånn. 214 00:17:15,493 --> 00:17:17,961 Glem at Tony Blundetto er fetteren min. 215 00:17:18,013 --> 00:17:20,652 Gir jeg opp ham, kan vi gi opp hele greia. 216 00:17:21,253 --> 00:17:24,165 Det er her samtalen blir vanskelig. 217 00:17:24,213 --> 00:17:26,488 - Fortsett. - Med all respekt. 218 00:17:27,933 --> 00:17:30,606 Du ville utlevere fetteren din for en uke siden. 219 00:17:30,653 --> 00:17:35,568 Så det dreier seg ikke om samhold eller å følge reglene. 220 00:17:35,613 --> 00:17:37,205 Hva dreier det seg om, da? 221 00:17:37,253 --> 00:17:38,845 Opplys meg. 222 00:17:38,893 --> 00:17:42,681 At du ikke vil ta imot noe dritt fra John. 223 00:17:42,733 --> 00:17:44,325 Du vil ikke bøye deg. 224 00:17:44,373 --> 00:17:46,603 Du bad ham om å dra til helvete, 225 00:17:46,653 --> 00:17:48,484 noe som, ærlig talt, 226 00:17:48,533 --> 00:17:51,127 var litt upassende. 227 00:17:51,173 --> 00:17:53,368 - Å, jaså? - Med all respekt. 228 00:17:53,413 --> 00:17:56,166 Du vet for faen ikke hva jeg tenker. 229 00:17:56,213 --> 00:17:58,249 Jeg har kjent deg siden du var liten. 230 00:17:58,293 --> 00:18:02,445 Du bøyer deg ikke for autoriteter. 231 00:18:06,213 --> 00:18:08,169 Denne holdningen din 232 00:18:08,213 --> 00:18:11,091 har gjort deg til en slagkraftig leder. 233 00:18:11,133 --> 00:18:14,967 Men vi har alle våre feil. Selv du. 234 00:18:15,013 --> 00:18:18,289 Av de sju dødssyndene er din hovmod. 235 00:18:25,173 --> 00:18:30,201 Du aner ikke hva det vil si å være nr. 1. 236 00:18:30,253 --> 00:18:35,043 Enhver avgjørelse påvirker alt og alle. 237 00:18:35,093 --> 00:18:37,482 Det er nesten mer enn man orker. 238 00:18:37,533 --> 00:18:40,650 Og man står helt alene. 239 00:18:46,173 --> 00:18:48,209 Trist at du syns det. 240 00:18:48,253 --> 00:18:50,847 Det er den kursen jeg har valgt, 241 00:18:50,893 --> 00:18:54,806 og de som ikke følger meg... det gjør meg trist. 242 00:18:54,853 --> 00:18:56,650 De får ta konsekvensene. 243 00:19:14,293 --> 00:19:16,363 Trenger du meg til noe annet? 244 00:20:08,933 --> 00:20:11,322 - Benny, ikke sant? - Står til, Mr. Leotardo. 245 00:20:11,373 --> 00:20:15,810 Var ikke du sjåfør for Tony? 246 00:20:15,853 --> 00:20:19,084 - Jeg skal til sykehuset. - Det er opp til deg. 247 00:20:19,133 --> 00:20:21,124 Nei, mora mi... 248 00:20:21,173 --> 00:20:23,243 - Hvor er vennen hans? - Hvilken venn da? 249 00:20:23,293 --> 00:20:24,965 Ikke kødd med meg! 250 00:20:39,973 --> 00:20:42,965 - Hvor er Blundetto? - Jeg vet ikke! 251 00:20:49,413 --> 00:20:51,404 Det er en sped begynnelse. 252 00:21:11,773 --> 00:21:15,527 - Jøsses. - Han har kraniebrudd. 253 00:21:19,773 --> 00:21:23,083 - Klarer han å snakke? - Litt. 254 00:21:30,693 --> 00:21:33,412 Hør her, Ben. 255 00:21:34,493 --> 00:21:37,963 Alt blir dekket av rørlegger- forbundets sykeforsikring. 256 00:21:43,333 --> 00:21:45,642 Vi har snakket litt. 257 00:21:45,693 --> 00:21:48,161 Det er på tide at du får egne kunder. 258 00:21:48,213 --> 00:21:51,205 Du er litt for gammel til å banke opp folk. 259 00:21:57,773 --> 00:21:59,809 - Hvor er Larry? - Hjemme. 260 00:21:59,853 --> 00:22:01,969 Han er gudfaren hans. Han ringte meg. 261 00:22:02,013 --> 00:22:05,562 - Han sa han skulle komme. - Husarrest. 262 00:22:19,413 --> 00:22:22,769 - Det er for jævlig. - Hva skal du gjøre med det? 263 00:22:22,813 --> 00:22:26,328 Hva jeg skal gjøre? Jeg vil at han der skal gjøre noe med det. 264 00:22:26,373 --> 00:22:28,682 Han må la oss kjøre til Brooklyn 265 00:22:28,733 --> 00:22:30,883 og slå i hjel noen faens svin der. 266 00:22:30,933 --> 00:22:34,369 Tony Blundetto kverket broren til en kaptein. 267 00:22:34,413 --> 00:22:37,928 Vi bør drepe ham. 268 00:22:43,973 --> 00:22:47,170 Bare gi meg den første. Oregon-kurven. 269 00:22:47,213 --> 00:22:50,011 $39,95. 270 00:22:52,373 --> 00:22:54,603 Sender du en fruktkurv til gutten? 271 00:22:54,653 --> 00:22:56,883 - Det blir han glad for. - Den er til Mel. 272 00:22:56,933 --> 00:22:58,844 Han fikk slag, stakkar. 273 00:22:58,893 --> 00:23:02,283 Melvoin? 274 00:23:02,333 --> 00:23:04,130 Det var ille. 275 00:23:04,173 --> 00:23:06,846 Det var derfor jeg bad deg hit. Snakketøyet hans... 276 00:23:06,893 --> 00:23:11,171 Han høres litt åndssvak ut. 277 00:23:11,213 --> 00:23:14,967 Det kommer til å ta 9 måneder eller et år 278 00:23:15,013 --> 00:23:17,447 før han kan jobbe heltid. 279 00:23:17,493 --> 00:23:20,530 De må utsette rettssaken min. 280 00:23:20,573 --> 00:23:22,689 Virkelig? 281 00:23:22,733 --> 00:23:27,602 Skal jeg bruke utsettelsen til å få meg en skarpere advokat? 282 00:23:30,533 --> 00:23:33,047 Har du hørt om den greia med Phil og John? 283 00:23:35,013 --> 00:23:38,972 - Bobby sa noe om det. - Du taper trolig penger. 284 00:23:39,013 --> 00:23:42,449 - Hvor mye da? - Spør ham. 285 00:23:44,453 --> 00:23:46,205 Er det John som krever inn penger for deg? 286 00:23:53,013 --> 00:23:55,925 Hva syns du, onkel Jun? 287 00:23:55,973 --> 00:23:58,692 Phil slo nesten en av mine menn ihjel. 288 00:23:58,733 --> 00:24:00,485 Neste gang dreper han noen. 289 00:24:00,533 --> 00:24:03,730 Hva skal jeg gjøre? Han er fetteren min. 290 00:24:07,333 --> 00:24:09,927 Gav jeg dem kontor- eller hjemmeadressen? 291 00:24:13,573 --> 00:24:15,564 - Jeg snakker til deg. - Han har hatt slag. 292 00:24:15,613 --> 00:24:19,083 Frukten må havne på rett sted. 293 00:24:20,013 --> 00:24:23,722 Jeg har malt meg inn i et hjørne. 294 00:24:23,773 --> 00:24:26,685 Men han var ikke innviet? 295 00:24:26,733 --> 00:24:28,849 Den gutten. Phils sønn. 296 00:24:34,653 --> 00:24:36,644 Glem det. 297 00:24:37,853 --> 00:24:40,686 Jeg blir forvirret av alle nyhetene. 298 00:24:40,733 --> 00:24:42,928 Jeg vet ærlig talt ikke. 299 00:24:42,973 --> 00:24:45,612 Du blir litt rar av å bo her. 300 00:24:45,653 --> 00:24:48,850 - Si det til Phil. - Hva da? 301 00:24:54,373 --> 00:24:56,523 Hvor skal du? 302 00:24:57,733 --> 00:25:01,965 - Ville du konferere med meg? - Det er ikke så farlig. 303 00:25:05,493 --> 00:25:08,166 Sørg for å spise lunsj i dag. 304 00:25:23,613 --> 00:25:25,205 Stakkars Feech La Manna. 305 00:25:25,253 --> 00:25:27,767 Tony sendte feil eks-fange tilbake i fengsel. 306 00:25:27,813 --> 00:25:32,967 Det kom en container med provolone-ost. 307 00:25:33,013 --> 00:25:35,243 Den faens Phil og dem 308 00:25:35,293 --> 00:25:38,968 kjørte den til Westchester. 309 00:25:39,013 --> 00:25:41,163 Pokker. Det er rene gullet. 310 00:25:41,213 --> 00:25:43,488 Tony vet hva som må gjøres. 311 00:25:43,533 --> 00:25:46,411 Han må fortelle John hvor Blundetto er. Han nekter. 312 00:25:46,453 --> 00:25:48,409 Han vet ikke hvor Tony B er. 313 00:25:48,453 --> 00:25:51,251 Klart han vet det. 314 00:25:51,293 --> 00:25:53,443 Jeg føler for Christopher. 315 00:25:53,493 --> 00:25:56,326 Soprano er veldig flink til 316 00:25:56,373 --> 00:25:58,967 å holde familien sin unna trøbbel. 317 00:25:59,013 --> 00:26:01,243 Men resten av oss? 318 00:26:03,093 --> 00:26:06,085 Hvordan går det nå som du er hjemme igjen? 319 00:26:13,973 --> 00:26:16,692 Jeg hadde en drøm forleden. 320 00:26:17,653 --> 00:26:21,282 Før jeg flyttet tilbake. 321 00:26:21,333 --> 00:26:23,244 Jeg traff treneren min fra high school. 322 00:26:23,293 --> 00:26:25,602 Hva skjedde? 323 00:26:29,613 --> 00:26:33,049 Han fortalte meg i sin tid... 324 00:26:35,693 --> 00:26:39,208 - At jeg hadde noe eget. - Det har du aldri sagt. 325 00:26:39,253 --> 00:26:40,971 Hvorfor sier du det nå? 326 00:26:41,013 --> 00:26:44,483 Må alt jeg tar opp her, være negativt? 327 00:26:46,173 --> 00:26:48,641 Jeg traff min sønns fotballtrener. 328 00:26:49,773 --> 00:26:55,882 Han satset på gutten min, men nå satser han mer på en annen gutt. 329 00:26:55,933 --> 00:26:58,083 Hva er grunnen til det? 330 00:26:58,133 --> 00:27:00,966 AJ prioriterer skolearbeidet. 331 00:27:01,013 --> 00:27:03,607 Han vil inn på en god skole. 332 00:27:07,333 --> 00:27:10,689 Hvordan går det på andre fronter? 333 00:27:10,733 --> 00:27:12,769 Fetteren din? 334 00:27:15,293 --> 00:27:19,332 Der kom du inn på noe som ikke er så bra. 335 00:27:19,373 --> 00:27:22,809 Jeg kan ikke snakke om det. 336 00:27:22,853 --> 00:27:25,572 Det er vrient å behandle deg 337 00:27:25,613 --> 00:27:28,969 når jeg utestenges fra så mye av livet ditt. 338 00:27:29,013 --> 00:27:30,731 Hvor mange ganger må jeg si det? 339 00:27:30,773 --> 00:27:33,003 Jeg prøver ikke å være vanskelig. 340 00:27:33,053 --> 00:27:35,283 Jeg rammes veldig hardt av 341 00:27:35,333 --> 00:27:38,643 det uføret han har havnet i. Så jeg er bekymret! 342 00:27:41,733 --> 00:27:45,487 - Og jeg er veldig glad i ham. - Du er veldig glad i ham? 343 00:27:45,533 --> 00:27:48,809 Vi brukte mange timer på å finne ut 344 00:27:48,853 --> 00:27:53,051 at dine følelser for ham har sitt utspring i skyld og skam. 345 00:27:53,093 --> 00:27:55,812 Husker du det? Bryr du deg? 346 00:27:55,853 --> 00:27:58,003 Ja, men det spiller ingen rolle nå. 347 00:27:58,053 --> 00:28:02,490 Vi er tilbake der vi startet, 348 00:28:02,533 --> 00:28:06,048 med at du blir sentimental. 349 00:28:06,093 --> 00:28:08,971 Vi har jo vokst opp sammen! 350 00:28:09,733 --> 00:28:12,725 Det er som med sønnen din. 351 00:28:12,773 --> 00:28:15,446 Treneren sa sikkert ikke 352 00:28:15,493 --> 00:28:21,728 det du helst ville høre. Nemlig at sønnen din også har noe eget. 353 00:28:24,613 --> 00:28:27,810 Uansett hva du vil gjøre 354 00:28:27,853 --> 00:28:33,166 når det gjelder fetteren eller sønnen din, så må du vite hva du føler. 355 00:28:37,253 --> 00:28:42,122 - Jeg er veldig forvirret. - Men... det kan vi ikke snakke om. 356 00:28:44,333 --> 00:28:45,925 Det er mitt rot. 357 00:28:49,293 --> 00:28:52,205 Alle valgene mine var gale. 358 00:28:55,653 --> 00:28:58,087 - Hvor mye? - Det koster $ 5. 359 00:29:03,293 --> 00:29:05,045 Begeret ditt er inngangstegnet. 360 00:29:11,053 --> 00:29:14,807 - Hvor er de fra? - Montville. 361 00:29:14,853 --> 00:29:16,491 De må ut. 362 00:29:16,533 --> 00:29:18,967 Helt enig. 363 00:29:19,013 --> 00:29:20,969 Hallo? 364 00:29:21,013 --> 00:29:23,652 Nei, du må kjøre opp Greenbrook Road. 365 00:29:25,653 --> 00:29:28,451 Noen har med seg egne begre 366 00:29:28,493 --> 00:29:31,451 for å slippe å betale. 367 00:29:35,573 --> 00:29:39,122 Vis meg begeret ditt. 368 00:29:39,173 --> 00:29:42,245 Ikke snyt oss. 369 00:29:42,293 --> 00:29:45,126 Det ølet er vårt med mindre du har betalt for det. 370 00:29:46,693 --> 00:29:48,604 Jævla frekt! 371 00:30:32,573 --> 00:30:34,404 Snakk. 372 00:30:36,773 --> 00:30:38,331 Hallo? 373 00:31:03,573 --> 00:31:06,167 - Hvem er det? - Lukk opp! 374 00:31:09,853 --> 00:31:12,048 Jeg vil snakke med deg. 375 00:31:12,093 --> 00:31:14,368 Jeg hører at du er misfornøyd. 376 00:31:16,693 --> 00:31:19,002 Vil du ringe alle sammen? 377 00:31:25,853 --> 00:31:28,413 Hva faen? 378 00:31:28,453 --> 00:31:33,686 Du sa at det skulle brennes, med jeg hadde ikke hjerte til det. 379 00:31:34,613 --> 00:31:36,763 Fordi du visste at det kostet meg en formue. 380 00:31:36,813 --> 00:31:39,407 Det er museumskavlitet. 381 00:31:39,453 --> 00:31:42,570 Jeg ville gjerne ha et bilde av deg på veggen. 382 00:31:42,613 --> 00:31:44,524 Jeg reddet det fra flammene. 383 00:31:44,573 --> 00:31:46,245 - Hva skal den hatten bety? - Hæ? 384 00:31:46,733 --> 00:31:50,123 Ikke "hæ" meg. Du vet at jeg avskyr 385 00:31:50,173 --> 00:31:53,927 å bli minnet på den jævla hesten! 386 00:31:53,973 --> 00:31:57,966 Du besøker meg aldri, så jeg trodde ikke at det gjorde noe. 387 00:32:03,413 --> 00:32:07,292 Jeg besøker deg ikke fordi de overvåker husene våre. 388 00:32:07,333 --> 00:32:10,370 - Vi burde ikke besøke hverandre. - Det vet jeg. 389 00:32:15,853 --> 00:32:18,128 Du og horene dine flirer vel rått av det? 390 00:32:18,173 --> 00:32:20,403 - Det er ingen spøk! - Hva er det da? 391 00:32:20,453 --> 00:32:23,968 Retusjeringen kostet flesk. 392 00:32:24,013 --> 00:32:27,688 Hvorfor gjorde du det? 393 00:32:27,733 --> 00:32:31,567 Da jeg var i gang med å reparere brannskadene, 394 00:32:31,613 --> 00:32:33,968 tenkte jeg at... 395 00:32:34,013 --> 00:32:36,208 Det er en umoderne stil her, 396 00:32:36,253 --> 00:32:39,689 så velg noe tradisjonelt. 397 00:32:39,733 --> 00:32:42,088 Noe som viser hvem du er. 398 00:32:42,133 --> 00:32:45,887 En jævla hagejockey? 399 00:32:45,933 --> 00:32:47,685 Det er en general. 400 00:32:49,533 --> 00:32:51,330 Hvem da? 401 00:32:51,373 --> 00:32:55,161 Det er ingen ekte general fra historien. Det er deg. 402 00:33:09,013 --> 00:33:11,004 Faen heller! 403 00:36:02,653 --> 00:36:03,847 Snakk. 404 00:36:05,013 --> 00:36:08,892 Han er i Route 9A nr. 146 i Kinderhook. 405 00:36:55,573 --> 00:36:57,768 - Hei, sjef. - Står til? 406 00:37:09,493 --> 00:37:11,609 Det er bialy og kaffe til deg. 407 00:37:17,213 --> 00:37:20,683 Johnny Sack har ringt et par ganger. 408 00:37:20,733 --> 00:37:22,849 Han virket irritert over noe. 409 00:37:35,013 --> 00:37:38,449 - God bialy. - Det er deg vel unt, sjef. 410 00:38:00,213 --> 00:38:02,283 Vi snakkes. 411 00:38:06,573 --> 00:38:08,803 Ha det bra, Ton. 412 00:38:22,213 --> 00:38:24,773 - Hva er det? - Det løste ingenting. 413 00:38:24,813 --> 00:38:27,088 - Det er over, John. - Ikke faen! 414 00:38:27,133 --> 00:38:30,364 Han er helt ute av seg! 415 00:38:30,413 --> 00:38:35,567 Det er best for alle at vi legger det bak oss og fortsetter som før. 416 00:38:36,733 --> 00:38:40,612 - Hvordan skal det la seg gjøre? - Det må vi prate om. 417 00:38:40,653 --> 00:38:43,121 Jeg vurderer å gi Phil 418 00:38:43,173 --> 00:38:47,530 25% av inntektene mine fra Bloomfield-opplegget som fetteren min drev. 419 00:38:49,933 --> 00:38:52,606 Jeg blir på sykehuset i hele dag. Det er min årlige legeundersøkelse. 420 00:38:52,653 --> 00:38:55,292 Jeg har ventet på legen i en time. 421 00:38:55,333 --> 00:38:59,121 Møt meg i byen i kveld. 422 00:38:59,173 --> 00:39:02,848 Jeg har IQ på 136, John. 423 00:39:06,253 --> 00:39:09,484 Hjemme hos meg kl. 6.30 i morgen. 424 00:39:09,533 --> 00:39:11,728 Flyet mitt til Miami går kl. 9. 425 00:39:11,773 --> 00:39:14,685 Jeg må få orden på ting der nede. 426 00:39:14,733 --> 00:39:18,248 Du tror vel ikke at jeg finner på noe når Ginny er der? 427 00:39:22,413 --> 00:39:26,452 - Hører du ingenting, så kommer jeg. - Bare du. 428 00:39:26,493 --> 00:39:28,961 Jeg skal verken ha Phil eller noen andre der. 429 00:39:35,173 --> 00:39:38,404 - Hvem er det? - Det er meg. 430 00:39:58,693 --> 00:40:01,969 Du må dra til gården og hente fetteren din. 431 00:40:04,653 --> 00:40:07,372 Gjør det i formiddag. 432 00:40:07,413 --> 00:40:10,211 Det er trolig over, men vær på vakt. 433 00:40:12,293 --> 00:40:14,807 Fjern ham fra eiendommen. 434 00:40:16,573 --> 00:40:18,848 Han bør begraves. 435 00:40:20,013 --> 00:40:22,891 Og det bør gjøres av deg. 436 00:40:22,933 --> 00:40:25,003 Greit. 437 00:40:30,533 --> 00:40:34,845 Vi har ikke fått snakket ordentlig om Adriana. 438 00:40:35,893 --> 00:40:37,485 Jeg vet det. 439 00:40:50,853 --> 00:40:52,684 Hvis du røpet noe... 440 00:40:54,013 --> 00:40:55,890 Hvis hun så noe... 441 00:40:57,173 --> 00:41:00,802 Hun var med på et par innkrevingsturer. 442 00:41:00,853 --> 00:41:02,730 Esplanaden. 443 00:41:05,053 --> 00:41:07,931 Sigarettene... hun snoket alltid rundt. 444 00:41:11,493 --> 00:41:14,644 Har du sagt noe om Ralph eller Bevelaqua? 445 00:41:14,693 --> 00:41:16,251 - Nei. - Ville du ha husket det? 446 00:41:16,293 --> 00:41:17,965 Det sverger jeg på. 447 00:41:34,573 --> 00:41:39,044 - Du finner ikke noe sånt. - Jeg leser. Jeg løfter vekter. 448 00:41:41,253 --> 00:41:45,246 Jeg skal vise hva jeg er god for. 449 00:41:45,293 --> 00:41:48,285 Jeg sprakk bare den ene gangen. Den dagen med henne. 450 00:41:57,773 --> 00:42:01,652 Hun ville tyste på meg bare for å slippe 5 års fengsel. 451 00:42:01,693 --> 00:42:04,048 - Jeg trodde hun elsket meg. - Hun var ei fitte. 452 00:42:05,933 --> 00:42:08,731 Ingen vits i å tenke på det nå. 453 00:42:35,813 --> 00:42:37,804 Nei, han liker henne. 454 00:42:37,853 --> 00:42:39,650 Han har sagt det. 455 00:42:43,213 --> 00:42:46,171 - Du har ringt i hele kveld. - Kunne du banket på? 456 00:42:46,213 --> 00:42:48,681 Du skulle skrive ferdig søknaden. 457 00:42:48,733 --> 00:42:52,442 Du kommer til å få slag hvis du ikke kan slappe av. 458 00:42:52,493 --> 00:42:55,087 - Ja. - Legg på. 459 00:42:57,213 --> 00:42:59,090 Ringer du meg etterpå? 460 00:43:00,653 --> 00:43:03,292 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 461 00:43:03,333 --> 00:43:06,484 Somler du med søknadene, er du ferdig. 462 00:43:06,533 --> 00:43:09,172 Jeg vet det fordi jeg har oppdradd deg 463 00:43:09,213 --> 00:43:11,283 at du ikke vil like å jobbe på McDonald's. 464 00:43:11,333 --> 00:43:13,972 Kan du lage litt mer drama? 465 00:43:14,013 --> 00:43:17,210 Ikke vær spydig. 466 00:43:17,253 --> 00:43:19,369 Du får ikke snylte på oss mer. 467 00:43:19,413 --> 00:43:22,291 Ingen lommepenger før du har skrevet søknadene. 468 00:43:22,333 --> 00:43:25,131 Det er ikke praktisk, og det vet du. 469 00:43:25,173 --> 00:43:28,449 - Hva er det? - Han har ikke skrevet søknadene. 470 00:43:28,493 --> 00:43:31,132 Ingen lommepenger! 471 00:43:31,173 --> 00:43:33,892 - Jeg har $300. - Hvor fra? 472 00:43:33,933 --> 00:43:35,969 Jeg og Matt holdt fest. 473 00:43:36,013 --> 00:43:40,211 $5 per person. Vi satt igjen med $600 netto. 474 00:43:40,253 --> 00:43:42,164 Etter å ha betalt bandet. 475 00:43:42,213 --> 00:43:45,171 Er det det du har ringt om? 476 00:43:45,213 --> 00:43:49,491 Folk sa det var årets beste fest. 477 00:43:49,533 --> 00:43:52,969 Det var vel drikking, da? 478 00:43:53,013 --> 00:43:56,722 Folk hadde med seg det de ville. 479 00:43:56,773 --> 00:43:59,492 Skriv søknadene dine. Med en gang. 480 00:44:12,013 --> 00:44:15,005 Det er interessant. 481 00:44:15,053 --> 00:44:17,931 Jeg snakket med rådgiveren hans... 482 00:44:17,973 --> 00:44:19,292 Wegler? 483 00:44:19,333 --> 00:44:22,484 Nei, AJ fikk miss Merrow. 484 00:44:22,533 --> 00:44:26,082 AJ hadde spurt henne om 485 00:44:26,133 --> 00:44:30,126 hvilke skoler man kunne studere arrangementsplanlegging på. 486 00:44:31,613 --> 00:44:33,649 Arrangementsplanlegging? 487 00:44:37,933 --> 00:44:39,889 Hva er det for noe? 488 00:44:39,933 --> 00:44:43,005 Jeg er ikke helt sikker. 489 00:44:46,573 --> 00:44:49,963 - Det er vel noe homsegreier? - Tja. 490 00:44:50,013 --> 00:44:52,607 Man omgås masse rike folk. 491 00:44:54,213 --> 00:44:56,807 Men han ser ofte på den DVD-en 492 00:44:56,853 --> 00:44:59,731 med Mike Myers. Om han derre fyren. 493 00:44:59,773 --> 00:45:03,812 - Steve Rubell fra Studio 54. - Å, herregud. 494 00:45:10,853 --> 00:45:12,730 - Ja, men jeg... 495 00:45:17,573 --> 00:45:19,962 Jeg antar at... 496 00:45:20,933 --> 00:45:24,130 Jeg vet ikke. 497 00:45:24,173 --> 00:45:26,482 Han er i hvert fall interessert i noe. 498 00:46:03,293 --> 00:46:04,965 Kom igjen. 499 00:46:06,573 --> 00:46:10,646 Phil må slå seg til ro med at straffen er blitt tildelt. 500 00:46:10,693 --> 00:46:13,332 Vår oppgave 501 00:46:13,373 --> 00:46:20,131 er å forsørge familiene våre, sønnene våre... Vi må sikre framtiden. 502 00:46:20,173 --> 00:46:23,563 - Det er det som er viktig. - Det vil han ikke godta. 503 00:46:23,613 --> 00:46:25,444 Hans familie mangler en. 504 00:46:25,493 --> 00:46:28,724 Da må du få ham til å godta det. 505 00:46:28,773 --> 00:46:30,650 - Jeg? - Vi må snakke sammen, 506 00:46:30,693 --> 00:46:33,446 om det vi alle ignorerer. 507 00:46:33,493 --> 00:46:37,964 Du startet det hele ved å drepe den jenta som Carmine pulte med. 508 00:46:38,013 --> 00:46:40,129 Lorraine var ingen jente, 509 00:46:40,173 --> 00:46:43,006 men tremenningen hans. 510 00:46:43,053 --> 00:46:45,442 Er du en kardinal, liksom? 511 00:46:47,333 --> 00:46:49,972 Hvis du kutter ut samarbeidet 512 00:46:50,013 --> 00:46:53,972 og lar Phil drepe en av mine, 513 00:46:54,013 --> 00:46:58,086 blir du sikkert det rike svinet du alltid har ønsket å bli. 514 00:46:58,133 --> 00:47:01,489 Hva foreslår du? 515 00:47:01,533 --> 00:47:05,003 Phil har en pris. Han vil forsørge familien sin. 516 00:47:05,813 --> 00:47:07,849 - Og? - Og hva? 517 00:47:07,893 --> 00:47:10,168 Så betal prisen hans. 518 00:47:10,213 --> 00:47:12,966 Jeg vil ikke høre noe annet. 519 00:47:13,013 --> 00:47:16,892 Jeg har betalt nok, John. Jeg har betalt mye. 520 00:47:28,333 --> 00:47:30,210 Kanskje jeg kan selge det. 521 00:47:31,093 --> 00:47:34,324 Vi har faktisk snakket om det. Han fikk bookmaker-opplegget. 522 00:47:34,373 --> 00:47:36,807 Og det sier du først nå? Din gjerrige jævel. 523 00:47:36,853 --> 00:47:39,811 Men han vil ha mer og mer... 524 00:47:39,853 --> 00:47:42,526 Ikke gå bakover igjen. 525 00:47:48,333 --> 00:47:51,052 Utrolig at noen vil bli boss. 526 00:47:51,093 --> 00:47:55,086 Hva sa jeg? Du hører ikke etter, din tulling. 527 00:47:59,293 --> 00:48:02,330 Det er godt å se deg igjen. 528 00:48:03,373 --> 00:48:06,410 Jeg ser fram til samarbeidet. 529 00:48:06,453 --> 00:48:09,331 - Vil du ha en kopp kaffe? - Tja... 530 00:48:14,773 --> 00:48:17,003 Faen! 531 00:48:34,293 --> 00:48:36,124 FBI! Lukk opp! 532 00:48:40,813 --> 00:48:42,531 Å, herregud! 533 00:48:52,253 --> 00:48:54,244 Jeg er gartneren! 534 00:50:02,173 --> 00:50:03,765 Sett ham over. 535 00:50:05,813 --> 00:50:10,011 FBI tok Johnny Sack. Har du hørt noe? 536 00:50:10,053 --> 00:50:12,851 Jeg snakket med Gendler på mobilen på vei hit. 537 00:50:12,893 --> 00:50:14,849 Jimmy Petrille samarbeidet med dem. 538 00:50:14,893 --> 00:50:18,124 Brooklyn AUSA tok hele Petrille-gjengen, pluss Johnny. 539 00:50:18,173 --> 00:50:21,051 Hadde fått Carmine Senior også, hadde han ikke vært død. 540 00:50:21,093 --> 00:50:24,210 Jimmy Petrille? Den snille gubben. 541 00:50:24,253 --> 00:50:27,086 Han tystet om gambling, drap og horetrafikk. 542 00:50:27,133 --> 00:50:28,771 Over 18 år. 543 00:50:28,813 --> 00:50:30,929 Det er et jævla rot. 544 00:50:30,973 --> 00:50:33,851 - Jeg var der. - Hva? Hvor? 545 00:50:33,893 --> 00:50:36,248 Hjemme hos Johnny. Bilen min står der fortsatt. 546 00:50:36,293 --> 00:50:38,568 Jeg må gå hjem. 547 00:50:38,613 --> 00:50:42,288 Det er ikke ulovlig å parkere bilen sin. 548 00:50:43,093 --> 00:50:46,130 Jeg ler ikke, Neil. 549 00:50:47,333 --> 00:50:50,962 Du ble forresten ikke nevnt i tiltalen. 550 00:50:51,013 --> 00:50:53,447 De var ikke ute etter deg. 551 00:50:53,493 --> 00:50:57,930 Så du bør kanskje le likevel. 552 00:50:57,973 --> 00:51:00,612 Eller gni en harelabb. 553 00:51:03,613 --> 00:51:06,047 Vær ved godt mot. 554 00:51:07,013 --> 00:51:08,844 Jeg ringer når jeg vet mer. 555 00:52:50,493 --> 00:52:54,088 Hva har skjedd med deg? Skoene dine er klissvåte! 556 00:55:06,533 --> 00:55:07,522 Subripped av jajoss www.divxnorway.com