1 00:01:43,573 --> 00:01:45,484 Du så etter meg, Walter? 2 00:01:46,653 --> 00:01:48,609 Du har Crazy Horse, ikke sant? 3 00:01:48,653 --> 00:01:51,884 - Har du fått noe? - Kameraet fanget opp noe for tre dager siden. 4 00:01:55,973 --> 00:01:58,328 Hun stenger klubben for natta. 5 00:02:01,173 --> 00:02:03,767 Hun kaster søpla. 6 00:02:03,813 --> 00:02:06,043 Ja? 7 00:02:10,853 --> 00:02:13,447 Men så ombestemmer hun seg. 8 00:02:25,933 --> 00:02:27,764 Interessant. 9 00:02:28,253 --> 00:02:30,209 Den gode nyheten er ingen polypper. 10 00:02:30,253 --> 00:02:31,971 Den dårlige nyheten er, 11 00:02:32,013 --> 00:02:35,005 du har ulcerøs tykktarmbetennelse. 12 00:02:35,053 --> 00:02:37,442 Hun var på bedringens vei, 13 00:02:37,493 --> 00:02:39,449 men i forrige uke blusset det opp igjen. 14 00:02:42,173 --> 00:02:44,528 Har Prozacen hjulpet? 15 00:02:44,573 --> 00:02:46,848 Hun får ikke sove. 16 00:02:46,893 --> 00:02:50,363 Du skal få Prednisone. Det er et steroid. 17 00:02:50,413 --> 00:02:53,132 Som for vektløftere? 18 00:02:53,173 --> 00:02:55,164 Det er en effektiv behandling, 19 00:02:55,213 --> 00:02:58,205 men det fins visse bivirkninger. 20 00:02:58,253 --> 00:03:01,450 Bare midlertidig, men det kan oppstå vektøkning, 21 00:03:01,493 --> 00:03:05,486 og Cushings syndrom. Ansiktet hovner opp. 22 00:03:05,533 --> 00:03:07,922 Man får "månefjes". 23 00:03:07,973 --> 00:03:10,567 Sånn som Jerry Lewis. 24 00:03:10,613 --> 00:03:13,332 Hun planlegger jo bryllup! 25 00:03:14,693 --> 00:03:17,924 Jeg får lyd, men ikke bilde. 26 00:03:17,973 --> 00:03:21,966 - Har noen tuklet med den? - AJs venner var på besøk. 27 00:03:22,013 --> 00:03:24,004 Hadde han det bra hos faren din? 28 00:03:24,053 --> 00:03:25,964 Ja da. 29 00:03:26,013 --> 00:03:29,801 Mor grillet ham om vi skulle bli sammen igjen. 30 00:03:31,933 --> 00:03:35,005 Jeg drømte at jeg flyttet hit igjen. 31 00:03:39,613 --> 00:03:41,729 Bare så det er sagt. 32 00:03:43,733 --> 00:03:45,644 Jeg vet at det var galt av meg. 33 00:03:45,693 --> 00:03:47,490 Det... 34 00:03:47,533 --> 00:03:49,842 jeg gjorde da jeg bodde her. 35 00:03:49,893 --> 00:03:52,327 Å innrømme sine feil er bare en sped begynnelse. 36 00:03:52,373 --> 00:03:54,967 Å, ja? Hva er resten? 37 00:03:55,013 --> 00:03:57,607 Sett at noe skjedde... 38 00:03:57,653 --> 00:04:00,008 at vi, teoretisk sett, ble sammen igjen. 39 00:04:00,053 --> 00:04:05,491 - Ekteskap fordrer trofasthet. - Jeg er den jeg er, som Skipper'n sier. 40 00:04:05,533 --> 00:04:07,524 Jeg giftet meg ikke med en tegneseriefigur. 41 00:04:07,573 --> 00:04:09,689 Det ville ikke vært en tegneseriefigur. 42 00:04:11,173 --> 00:04:14,051 Du hadde dine egne sidesprang. 43 00:04:16,493 --> 00:04:20,008 - Furio? - Jeg lå ikke med ham. 44 00:04:20,053 --> 00:04:22,806 Jeg sier bare at vi er ikke mer enn mennesker. 45 00:04:28,613 --> 00:04:31,650 Jeg har meg selv å takke, 46 00:04:31,693 --> 00:04:34,446 men du var så hensynsløst utro. 47 00:04:35,133 --> 00:04:37,363 Ja, det var ille. 48 00:04:37,413 --> 00:04:39,881 Jeg var redd for å ta telefonen. 49 00:04:39,933 --> 00:04:41,764 Som du sa... 50 00:04:41,813 --> 00:04:44,725 Teoretisk sett, hvis vi forsones, 51 00:04:44,773 --> 00:04:47,003 vil det aldri skje igjen. 52 00:05:04,173 --> 00:05:07,722 - Kommer du, eller? - Jeg måtte drikke opp. 53 00:05:07,773 --> 00:05:09,001 Faen! 54 00:05:26,933 --> 00:05:28,605 Du kan ikke gå i hi her. 55 00:05:28,653 --> 00:05:32,805 - Det er ikke sunt. - Hvordan ble det sånn? 56 00:05:33,573 --> 00:05:35,529 Hevn. Motangrep. 57 00:05:35,573 --> 00:05:37,962 Ei jævla hengemyr. 58 00:05:38,013 --> 00:05:41,449 Skal vi bakke ut nå? Gå i skjul? 59 00:05:42,733 --> 00:05:45,122 Hva slags signal gir det? 60 00:05:45,173 --> 00:05:49,963 Ikke bare til Johnny. Billy Leotardo. Hva skjedde? 61 00:05:50,013 --> 00:05:53,005 Det Blundetto-svinet forlot reservatet. 62 00:05:57,173 --> 00:05:58,891 Med all respekt, Carmine, 63 00:05:58,933 --> 00:06:00,969 det er derfor du må komme deg ut 64 00:06:01,013 --> 00:06:04,210 og vise gutta at du har styringen. 65 00:06:05,333 --> 00:06:07,403 Det er ikke sånn jeg vil håndtere det. 66 00:06:21,013 --> 00:06:23,686 Jeg liker fetteren din, 67 00:06:23,733 --> 00:06:27,487 men det var en kjempetabbe å drepe Phils bror. 68 00:06:29,453 --> 00:06:33,002 Han gråt nesten da jeg lot ham overta kasinoet. 69 00:06:33,053 --> 00:06:37,365 Jeg har gjort masse for ham, og så sviker han meg. 70 00:06:38,933 --> 00:06:42,448 Nå må jeg nærmest knele for Johnny Sack. 71 00:06:43,813 --> 00:06:45,610 Du er sen! 72 00:06:45,653 --> 00:06:50,204 "Motorveien var full av slitne helter." 73 00:06:50,253 --> 00:06:53,689 Skal du være frekk også nå? 74 00:06:54,453 --> 00:06:58,731 - Noe nytt om Tony B? - Nei, han er fortsatt savnet. 75 00:06:59,693 --> 00:07:01,285 Der er hun. 76 00:07:01,333 --> 00:07:03,289 Min stinkende kjæreste. 77 00:07:03,333 --> 00:07:05,130 Det er ikke noe å le av, Chrissy. 78 00:07:10,573 --> 00:07:12,370 Hva faen driver du med? 79 00:07:12,413 --> 00:07:14,688 Jeg tåler en cocktail i ny og ne. 80 00:07:17,413 --> 00:07:19,449 Er det noe mer dere vil ha? 81 00:07:19,493 --> 00:07:22,485 Er du fortsatt syk? 82 00:07:22,533 --> 00:07:25,650 Hun tar det på strak tarm. 83 00:07:26,413 --> 00:07:28,085 Du bør bli vegan. 84 00:07:28,573 --> 00:07:31,041 Jeg må ta det med ro, sier legen. 85 00:07:31,093 --> 00:07:35,803 Hun har alt, men depper likevel. 86 00:07:36,493 --> 00:07:38,563 Vi må dra. 87 00:07:44,853 --> 00:07:46,889 Ta det med ro. 88 00:07:49,453 --> 00:07:53,082 Ikke hør på ham. Folk som er sunne og friske, tar det for gitt. 89 00:07:53,133 --> 00:07:55,089 Hvordan går det med? 90 00:07:55,133 --> 00:07:57,567 Må bare holde et øye med det. 91 00:07:58,693 --> 00:08:02,049 Carm og jeg blir kanskje sammen igjen. 92 00:08:02,093 --> 00:08:05,005 Da blir barna glade. 93 00:08:05,053 --> 00:08:08,966 Når vi er kommet i orden, skal vi invitere dere... 94 00:08:09,013 --> 00:08:11,004 Familiemiddag. 95 00:08:12,013 --> 00:08:13,765 God bedring. 96 00:08:23,493 --> 00:08:25,165 John. 97 00:08:36,173 --> 00:08:42,567 Først vil jeg bare si at du har vår medfølelse. 98 00:08:42,613 --> 00:08:45,525 Den kan du stikke opp i ræva! 99 00:08:45,573 --> 00:08:49,088 Jeg kunne tiet. Vært hjerteløs. 100 00:08:49,133 --> 00:08:52,205 Han fikk ikke sagt sine siste ord engang! 101 00:08:54,053 --> 00:08:56,613 Har noen dødd i armene på deg, din dritt? 102 00:08:56,653 --> 00:08:58,723 En av dine kjære? 103 00:08:58,773 --> 00:09:01,970 - Nei. - Gi meg bare litt tid. 104 00:09:02,013 --> 00:09:04,129 Kanskje jeg skal sørge for det. 105 00:09:04,173 --> 00:09:07,131 - Det holder! - Gå og ta deg en drink, Phil. 106 00:09:07,173 --> 00:09:09,971 Ikke bry deg, Jimmy. 107 00:09:10,693 --> 00:09:12,365 Gjør som Jimmy sier. 108 00:09:13,573 --> 00:09:16,087 Faen ta dem, John! 109 00:09:24,533 --> 00:09:28,003 Var det nødvendig? Han skulle ikke vært her. 110 00:09:28,053 --> 00:09:30,009 Han har krav på det. 111 00:09:30,053 --> 00:09:33,409 Han har krav på mye nå. 112 00:09:33,453 --> 00:09:35,842 Fetteren min handlet uten min godkjenning. 113 00:09:35,893 --> 00:09:37,804 Enslig skytter-teorien. 114 00:09:37,853 --> 00:09:41,687 Han likte Angelo. Han flippet ut. 115 00:09:41,733 --> 00:09:44,372 Da han kverket Joey Peeps også? 116 00:09:44,413 --> 00:09:46,802 Hva vil du at jeg skal si, John? 117 00:09:46,853 --> 00:09:50,562 Jeg vil ha fetteren din på spidd! 118 00:09:52,093 --> 00:09:53,811 Jeg vet ikke hvor han er. 119 00:09:54,853 --> 00:09:57,048 Ingen vet det. 120 00:09:59,373 --> 00:10:01,568 Kanskje en annen slektning, da. 121 00:10:01,613 --> 00:10:05,083 Skal jeg stå her og bli truet? 122 00:10:05,133 --> 00:10:07,488 Det er ingen som truer noen. 123 00:10:11,293 --> 00:10:13,523 Tony skjuler seg. 124 00:10:13,573 --> 00:10:17,725 Gi meg det svinet. Ellers skal jeg lage et sant helvete 125 00:10:17,773 --> 00:10:21,482 for deg og familien din. 126 00:10:25,173 --> 00:10:26,891 Vi er ferdige. 127 00:10:47,333 --> 00:10:50,245 Det fins over 200000 arter av bløtdyr, 128 00:10:50,293 --> 00:10:53,683 og der er en konkylie. 129 00:10:53,733 --> 00:10:56,327 Også kjent som trompetsnegl. 130 00:10:56,373 --> 00:10:58,728 Se på disse forhøyde ryggradene... 131 00:11:00,573 --> 00:11:02,291 Det er det jeg kaller pikken min. 132 00:11:02,333 --> 00:11:04,528 Jeg hørte hva du sa, 133 00:11:05,293 --> 00:11:07,409 din gris. 134 00:11:07,813 --> 00:11:09,929 Å, faen! Se der! 135 00:11:09,973 --> 00:11:12,646 Skynd dere! 136 00:11:18,293 --> 00:11:20,761 Ikke rør det! 137 00:11:20,813 --> 00:11:23,008 Kom hit, aspirant Delaney! 138 00:11:32,173 --> 00:11:34,528 Lille Meadow i brudekjole. 139 00:11:35,573 --> 00:11:37,848 Dere blir snart besteforeldre. 140 00:11:37,893 --> 00:11:40,009 Ikke si det. 141 00:11:45,973 --> 00:11:48,885 Jeg har tenkt på det du sa her om dagen. 142 00:11:51,773 --> 00:11:53,604 Følelsene dine, vet du. 143 00:11:55,133 --> 00:11:58,808 Det har endelig gått opp for meg. 144 00:12:03,373 --> 00:12:06,968 Med deg ute av huset fikk jeg ro til å tenke meg om. 145 00:12:07,013 --> 00:12:10,050 Det er delvis min feil, 146 00:12:10,093 --> 00:12:12,971 men jeg trenger noe å fylle livet med. 147 00:12:13,013 --> 00:12:16,483 Meadow er forlovet, AJ er... 148 00:12:16,533 --> 00:12:18,683 Du vil ha et barn til. 149 00:12:19,413 --> 00:12:21,165 Nei. 150 00:12:35,013 --> 00:12:37,891 Det er en tomt til salgs ved Crestview. 151 00:12:37,933 --> 00:12:39,810 På rundt 4 mål. 152 00:12:39,853 --> 00:12:42,845 Jeg kunne bygd et hus der i spekulasjonsøyemed. 153 00:12:43,493 --> 00:12:45,324 Jeg kan ha far som kompanjong. 154 00:12:46,813 --> 00:12:49,885 Men når bidraget mitt er som det er... 155 00:12:52,013 --> 00:12:56,325 - Hva koster tomta? - $ 600000. 156 00:13:00,493 --> 00:13:03,212 Far kan ha tilsyn med byggingen. 157 00:13:06,813 --> 00:13:09,373 Jeg skal be Ginsberg 158 00:13:10,693 --> 00:13:12,570 om å frigjøre et kontantbeløp. 159 00:13:12,613 --> 00:13:14,683 Og så, da? 160 00:13:16,093 --> 00:13:18,288 Så flytter jeg inn igjen. 161 00:13:22,413 --> 00:13:27,043 I så fall, hva med det andre vi snakket om? 162 00:13:27,133 --> 00:13:29,044 Vel... 163 00:13:30,013 --> 00:13:32,129 Jeg sverger ved våre barn 164 00:13:32,173 --> 00:13:39,170 at midtlivskrisen min ikke skal gå ut over deg mer. 165 00:14:01,173 --> 00:14:03,209 Spiser dere middag? 166 00:14:03,253 --> 00:14:08,008 - Har dere valgt matleverandør? - Får jeg snakke med deg? 167 00:14:18,573 --> 00:14:22,282 - Har du hørt fra Tony? - Jeg snakket med Kelvin... Calvin... 168 00:14:22,333 --> 00:14:24,164 Han bondeknollen fra Nord-Carolina. 169 00:14:24,213 --> 00:14:26,681 Han ble oppringt av ATF! 170 00:14:26,733 --> 00:14:29,930 En bodega i Newark har solgt sigaretter uten avgiftsmerke! 171 00:14:29,973 --> 00:14:32,931 Idiotene skulle jo sette det på selv. 172 00:14:32,973 --> 00:14:34,964 FBI har kastet seg over det. 173 00:14:35,013 --> 00:14:37,447 Har jeg ikke nok å tenke på? 174 00:14:42,573 --> 00:14:46,361 Hvordan skal du håndtere det? 175 00:14:46,413 --> 00:14:49,610 Fetteren vår. Phil og John. 176 00:14:49,653 --> 00:14:52,008 Jeg må tenke på det. 177 00:14:53,973 --> 00:14:58,285 Paulie skal ha overoppsyn med sigarettene. Gi ham 50 prosent. 178 00:14:58,333 --> 00:15:00,164 - Hva? - Du hørte hva jeg sa. 179 00:15:00,213 --> 00:15:02,408 Jeg har et bryllup å betale for! 180 00:15:02,453 --> 00:15:04,808 Så kutt ut gratisbaren! 181 00:15:13,893 --> 00:15:16,851 Faens drittsekk! Jeg har fått nok! 182 00:15:18,333 --> 00:15:21,211 Jeg satte livet på spill! 183 00:15:21,253 --> 00:15:23,323 Ikke vær sånn, pus. 184 00:15:23,373 --> 00:15:24,806 Til helvete med familie og lojalitet. 185 00:15:24,853 --> 00:15:27,447 Koster man ham 10 cent, blir man utstøtt. 186 00:15:27,493 --> 00:15:30,963 Jeg gav det svinet sjelen min! 187 00:15:31,013 --> 00:15:33,163 Vet du hva han sa? 188 00:15:33,213 --> 00:15:36,603 At jeg burde ta meg en drink! 189 00:15:36,653 --> 00:15:39,008 Da vi var oppe hos onkel Pat. 190 00:15:39,053 --> 00:15:42,489 Du trenger ikke å høre på ham. 191 00:15:42,533 --> 00:15:44,967 Han og Tony B ertet meg 192 00:15:45,013 --> 00:15:47,243 som da jeg var liten. 193 00:15:48,373 --> 00:15:51,206 Tenk å si noe så bedritent 194 00:15:51,253 --> 00:15:53,813 til noen som lider av alkoholisme. 195 00:15:57,373 --> 00:16:01,491 Jeg kunne kverket den feite jævelen på et blunk. 196 00:16:01,533 --> 00:16:03,649 Og ungene hans hadde gitt faen. 197 00:16:03,693 --> 00:16:08,084 Ikke si sånt. Du er bedre enn ham. 198 00:16:08,133 --> 00:16:10,089 Glem det med Paulie. 199 00:16:10,133 --> 00:16:13,523 Vet du hva som sårer meg mest? 200 00:16:13,573 --> 00:16:17,532 Han og den forræderske fetteren vår. 201 00:16:17,573 --> 00:16:21,168 Han kan få oss drept, 202 00:16:21,213 --> 00:16:25,047 men Tony må tenke på hva han skal gjøre. 203 00:16:26,453 --> 00:16:29,013 Men ikke når det gjelder meg! 204 00:16:30,693 --> 00:16:32,285 Kanskje jeg må tenke litt. 205 00:16:33,013 --> 00:16:35,971 Har du tenkt på det, din feite faens drittsekk! 206 00:16:47,053 --> 00:16:49,123 Sånn er han, Adriana. 207 00:16:49,813 --> 00:16:51,371 Min onkel Tony. 208 00:16:53,533 --> 00:16:56,001 Den jeg havner i helvete for. 209 00:17:00,933 --> 00:17:03,970 - Long Branch-politifolk. - Hva tror du? 210 00:17:04,013 --> 00:17:06,447 Ikke vanlig purk. Etterforskere. 211 00:17:07,973 --> 00:17:11,648 Ring Long Branch-politiet og finn ut hva som foregår. 212 00:17:21,013 --> 00:17:23,004 Er du klar? 213 00:17:23,053 --> 00:17:26,170 - Ikke se på meg. - Du ser bra ut! 214 00:17:26,213 --> 00:17:29,171 Du vil kle det korte håret. 215 00:17:29,213 --> 00:17:31,966 Akkurat som... Hva heter hun? 216 00:17:32,013 --> 00:17:35,722 - Den skuespillerinnen. - Kjør meg hjem. 217 00:17:35,773 --> 00:17:38,003 Greit, men jeg kan ikke bli. 218 00:17:38,053 --> 00:17:39,930 Hvorfor ikke? 219 00:17:47,013 --> 00:17:50,972 Som sagt, 220 00:17:51,013 --> 00:17:53,925 når det gjelder legeregninger og medisiner 221 00:17:53,973 --> 00:17:56,009 så er det betalt, ad nauseam. 222 00:17:56,053 --> 00:17:58,647 - Din dritt. - Ta det med ro. 223 00:17:58,693 --> 00:18:01,651 Går du fra meg sånn? 224 00:18:01,693 --> 00:18:04,765 Når jeg nesten brant i hjel mens jeg lagde mat til deg? 225 00:18:04,813 --> 00:18:07,407 Du kunne ha laget noe til deg selv. 226 00:18:07,453 --> 00:18:11,969 - Ser jeg så fæl ut nå? - Langt ifra. 227 00:18:14,053 --> 00:18:15,850 Jeg går tilbake til kona mi. 228 00:18:15,893 --> 00:18:17,804 Din egoistiske jævel! 229 00:18:20,893 --> 00:18:22,372 Jeg hater deg. 230 00:18:23,893 --> 00:18:27,363 Vi har ingen framtid sammen. Det har jeg sagt hele tiden. 231 00:18:27,413 --> 00:18:30,883 Det var derfor jeg ikke ville at du skulle bli for avhengig av meg. 232 00:18:33,133 --> 00:18:35,567 Du blir bra. Du finner en annen. 233 00:18:35,613 --> 00:18:37,683 Faen ta deg! 234 00:18:40,293 --> 00:18:45,845 Jeg kom ikke for å krangle, men for å slå opp på en dannet måte. 235 00:18:48,453 --> 00:18:50,409 Jeg tar livet av meg! 236 00:18:50,453 --> 00:18:52,444 Jeg må svare. 237 00:19:01,053 --> 00:19:02,645 Er det deg? 238 00:19:03,493 --> 00:19:07,008 Jeg vet at du er der, så bare si noe. Hvor faen... 239 00:19:13,773 --> 00:19:16,082 Samtalen kan ikke... 240 00:19:24,773 --> 00:19:26,889 - Bing. - Ja, det er meg. 241 00:19:26,933 --> 00:19:29,288 Din venn i televerket må ringe meg. 242 00:19:29,333 --> 00:19:32,211 Jeg vil ha nummersporing på alle linjene mine. 243 00:19:40,813 --> 00:19:42,371 Hva? 244 00:19:42,413 --> 00:19:44,768 - Vi må ta en prat. - Jeg har kjøpt medisin. 245 00:19:44,813 --> 00:19:47,327 - Denne veien. - Men bilen min, da. 246 00:20:06,573 --> 00:20:07,926 Hallo? 247 00:20:10,893 --> 00:20:12,770 Gi meg en håndsrekning. 248 00:20:12,813 --> 00:20:15,691 Jeg har mer i bilen, så... 249 00:20:15,733 --> 00:20:19,408 - Hvor skal jeg sette det? - På soverommet. 250 00:20:20,733 --> 00:20:23,566 Jeg er i gang med middagen. 251 00:20:23,613 --> 00:20:26,002 Ja, det lukter godt. 252 00:20:31,013 --> 00:20:34,801 - Hva er det? - Jeg kjøpte noe småtteri til deg. 253 00:20:37,333 --> 00:20:39,767 Så nydelig, Tony! 254 00:20:40,813 --> 00:20:42,644 Til den svarte kåpen min. 255 00:20:44,373 --> 00:20:47,524 Det er fra Hermés. Skal visstnok være det beste. 256 00:21:03,373 --> 00:21:06,046 Vil du ha pisket smør? 257 00:21:06,093 --> 00:21:07,685 Nei, dette er bra. 258 00:21:13,653 --> 00:21:15,962 Det er jævla snålt. 259 00:21:17,093 --> 00:21:20,608 - AJ, da. - Nei, han har rett. 260 00:21:20,653 --> 00:21:23,042 Det er jævla snålt. 261 00:21:24,493 --> 00:21:28,008 Vet dere hva? Vi bør feire det. 262 00:21:31,933 --> 00:21:34,208 Kom med glasset ditt. 263 00:21:36,773 --> 00:21:39,731 Knepet er å holde korken. 264 00:21:39,773 --> 00:21:41,968 Netthinnen til Gabs onkel løsnet. 265 00:21:42,013 --> 00:21:45,085 Han mistet synet på det ene øyet. 266 00:21:45,533 --> 00:21:47,569 Så hyggelig. 267 00:21:50,013 --> 00:21:52,288 Jeg vil gjerne utbringe en skål. 268 00:21:56,613 --> 00:21:58,649 For dem jeg er glad i. 269 00:21:59,853 --> 00:22:01,764 De er det eneste som betyr noe. 270 00:22:02,933 --> 00:22:05,208 Hør, hør. 271 00:22:11,133 --> 00:22:12,725 Ta det med ro. 272 00:22:13,413 --> 00:22:15,449 Man skal nyte det. 273 00:22:16,093 --> 00:22:17,685 Det er viktig her i livet. 274 00:22:27,333 --> 00:22:29,324 - Lukk opp døra for Mr. Mucklel - Hva? 275 00:22:29,373 --> 00:22:32,968 - Den blinde mannenl - Få den unna kumquatene minel 276 00:22:33,013 --> 00:22:35,004 - Hva sa du? - Kumquatl 277 00:22:42,373 --> 00:22:45,888 Vent, vent, Det går bra. 278 00:23:09,573 --> 00:23:12,690 - Nå? - Jeg kastet søpla. Hva så? 279 00:23:12,733 --> 00:23:18,046 Det er ulovlig å smugfilme folk. 280 00:23:18,093 --> 00:23:21,608 Hvorfor hentet du søpla igjen? 281 00:23:21,653 --> 00:23:24,565 Det var regninger der. Med kontonumre på. 282 00:23:26,093 --> 00:23:28,971 - En venn av deg? - Herre Jesus. 283 00:23:29,013 --> 00:23:31,049 Han heter Gilbert Nieves. 284 00:23:31,093 --> 00:23:34,768 Han hadde stempel på hånda fra Crazy Horse. 285 00:23:34,813 --> 00:23:36,132 Jeg kjenner ham ikke. 286 00:23:36,173 --> 00:23:39,006 Du fortalte politiet at han var der den kvelden. 287 00:23:39,053 --> 00:23:41,442 La meg stille deg et spørsmål. 288 00:23:41,493 --> 00:23:45,486 Tror du ikke vi vet hva den søppelposen inneholdt? 289 00:23:45,533 --> 00:23:47,125 Han ble stukket ned på klubben. 290 00:23:47,173 --> 00:23:49,209 Du prøvde å fjerne bevisene. 291 00:23:49,253 --> 00:23:51,448 Jeg gjorde ingenting. 292 00:23:51,493 --> 00:23:54,451 Jeg råder deg på det sterkeste 293 00:23:54,493 --> 00:23:56,882 til å fortelle oss det du vet. 294 00:24:08,173 --> 00:24:10,164 Det er en fyr som heter Matush. 295 00:24:10,213 --> 00:24:14,764 Han er langer. Det var han som gjorde det. 296 00:24:15,693 --> 00:24:17,763 Hva er etternavnet hans? 297 00:24:17,813 --> 00:24:23,126 Jeg vet ikke. Han er utlending. Pakistaner. 298 00:24:23,173 --> 00:24:27,052 Christopher nekter ham å lange på klubben. 299 00:24:27,093 --> 00:24:30,847 Men han selger meg noe "X" iblant. 300 00:24:34,013 --> 00:24:36,322 Dette er min venn Kamal. 301 00:24:37,333 --> 00:24:40,370 Vi skal kjøpe leilighet. 302 00:24:40,413 --> 00:24:42,324 Jeg må fakse en kopi av passet mitt. 303 00:24:42,373 --> 00:24:47,606 Selgeren venter på det. Det tar bare to sekunder. 304 00:24:49,013 --> 00:24:52,926 På kontoret, men skynd deg. Ser Christopher deg, får han hetta. 305 00:24:52,973 --> 00:24:54,850 Det er til deg. 306 00:25:10,413 --> 00:25:14,326 Den avdøde var på klubben, men jeg hadde aldri sett ham før. 307 00:25:14,373 --> 00:25:16,489 Matush hadde solgt ham kokain, 308 00:25:16,533 --> 00:25:19,650 men han sa Matush hadde solgt ham avføringsmiddel. 309 00:25:23,293 --> 00:25:25,204 Hva var nummeret igjen? 310 00:25:26,253 --> 00:25:28,483 Du får ikke være her. 311 00:25:28,533 --> 00:25:30,842 Ta det med ro! Hva gjør du? 312 00:25:30,893 --> 00:25:32,645 Gi meg pengene! 313 00:25:32,693 --> 00:25:34,524 Ikke gjør noe dumt! 314 00:25:34,573 --> 00:25:36,404 Ligg unna. 315 00:25:36,453 --> 00:25:40,207 Selger du det jævla babypudderet fortsatt? 316 00:25:40,253 --> 00:25:42,289 Ta ham! 317 00:25:42,333 --> 00:25:44,847 Jeg skal drepe dere! 318 00:26:24,293 --> 00:26:26,170 Å, herregud! 319 00:26:28,733 --> 00:26:32,248 Vi måtte vente med å rydde opp 320 00:26:32,293 --> 00:26:34,363 til etter stengetid. 321 00:26:34,413 --> 00:26:37,166 - Hva om Christopher... - Ingen får vite det. 322 00:26:37,213 --> 00:26:40,649 Men du forstår ikke! 323 00:26:40,693 --> 00:26:42,968 Ingen fare. Vi bærer ham ut via kjelleren. 324 00:26:43,013 --> 00:26:45,083 Hiver ham i sjøen. 325 00:26:58,453 --> 00:27:01,047 Hvorfor hjalp du Matush? 326 00:27:01,093 --> 00:27:04,051 Jeg tenkte på meg selv. 327 00:27:04,093 --> 00:27:08,245 Dessuten er han grei. Jeg ville spare ham for bråk. 328 00:27:08,293 --> 00:27:11,683 Den fyren ville knivstikke ham! 329 00:27:11,733 --> 00:27:15,203 Han er ikke ond. Han er religiøs. 330 00:27:15,253 --> 00:27:18,689 Han ber hele tiden. 331 00:27:18,733 --> 00:27:21,725 Han fant tilbake til troen sin. 332 00:27:21,773 --> 00:27:24,446 Han tar ikke narkotika lenger. Langer bare. 333 00:27:24,493 --> 00:27:27,803 Han sender alle pengene sine hjem til familien. 334 00:27:27,853 --> 00:27:31,562 - I Pakistan? - Broren hans driver en skole. 335 00:27:31,613 --> 00:27:33,888 For unge gutter. 336 00:27:35,253 --> 00:27:37,005 Det gjorde veldig inntrykk på meg. 337 00:27:40,613 --> 00:27:43,650 Han har skjerpet seg. 338 00:27:43,693 --> 00:27:47,845 - Vet Christopher hva som skjedde? - Nei, er du gal? 339 00:27:47,893 --> 00:27:52,523 Du har hindret en drapsetterforskning. 340 00:27:52,573 --> 00:27:54,689 Du kan få 25-års fengsel. 341 00:27:54,733 --> 00:27:57,850 Men jeg gjorde ingenting. 342 00:27:57,893 --> 00:28:02,409 - Du visste godt hva du gjorde! - Vi kan arrestere deg nå, få deg formelt siktet. 343 00:28:02,453 --> 00:28:05,047 Og varetektsfengsle deg. 344 00:28:05,093 --> 00:28:08,324 Eller du kan samarbeide. 345 00:28:08,373 --> 00:28:10,648 Jeg har jo samarbeidet! 346 00:28:10,693 --> 00:28:13,844 Du har ikke gitt oss en dritt! 347 00:28:13,893 --> 00:28:17,647 Du skal avlytte Tony Soprano. 348 00:28:17,693 --> 00:28:21,402 - Og kjæresten din. - Det nekter jeg å gjøre! 349 00:28:21,453 --> 00:28:23,171 Du har ikke noe valg! 350 00:28:27,053 --> 00:28:29,328 Jeg vil snakke med advokat. 351 00:28:30,453 --> 00:28:32,409 Greit. Hvem da? 352 00:28:32,453 --> 00:28:34,842 Jeg har ingen formell advokat. 353 00:28:34,893 --> 00:28:39,728 - Kanskje Christopher kjenner en. - Din jævla dritt! 354 00:28:39,773 --> 00:28:43,049 Domstolen kan sende noen. 355 00:28:43,093 --> 00:28:46,768 Men det vil ta sin tid. Så sent på kvelden. 356 00:28:57,773 --> 00:29:00,003 Jeg glemte igjen noen sko der borte. 357 00:29:02,373 --> 00:29:05,285 Jeg kan stryke dem i morgen. 358 00:29:05,333 --> 00:29:08,882 - Hvorfor det? Send dem til renseriet. - Jeg savner det, faktisk. 359 00:29:08,933 --> 00:29:11,288 Jeg er blitt svak i håndleddet. 360 00:29:13,693 --> 00:29:17,925 - Det kan jeg bøte på. - Gi deg. 361 00:29:19,813 --> 00:29:23,522 Nei, vi gir det litt trim. 362 00:29:23,573 --> 00:29:25,450 Tony, da. Hold opp. 363 00:29:38,173 --> 00:29:43,167 Hvis det er deg, mor, så ønsker vi oss en karaffel. 364 00:29:43,213 --> 00:29:45,966 Det er meg. Hvor er du? 365 00:29:55,133 --> 00:29:57,089 Vi kan ha det i vårt hus. 366 00:29:57,133 --> 00:29:59,442 Det blir trangt med 16 personer. 367 00:29:59,493 --> 00:30:03,452 Barna kan sitte ved et eget bord. 368 00:30:03,493 --> 00:30:06,405 Det er vår første jul. Ronnie vil at vi skal sitte samlet. 369 00:30:17,733 --> 00:30:21,328 Ade? Hva somler du med? 370 00:30:21,373 --> 00:30:23,807 Når får jeg advokat? 371 00:30:23,853 --> 00:30:27,846 Det er lang kø der, som sagt. 372 00:30:27,893 --> 00:30:30,612 Jeg har vært her i 8 timer, for faen! 373 00:30:46,373 --> 00:30:50,605 - Herregud, som jeg ser ut. - Vil du ha kaffe? 374 00:30:51,533 --> 00:30:53,410 Magen min tåler det ikke. 375 00:30:55,253 --> 00:30:58,768 Du bør overveie tilbudet vårt. 376 00:30:59,573 --> 00:31:04,328 Jeg går ikke med mikrofon, har jeg sagt. Jeg har forrådt ham nok allerede. 377 00:31:04,373 --> 00:31:07,763 Det fins fortsatt en utvei, Ade. 378 00:31:08,413 --> 00:31:10,927 Ikke mas mer om vitnevernet. 379 00:31:10,973 --> 00:31:13,533 Dere er unge og friske. 380 00:31:13,573 --> 00:31:14,767 Akkurat, ja. 381 00:31:14,813 --> 00:31:18,692 Det er dette livet som ødelegger helsa di. 382 00:31:21,173 --> 00:31:25,610 - Jeg trenger en sigarett. - Ja vel. Kom. 383 00:32:04,813 --> 00:32:09,125 Hun tror at hun kan få Moltisanti til å tyste. 384 00:32:09,173 --> 00:32:11,368 - Hvorfor nå? - Problemer med Tony. 385 00:32:11,413 --> 00:32:14,723 Christopher hater ham. 386 00:32:14,773 --> 00:32:18,766 På grunn av Tony Blundetto. 387 00:32:18,813 --> 00:32:21,646 Hva ville Moltisanti likt? 388 00:32:21,693 --> 00:32:25,652 - Å bli manusforfatter. - Jeg skal ringe Sam Goldwyn. 389 00:32:25,693 --> 00:32:27,251 Har du lovet henne noe? 390 00:32:27,293 --> 00:32:32,083 Vi kan tilby dem rettslig immunitet og omplassering. 391 00:32:37,253 --> 00:32:40,086 Hun må forstå at uten mikrofon 392 00:32:40,133 --> 00:32:42,727 kan vi ikke beskytte henne. 393 00:32:42,773 --> 00:32:45,845 - Jeg forklarte det. - Hun har til mandag morgen kl. 9. 394 00:32:45,893 --> 00:32:49,681 Da må hun komme hit med ham. 395 00:32:53,933 --> 00:32:55,844 Telefon til deg, Ton. 396 00:32:57,573 --> 00:32:59,404 Jimmy Petrille fra Brooklyn. 397 00:33:01,973 --> 00:33:03,850 - Hallo. - Det er meg. 398 00:33:03,893 --> 00:33:06,965 Den tennismatchen, vet du? Min fyr vant. 399 00:33:07,013 --> 00:33:09,049 Den andre, sønnen, 400 00:33:09,093 --> 00:33:11,049 - han gav seg. - Ble han skadet? 401 00:33:11,093 --> 00:33:13,368 Nei. Inngikk et forlik. 402 00:33:13,413 --> 00:33:15,290 Ja vel. 403 00:33:18,613 --> 00:33:21,844 - Lille-Carmine er ute. - Er han død? 404 00:33:21,893 --> 00:33:24,885 Han og Johnny ble visst enige. 405 00:33:24,933 --> 00:33:28,050 Den gutten er ei jævla pyse! 406 00:33:28,613 --> 00:33:31,332 Johnny Sack som boss... 407 00:33:31,373 --> 00:33:34,763 John kunne blitt en bra boss i sin tid. 408 00:33:34,813 --> 00:33:38,169 Da han var pragmatiker. 409 00:33:38,213 --> 00:33:41,205 Noen egner seg best som nr. 2. 410 00:33:41,253 --> 00:33:44,325 Nå blir Johns ego enda større. 411 00:34:00,973 --> 00:34:03,646 - Har du sovet? - Litt. 412 00:34:03,693 --> 00:34:08,369 - Hvor faen har du vært? - Det er noe vi må snakke om. 413 00:34:08,413 --> 00:34:11,849 Jeg spurte deg om noe. 414 00:34:11,893 --> 00:34:13,963 Det er noe jeg må fortelle deg. 415 00:34:14,013 --> 00:34:16,766 Er det den jævla Bobby DeMarco? 416 00:34:16,813 --> 00:34:18,883 Vær så snill, Christopher 417 00:34:21,173 --> 00:34:23,289 Jeg må få det overstått. 418 00:34:28,053 --> 00:34:29,805 For rundt et år siden... 419 00:34:29,853 --> 00:34:32,287 kanskje lenger... 420 00:34:33,933 --> 00:34:37,528 - Ble jeg anholdt. - For hva da? 421 00:34:37,573 --> 00:34:41,009 - Narkotika. - Hvor da? På klubben? 422 00:34:42,893 --> 00:34:46,363 - Husker du min venninne Danielle? - Lurte hun deg? 423 00:34:46,413 --> 00:34:49,007 Hun var FBl-agent. 424 00:35:02,333 --> 00:35:05,769 Hun løy for meg. De ville anholde deg også. 425 00:35:05,813 --> 00:35:08,407 Jeg prøvde bare å beskytte deg. 426 00:35:08,453 --> 00:35:12,366 De ville bare ha noen opplysninger, sa de. 427 00:35:12,413 --> 00:35:15,928 Jeg fortalte dem ingenting. 428 00:35:15,973 --> 00:35:19,170 Bare bilnumre og sånt tull. 429 00:35:19,213 --> 00:35:22,330 Jeg nektet å gå med mikrofon. 430 00:35:22,373 --> 00:35:28,562 Men nå har det skjedd et drap, og de vet om det. 431 00:35:28,613 --> 00:35:32,447 På klubben. Matush og en annen fyr. 432 00:35:33,493 --> 00:35:38,408 Jeg prøvde å skjule det, men det nyttet ikke. 433 00:35:38,453 --> 00:35:41,047 De har filmet oss på parkeringsplassen. 434 00:35:54,133 --> 00:35:56,727 Vi er ferdige! 435 00:35:56,773 --> 00:36:02,006 Hva har du gjort? Hvordan kunne du gjøre noe sånt mot oss? 436 00:36:07,813 --> 00:36:09,644 Jeg elsket deg, for faen. 437 00:36:18,533 --> 00:36:20,524 Unnskyld. 438 00:36:29,333 --> 00:36:31,324 Å, herregud! 439 00:36:39,613 --> 00:36:42,002 Hva skal vi gjøre? 440 00:36:52,413 --> 00:36:54,404 Forsiktig, sønn. 441 00:37:08,413 --> 00:37:10,973 Det er meg, T. 442 00:37:11,053 --> 00:37:13,169 Er du våken? 443 00:37:16,013 --> 00:37:17,685 Jeg vet at du er sint. 444 00:37:19,373 --> 00:37:21,967 Men da jeg hørte om Angelo... 445 00:37:22,013 --> 00:37:24,004 Ikke si det. Ikke på telefonen. 446 00:37:24,053 --> 00:37:26,009 Jeg vet, jeg skal ikke det. 447 00:37:29,853 --> 00:37:32,492 - Hva skal jeg gjøre? - Jeg vet hva du ikke skal gjøre. 448 00:37:32,533 --> 00:37:35,809 - Det er å komme hit. - Jeg vet det. 449 00:37:35,853 --> 00:37:38,890 Men sønnene mine... 450 00:37:38,933 --> 00:37:40,889 Jeg skal passe på dem. 451 00:37:40,933 --> 00:37:43,970 Ja, jeg ville be deg om... 452 00:37:44,013 --> 00:37:46,527 Ja da. Klart det. 453 00:37:47,573 --> 00:37:50,371 Noe mer jeg kan gjøre for deg? 454 00:37:50,413 --> 00:37:53,086 Hva kan jeg si? 455 00:37:53,133 --> 00:37:55,169 Jeg har lagt ei skikkelig ruke i fanget på deg. 456 00:38:02,973 --> 00:38:05,612 - Hallo? - Den kvelden du ble tatt... 457 00:38:05,653 --> 00:38:07,769 for 17 år siden. 458 00:38:07,813 --> 00:38:12,011 Jeg sa at jeg ble overfalt av et par svartinger. 459 00:38:13,893 --> 00:38:15,804 Og at det var derfor jeg ikke kom. 460 00:38:15,853 --> 00:38:17,730 Det var bare ljug. 461 00:38:20,053 --> 00:38:22,408 Jeg havnet i krangel med mor, og besvimte. 462 00:38:22,453 --> 00:38:26,731 - Hva mener du? - Det var som et angstanfall. 463 00:38:26,773 --> 00:38:31,722 Jeg falt og slo hull i hodet. 464 00:38:31,773 --> 00:38:33,809 Hvorfor forteller du meg det? 465 00:38:33,853 --> 00:38:37,607 Fordi jeg har hatt skyldfølelse. 466 00:38:42,293 --> 00:38:44,409 Men nå er vi skuls. 467 00:38:44,453 --> 00:38:47,729 Så det var derfor du hjalp meg? 468 00:38:52,773 --> 00:38:56,129 Pass godt på deg selv. 469 00:38:56,173 --> 00:38:58,004 Du også. 470 00:39:14,773 --> 00:39:16,764 Hallo. 471 00:39:16,813 --> 00:39:18,804 Det er meg, Gerard. 472 00:39:19,573 --> 00:39:23,725 - Han har nettopp ringt. - Vent litt. Jeg skal sjekke linja. 473 00:39:26,013 --> 00:39:28,846 - Har du en penn? - Ja. 474 00:39:28,893 --> 00:39:33,762 Han er på Roy's. Det er en bar i Kinderhook i New York. 475 00:39:35,573 --> 00:39:38,167 Ja, jeg vet hvor det er. Takk. 476 00:39:53,013 --> 00:39:55,288 - Hallo? - Onkel Pat. 477 00:39:55,333 --> 00:39:59,042 - Trives du på gamlehjemmet? - Jeg liker ikke folka her. 478 00:39:59,093 --> 00:40:02,972 - Vet du hva klokka er? - Du er jo natteravn. 479 00:40:03,933 --> 00:40:07,005 Har det oppstått problemer på gården? 480 00:40:07,053 --> 00:40:10,523 Noe miljøtull. 481 00:40:10,573 --> 00:40:14,612 De må søke om tillatelse til å rive. 482 00:40:14,653 --> 00:40:17,326 Og huset står der tomt. 483 00:40:19,013 --> 00:40:21,607 Husker du Lake George? 484 00:40:21,653 --> 00:40:23,291 Du stortrivdes der. 485 00:40:23,333 --> 00:40:26,245 Vi kunne bodd på et sånt sted. 486 00:40:26,293 --> 00:40:30,332 - Du kunne begynt å skrive igjen. - Memoarene mine, ja. 487 00:40:32,093 --> 00:40:34,891 Vi kan ha peis også. 488 00:40:36,093 --> 00:40:38,368 Vi kan aldri dra tilbake hit igjen. 489 00:40:38,413 --> 00:40:41,564 Jeg vil ikke tilbake hit. Jeg vil bare ha deg. 490 00:40:41,613 --> 00:40:44,002 Du får aldri se mora di mer heller. 491 00:40:50,533 --> 00:40:52,410 Vil du ha eggerøre? 492 00:40:53,413 --> 00:40:55,483 Jeg må klarne tankene. 493 00:40:57,853 --> 00:41:00,925 - Du har ikke sovet noe. - Mye å fordøye. 494 00:41:00,973 --> 00:41:04,568 Jeg må tenke. 495 00:41:04,613 --> 00:41:05,932 Bli her. 496 00:41:05,973 --> 00:41:08,487 Jeg er snart tilbake. Jeg skal bare kjøpe røyk. 497 00:41:08,533 --> 00:41:10,603 Ta mine. Nei, ikke røyk. 498 00:41:10,653 --> 00:41:14,885 - Da får du lyst på vodka. - Gi deg. 499 00:41:16,773 --> 00:41:18,764 Jeg elsker deg, baby. 500 00:41:18,813 --> 00:41:20,849 Og jeg elsker deg. 501 00:41:39,893 --> 00:41:41,372 Hallo. 502 00:41:41,413 --> 00:41:44,325 Han gjør det. 503 00:41:44,373 --> 00:41:46,887 Vi kommer om et par timer. 504 00:41:46,933 --> 00:41:48,810 Det var ikke avtalen. 505 00:41:48,853 --> 00:41:52,209 Hvis jeg maser, sier han nei. 506 00:41:55,333 --> 00:41:58,245 Jeg mener det, Adriana. Du får frist til kl. 13. 507 00:43:03,773 --> 00:43:06,207 - Hallo? - Det er meg. 508 00:43:07,253 --> 00:43:09,892 Det er ingen fare. 509 00:43:11,773 --> 00:43:14,651 Hvordan skal jeg få sagt det? 510 00:43:16,013 --> 00:43:19,085 Christopher prøvde å begå selvmord. 511 00:43:19,133 --> 00:43:21,966 - Herregud, hvordan går det med ham? - Bra. 512 00:43:22,013 --> 00:43:25,449 Han tok noen piller oppe ved Ramapo. 513 00:43:25,493 --> 00:43:28,007 Politiet fant ham på et veikrotoalett 514 00:43:28,053 --> 00:43:29,964 og kjørte ham til sykehuset. 515 00:43:30,013 --> 00:43:32,322 Moren hans er på vei dit nå. 516 00:43:32,373 --> 00:43:34,329 Sa han noe til deg? 517 00:43:34,373 --> 00:43:36,933 Virket han suicidal? 518 00:43:36,973 --> 00:43:39,123 - Nei. - Er du sikker? 519 00:43:40,053 --> 00:43:42,613 Mora hans sa at han var opprørt over noe. 520 00:43:44,093 --> 00:43:46,448 Jeg er på vei dit nå. 521 00:43:46,493 --> 00:43:49,087 Jeg sender Sil for å hente deg. 522 00:43:49,133 --> 00:43:51,601 Han har drukket, 523 00:43:51,653 --> 00:43:54,531 så han sliter sikkert med heroinbehovet igjen. 524 00:43:55,253 --> 00:43:57,687 Men Sil er på vei. 525 00:43:57,733 --> 00:44:01,009 Vi sees der oppe. 526 00:44:50,413 --> 00:44:54,008 Vi kunne spist, men jeg vil ikke komme til sykehuset etter Tony. 527 00:44:54,053 --> 00:44:56,009 Jeg er ikke sulten. 528 00:45:10,173 --> 00:45:13,529 Han må nok være der i noen dager. 529 00:45:13,573 --> 00:45:16,690 Observasjon. Ta noen prøver. 530 00:45:16,733 --> 00:45:18,928 Hvem vet? 531 00:45:44,613 --> 00:45:47,207 Chrissy er sterk. 532 00:45:48,053 --> 00:45:51,762 Han er tøff. Veldig robust. 533 00:46:06,133 --> 00:46:08,693 Hva gråter du for? Han klarer seg fint. 534 00:46:48,613 --> 00:46:51,047 Nei, nei... 535 00:46:51,093 --> 00:46:53,049 - Kom hit! - Nei! Vær så snill! 536 00:46:53,093 --> 00:46:55,891 Kom hit! Di jævla fitte! 537 00:46:55,933 --> 00:46:57,889 - Nei. Vær så snill! - Kom ut derfra. 538 00:48:06,773 --> 00:48:09,685 Dette er kun til langtidsparkering. 539 00:48:09,733 --> 00:48:14,966 Grunnet strengere sikkerhet, må biler som skal stå mindre enn 14 dager 540 00:48:15,013 --> 00:48:18,369 settes på område L, M eller N. 541 00:48:19,653 --> 00:48:22,486 Dette er kun til langtidsparkering. 542 00:48:22,533 --> 00:48:27,971 Grunnet strengere sikkerhet, må biler som skal stå mindre enn 14 dager 543 00:48:28,013 --> 00:48:31,483 settes på område L, M eller N. 544 00:48:42,693 --> 00:48:44,888 Kongen av New York! 545 00:48:48,133 --> 00:48:50,203 - Gratulerer. - Takk. 546 00:48:50,253 --> 00:48:52,448 Du har fortjent det. 547 00:48:53,773 --> 00:48:58,642 Det er siste gang vi møtes sånn. Det er uverdig. 548 00:49:04,333 --> 00:49:08,008 Noe nytt om fetteren din? 549 00:49:14,893 --> 00:49:17,248 Jeg tror at jeg vet hvor han skjuler seg. 550 00:49:20,533 --> 00:49:21,648 Og? 551 00:49:21,693 --> 00:49:24,287 Jeg vet at det må gjøres. 552 00:49:24,333 --> 00:49:27,723 Men jeg ber deg som venn... 553 00:49:29,133 --> 00:49:32,728 - Overlat det til meg. - Det kan jeg ikke gjøre, Tony. 554 00:49:35,253 --> 00:49:38,689 Visst kan du det. Du er jo boss. 555 00:49:38,733 --> 00:49:40,803 Da velger jeg ikke å gjøre det. 556 00:49:49,173 --> 00:49:51,164 Lov meg at det går kjapt. 557 00:49:51,213 --> 00:49:53,966 Jeg gidder ikke å lyve. 558 00:49:54,013 --> 00:49:57,289 Phil skal gjøre det. Og han gjør det på sin måte. 559 00:50:01,533 --> 00:50:05,492 Det er jo meg. Kom igjen, da. 560 00:50:06,853 --> 00:50:08,923 Noe mer? 561 00:50:12,333 --> 00:50:13,925 Nei. 562 00:50:35,093 --> 00:50:38,449 Jeg skal gi deg "uverdig", John. 563 00:50:39,293 --> 00:50:40,851 Du kan dra til helvete. 564 00:50:42,053 --> 00:50:43,850 Både du og Phil. 565 00:50:46,013 --> 00:50:47,731 Han er fetteren min, for faen. 566 00:51:25,533 --> 00:51:29,526 - Hvordan går det? - Morsomme greier. 567 00:51:34,453 --> 00:51:36,409 Hva faen feiler det deg? 568 00:51:42,613 --> 00:51:44,569 Jeg har sniffet litt heroin. 569 00:51:47,733 --> 00:51:50,008 Ja da, men... 570 00:51:51,213 --> 00:51:54,808 Det gjør så vondt. Jeg elsket henne. 571 00:52:01,053 --> 00:52:02,884 Det gjør vondt, hva? 572 00:52:05,693 --> 00:52:07,968 Du er ikke alene om det! 573 00:52:08,013 --> 00:52:10,766 Hun hørtes ok ut på telefonen. 574 00:52:10,813 --> 00:52:12,531 Hva med Moltisanti? 575 00:52:12,573 --> 00:52:14,803 Han ble sett i går utenfor Bing med Tony. 576 00:52:14,853 --> 00:52:17,526 - Skal vi ta ham inn? - Det tjener vi ingenting på. 577 00:52:17,573 --> 00:52:21,327 Hun kan ha rømt. Hun kan være i Kina nå. 578 00:52:35,213 --> 00:52:37,249 Nieves-drapet, da? 579 00:52:37,293 --> 00:52:39,204 Bruk terrorloven. 580 00:52:39,253 --> 00:52:41,892 Overta det fra Long Branch-politiet. 581 00:53:27,733 --> 00:53:30,008 Hva sa jeg? Er det ikke pent her? 582 00:53:34,013 --> 00:53:36,049 Jo, det er ei praktfull tomt. 583 00:53:37,013 --> 00:53:40,926 Med denne utsikten er det vel verdt $ 600000. 584 00:53:41,973 --> 00:53:44,441 Landmåleren kommer på tirsdag. 585 00:54:02,293 --> 00:54:05,205 - Har du det bra? - Jeg, ja? 586 00:54:05,893 --> 00:54:07,849 Absolutt. 587 00:56:29,133 --> 00:56:30,122 Subripped av jajoss www.divxnorway.com