1
00:01:36,802 --> 00:01:39,302
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:02:13,492 --> 00:02:17,204
Je zult wel honger hebben.
- Je gaat toch niet koken?
3
00:02:20,041 --> 00:02:22,710
Doe geen moeite.
4
00:02:27,006 --> 00:02:30,260
Wil je wat eieren met Tabascosaus?
5
00:02:30,301 --> 00:02:32,303
Dat is prima.
6
00:02:32,345 --> 00:02:35,306
Ik haat dit geschreeuw tussen de kamers.
7
00:02:36,975 --> 00:02:39,435
Heb je de brochure nog bekeken?
8
00:02:42,647 --> 00:02:44,857
Hoe heet het hotel, Sneakers of zoiets?
9
00:02:44,899 --> 00:02:46,901
Het Sandals resort.
10
00:02:46,943 --> 00:02:49,445
Het is de parel van Antigua.
11
00:02:50,280 --> 00:02:52,949
Drie zonovergoten dagen
op een zandstrand.
12
00:02:52,991 --> 00:02:56,494
Ik heb AJ in het weekend.
- Dan gaan we op maandag.
13
00:02:56,536 --> 00:02:59,038
En korting op 'n kamer
met uitzicht op de oceaan.
14
00:02:59,080 --> 00:03:04,335
De lucht heeft dezelfde temperatuur
als je lichaam. Je kunt naakt lopen.
15
00:03:04,377 --> 00:03:06,379
Ik verbrand snel in de zon.
16
00:03:06,421 --> 00:03:10,383
Je gaat scheiden,
maar ik zie je nog minder dan vroeger.
17
00:03:11,092 --> 00:03:12,594
Ik zei toch geen nee.
18
00:03:12,635 --> 00:03:15,054
Ik wil een keer je onverdeelde aandacht.
19
00:03:15,096 --> 00:03:18,349
Dat is toch niet te veel gevraagd, om...
20
00:03:20,184 --> 00:03:22,604
O, mijn god.
- Verdomme.
21
00:03:27,191 --> 00:03:29,736
Ik heb je. Rustig.
22
00:03:29,777 --> 00:03:32,739
Het is al goed. Het is uit.
23
00:03:33,239 --> 00:03:36,951
Ik heb 't onder controle. Alles in orde.
24
00:03:39,412 --> 00:03:43,082
Daar is hij.
- Hallo, jongen. Fijn je te zien.
25
00:03:43,124 --> 00:03:46,169
Dus je bent eindelijk buiten?
26
00:03:46,210 --> 00:03:48,546
Dit is mijn oudste zoon, Charlie.
27
00:03:49,255 --> 00:03:51,382
Fijn je te ontmoeten.
28
00:03:54,969 --> 00:03:56,971
Kom even mee.
29
00:04:07,815 --> 00:04:10,276
En?
- Jij in dat pak.
30
00:04:11,402 --> 00:04:13,404
Heel wat anders, hè?
31
00:04:14,155 --> 00:04:17,950
Hij lijkt op z'n moeder.
- Hij heeft ook haar streken.
32
00:04:18,701 --> 00:04:21,162
Hij doet bouwkundige restauratie.
33
00:04:21,829 --> 00:04:25,750
Oude meubels, ramen, toiletten.
- Net als Stiefbeen en zoon?
34
00:04:25,750 --> 00:04:27,377
Ik zei toch dat hij slim is.
35
00:04:27,919 --> 00:04:30,713
Fijn voor je, Charlie.
36
00:04:32,757 --> 00:04:36,344
En hier is nog wat
voor de moord op Joey Peeps.
37
00:04:36,386 --> 00:04:38,388
Een termijn.
38
00:04:40,098 --> 00:04:41,474
Hij weet ervan.
39
00:04:42,183 --> 00:04:44,936
Ik heb de klus goed gedaan.
- Het is beschamend...
40
00:04:44,977 --> 00:04:48,940
maar zo doen Little Carmine
en Rusty het tegenwoordig.
41
00:04:48,981 --> 00:04:52,944
Het spijt me, soms denk ik dat Rusty
z'n vrouw zelfs in termijnen neukt.
42
00:04:57,240 --> 00:05:01,202
Dit was m'n vader,
m'n rabbi en m'n priester in een.
43
00:05:01,244 --> 00:05:04,997
Ik mis de bak echt niet,
maar met hem heb ik goede momenten gehad.
44
00:05:05,039 --> 00:05:07,166
Ga toch weg.
45
00:05:10,086 --> 00:05:12,088
Ik was het bijna vergeten.
46
00:05:17,093 --> 00:05:18,177
Omdat ik de baas ben daarom
47
00:05:18,219 --> 00:05:21,180
Het past bij je gevoel voor humor.
48
00:05:23,474 --> 00:05:26,477
Dit krijgt een prominente plaats.
49
00:05:52,670 --> 00:05:54,464
Hallo, hoe gaat het?
50
00:05:55,840 --> 00:05:59,886
Gaat u me opereren?
51
00:05:59,927 --> 00:06:02,430
Nee, ik ben het. Tony.
52
00:06:03,556 --> 00:06:05,391
Dit is om infectie te voorkomen.
53
00:06:06,142 --> 00:06:09,896
M'n haar.
- Het goede nieuws is dat 't weer aangroeit.
54
00:06:10,396 --> 00:06:15,318
En de brandwonden zijn tweedegraads,
er is geen transplantatie nodig.
55
00:06:15,359 --> 00:06:18,237
Je zult er weer als vanouds uitzien.
56
00:06:18,821 --> 00:06:20,406
Val dood.
57
00:06:21,991 --> 00:06:23,576
Goed, een momentje.
58
00:06:23,618 --> 00:06:25,411
Oké.
- Het doet pijn.
59
00:06:25,453 --> 00:06:29,165
Goed, rust maar uit.
Je moet een paar dagen blijven...
60
00:06:29,207 --> 00:06:31,250
zodat er geen bacteriën bijkomen.
61
00:06:31,793 --> 00:06:34,337
Gaat u me opereren?
62
00:06:35,963 --> 00:06:40,301
Ik zorg voor alles, de rekeningen...
63
00:06:40,343 --> 00:06:42,845
een pruik, maakt niet uit.
64
00:06:43,930 --> 00:06:45,681
En maak je geen zorgen.
65
00:06:49,393 --> 00:06:51,395
Ik moet gaan.
66
00:07:02,281 --> 00:07:04,283
Hou vol.
67
00:07:10,623 --> 00:07:14,544
Ik haal wat touw.
- Laat maar, ik hoef niet zo ver.
68
00:07:23,845 --> 00:07:25,805
Ik weet het, klootzak.
69
00:07:25,847 --> 00:07:28,307
Kom op. Rijd door.
70
00:07:40,486 --> 00:07:42,488
Geweldig.
71
00:07:47,410 --> 00:07:50,997
Luister, ik weet niet waar je naar keek...
72
00:07:51,622 --> 00:07:54,917
Wat is dit?
- Ange, het spijt me.
73
00:07:54,959 --> 00:07:58,045
We waren onderweg naar je huis
toen Billy je zag rijden.
74
00:07:58,087 --> 00:08:01,674
Ik probeerde je aandacht te trekken.
- Waarom heb je me niet gebeld?
75
00:08:01,716 --> 00:08:04,343
Ik ben oud.
Ik zie niet zo goed in 't donker.
76
00:08:04,385 --> 00:08:07,430
Rustig maar. Johnny wil je spreken.
77
00:08:07,430 --> 00:08:11,225
Zo laat nog? Ik spreek hem morgen wel.
- Het moet nu.
78
00:08:11,267 --> 00:08:14,270
Weet je, hij heeft een van z'n buien.
79
00:08:16,898 --> 00:08:19,358
Goed. Ik volg je wel.
80
00:08:19,400 --> 00:08:21,694
Wat je wilt, we gaan.
81
00:08:34,040 --> 00:08:36,042
Nee, niet doen.
82
00:08:44,759 --> 00:08:47,178
Niet doen. Phil, alsjeblieft.
83
00:08:47,219 --> 00:08:49,305
Philly, je kent me toch.
84
00:08:49,347 --> 00:08:52,934
Kon je niet met pensioen gaan?
- Philly, je kent me.
85
00:08:59,815 --> 00:09:03,319
Kijk toch eens. Weet je dat ik
net de wagen heb laten doen?
86
00:09:03,361 --> 00:09:05,363
Geef me de sleutels.
87
00:09:15,790 --> 00:09:18,042
Mirsa, heb je
de krant van vandaag gezien?
88
00:09:18,084 --> 00:09:20,795
Alles ligt in de keuken, Mr Tony.
89
00:09:35,351 --> 00:09:37,186
Verdomme.
90
00:09:39,939 --> 00:09:43,359
Weet je dat 't de krant van vandaag is?
- O, nee...
91
00:09:43,401 --> 00:09:45,736
Het is de krant van vandaag.
92
00:09:45,778 --> 00:09:47,780
Ik denk het.
93
00:09:47,822 --> 00:09:51,117
Waarom heb je hem weggegooid?
94
00:09:52,493 --> 00:09:54,662
Laat maar zitten.
95
00:09:54,704 --> 00:09:57,665
Ik maak enchiladas voor u.
96
00:09:58,332 --> 00:10:00,376
Dank je. Dat is aardig.
97
00:10:19,895 --> 00:10:22,106
Deze zijn voor jou. Enchiladas.
98
00:10:25,860 --> 00:10:27,862
Ik kwam voor m'n geld.
99
00:10:30,322 --> 00:10:34,702
Ik leg wel uit aan Carlo
waarom je het me rechtstreeks geeft.
100
00:10:34,744 --> 00:10:38,372
Ik moet met Carmela
voorzichtig zijn met m'n geld.
101
00:10:38,414 --> 00:10:40,207
Ze houdt alles in de gaten.
102
00:10:40,249 --> 00:10:44,587
Koop je de boot?
- Ik verhuis naar het Plaza.
103
00:10:44,628 --> 00:10:47,757
Het huis stort om me heen in elkaar.
104
00:10:47,798 --> 00:10:49,675
We deden goede zaken
in het casino.
105
00:10:49,717 --> 00:10:55,056
Ik wil niet naar huis. Die vrouw
spreekt alleen Engels als 't uitkomt...
106
00:10:55,097 --> 00:10:59,310
en dan komt ze
opeens tevoorschijn met enchiladas.
107
00:10:59,310 --> 00:11:01,312
Stuur haar weg en neem een nieuwe.
108
00:11:02,271 --> 00:11:04,774
Dit is de nieuwe.
109
00:11:11,822 --> 00:11:14,950
Ik ben bij Valentina
op de brandwondenafdeling geweest.
110
00:11:14,992 --> 00:11:17,328
Die arme ziel had zichzelf in brand gestoken.
111
00:11:19,789 --> 00:11:21,415
Dat meen je niet.
112
00:11:21,457 --> 00:11:25,377
Ze lag erbij als een lappenpop,
het arme ding.
113
00:11:26,003 --> 00:11:29,298
Die lucht van verbrand haar...
114
00:11:29,340 --> 00:11:32,009
die blijft hangen.
115
00:11:34,220 --> 00:11:38,724
Dat was het laatste wat Carmine zei
voor z'n beroerte.
116
00:11:38,766 --> 00:11:41,185
Hij rook verbrand haar.
117
00:11:45,147 --> 00:11:46,982
Heb je een cola, of zoiets?
118
00:11:48,818 --> 00:11:50,694
Mam, pak je even een cola voor Tony?
119
00:11:50,736 --> 00:11:52,738
Ik ben boven.
120
00:11:53,364 --> 00:11:55,616
Jason, Justin, kom hier.
121
00:11:59,328 --> 00:12:03,165
Alles goed?
- Die kinderen zijn lastig.
122
00:12:06,460 --> 00:12:10,923
Heb je wel eens brandwondenslachtoffers
gezien in 't gevangenisziekenhuis?
123
00:12:12,341 --> 00:12:15,469
Zeker, die gasten steken zichzelf
steeds in de fik.
124
00:12:15,469 --> 00:12:16,887
Wat staat haar te wachten?
125
00:12:16,929 --> 00:12:18,931
In de toekomst.
126
00:12:19,431 --> 00:12:22,101
Ze heeft geen huidtransplantatie nodig.
127
00:12:24,270 --> 00:12:26,647
Wat is er toch met jou?
128
00:12:26,689 --> 00:12:28,816
Dat heb ik je net gezegd.
129
00:12:33,028 --> 00:12:37,658
Die meid is een lastpak.
130
00:12:37,700 --> 00:12:40,119
Ik wilde de relatie die avond verbreken...
131
00:12:40,161 --> 00:12:42,788
maar dat kan ik nu niet maken.
132
00:12:43,706 --> 00:12:45,708
Dat is lastig.
133
00:12:46,250 --> 00:12:49,336
Waarom overkomt mij dit altijd?
134
00:12:54,466 --> 00:12:57,303
Weet je waaraan ik denk?
135
00:12:57,344 --> 00:12:59,430
Charmaine Bucco.
136
00:12:59,430 --> 00:13:03,017
Mooie tieten.
- Nee, niet op die manier.
137
00:13:04,852 --> 00:13:06,854
Nou ja, misschien ook wel.
138
00:13:07,771 --> 00:13:10,566
Maar ze is ook een geweldige kokkin.
139
00:13:10,608 --> 00:13:13,194
Ze is in sommige opzichten
nog beter dan Artie.
140
00:13:13,235 --> 00:13:15,821
En ze is notaris.
141
00:13:15,863 --> 00:13:18,949
Zo'n soort vrouw heb ik nodig.
142
00:13:20,451 --> 00:13:23,787
Het klikte bijna tussen ons, toch?
143
00:13:27,082 --> 00:13:30,836
Stripboeken, sappakken,
en overal slingerden robotdingen rond.
144
00:13:30,878 --> 00:13:36,008
Pak 'n cola voor je oom en pak je spullen.
Ik breng jullie nu al naar je moeder.
145
00:13:37,718 --> 00:13:41,639
Ik moet gaan.
- Ja, ik moet ze wegbrengen.
146
00:13:43,057 --> 00:13:45,351
Ik zie je nog.
- Prima.
147
00:13:47,311 --> 00:13:49,605
Ik kom wel naar het hotel.
148
00:14:06,372 --> 00:14:08,415
Het huwelijk van Lawrence?
149
00:14:08,457 --> 00:14:11,252
Korte of lange termijn?
- Kun je 'm niet gewoon parkeren?
150
00:14:23,931 --> 00:14:26,558
Hou hem uit de buurt
van die paarden daar.
151
00:14:32,648 --> 00:14:35,150
O, ja. Prachtig, dames. Even stilstaan.
152
00:14:42,199 --> 00:14:46,328
Hoewel u contant betaalt, hebben we
een creditcard nodig voor zaken als...
153
00:14:46,370 --> 00:14:48,872
de minibar, parkeren, enz.
- Prima.
154
00:14:57,464 --> 00:14:59,425
O, Jill, dat is zo grappig.
155
00:14:59,466 --> 00:15:01,677
Prima, Mr Petraglia.
156
00:15:02,219 --> 00:15:05,681
We hebben een luxe suite voor u
met uitzicht op het park.
157
00:15:05,723 --> 00:15:09,727
Ik heet Sharice.
Samen met de 24-uurs conciërgeservice...
158
00:15:09,768 --> 00:15:11,812
zorg ik voor een prettig verblijf.
159
00:15:12,563 --> 00:15:15,649
Geweldig.
- De piccolo brengt u naar uw kamer.
160
00:15:15,691 --> 00:15:17,609
Een prettig verblijf.
161
00:15:24,950 --> 00:15:28,370
Als ik nog iets kan doen,
druk dan op de 9 en vraag naar Jesús.
162
00:15:31,123 --> 00:15:33,917
Alsjeblieft.
- Dank u. Een prettig verblijf.
163
00:16:37,064 --> 00:16:40,067
Wie je ook bent, ik wil dat je ophoudt.
164
00:17:07,803 --> 00:17:12,474
Of het nu om de Vanderbiltsuite gaat
of om een elegante luxe standaardkamer...
165
00:17:12,516 --> 00:17:17,813
het Plaza heeft een ultramodern
veiligheidssysteem en getraind personeel.
166
00:17:17,855 --> 00:17:21,233
Het verfijnde plezier
en de mysterieuze wegen van het Oosten...
167
00:17:21,275 --> 00:17:24,278
wordt u geboden door
de dames van Jade Escorts.
168
00:17:25,070 --> 00:17:30,451
De meest exotische en erotische dames
van New York wachten op u.
169
00:17:30,492 --> 00:17:35,706
Bel 1-900-555 JADE.
170
00:17:36,415 --> 00:17:40,461
Laat de dames al uw wensen vervullen.
171
00:17:41,128 --> 00:17:43,839
De bekende creditcards
worden geaccepteerd.
172
00:17:44,548 --> 00:17:46,842
Waar wacht u op?
173
00:18:21,710 --> 00:18:26,548
Ik probeer je te bereiken.
Angelo is vermoord. Gisteravond.
174
00:18:26,590 --> 00:18:28,550
Het was waarschijnlijk Phil.
175
00:18:50,781 --> 00:18:53,825
Ik ben nu niet beschikbaar.
Spreek hier geen berichten in.
176
00:18:53,867 --> 00:18:55,661
Verdomme.
177
00:19:00,916 --> 00:19:02,584
Met wie spreek ik?
178
00:19:03,126 --> 00:19:05,379
Dot. Met wie spreek ik?
- Met Tony. Ik zoek Tone.
179
00:19:05,921 --> 00:19:08,507
Hij is vannacht niet thuis gekomen.
180
00:19:08,549 --> 00:19:11,760
Misschien komt hij later.
Wil je z'n mobiel proberen?
181
00:19:11,802 --> 00:19:14,179
Heb ik al gedaan. Als je hem ziet...
182
00:19:14,221 --> 00:19:16,640
laat hem me dan meteen bellen.
183
00:19:16,682 --> 00:19:18,684
Goed, dat doe ik.
184
00:19:36,660 --> 00:19:39,746
Ja, tante Quin. Dit is Tony, ik zoek Tone.
185
00:19:39,788 --> 00:19:42,124
Ik hoopte dat hij bij jou was.
186
00:19:42,165 --> 00:19:46,587
Heeft u van hem gehoord?
- Niet sinds hij de kinderen heeft gebracht.
187
00:19:46,628 --> 00:19:50,048
Bel me als u iets hoort, goed?
Heeft u m'n mobiel nummer?
188
00:19:50,090 --> 00:19:52,259
Ja. Wat is er aan de hand?
189
00:19:59,433 --> 00:20:01,893
Heb je m'n neef gezien?
190
00:20:01,935 --> 00:20:06,648
Maar ik hoorde van vannacht.
Die oude man was 'n geweldige kerel.
191
00:20:06,690 --> 00:20:09,026
Ja, maar daar gaat het nu niet om.
192
00:20:10,694 --> 00:20:12,070
Wacht even.
193
00:20:17,451 --> 00:20:19,661
Heb je gebeld voor een afspraakje?
194
00:20:20,621 --> 00:20:22,914
Heb je gezelschap?
195
00:20:23,749 --> 00:20:26,251
Wacht even.
- Mag ik iets drinken?
196
00:20:30,297 --> 00:20:33,425
Ik wil het weten zodra hij opduikt.
- Komt voor elkaar.
197
00:20:34,009 --> 00:20:37,888
Ik heb hem vandaag gezien.
Hij gedroeg zich heel schichtig.
198
00:20:37,929 --> 00:20:41,266
Hij mag van streek zijn, na alles
wat Ange en hij hebben meegemaakt.
199
00:20:41,308 --> 00:20:45,270
Ze waren celgenoten.
- Dit voelt niet goed aan.
200
00:20:45,312 --> 00:20:48,315
Maak je geen zorgen. Hij is niet zo stom.
201
00:20:49,733 --> 00:20:53,528
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
- We waarschuwen je als we hem zien.
202
00:21:04,790 --> 00:21:07,668
Wil je dat ik je pijp, schat?
203
00:21:08,710 --> 00:21:10,671
Wil je dat, schat?
204
00:21:21,682 --> 00:21:23,684
Wel verdomme.
205
00:21:26,561 --> 00:21:28,563
Tony, ik ben zo eenzaam.
206
00:21:30,357 --> 00:21:31,775
Ik mis m'n Violet.
207
00:21:31,817 --> 00:21:34,861
Welke viool?
- Violet, m'n vrouw.
208
00:21:35,821 --> 00:21:37,906
Ze betekende alles voor me.
209
00:21:39,408 --> 00:21:41,910
Ik ben helemaal alleen aan deze zijde.
210
00:21:42,619 --> 00:21:44,746
Dat is niet goed.
211
00:21:53,213 --> 00:21:55,674
Neem dat rotding op.
212
00:22:00,220 --> 00:22:02,848
Als hij het is, zeg dan
dat je me niet hebt gezien.
213
00:22:02,889 --> 00:22:06,309
Tegen wie moet ik dat zeggen?
- De man daarboven.
214
00:22:16,319 --> 00:22:18,864
Je moet iets voor ons doen.
215
00:22:24,161 --> 00:22:27,456
Zoals wat?
- Onze vriend.
216
00:22:27,497 --> 00:22:29,499
Hij moet verdwijnen.
217
00:22:31,251 --> 00:22:34,713
Dat is geen probleem.
- Verpest het niet. Dit is belangrijk.
218
00:22:34,755 --> 00:22:36,757
Ik weet dat het belangrijk is.
219
00:22:45,265 --> 00:22:49,102
Hij staarde me aan
en hij zag er helemaal niet dood uit.
220
00:22:50,270 --> 00:22:52,898
Niet doder dan anders.
221
00:22:57,194 --> 00:22:59,029
En hij zei...
222
00:23:00,030 --> 00:23:01,907
'Ik mis m'n vrouw.'
223
00:23:02,949 --> 00:23:05,535
Daarna ging de telefoon en...
224
00:23:06,578 --> 00:23:08,580
ik hoorde die stem.
225
00:23:09,623 --> 00:23:12,125
Ze wilden dat ik iets deed.
226
00:23:12,167 --> 00:23:13,960
Wat?
227
00:23:16,213 --> 00:23:18,590
Ze willen dat ik iemand vermoord.
228
00:23:18,632 --> 00:23:20,842
Het was gewoon een droom, nietwaar?
229
00:23:24,137 --> 00:23:26,848
Hij is vast in de hemel,
hij had 't over 'deze zijde'...
230
00:23:26,890 --> 00:23:28,975
maar hij was zo vreselijk verdrietig.
231
00:23:30,852 --> 00:23:32,938
Dat klinkt niet als de hemel.
232
00:23:33,438 --> 00:23:35,565
Jij weet er meer van dan ik.
233
00:23:39,861 --> 00:23:42,155
Wat zie je trouwens in mij?
234
00:23:42,197 --> 00:23:46,493
Je moet leren wat jij in mij zag,
niet andersom.
235
00:23:46,535 --> 00:23:49,871
'Een van deze dagen, Alice.
Een van deze dagen.'
236
00:23:49,913 --> 00:23:52,207
'Paf, recht op je waffel?'
237
00:23:52,249 --> 00:23:55,335
'Tot de maan, Alice.'
- 'Ik weet nog wanneer je me sloeg.'
238
00:23:55,377 --> 00:23:57,712
'Het was van: Paf, tot de maan.'
239
00:23:57,754 --> 00:23:59,548
'Maak me niet kwaad, Alice.'
240
00:23:59,589 --> 00:24:02,217
'Toen probeerde je me te wurgen.'
241
00:24:02,259 --> 00:24:06,012
'Ja, maar dat was nadat
jij een vork in m'n oog wilde steken.'
242
00:24:06,054 --> 00:24:07,764
'Dat was je moeder.'
243
00:24:16,565 --> 00:24:19,067
Dit is soms net als poepen.
244
00:24:19,109 --> 00:24:22,028
Ik zie het meer als een geboorte.
245
00:24:23,071 --> 00:24:25,657
Misschien is het meer een geboorte.
246
00:24:25,699 --> 00:24:27,701
Zeg jij het maar.
247
00:24:28,702 --> 00:24:30,704
Ik heb geen kinderen.
248
00:24:33,832 --> 00:24:35,834
Ik ben veel te jong gestorven.
249
00:24:42,424 --> 00:24:44,426
M'n neef kan heel goed Gleason nadoen.
250
00:24:54,769 --> 00:24:56,897
Ben je er klaar voor?
251
00:24:57,397 --> 00:25:00,859
Maak je geen zorgen.
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
252
00:25:25,592 --> 00:25:28,637
Wil je voorin zitten?
- Nee, pap, ik zit hier prima.
253
00:25:30,472 --> 00:25:32,849
Kinderen worden ziek achterin.
254
00:25:40,315 --> 00:25:42,943
Hé man, ik weet dat ik droom.
255
00:25:43,318 --> 00:25:46,863
Ik heb nergens een mening over.
256
00:25:48,365 --> 00:25:50,075
Vindt iemand het erg?
257
00:25:53,954 --> 00:25:55,163
Wat?
258
00:25:59,501 --> 00:26:01,127
Waar gaan we heen?
259
00:26:04,172 --> 00:26:06,675
We rijden je naar je klus.
260
00:26:29,698 --> 00:26:31,574
Je liet me schrikken.
261
00:26:32,617 --> 00:26:35,412
Je bent nog niet klaar.
We ontmoeten Finns ouders.
262
00:26:35,453 --> 00:26:38,790
Waarom maak je me niet wakker?
- Trek je dat aan?
263
00:26:38,790 --> 00:26:41,042
Ik heb hier geen kleding liggen.
264
00:26:41,584 --> 00:26:43,545
Je hebt je bruine pak laten liggen.
265
00:26:43,586 --> 00:26:44,963
Echt waar?
266
00:26:47,590 --> 00:26:48,967
En we zijn te laat.
267
00:26:49,009 --> 00:26:52,470
Ik had een vreselijke droom.
- Tony, we zijn te laat.
268
00:26:52,512 --> 00:26:55,765
We gaan in aparte auto's.
- O, ja.
269
00:26:56,975 --> 00:27:02,605
Hallo. Je was hier vorige keer ook, toch?
270
00:27:04,357 --> 00:27:06,317
Spreek je Engels?
271
00:27:10,196 --> 00:27:12,741
Tony...
- Wat? Wacht even.
272
00:27:12,782 --> 00:27:16,286
Kun je je daarvan losrukken?
Je hoofd zit vol met deze rotzooi.
273
00:27:17,162 --> 00:27:21,082
Het is veel interessanter.
274
00:27:21,124 --> 00:27:24,544
Dan wat?
- Dan het leven.
275
00:27:24,586 --> 00:27:27,088
Hou je me voor de gek?
Dat is jouw leven.
276
00:27:31,009 --> 00:27:33,178
Goedemorgen.
277
00:27:34,179 --> 00:27:36,181
Welke dag is het vandaag?
278
00:27:36,222 --> 00:27:39,768
Welke dag? Kerstmis, meneer.
279
00:27:39,809 --> 00:27:43,813
Kerstmis. Dan heb ik het niet gemist.
280
00:27:44,439 --> 00:27:48,026
De geesten hebben alles
in een dag gedaan.
281
00:27:48,068 --> 00:27:49,819
Wil je je alsjeblieft omkleden?
282
00:28:05,752 --> 00:28:07,587
Dat is mooi.
283
00:28:09,214 --> 00:28:10,840
Goed, we gaan.
284
00:28:14,803 --> 00:28:16,805
Ik wacht in de auto.
285
00:28:20,600 --> 00:28:22,602
Ik wacht in de auto.
286
00:28:24,729 --> 00:28:27,899
Wat is er?
- Niets.
287
00:28:35,323 --> 00:28:37,492
Kom je nog?
- Ja.
288
00:28:40,787 --> 00:28:43,039
Hallo. Hoe maakt u het?
289
00:29:01,432 --> 00:29:03,726
Daar zijn jullie. Ik werd nerveus.
290
00:29:03,768 --> 00:29:05,395
Hallo, schat.
291
00:29:05,436 --> 00:29:09,732
We wilden de ziekenhuizen al bellen.
- Iemand was het vergeten.
292
00:29:09,774 --> 00:29:13,570
Ik wil jullie aan Finns ouders voorstellen:
Mr en Mrs DeTrolio.
293
00:29:13,611 --> 00:29:16,990
Hoe maakt u het?
- Fijn u te ontmoeten.
294
00:29:20,743 --> 00:29:24,122
We hebben ondertussen
al kennis gemaakt met uw dochter.
295
00:29:28,334 --> 00:29:31,421
Hoe is het eten hier?
- Heel erg goed.
296
00:29:31,462 --> 00:29:34,382
We hebben met de eigenaar
en z'n vrouw op school gezeten.
297
00:29:34,424 --> 00:29:36,843
Waren jullie op school al verliefd?
298
00:29:43,683 --> 00:29:47,312
Hoelang kun je blijven?
- Ik moet nog iets regelen.
299
00:29:49,105 --> 00:29:51,983
Laat zien wat je in je zak hebt.
300
00:29:58,698 --> 00:30:02,493
Als je man tandarts wordt,
kan hij je mond mooi opknappen, schat.
301
00:30:02,535 --> 00:30:04,871
De kroon op z'n werk.
302
00:30:09,959 --> 00:30:12,086
Verdomme.
303
00:30:13,046 --> 00:30:16,841
We weten alles van je
en ik vind het geweldig.
304
00:30:16,883 --> 00:30:18,843
Dat is een opluchting, niet Tony?
305
00:30:18,885 --> 00:30:23,181
Over opleiding gesproken, er is ons gezegd
dat Finn niet ver zal komen.
306
00:30:23,223 --> 00:30:25,642
Dat zal hij ook niet.
Dat is overduidelijk.
307
00:30:25,683 --> 00:30:29,187
Zonder het geld van de tandenfee,
had hij helemaal niets.
308
00:30:29,229 --> 00:30:31,356
We bespreken dit niet in het openbaar.
309
00:30:31,397 --> 00:30:36,194
Jij zei dat hij...
- Laat maar. Laat nou maar zitten.
310
00:30:38,613 --> 00:30:43,201
Meadow, bespeel je een instrument?
- Ik heb gezongen.
311
00:30:43,243 --> 00:30:45,870
Ik zong in de Navy Glee Club.
312
00:31:18,528 --> 00:31:20,321
U bent Annette Bening.
313
00:31:20,363 --> 00:31:22,156
Dat dacht ik al.
314
00:31:55,565 --> 00:31:57,275
Wat?
315
00:32:00,236 --> 00:32:02,822
Er gaat iets ergs gebeuren.
316
00:32:22,175 --> 00:32:26,137
Na het zingen moet ik altijd plassen.
317
00:32:26,179 --> 00:32:27,638
Ik ga met je mee.
318
00:32:27,680 --> 00:32:30,600
Ik wil niet dat m'n man terugkomt
met z'n leuter in z'n handen.
319
00:32:30,641 --> 00:32:32,769
Dat wil ik ook niet. Geloof me.
320
00:32:54,332 --> 00:32:55,833
Dat voelt goed.
321
00:32:57,377 --> 00:33:00,004
Dit doe je niet meer, hè?
322
00:33:04,801 --> 00:33:06,803
Je hebt een fijne knul.
323
00:33:06,844 --> 00:33:10,556
Kun je het waarmaken?
324
00:33:10,598 --> 00:33:12,475
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
325
00:33:17,772 --> 00:33:21,109
Het pistool lag niet achter het toilet.
326
00:33:21,150 --> 00:33:23,569
Dit is het echte leven.
- Nee, dat is het niet.
327
00:33:25,822 --> 00:33:26,823
Dit is het wel.
328
00:33:31,327 --> 00:33:33,121
Stop.
329
00:33:40,878 --> 00:33:43,965
Ik wist dat dit ging gebeuren.
- Waarom hield je hem niet tegen?
330
00:34:03,651 --> 00:34:05,945
Alsjeblieft.
331
00:34:11,284 --> 00:34:13,327
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
332
00:34:13,369 --> 00:34:15,663
Vertel ze wat er 20 jaar geleden
is gebeurd.
333
00:34:15,705 --> 00:34:17,915
Dat kan ik nu even niet.
334
00:34:22,211 --> 00:34:25,423
Waarover moet ik verantwoording afleggen
voor ik kan opstaan?
335
00:34:25,465 --> 00:34:27,800
Tony?
- Je bent dood.
336
00:34:27,842 --> 00:34:29,927
Maar ik heb kinderen.
337
00:34:29,969 --> 00:34:31,387
Zij hebben kinderen.
338
00:34:37,018 --> 00:34:40,897
Was dat niet die man
waar je op moest letten...
339
00:34:40,938 --> 00:34:44,275
om te zorgen dat dit niet zou gebeuren?
- Ik weet het niet.
340
00:34:46,110 --> 00:34:48,362
Ik denk van niet.
341
00:34:48,404 --> 00:34:50,031
Ik heb geen wapen.
342
00:34:52,700 --> 00:34:56,746
Annette Bening?
- Hij heeft iets van 'Bugsy'.
343
00:35:17,141 --> 00:35:18,935
Pak hem.
344
00:35:33,908 --> 00:35:35,618
Hierheen.
345
00:35:48,381 --> 00:35:50,383
Ik ben kapot.
346
00:35:59,308 --> 00:36:01,936
Wat doe je jezelf aan?
347
00:36:04,689 --> 00:36:07,942
Wat is die herrie?
- Dat zijn die Ieren bij het hotel...
348
00:36:07,984 --> 00:36:10,695
met die koetsen.
- Zeg dat ze oprotten.
349
00:36:10,736 --> 00:36:14,365
Dit is veel beter dan in onze jeugd.
350
00:36:14,407 --> 00:36:16,826
Wat zei ik? Hij is de beste, nietwaar?
351
00:36:16,867 --> 00:36:19,245
Ze vindt het heerlijk als je haar aait.
352
00:36:29,130 --> 00:36:30,715
Ik denk dat ik terug naar huis wil.
353
00:36:30,756 --> 00:36:34,010
Er zijn een aantal vaste voorwaarden.
- Zoals wat?
354
00:36:34,051 --> 00:36:36,804
Je kunt je paard hier niet houden.
- Waarom niet?
355
00:36:36,846 --> 00:36:40,141
Hou je me voor de gek?
Overal stank en paardenstront.
356
00:36:40,182 --> 00:36:43,144
Ik ruim de rotzooi wel op.
- Dat zeg je altijd.
357
00:36:46,814 --> 00:36:50,151
Ik moet erover nadenken.
- Jij begon erover.
358
00:36:52,653 --> 00:36:54,822
Ik moet weg.
359
00:36:54,864 --> 00:36:56,782
Heb je het niet geregeld?
360
00:36:58,618 --> 00:37:00,745
Maar...
361
00:37:00,786 --> 00:37:02,580
kijk eens.
362
00:37:04,540 --> 00:37:06,542
Wees voorzichtig.
363
00:38:56,861 --> 00:38:58,863
Ik weet dat je er bent, Soprano.
364
00:39:05,244 --> 00:39:07,663
Kom op. Als je het wilt doen,
schiet dan op.
365
00:39:18,674 --> 00:39:22,428
Kijk eens aan.
- Hoe gaat het, coach Molinaro?
366
00:39:22,928 --> 00:39:26,223
Met mij gaat het goed.
Wat heb je daar?
367
00:39:26,265 --> 00:39:28,893
Een groter apparaat
dan je van God hebt gekregen?
368
00:39:30,770 --> 00:39:32,730
Sukkel.
369
00:39:33,773 --> 00:39:35,900
Je moet wat respect tonen.
370
00:39:36,984 --> 00:39:40,070
Waarom?
- Omdat ik geen kind meer ben.
371
00:39:40,112 --> 00:39:41,572
O nee?
372
00:39:46,160 --> 00:39:47,578
Wat heb ik je gezegd?
373
00:39:47,620 --> 00:39:50,790
Ik zei nog dat je niet
met die schooiers moest omgaan.
374
00:39:50,831 --> 00:39:52,500
Ik ga nu naar therapie.
375
00:39:54,251 --> 00:39:55,961
Dat is zonde.
376
00:39:57,505 --> 00:40:02,259
Jullie hebben naar die rat geluisterd,
Arthur Bucco. Hij was de slechtste.
377
00:40:02,301 --> 00:40:05,012
Artie heeft 'n restaurant.
Het gaat heel goed met 'm.
378
00:40:05,054 --> 00:40:07,431
Bucco?
379
00:40:07,473 --> 00:40:11,227
De uitzondering bevestigt de regel.
- Jij hebt overal 'n antwoord op.
380
00:40:11,268 --> 00:40:15,439
Je geeft bij die zielenknijper
zeker je vader de schuld van alles.
381
00:40:15,981 --> 00:40:18,359
Nee, eerder m'n moeder.
382
00:40:19,401 --> 00:40:20,986
Dat is zelfs nog beter.
383
00:40:21,028 --> 00:40:24,198
M'n familie was heel anders
dan die van andere kinderen.
384
00:40:24,240 --> 00:40:27,618
Je Windt die psychiater zeker om je vinger.
385
00:40:27,660 --> 00:40:30,162
Daar was ik volgens jou toch zo goed in?
386
00:40:30,204 --> 00:40:35,334
Ik zei ook dat je
de makkelijkste weg zou kiezen.
387
00:40:38,587 --> 00:40:40,130
Het was niet makkelijk.
388
00:40:41,215 --> 00:40:44,677
Ik zag je op de tv.
- O ja?
389
00:40:44,718 --> 00:40:48,722
Je maakte er een spektakel van,
op het journaal van vijf uur.
390
00:40:48,764 --> 00:40:51,559
Dan weet je dat ik me
niet hoef te verontschuldigen.
391
00:40:53,978 --> 00:40:57,773
Ik ben een leider.
Ik heb een huis van meer dan een miljoen.
392
00:40:57,815 --> 00:40:59,733
Twee kinderen, een vrouw.
393
00:41:00,234 --> 00:41:02,111
Heb je dat?
- Heb ik wat?
394
00:41:02,111 --> 00:41:03,737
Heb je een vrouw?
395
00:41:03,779 --> 00:41:06,740
Zij heeft het dure huis,
omdat ik succesvol ben.
396
00:41:07,950 --> 00:41:10,494
Wij kennen jouw geheimpje.
397
00:41:10,536 --> 00:41:15,499
Ik zei dat ik graag coach wilde worden,
maar ik hield je gewoon voor de gek.
398
00:41:15,541 --> 00:41:18,836
Ik heb je vaak gezegd
dat je heel speciaal bent, Anthony.
399
00:41:19,545 --> 00:41:22,798
Je was slim, had karakter,
en was een geboren leider...
400
00:41:22,840 --> 00:41:25,926
alle kwaliteiten
om een goede coach te worden.
401
00:41:25,968 --> 00:41:28,137
En kijk nu eens naar de stress die je hebt.
402
00:41:38,397 --> 00:41:40,774
Je hebt je niet goed voorbereid.
403
00:41:49,283 --> 00:41:50,409
Je kunt me m'n mond niet laten houden.
404
00:42:36,580 --> 00:42:41,418
Sorry dat we u zo laat storen,
maar Mr Montevani wil u spreken.
405
00:42:41,460 --> 00:42:44,129
Hij zegt dat het dringend is.
- Laat hem boven komen.
406
00:43:28,132 --> 00:43:31,927
Het spijt me dat ik je wakker moest maken,
maar dit wil je vast horen.
407
00:43:32,553 --> 00:43:34,555
Wat horen?
408
00:43:34,596 --> 00:43:36,473
Tony B heeft Leotardo vermoord.
409
00:43:38,767 --> 00:43:41,270
Wacht eventjes. Philly?
410
00:43:41,311 --> 00:43:45,107
Billy. Phil is gewond.
Hij ligt in het ziekenhuis.
411
00:43:45,149 --> 00:43:50,029
TB draaide door. Phil hield z'n broertje
in z'n armen terwijl hij stierf.
412
00:43:50,070 --> 00:43:52,031
Phil zat onder het bloed.
413
00:43:56,535 --> 00:43:58,537
Hij wist het.
414
00:43:59,413 --> 00:44:01,915
Verdomme.
415
00:44:02,833 --> 00:44:07,629
Hij wist het al toen hij bij z'n moeder was
en hij deed of er niets aan de hand was.
416
00:44:07,629 --> 00:44:10,132
Hij loog recht in m'n gezicht.
417
00:44:10,966 --> 00:44:13,385
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
418
00:44:13,427 --> 00:44:15,846
TB is de klos, arme drommel.
419
00:44:17,514 --> 00:44:19,641
Arme drommel?
420
00:44:19,683 --> 00:44:21,685
We zijn allemaal de klos.
421
00:44:23,437 --> 00:44:25,814
Ik sta natuurlijk achter je.
422
00:44:26,774 --> 00:44:28,776
Dat weet ik.
423
00:44:32,905 --> 00:44:34,907
Mooie suite, T.
424
00:44:37,076 --> 00:44:40,829
Ik dacht dat je het wilde weten.
425
00:44:42,998 --> 00:44:45,084
Eet je dat nog op?
426
00:44:47,002 --> 00:44:49,171
Nee, pak maar.
- Dank je.
427
00:44:50,172 --> 00:44:52,299
Goed, dan. Tot ziens.
428
00:45:57,072 --> 00:45:59,825
Maak je niet ongerust,
sorry dat ik zo vroeg bel...
429
00:45:59,867 --> 00:46:02,828
maar ik moet het vistochtje afzeggen.
430
00:46:02,870 --> 00:46:05,247
Zeg het tegen AJ.
- Is alles in orde?
431
00:46:13,046 --> 00:46:15,591
Ik had weer een coach Molinaro-droom.
432
00:46:18,177 --> 00:46:21,305
Echt? Was je weer onvoorbereid?
433
00:46:22,347 --> 00:46:24,892
Ja, zoals gewoonlijk.
434
00:46:24,933 --> 00:46:29,062
Mr Mol. Ik vraag me af
wat er van hem geworden is.
435
00:46:29,104 --> 00:46:30,939
Hij was geen slechte kerel.
436
00:46:30,981 --> 00:46:35,485
Nee, dat niet. Hij gaf om je.
- Dat was een hoop onzin.
437
00:46:35,527 --> 00:46:40,824
Hij wilde niet dat ik rotzooi zou trappen.
Dat maakte het voor hem makkelijker.
438
00:46:40,866 --> 00:46:42,868
Dat denk ik niet.
439
00:46:45,537 --> 00:46:49,750
Ik zei in de droom
dat ik nu ook een soort coach ben.
440
00:46:51,418 --> 00:46:54,046
Ja, zo kun je het ook zien.
441
00:47:00,344 --> 00:47:02,971
Is het al licht bij jou?
442
00:47:04,181 --> 00:47:05,974
Nee. Waar ben jij?
443
00:47:06,516 --> 00:47:08,518
Ik kijk uit op Central Park.
444
00:47:12,147 --> 00:47:13,690
Alle lichten zijn aan.
445
00:47:18,445 --> 00:47:21,782
Jij kwam ook in de droom voor.
- O ja?
446
00:47:21,823 --> 00:47:23,825
Ik zat op een paard.
447
00:47:28,622 --> 00:47:30,791
Is alles goed met Artie?
448
00:47:30,832 --> 00:47:35,504
In de droom was hij de enige levende
in een auto vol doden.
449
00:47:35,545 --> 00:47:38,006
Ik heb er gisteren gegeten.
450
00:47:38,840 --> 00:47:40,842
Met wie heb je daar gegeten?
451
00:47:42,386 --> 00:47:43,929
Met Gab en Ro.
452
00:47:44,471 --> 00:47:47,099
Wat leuk.
- Het ging wel.
453
00:47:47,140 --> 00:47:49,142
Het kalfsvlees was nogal droog.
454
00:47:52,896 --> 00:47:55,232
Blaft Esterhaz van de buren daar?
455
00:47:55,274 --> 00:47:58,151
Kun je hem horen?
Zeker.
456
00:47:59,278 --> 00:48:01,280
Het is half zes 's morgens.
457
00:48:02,572 --> 00:48:06,285
Iemand moet hem kalfsvlees serveren,
à la strychnine.
458
00:48:07,869 --> 00:48:09,955
Hou toch op.
- Ik meen het serieus.
459
00:48:11,290 --> 00:48:13,292
Is het al licht bij jou?
460
00:48:14,601 --> 00:48:17,305
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com