1
00:01:36,759 --> 00:01:39,259
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:02:00,872 --> 00:02:02,874
Verdomme. Ik bel Carlo.
3
00:02:10,465 --> 00:02:12,300
Ze zijn niet gekomen.
4
00:02:12,342 --> 00:02:14,844
De Vespa-scooters.
5
00:02:16,929 --> 00:02:18,848
We moeten wachten.
6
00:02:19,849 --> 00:02:23,645
Carlo was woedend. Z'n mannen
hebben de hele nacht bij de rivier gewacht.
7
00:02:24,270 --> 00:02:26,606
Ik heb die stomme Vespa's nooit gehad.
8
00:02:27,899 --> 00:02:30,710
Dit is Newark-haven.
Waar waren je dokwerkers?
9
00:02:30,735 --> 00:02:33,112
Verhoogde beveiliging.
Al-Quaeda.
10
00:02:33,154 --> 00:02:36,407
Klaar, Johnny.
- Ik moet gaan.
11
00:02:38,993 --> 00:02:40,953
Goed gedaan, Billy.
12
00:02:46,959 --> 00:02:50,254
Ze zeiden tegen Carlo dat 't doorging.
Waarom heeft niemand gebeld?
13
00:02:50,296 --> 00:02:53,174
Er is veel niet gebeurd
wat wel lijkt te gebeuren.
14
00:02:53,216 --> 00:02:56,844
Je neef heeft Joey niet vermoord,
en ik heb geen Vespa's gekregen.
15
00:03:02,642 --> 00:03:04,911
Kom op, Soph.
16
00:03:04,936 --> 00:03:08,147
Hé, Soph is vrij. Kom op.
- Hier.
17
00:03:08,189 --> 00:03:10,358
Ze moet tenminste 11 zijn.
18
00:03:11,526 --> 00:03:13,194
Pik dat niet, Lissie.
19
00:03:13,236 --> 00:03:15,738
Voorzichtig met die ellebogen, nummer zeven.
20
00:03:15,780 --> 00:03:18,116
Buiten spel.
21
00:03:18,157 --> 00:03:20,510
O, Lissie, vooruit.
22
00:03:20,535 --> 00:03:22,995
Het zijn 'n stelletje verliezers.
23
00:03:23,037 --> 00:03:26,391
Niet zo negatief jij.
- Kom op, schat, ga op de bal af.
24
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
Aanvallen.
25
00:03:29,544 --> 00:03:32,230
Vals spel. Dat kind liet de mijne struikelen.
26
00:03:32,255 --> 00:03:34,215
Geen overtreding. Ze ging op de bal af.
27
00:03:34,257 --> 00:03:35,967
Niet waar.
- Doelpunt.
28
00:03:36,008 --> 00:03:39,095
Maak 'n doelpunt, kom op.
- Jouw kind gaat te ver.
29
00:03:39,137 --> 00:03:41,180
Ze laat altijd anderen struikelen.
30
00:03:41,222 --> 00:03:44,976
Hou je mond en ga weg.
- Zeg dat niet tegen me.
31
00:03:48,438 --> 00:03:50,314
Ben je gek geworden?
32
00:03:54,527 --> 00:03:56,946
Kom op. Iemand.
33
00:03:56,988 --> 00:03:59,073
Wat vindt je er nu van, trut?
34
00:04:00,908 --> 00:04:03,077
Haar kind heeft mijn kind geschopt.
35
00:04:04,662 --> 00:04:06,914
Dat kost je 100.
- Laat maar zien.
36
00:04:07,915 --> 00:04:09,459
Ga zitten.
37
00:04:13,796 --> 00:04:15,965
Ik heb met John gepraat.
38
00:04:16,007 --> 00:04:20,052
De Vespa's zijn gekomen, maar
er was geen kans om ze te grijpen...
39
00:04:20,094 --> 00:04:22,597
vanwege verhoogde bewaking
in de havens.
40
00:04:22,638 --> 00:04:26,267
De jongeren zijn gek op die scooters.
41
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Hij is me de halve lading schuldig.
- Geloof je 'm niet?
42
00:04:29,103 --> 00:04:32,690
Ik weet niet wat ik moet denken.
Hij wordt me te bijdehand.
43
00:04:32,732 --> 00:04:36,611
Ik weet alleen dat hij zich
op de begrafenis belachelijk heeft gedragen.
44
00:04:36,652 --> 00:04:38,988
Die haven is m'n levensonderhoud.
45
00:04:39,030 --> 00:04:43,993
Erg interessante timing. Jij en John
waren aan het praten op de begrafenis.
46
00:04:44,035 --> 00:04:45,787
Waar dat dan ook over ging.
47
00:04:45,828 --> 00:04:47,830
En ineens zijn er geen Vespa's.
48
00:04:51,918 --> 00:04:54,003
Ik moet dit gesprek aannemen.
49
00:04:56,297 --> 00:04:59,634
Neem een van Carlo's mannen mee,
kijk de haven rond...
50
00:04:59,675 --> 00:05:02,011
en zoek uit wat er aan de hand is.
51
00:05:03,679 --> 00:05:07,016
Eigendomsbelasting, ik weet het.
- Ook hallo.
52
00:05:07,058 --> 00:05:09,811
Je zus Janice is gearresteerd.
53
00:05:09,852 --> 00:05:12,396
In Essex, vanmiddag.
54
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Een incident tussen voetbalmoeders...
55
00:05:15,149 --> 00:05:18,669
heeft geleid tot de arrestatie
van een vrouw met maffiabanden.
56
00:05:18,694 --> 00:05:20,947
Onze Gillian Glessner was erbij.
57
00:05:20,988 --> 00:05:25,201
Denk je dat die andere moeder
onder bescherming moet komen?
58
00:05:25,243 --> 00:05:28,496
Misschien wel, Carl.
Het begon hier in Summit Avenue Park...
59
00:05:28,538 --> 00:05:31,249
tijdens 'n voetbalwedstrijd van kinderen.
60
00:05:31,290 --> 00:05:36,212
Een woordenwisseling eindigde met een
moeder in 't ziekenhuis en een in de nor.
61
00:05:36,254 --> 00:05:39,131
Denise McCarthy, 'n ouder,
zag het geweld.
62
00:05:39,173 --> 00:05:40,675
Het is zo rot voor de kinderen.
63
00:05:40,716 --> 00:05:44,095
Ouders die de wedstrijd filmden,
namen het strijdgewoel op.
64
00:05:44,136 --> 00:05:46,264
Iemand.
65
00:05:46,305 --> 00:05:48,182
Wat vindt je er nu van, trut?
66
00:05:49,934 --> 00:05:51,644
Haar kind heeft mijn kind geschopt.
67
00:05:51,686 --> 00:05:54,230
Er is nog niemand aangeklaagd,
maar we weten...
68
00:05:54,272 --> 00:05:58,150
dat de vrouw die hier wordt gearresteerd,
Janice Baccalieri is...
69
00:05:58,192 --> 00:06:01,654
zus van de vermeende maffiabaas
in New Jersey, Anthony Soprano.
70
00:06:01,696 --> 00:06:04,365
Je kunt 't
een maffiagerelateerde optater noemen.
71
00:06:05,074 --> 00:06:07,243
We spraken psycholoog Bela Kakuk.
72
00:06:07,285 --> 00:06:09,579
Het is 'n groeiend probleem.
73
00:06:09,620 --> 00:06:12,582
Psychologen hebben gemerkt
dat bepaalde personen...
74
00:06:12,623 --> 00:06:15,376
bijzonder gevoelig zijn voor woede.
75
00:06:15,418 --> 00:06:19,213
Bijna alle frustraties, ongemakken...
76
00:06:19,255 --> 00:06:22,550
of zogenaamde onachtzaamheden
brengt hen tot ontploffing.
77
00:06:22,592 --> 00:06:24,927
Verdomme.
78
00:06:29,390 --> 00:06:31,893
Janice, doe de deur open.
79
00:06:33,060 --> 00:06:34,937
Waar is ze?
- Ik kon er niks aan doen.
80
00:06:34,979 --> 00:06:38,566
Mijn naam was overal op tv
vanwege jouw gezeik.
81
00:06:38,608 --> 00:06:41,986
Het is niet zo eenvoudig.
Dat kind had 't op Sophia gemunt.
82
00:06:42,028 --> 00:06:45,197
Waarom is zij dan niet gearresteerd?
- Ik vervolg de stad...
83
00:06:45,239 --> 00:06:49,285
voor onterechte arrestatie, en de bond.
- Dat doe je niet.
84
00:06:49,327 --> 00:06:52,955
Je belt Neil Mink,
zwakt het af en betaalt de boete.
85
00:06:52,997 --> 00:06:55,625
En je maakt er geen drama van.
86
00:06:55,666 --> 00:07:00,546
Je steunt iedereen, behalve mij. Die trut
heeft geluk dat ik haar niet heb vermoord.
87
00:07:00,588 --> 00:07:03,758
Dat weten we.
- Wat?
88
00:07:05,134 --> 00:07:07,929
Jij en je buien.
- Rot op.
89
00:07:12,600 --> 00:07:14,644
Het is afgelopen.
90
00:07:18,230 --> 00:07:19,523
Rot op.
91
00:07:26,948 --> 00:07:29,116
Ik weet dat 't er niet goed uitziet.
92
00:07:30,576 --> 00:07:33,120
Maar ze noemde Sophia wel haar dochter.
93
00:07:33,162 --> 00:07:35,456
Dat kan me geen reet schelen.
94
00:07:36,999 --> 00:07:38,793
Goed dan, ik geef er wel om.
95
00:07:38,834 --> 00:07:42,296
Maar hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Hou je vrouw onder controle.
96
00:07:58,771 --> 00:08:00,398
Ik schaam me zo.
97
00:08:00,439 --> 00:08:02,650
Ik wil m'n vrienden niet meer zien.
98
00:08:02,692 --> 00:08:05,152
Als jij ouder wordt, zul je nog wel zien.
99
00:08:05,194 --> 00:08:08,072
Dan verdedig je je kinderen
als een leeuwin.
100
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
Je bent m'n ouder niet.
- Wat zei je?
101
00:08:13,244 --> 00:08:14,996
Ik ben er.
102
00:08:15,037 --> 00:08:17,999
En ik geef heel veel om je.
103
00:08:18,916 --> 00:08:21,335
Ga nu maar slapen.
- Ga je me slaan?
104
00:08:22,753 --> 00:08:25,506
Jan, kan ik met je praten?
105
00:08:30,386 --> 00:08:31,804
Ga maar slapen.
106
00:08:40,521 --> 00:08:42,815
We praten er morgen over.
Ik ben doodop.
107
00:08:42,857 --> 00:08:45,443
Nee. Nu.
108
00:08:45,484 --> 00:08:47,445
Wat, heb ik geen inspraak?
109
00:08:47,486 --> 00:08:50,698
Je hebt professionele hulp nodig.
110
00:08:50,740 --> 00:08:54,243
Ik neem 'n extra sessie met Sandy.
111
00:08:54,285 --> 00:08:57,371
Wat doet zij?
Ze zegt dat je vader je treiterde.
112
00:08:57,413 --> 00:08:59,498
En ze vraagt je haar scripts te lezen.
113
00:08:59,540 --> 00:09:01,542
Er zijn woedespecialisten.
114
00:09:01,584 --> 00:09:03,961
Jij moet naar 'n vermageringsspecialist.
115
00:09:04,003 --> 00:09:08,090
Je ziet het niet bij jezelf.
Ik hoorde je met Sophia.
116
00:09:08,132 --> 00:09:13,387
Het ging zo goed tussen jullie.
Zij zegt een ding en jij wordt vervelend.
117
00:09:13,429 --> 00:09:17,016
Ik voel me zo rot.
- Dit is geen losstaande gebeurtenis.
118
00:09:17,058 --> 00:09:20,061
Ze laten je er bij de winkel
om de hoek niet meer in.
119
00:09:20,102 --> 00:09:22,813
Die koffiebonen waren verbrand.
120
00:09:22,855 --> 00:09:25,066
Ik hou van pittige types...
121
00:09:25,107 --> 00:09:29,153
dat heb ik je verteld,
maar zo kunnen we niet leven.
122
00:09:29,195 --> 00:09:31,530
Hoe?
123
00:09:31,572 --> 00:09:34,033
Dit was een prettig huis.
124
00:09:34,075 --> 00:09:37,912
Vredig, weet ik veel.
Zonder geschreeuw en spanningen.
125
00:09:37,953 --> 00:09:40,039
Hoe kun je het ook begrijpen?
126
00:09:40,081 --> 00:09:42,124
Jouw vader was 'n schat...
127
00:09:42,166 --> 00:09:44,001
zelfs toen hij emfyseem had.
128
00:09:44,043 --> 00:09:47,755
Bij mij thuis moest je zien te overleven.
129
00:09:47,797 --> 00:09:49,965
Dat zal allemaal best wel...
130
00:09:50,007 --> 00:09:53,552
maar als je niet naar woedetherapie,
of wat dan ook, gaat...
131
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
gaat het mis tussen ons.
132
00:10:07,566 --> 00:10:10,236
Heren, ze rollen. Het is negen.
133
00:10:15,783 --> 00:10:17,785
Wat zou zijn winst hier zijn?
134
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
Twee crapstafels, blackjack.
135
00:10:22,456 --> 00:10:25,351
Ik denk zo tussen de 2500...
136
00:10:25,376 --> 00:10:28,045
en 5000 per nacht voor hemzelf.
137
00:10:30,422 --> 00:10:32,341
Jij was 't vroeger, nietwaar?
138
00:10:32,383 --> 00:10:34,135
De lieveling van de meester?
139
00:10:34,176 --> 00:10:36,971
Hou op met stoken, Paulie.
- Ik zeg 't alleen.
140
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Nu weet je wat ik heb doorgemaakt.
141
00:10:44,979 --> 00:10:47,064
Dit had Gina op haar bruiloft.
142
00:10:47,106 --> 00:10:49,441
We moeten kijken hoe het bij jou staat.
143
00:10:59,201 --> 00:11:00,619
Verdomme.
144
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
Hoe gaat het?
- Hoi neef.
145
00:11:11,297 --> 00:11:13,674
Raad eens wie me heeft gebeld.
146
00:11:13,716 --> 00:11:16,010
Ga je niet raden?
- Oké, wie?
147
00:11:16,051 --> 00:11:19,471
Onze vriend met de boomgaard.
- Echt? Alles goed met hem?
148
00:11:19,513 --> 00:11:22,600
Ja, hij heeft de boel verkocht.
Hij verhuist naar Florida.
149
00:11:22,641 --> 00:11:24,643
Het werd tijd. Hij wordt te oud.
150
00:11:27,021 --> 00:11:29,106
Je ingeblikte perziken liggen er nog.
151
00:11:30,566 --> 00:11:33,944
De auto heeft net 'n beurt gehad.
Let op wat je zegt.
152
00:11:33,986 --> 00:11:36,155
Moet ik die troep verplaatsen? Alweer?
153
00:11:36,197 --> 00:11:37,948
Die ontwikkelaar gaat erheen.
154
00:11:37,990 --> 00:11:40,743
Het is natuurlijk niet goed
voor jou of je vriend...
155
00:11:40,784 --> 00:11:43,621
als iemand die blikken open maakt.
156
00:11:43,662 --> 00:11:46,207
Dus jij en je neef hier regelen het.
157
00:11:46,248 --> 00:11:48,792
Ik doe 't wel.
- Ik maak me zorgen over die oude man.
158
00:11:48,834 --> 00:11:52,463
Ik zei toch dat ik 't wel deed.
- M'n vader heeft er ook wat blikken staan.
159
00:11:52,504 --> 00:11:55,257
Het kan problemen
voor m'n oom opleveren.
160
00:11:56,425 --> 00:11:58,219
Het is 'n hoop werk.
161
00:11:58,260 --> 00:12:01,639
Met Louise om je heen
kan 't alleen 's nachts gedaan worden.
162
00:12:01,680 --> 00:12:04,516
Dat is waar.
- Het moet binnen twee weken klaar zijn.
163
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Dan komen de bulldozers.
164
00:12:07,228 --> 00:12:10,189
Zoek je 'n bruidstaart uit?
165
00:12:10,231 --> 00:12:14,068
Ik hoop dat je meer geluk hebt dan ik.
- Vond je je taart niet lekker?
166
00:12:14,109 --> 00:12:18,631
Ik denk dat je verdomde veel geluk hebt,
en luister naar je gejammer.
167
00:12:18,656 --> 00:12:20,824
Heb je iets te zeggen?
168
00:12:21,825 --> 00:12:23,702
Goed dan.
- Bel me maar.
169
00:12:33,963 --> 00:12:36,006
Wie is oom Pat eigenlijk?
170
00:12:37,800 --> 00:12:40,511
Hij was 'n schurk, net als Tony's vader.
171
00:12:40,552 --> 00:12:43,847
Maar hij mocht met pensioen
op 'n boerderij in 't noorden.
172
00:12:45,683 --> 00:12:49,061
Het klinkt grappig, maar dat is 't niet.
Hij had 'n jaar lang de hik.
173
00:12:50,854 --> 00:12:53,749
Hij had 'n dochter,
maar die woonde bij haar moeder.
174
00:12:53,774 --> 00:12:58,946
Wij werden er om beurten in de zomer
heengestuurd toen we 12 of 13 werden.
175
00:12:58,988 --> 00:13:01,865
Hij gaf ons les.
176
00:13:01,907 --> 00:13:05,828
Had hij de hik?
- Ik zei toch dat 't was opgehouden.
177
00:13:05,869 --> 00:13:07,579
Vind je dat grappig?
178
00:13:07,621 --> 00:13:09,957
Hij pleegde er bijna zelfmoord om.
179
00:13:09,999 --> 00:13:11,792
Hoe zou jij het vinden?
180
00:13:11,834 --> 00:13:14,962
Waar is m'n Barney-ondergoed
met doorlatend katoen?
181
00:13:15,004 --> 00:13:17,339
Nog in de droger.
182
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
Ik zal je eens iets zeggen...
183
00:13:22,636 --> 00:13:25,556
ik kan 't niet gebruiken
dat Tony B er ook bij is.
184
00:13:26,640 --> 00:13:28,350
Al die jaloezie.
185
00:13:28,392 --> 00:13:30,102
Hij is je neef.
186
00:13:30,144 --> 00:13:33,397
Je had 'm moeten zien toen ik klein was.
Hij én Tony.
187
00:13:33,439 --> 00:13:37,776
Hoe ze me pestten.
188
00:13:38,736 --> 00:13:42,281
Ik bracht eens 'n zomer
op de boerderij van oom Pat door...
189
00:13:42,323 --> 00:13:44,575
net als zij. Ik was 11.
190
00:13:44,616 --> 00:13:47,828
Zij kwamen ook, om te schieten.
Ze waren 19 of zo.
191
00:13:47,870 --> 00:13:51,123
Ze namen me niet mee
en toen ik ze vond...
192
00:13:51,165 --> 00:13:53,917
zouden ze me initiëren
in een speciale club.
193
00:13:53,959 --> 00:13:57,004
Ik zou een uur alleen
aan 'n boom worden gebonden.
194
00:13:59,298 --> 00:14:02,384
Ik zat tot drie uur 's ochtends
aan die boom vast.
195
00:14:04,261 --> 00:14:07,890
Ik aanbad die kerels.
Vooral Tony Soprano.
196
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
Als hij alleen was...
197
00:14:09,725 --> 00:14:11,477
duwde hij me altijd op m'n fiets.
198
00:14:11,518 --> 00:14:13,312
Hij leerde me vloekwoorden.
199
00:14:13,354 --> 00:14:15,397
Als hij alleen was.
200
00:14:18,776 --> 00:14:20,819
Waar is de Tinactin?
201
00:14:22,279 --> 00:14:24,198
Op 't nachtkastje.
202
00:14:25,240 --> 00:14:27,951
En daar gaan we weer.
Het gaat mis met Tony B...
203
00:14:27,993 --> 00:14:30,996
en Tony geeft 'm een geldboom
van 200.000 per jaar.
204
00:14:37,127 --> 00:14:40,839
Niet boos worden.
205
00:14:41,507 --> 00:14:44,134
Ik weet dat we 't
hier eerder over hebben gehad...
206
00:14:44,176 --> 00:14:47,012
maar je bent zo ongelukkig.
207
00:14:47,054 --> 00:14:49,473
Als we hier nou 's weggingen.
208
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Ver weg,
en jij gaat wat anders doen.
209
00:14:53,560 --> 00:14:56,438
Zoals?
- Weet ik veel, iets van...
210
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
Weer gaan schrijven misschien?
211
00:14:59,441 --> 00:15:01,151
Als model werken.
212
00:15:02,528 --> 00:15:04,863
Ik ga ooit wel weer schrijven...
213
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
maar vanuit een positie van weelde.
214
00:15:08,867 --> 00:15:11,620
Wat betreft modellenwerk,
ik zou wel succes hebben...
215
00:15:11,662 --> 00:15:14,123
maar ik wil die mensen niet
om me heen hebben.
216
00:15:16,417 --> 00:15:20,963
Ik ben soldaat.
Wanneer begrijp je dat nou eens?
217
00:15:31,890 --> 00:15:33,851
Verdomme.
218
00:15:33,892 --> 00:15:36,061
Carmela.
- Wat?
219
00:15:36,103 --> 00:15:38,814
Er is geen water in het zwembad.
220
00:15:38,856 --> 00:15:41,024
Ja, het is weggehaald.
221
00:15:41,066 --> 00:15:42,985
De elektriciteit kost teveel.
222
00:15:43,026 --> 00:15:45,946
Jij bent de enige die hem gebruikt.
223
00:15:52,286 --> 00:15:54,246
Het ging net beter tussen ons.
224
00:15:54,288 --> 00:15:59,334
Dus jij bent naar alle goede advocaten
geweest zodat ze me niet kunnen helpen?
225
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Je kon niet eerlijk doen.
- Ik wilde het niet.
226
00:16:02,129 --> 00:16:05,215
Laten we nou niet doen
of je er niet om vroeg...
227
00:16:05,257 --> 00:16:07,217
op verschillende manieren.
228
00:16:07,259 --> 00:16:09,761
Want ik ben er doodmoe van.
229
00:16:44,379 --> 00:16:47,049
Hij is aardig, Finn, klopt dat?
230
00:16:55,140 --> 00:16:58,268
Organiseren we een verlovingsfeestje?
231
00:16:58,310 --> 00:17:00,395
Als we normaal tegen elkaar kunnen doen.
232
00:17:01,230 --> 00:17:02,940
Ze is zo jong.
233
00:17:02,981 --> 00:17:05,526
Even oud als wij?
234
00:17:09,071 --> 00:17:11,448
Zo erg was het niet.
235
00:17:21,250 --> 00:17:23,961
Jullie zouden
een paar situaties opschrijven...
236
00:17:24,002 --> 00:17:26,004
waardoor jullie kwaad worden.
237
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Als je er dus over nadenkt...
238
00:17:27,881 --> 00:17:30,092
word je weer boos. Iemand?
239
00:17:31,385 --> 00:17:33,637
Laten we Bradley
deze keer 'n kans geven.
240
00:17:35,097 --> 00:17:38,392
M'n partner zette de auto klem.
Ik kon de sleutels niet vinden.
241
00:17:38,433 --> 00:17:40,869
Ik moest 'm wakker maken.
Hij ging schreeuwen.
242
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Beschrijf de gevoelens.
243
00:17:43,564 --> 00:17:45,440
M'n stiefkinderen doen dat.
244
00:17:45,482 --> 00:17:47,709
Ze laten hun fiets in de garage staan...
245
00:17:47,734 --> 00:17:49,820
en als ik erin wil, moet ik uit de auto...
246
00:17:49,861 --> 00:17:52,322
om de fietsen te verplaatsen.
247
00:17:52,364 --> 00:17:56,118
Doris, kun je Billy's fiets
niet van de oprit weghouden?
248
00:17:58,870 --> 00:18:02,082
Een beroemde commercial
uit de jaren '60. Bufferin.
249
00:18:02,124 --> 00:18:04,876
Een man had hoofdpijn
en reageerde 't op z'n vrouw af.
250
00:18:07,254 --> 00:18:08,922
Terug naar Bradley.
251
00:18:08,964 --> 00:18:12,150
Ik probeer me te verplaatsen
in z'n fysieke boosheid.
252
00:18:12,175 --> 00:18:14,111
Hij zag rood. Wie niet?
253
00:18:14,136 --> 00:18:16,013
Ze heeft gelijk. Waarom is hij hier?
254
00:18:16,054 --> 00:18:19,641
Waarom is z'n kamergenoot
niet in therapie voor egoïsme?
255
00:18:19,683 --> 00:18:23,687
Er zijn altijd irritante dingen
waar we niks aan kunnen doen.
256
00:18:23,729 --> 00:18:26,773
Wat wij wel kunnen beheersen,
is onze reactie erop.
257
00:18:26,815 --> 00:18:29,318
Dus mag iedereen doen wat hij wil?
258
00:18:29,359 --> 00:18:31,278
Ik zei dat m'n supervisor...
259
00:18:31,320 --> 00:18:33,572
alleen mijn werk controleert.
260
00:18:33,614 --> 00:18:35,657
Omdat je 'n minderheid bent.
261
00:18:35,699 --> 00:18:38,368
Precies. Daarom ben ik hier.
262
00:18:39,202 --> 00:18:43,123
Je bent boos over Evelyn's probleem.
- Ik word er pissig van.
263
00:18:43,165 --> 00:18:46,501
Je wordt er niet pissig van.
Je maakt jezelf pissig.
264
00:18:46,543 --> 00:18:49,463
Ik kom uit 'n bevooroordeeld gezin,
maar ik was anders.
265
00:18:49,504 --> 00:18:52,758
Ik legde al m'n hoop
in de mensenrechtenbeweging.
266
00:18:52,799 --> 00:18:54,968
Ik ging uit huis en protesteerde.
267
00:18:55,010 --> 00:18:58,513
En waarvoor?
Zodat ze in hun SUV's kunnen rondrijden.
268
00:18:58,555 --> 00:19:02,643
Met blèrende rap. En je mag niks zeggen,
want misschien hebben ze wel geweren.
269
00:19:02,684 --> 00:19:04,895
Ho eens even. Wie zijn 'ze'?
270
00:19:04,936 --> 00:19:08,565
Wie de schoen past.
- Dit is verdomme onbetaalbaar.
271
00:19:08,607 --> 00:19:10,525
Laten we 't verleden vergeten...
272
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
en in 't heden blijven.
273
00:19:12,319 --> 00:19:15,489
Janice, je bent boos.
Laten we daarbij stilstaan.
274
00:19:15,530 --> 00:19:17,783
Wat voel je nu?
275
00:19:17,824 --> 00:19:20,494
Ik wil je een dreun verkopen.
276
00:19:20,535 --> 00:19:23,497
Je handen zijn gebald.
Wist je dat?
277
00:19:24,915 --> 00:19:27,084
Je daagt me uit om iets te bewijzen.
278
00:19:27,125 --> 00:19:30,087
Dat kan je taak zijn, maar ik vind 't niks.
- Kijk jou nou.
279
00:19:30,128 --> 00:19:32,714
Je luistert niet eens.
- Hij heeft 't tegen mij.
280
00:19:32,756 --> 00:19:36,301
Nee. Jou en mij, wij zeggen hier 't meest.
281
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Die man probeert te zeggen
dat die andere mensen...
282
00:19:39,221 --> 00:19:40,889
dat doen.
283
00:19:40,931 --> 00:19:43,950
Maar wij zijn degenen
die boos worden en tekeer gaan.
284
00:19:43,975 --> 00:19:45,977
Dat is alles wat hij zegt.
285
00:19:50,565 --> 00:19:52,818
De Hudson Valley.
286
00:19:56,571 --> 00:20:00,450
Die legende van Sleepy Hollow
maakte me als kind vreselijk bang.
287
00:20:00,492 --> 00:20:02,869
Wil je je schoen daar weghalen?
288
00:20:02,911 --> 00:20:05,247
Tuurlijk.
289
00:20:05,288 --> 00:20:07,999
Die auto kost 50.000.
Ik wil niet dat ie vies wordt.
290
00:20:18,385 --> 00:20:20,721
De boerderij van oom Pat?
291
00:20:20,762 --> 00:20:24,391
Als je 12, 13 bent,
is 't paradijs, vind je niet?
292
00:20:25,809 --> 00:20:29,479
Door de bossen rennen,
met de tractor rijden.
293
00:20:30,939 --> 00:20:35,569
Ik moest de bosjes bij het hek
met 'n zeis afmaaien.
294
00:20:35,610 --> 00:20:37,696
Ik moest het doen. Tony ook.
295
00:20:38,989 --> 00:20:42,159
En z'n tomaten en basinigol water geven.
296
00:20:42,200 --> 00:20:44,494
Het is anders nu, bij Pat...
297
00:20:44,536 --> 00:20:47,330
sinds Louise er weer kwam wonen.
298
00:20:47,372 --> 00:20:50,125
Het was niet alleen jij en Pat
en z'n grote verhalen.
299
00:20:57,007 --> 00:20:59,176
Ze noemden mij altijd Ichabod Crane.
300
00:21:00,343 --> 00:21:03,430
Wie?
- Zielige figuren.
301
00:21:08,477 --> 00:21:13,231
Carmela? Hebben jullie 't er nog over gehad
dat jullie samen naar bed zijn geweest?
302
00:21:15,442 --> 00:21:19,237
Het was eenmalig. Ik ben er overheen.
303
00:21:19,279 --> 00:21:21,782
En de depressie?
304
00:21:23,909 --> 00:21:28,497
Je onthulling over je neef,
z'n gevangenisstraf?
305
00:21:28,538 --> 00:21:31,416
Je was erg overstuur.
306
00:21:32,334 --> 00:21:35,754
Ik heb er nog niet veel
over na kunnen denken.
307
00:21:37,172 --> 00:21:38,715
M'n zus...
308
00:21:39,800 --> 00:21:45,847
viel een vrouw aan bij
de voetbalwedstrijd van haar stiefdochter.
309
00:21:45,889 --> 00:21:48,308
Je hebt 't al eerder
over haar buien gehad.
310
00:21:48,350 --> 00:21:52,103
Ze is aangeklaagd wegens mishandeling
en verzet tegen haar arrestatie.
311
00:21:52,145 --> 00:21:53,438
Prima.
312
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Laten we 't daar over hebben.
313
00:21:55,190 --> 00:21:57,651
Waarover?
- Woede.
314
00:21:57,692 --> 00:22:00,862
Waarom?
- Depressie is omgekeerde woede.
315
00:22:03,782 --> 00:22:05,992
Vertel me over de woedebuien.
316
00:22:06,034 --> 00:22:08,119
Het is slecht voor m'n zaken.
317
00:22:08,161 --> 00:22:11,957
Het maakt je oordeel troebel.
John werd altijd vreselijk boos.
318
00:22:11,998 --> 00:22:13,750
John?
- Gotti.
319
00:22:13,792 --> 00:22:15,585
En dat heeft hem geen goed gedaan.
320
00:22:15,627 --> 00:22:20,966
We vergeten vroeger, degenen die
langskwamen en ermee zijn begonnen.
321
00:22:21,007 --> 00:22:23,009
Zij werden niet boos.
322
00:22:23,051 --> 00:22:26,263
Ze lachten en knikten
en lieten je er later voor betalen.
323
00:22:26,930 --> 00:22:29,307
Daar gaat het nou zo om.
324
00:22:29,349 --> 00:22:32,602
Je weet wat ze zeggen.
Wraak is zoetigheid.
325
00:22:33,603 --> 00:22:37,607
Je bedoelt zeker 'wraak is zoet'.
326
00:22:37,649 --> 00:22:40,527
Wat zei ik dan?
- Maar waarom altijd wraak?
327
00:22:40,569 --> 00:22:45,782
Waar komt het vandaan, die
onverzadigbare woede van jou en je zus?
328
00:22:45,824 --> 00:22:48,243
Ik vroeg me al af
wanneer ze aan de beurt was.
329
00:22:48,285 --> 00:22:51,288
Je moeder? En je vader dan?
330
00:22:51,329 --> 00:22:54,708
Je hebt haar nooit
iemands vingers afzien hakken.
331
00:22:54,749 --> 00:22:58,086
Heb ik je dat verteld?
332
00:23:00,213 --> 00:23:02,382
Ik wou dat ik dat niet had gedaan.
- Waarom?
333
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Ik kleed me netjes aan als ik hier kom.
334
00:23:04,801 --> 00:23:07,220
Laten we ons bij 't onderwerp houden.
335
00:23:07,262 --> 00:23:10,724
Wat is dat?
- Jouw intolerantie voor frustratie.
336
00:23:14,811 --> 00:23:18,481
'Dank u voor het wachten.
Uw telefoontje is belangrijk.'
337
00:23:18,523 --> 00:23:21,067
Als het zo belangrijk is,
neem dan de telefoon op.
338
00:23:21,109 --> 00:23:24,946
Blijf daarbij.
- Dat is gezeik.
339
00:23:26,114 --> 00:23:30,493
Elk nieuw idee om alles te verbeteren,
maakt alles juist slechter.
340
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Daar ben ik het mee eens.
'Het centrum houdt geen stand.'
341
00:23:33,997 --> 00:23:36,499
'De valk hoort de valkenier niet.'
342
00:23:36,541 --> 00:23:38,460
Waar heb je het verdomme over?
343
00:23:38,501 --> 00:23:42,672
We leven in een tijd
van technologische en spirituele crisis.
344
00:23:42,714 --> 00:23:44,841
Maar jij voelt je erboven verheven.
345
00:23:44,883 --> 00:23:49,095
In elk geval boven
ongemak of ergernis.
346
00:23:49,137 --> 00:23:51,431
En als dingen niet gaan zoals jij dat wilt...
347
00:23:51,473 --> 00:23:57,479
ben je niet teleurgesteld,
maar ontplof je.
348
00:24:04,277 --> 00:24:06,821
M'n zus...
349
00:24:06,863 --> 00:24:09,741
Zij gaat naar woedebeheersingstherapie.
350
00:24:11,284 --> 00:24:13,787
Misschien is ze op 't juiste spoor.
351
00:24:13,828 --> 00:24:16,373
Zou jij dat overwegen?
352
00:24:18,124 --> 00:24:22,087
Maar ik geef toe dat 't
niet goed voor me is, al die opwinding.
353
00:24:24,005 --> 00:24:27,968
Ik word er moe van.
Ik ben altijd doodop.
354
00:24:28,009 --> 00:24:31,805
Waar zijn we mee begonnen?
- Geen idee.
355
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Depressie is omgekeerde woede.
356
00:24:46,194 --> 00:24:48,488
Dit is lekker.
357
00:24:49,239 --> 00:24:51,700
Voor stadsmensen als ik,
was dit belangrijk.
358
00:24:51,741 --> 00:24:55,328
Je woonde naast
het grootste winkelcentrum in New Jersey.
359
00:24:55,370 --> 00:24:58,390
Het is voorbij nu.
Ze stopt me in 'n tehuis in Florida.
360
00:24:58,415 --> 00:25:01,918
Daarna zie ik haar niet meer.
- Ik woon verderop in de straat.
361
00:25:01,960 --> 00:25:03,670
Ik heb 'n mooi appartement.
362
00:25:03,712 --> 00:25:06,506
Ze denkt dat ze
'n oude, eenzame weduwnaar tegenkomt.
363
00:25:12,595 --> 00:25:15,348
Louise, tijd voor 't dessert.
364
00:25:16,266 --> 00:25:17,976
Ik ga 't halen.
365
00:25:19,227 --> 00:25:24,315
En doe me een lol en wees net zo beleefd
als wanneer we alleen zijn.
366
00:25:31,448 --> 00:25:34,034
We weten waar Chrissy
die vent heeft begraven.
367
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
Maar met die van oom Johnny
moet je ons helpen.
368
00:25:41,166 --> 00:25:44,711
Ik weet 't niet precies,
het waren er twee.
369
00:25:44,753 --> 00:25:47,630
De Johnson-broers.
- Weet je niet meer waar?
370
00:25:49,758 --> 00:25:52,218
Het is lang geleden.
371
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
We kunnen niet alles opgraven.
372
00:25:56,014 --> 00:25:58,391
Want wat zal Tony zeggen?
373
00:25:58,433 --> 00:26:00,643
Laat hem maar komen graven dan.
374
00:26:00,685 --> 00:26:04,064
Alsjeblieft. Hij is 'n wandelende hartaanval.
375
00:26:04,105 --> 00:26:07,817
Dat is geen grapje.
Ons lichaam is 86% water.
376
00:26:07,859 --> 00:26:10,445
Bij de laatste bloedproef
was het 65% zeppole.
377
00:26:15,992 --> 00:26:20,663
Toen hij de term 'pie in de sky' hoorde,
meldde hij zich aan bij de luchtmacht.
378
00:26:20,705 --> 00:26:22,248
Dat is 'n goeie.
379
00:26:23,875 --> 00:26:28,505
Ik heb in therapie geleerd
dat hij z'n gevoelens met eten verdringt.
380
00:26:30,799 --> 00:26:33,802
Ik zou met 'm moeten praten.
Het is zonde.
381
00:26:33,843 --> 00:26:37,055
Hij was de leukste vent ter wereld.
- Wanneer?
382
00:26:39,516 --> 00:26:43,561
Hij heeft de wereld in z'n hand
en doet alsof alles een zware last is.
383
00:26:43,603 --> 00:26:47,565
Hij heeft zichzelf aan de top geïsoleerd.
384
00:26:47,607 --> 00:26:49,859
Ja, hij en z'n geld.
385
00:27:10,380 --> 00:27:14,926
Wie is dit?
- M'n eerste. Een Tsjechoslowaak.
386
00:27:15,927 --> 00:27:18,638
Dit is de tweede keer dat ik hem verplaats.
387
00:27:34,612 --> 00:27:37,365
Kom hier, eikel.
- Wacht.
388
00:27:37,407 --> 00:27:40,368
Kom hier, klootzak.
- Ik was het niet.
389
00:27:42,120 --> 00:27:45,790
Help. Alsjeblieft, vermoord me niet.
- Waarom ren je weg?
390
00:27:47,834 --> 00:27:52,630
De nacht van de 12de kwam er
'n schip uit Italië met Vespa's.
391
00:27:52,672 --> 00:27:54,966
Ik weet niks van Vespa's.
392
00:27:55,008 --> 00:27:57,635
Ze zijn aangekomen.
Wat is ermee gebeurd?
393
00:27:57,677 --> 00:28:00,430
Ik weet het niet. Ik was er niet.
394
00:28:01,181 --> 00:28:03,975
Hij zegt dat hij er niet bij was.
395
00:28:06,853 --> 00:28:12,317
Wie heeft die Vespa's meegenomen?
396
00:28:14,736 --> 00:28:18,406
Over twee seconden gaat dit je reet in.
397
00:28:18,448 --> 00:28:22,160
Het waren die lui uit New York.
Phil Leotardo enzo.
398
00:28:36,591 --> 00:28:38,551
Luister.
399
00:28:38,593 --> 00:28:41,721
Bedankt hiervoor. Het hoefde niet.
400
00:28:41,763 --> 00:28:43,806
Je bent m'n kleine neefje.
401
00:28:54,734 --> 00:28:57,946
Ik denk dat ik me kan voorstellen
wat je over me hebt gehoord...
402
00:28:57,987 --> 00:28:59,948
en wat er in New York is gebeurd.
403
00:28:59,989 --> 00:29:02,200
Er is niks van waar.
404
00:29:03,034 --> 00:29:04,452
Ik denk niks.
405
00:29:04,494 --> 00:29:08,164
En dat Tony me in 't casino zette,
veel mensen zijn er boos over.
406
00:29:08,706 --> 00:29:12,126
Maar ik ben lang weg geweest,
ik heb de familie gesteund.
407
00:29:12,168 --> 00:29:14,879
En jij, of wie dan ook,
kan denken wat je wil.
408
00:29:14,921 --> 00:29:17,048
Maar ik had er rechtop.
409
00:29:17,090 --> 00:29:21,052
Absoluut. Dat zei ik nog
tegen Benny. Hij klaagde erover.
410
00:29:21,094 --> 00:29:22,971
En wat ik eerder over Tony zei?
411
00:29:23,012 --> 00:29:26,975
Ik hou van hem als van 'n broer.
- Ik hou ook van hem.
412
00:30:09,100 --> 00:30:12,437
We hebben die vent bij de pier gesproken.
John heeft de Vespa's.
413
00:30:14,272 --> 00:30:19,235
Dan te bedenken hoe je hem steunde.
In dat hele Kleine Carmine-fiasco.
414
00:30:19,277 --> 00:30:20,862
Het is tijd om wraak te nemen.
415
00:30:20,903 --> 00:30:24,407
Johnny heeft in z'n kop
dat m'n neef iets met Joey te maken had.
416
00:30:24,449 --> 00:30:27,535
Johnny moet de echte moordenaars
eens gaan zoeken...
417
00:30:27,577 --> 00:30:30,621
en niet de hele dag
op de golfbaan rondhangen.
418
00:30:33,082 --> 00:30:36,127
Er komt 'n lading kaas binnen
volgende maand.
419
00:30:36,169 --> 00:30:38,212
De geïmporteerde provolone.
420
00:30:38,254 --> 00:30:41,382
Die kunnen we ook wel vergeten zeker.
421
00:30:48,723 --> 00:30:49,891
Klootzak.
422
00:31:09,535 --> 00:31:12,455
Wat doe je hier?
- M'n zoon zit hier in z'n laatste jaar.
423
00:31:12,497 --> 00:31:15,708
We kozen 't bestuur voor een feest.
424
00:31:15,750 --> 00:31:17,168
Juist.
425
00:31:17,210 --> 00:31:19,337
Hoe gaat het met je?
- Prima.
426
00:31:19,379 --> 00:31:23,424
Je was erg overstuur
toen je wegging en ik wilde je bellen.
427
00:31:23,466 --> 00:31:26,177
Ik heb spijt over wat er is gebeurd.
428
00:31:26,219 --> 00:31:30,223
Ik ga terug naar m'n man.
- O, dat is goed.
429
00:31:31,474 --> 00:31:33,226
Het beste ermee.
430
00:31:49,617 --> 00:31:52,370
Drink je niet meer?
431
00:31:52,412 --> 00:31:54,956
Clean en sober, al 14 maanden.
432
00:31:54,997 --> 00:31:57,667
Ja, dat probleem heeft je moeder ook.
433
00:31:59,127 --> 00:32:01,295
Goed van jou.
434
00:32:14,892 --> 00:32:17,728
Dat klopt.
- Wat?
435
00:32:18,980 --> 00:32:21,441
De lichamen van de Johnson-broers.
436
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Ik weet waar ze zijn.
437
00:32:25,987 --> 00:32:29,490
Achter het hek in de noordwesthoek...
438
00:32:29,532 --> 00:32:31,993
want die nacht merkte ik
dat een van de plukkers...
439
00:32:32,034 --> 00:32:36,873
een Zwitserse fles ondersteboven
op 'n hekpaal had gezet.
440
00:32:36,914 --> 00:32:40,835
En ik was verdomde pissig
dat ze tijdens het werk dronken.
441
00:32:40,877 --> 00:32:43,171
Die is er nog, de glazen fles.
442
00:32:43,212 --> 00:32:45,339
Weet je het zeker?
- Lunch?
443
00:32:47,633 --> 00:32:49,844
Dit is voor jou, Chrissy.
444
00:32:49,886 --> 00:32:51,929
Sandwich?
445
00:32:58,561 --> 00:32:59,896
Geweldig.
446
00:33:03,649 --> 00:33:05,818
Dit is post van drie weken geleden.
447
00:33:06,986 --> 00:33:10,590
Het meisje is vandaag niet eens geweest.
- Waarom regel je geen nieuw.
448
00:33:10,615 --> 00:33:13,784
Twee sessies en ze vertelt iedereen
wat ze moeten doen.
449
00:33:13,826 --> 00:33:16,704
Moet jij je kinderen niet
naar de schaatsbaan brengen?
450
00:33:27,465 --> 00:33:31,719
Je hebt alle reden om boos op me te zijn.
Ik bied m'n excuses aan.
451
00:33:32,803 --> 00:33:38,184
Ik weet dat 't slecht is voor de familie
en voor de zaken. Ik werk eraan.
452
00:33:42,772 --> 00:33:44,982
Ja, ik weet 't. Bobby heeft 't me verteld.
453
00:33:47,985 --> 00:33:51,155
Hoe gaat het dan?
- Woedebeheersing?
454
00:33:51,197 --> 00:33:53,658
Het is het beste
wat me ooit is overkomen.
455
00:33:53,699 --> 00:33:57,203
Zo'n opluchting
om alles te laten gaan en...
456
00:33:57,245 --> 00:33:59,956
ik wist niet dat ik zo boos was.
457
00:33:59,997 --> 00:34:01,874
En dat ik 't zelf erger maakte.
458
00:34:01,916 --> 00:34:05,378
Slik je kalmeringsmiddelen?
459
00:34:06,629 --> 00:34:10,716
Je accepteert verantwoordelijkheid
voor je woede.
460
00:34:10,758 --> 00:34:14,262
En leert je boze gevoelens
te herkennen.
461
00:34:14,303 --> 00:34:18,307
En dat 't maar gevoelens zijn.
Je hoeft er niet naar te handelen.
462
00:34:18,349 --> 00:34:20,935
Dat willen ze.
Dan kunnen ze over je heen lopen.
463
00:34:20,977 --> 00:34:23,563
Veel boosheid is eigendunk.
464
00:34:23,604 --> 00:34:27,275
Eigendunk?
- Problemen met autoriteit.
465
00:34:27,316 --> 00:34:30,695
Dr Seepman sluit de deur
precies om zeven uur.
466
00:34:30,736 --> 00:34:35,700
Mensen die naar binnen willen,
gaan op de deur slaan. Een goede les.
467
00:34:37,660 --> 00:34:40,413
Ik maakte iedereen
in m'n leven ongelukkig.
468
00:34:40,454 --> 00:34:44,458
Ik schreeuwde, pruilde
en voelde me slachtoffer.
469
00:34:44,500 --> 00:34:48,004
Maar ik voel me nu veel beter.
470
00:34:48,045 --> 00:34:51,966
Alsof dit verdriet begint te verdwijnen.
471
00:34:52,008 --> 00:34:54,427
Verdriet?
472
00:34:59,015 --> 00:35:02,184
Ik ben blij voor je.
- Dank je.
473
00:35:03,769 --> 00:35:06,230
Echt waar.
474
00:35:30,254 --> 00:35:33,007
Jouw bod, Chrissy.
475
00:35:34,717 --> 00:35:36,844
Verwacht je iemand?
476
00:35:38,220 --> 00:35:39,889
Daar is hij.
477
00:35:41,098 --> 00:35:43,392
Ik geloof m'n ogen niet.
478
00:35:43,434 --> 00:35:45,895
Wie is dat, Anthony?
479
00:35:51,400 --> 00:35:53,611
Wat is er? Alles goed?
480
00:35:54,236 --> 00:35:56,072
God wat ben je groot.
481
00:35:58,866 --> 00:36:00,618
Kijk die schouders eens.
482
00:36:00,660 --> 00:36:03,412
Jan en Barb doen de groeten.
- Heb je gegeten?
483
00:36:03,454 --> 00:36:07,750
Louise, dat vraag je niet. Hij is gast.
Ga 'n bord voor hem halen.
484
00:36:08,209 --> 00:36:10,086
Ga zitten.
485
00:36:10,127 --> 00:36:13,756
Je ziet er goed uit.
- Ik voel me goed.
486
00:36:15,549 --> 00:36:17,718
Hoe gaat het?
487
00:36:18,177 --> 00:36:21,847
We hebben de mijne gisteren gedaan.
De Johnsons doen we vanavond.
488
00:36:23,015 --> 00:36:27,144
Oom Pat herinnerde het zich.
Hè, oom Pat?
489
00:36:27,186 --> 00:36:29,397
We spelen Pinochle.
Pak de kaarten maar.
490
00:36:37,988 --> 00:36:40,533
Dit is 't leven, hè?
- Mee eens.
491
00:36:40,574 --> 00:36:42,410
Dat zeiden we net.
492
00:37:26,704 --> 00:37:29,081
Op een goed geklaarde klus.
493
00:37:34,628 --> 00:37:37,089
Deze plek is weinig veranderd.
494
00:37:37,131 --> 00:37:40,301
Ik ontmoette gisteravond
een stel knappe studentes.
495
00:37:40,342 --> 00:37:42,553
Vond Miss Zwarthaar je aardig?
496
00:37:45,055 --> 00:37:46,891
Pat ziet er goed uit, hè?
497
00:37:48,642 --> 00:37:51,020
Louise ziet er dik uit.
498
00:37:56,484 --> 00:37:58,711
Het menselijk lichaam
is 86% water.
499
00:37:58,736 --> 00:38:01,739
Maar bij de laatste bloedproef
was het 65% zeppole.
500
00:38:06,702 --> 00:38:08,454
Da's een goeie.
501
00:38:09,789 --> 00:38:12,917
Ik kende iemand...
Als hij 'n Philly-kaassteak ging eten...
502
00:38:12,958 --> 00:38:16,879
moest de burgemeester van Philly
de nationale garde oproepen.
503
00:38:18,839 --> 00:38:22,802
Wat is daar zo grappig aan?
Het klopt niet eens.
504
00:38:25,221 --> 00:38:27,681
Hij is dronken.
- Hij?
505
00:38:27,723 --> 00:38:30,100
Kan niet. Hij kickt af.
506
00:38:31,977 --> 00:38:34,814
Als je je moed terugvindt,
moet je maar bellen.
507
00:38:34,855 --> 00:38:36,941
Dan kunnen we eens uit gaan.
508
00:38:36,982 --> 00:38:38,943
Nee, serieus, het is niet grappig.
509
00:38:38,984 --> 00:38:41,529
Hij volgt 't 12-stappenprogramma.
510
00:38:41,570 --> 00:38:43,906
Ja, dat weet je. Dat klopt.
511
00:38:44,990 --> 00:38:49,745
Als hij nog wat stappen de deur uit neemt,
dan kunnen we eindelijk lol maken.
512
00:38:51,455 --> 00:38:55,084
Kom op, niet zo geïrriteerd.
Hij maakt maar een grapje.
513
00:38:56,710 --> 00:39:00,089
Het is al moeilijk genoeg
zonder dat je me voor schut zet.
514
00:39:00,130 --> 00:39:02,758
Waarom neem je geen drankje?
515
00:39:02,800 --> 00:39:05,302
Je drijft iedereen tot wanhoop hiermee.
516
00:39:05,344 --> 00:39:08,097
Dat gezeur over 'n hogere macht
en de snoepjes...
517
00:39:08,138 --> 00:39:11,016
en de limetaart en de... Jezus.
518
00:39:12,935 --> 00:39:16,313
Bestel 'n bullshot.
Doe me een lol.
519
00:39:25,114 --> 00:39:30,369
Sorry, ik wist niet dat ik zo'n zeikerd was.
520
00:39:30,411 --> 00:39:32,454
Het is gewoon...
je weet wel, kom op.
521
00:39:37,001 --> 00:39:39,920
Je doet het hartstikke goed.
522
00:39:46,719 --> 00:39:48,929
Wat vind je van z'n auto?
523
00:39:48,971 --> 00:39:51,307
Die van Schwarzenegger.
Geweldig hè?
524
00:39:51,348 --> 00:39:54,476
De Humvee. Ja, aardig.
525
00:39:54,518 --> 00:39:57,146
Een beetje duur.
- Je had er toch niet voor betaald?
526
00:39:57,187 --> 00:40:00,691
Je hebt hem 'n hum-job gegeven.
- Voor de hum-vee.
527
00:40:00,733 --> 00:40:03,068
Misschien geeft ie me wel 'n hum-me.
528
00:40:03,110 --> 00:40:05,905
Een vriend van Bill?
- Erg gevat.
529
00:40:05,946 --> 00:40:08,449
Bill? Tuurlijk.
530
00:40:08,490 --> 00:40:11,368
Dat? Da's geen Bill, da's een Bek.
531
00:40:11,410 --> 00:40:13,245
Weet je...
532
00:40:13,287 --> 00:40:18,000
die grap ging over jou, over de zeppole.
533
00:40:20,794 --> 00:40:23,672
Onderweg naar huis
zetten we hem wel af bij Bekkeel.
534
00:40:23,714 --> 00:40:26,759
Als bekken kunnen kelen,
kan die het zeker.
535
00:40:31,055 --> 00:40:34,183
Ik had je Ichabod Crane moeten noemen.
536
00:40:35,601 --> 00:40:38,854
Waar heeft ie 't over,
Ichabod Crane?
537
00:40:39,396 --> 00:40:41,523
Niks.
538
00:40:47,196 --> 00:40:51,825
Op de Johnson-broers,
wie ze ook waren.
539
00:41:10,636 --> 00:41:11,929
Newark-haven.
540
00:41:13,389 --> 00:41:15,474
Maar één voorbeeld.
541
00:41:15,516 --> 00:41:18,978
Elk jaar komen er zes miljoen containers
onze havens binnen.
542
00:41:19,019 --> 00:41:24,024
Minder dan 2% ervan worden door
de douane geopend en geïnspecteerd.
543
00:41:24,066 --> 00:41:26,819
Je kunt niet alle containers controleren...
544
00:41:26,860 --> 00:41:29,655
zonder de wereldhandel
stop te zetten.
545
00:41:29,697 --> 00:41:32,324
Maar de officials liggen er wakker van...
546
00:41:32,366 --> 00:41:34,952
dat die containers kunnen worden gebruikt...
547
00:41:34,994 --> 00:41:38,288
om wapens voor massale vernietiging
't land in te smokkelen.
548
00:41:38,330 --> 00:41:41,458
Het is mogelijk
dat Islamitische fundamentalisten...
549
00:41:41,500 --> 00:41:44,586
een container volgen met een GPS.
550
00:41:44,628 --> 00:41:48,424
En een nucleair of biologisch wapen
dat erin verborgen is, te detoneren.
551
00:41:48,465 --> 00:41:49,967
Klootzak.
552
00:41:50,009 --> 00:41:54,763
Een terrorist kan 'n container gebruiken
om zichzelf 't land in te smokkelen.
553
00:41:57,933 --> 00:42:00,102
Daar is ie.
554
00:42:01,812 --> 00:42:06,525
Wat ik gisteren op tv zag.
De havens staan wijd open.
555
00:42:06,567 --> 00:42:08,711
De regering doet er niks aan.
556
00:42:08,736 --> 00:42:11,613
Waar is m'n botervervanging?
- Voor je.
557
00:42:11,655 --> 00:42:14,283
Hoor je wat ik zei?
Ik wist dat 't niet goed was.
558
00:42:14,324 --> 00:42:18,412
Zeven miljoen containers. Het newsteam
stopte in eentje radioactief spul.
559
00:42:18,454 --> 00:42:21,540
Het is niet eens opgemerkt.
- Alsjeblieft, m'n oren.
560
00:42:21,582 --> 00:42:23,917
Ga zitten.
561
00:42:23,959 --> 00:42:26,128
Kom op. Ik heb eieren gemaakt.
562
00:42:28,547 --> 00:42:30,466
Het had wel
'n atoombom kunnen zijn.
563
00:42:30,507 --> 00:42:32,468
Wil je koffie?
564
00:42:35,262 --> 00:42:36,930
Vreselijke nachtmerries.
565
00:42:36,972 --> 00:42:40,309
Ik heb er geen trek meer door.
566
00:42:42,686 --> 00:42:45,814
Wat is er met je?
- Nee, het is doodeng.
567
00:42:46,732 --> 00:42:48,734
Niet veel langer mijn probleem.
568
00:42:49,693 --> 00:42:52,629
Over doodeng gesproken,
was jij dat in de badkamer?
569
00:42:52,654 --> 00:42:57,034
O, ja. Ik dacht dat ze
't biologische wapen al hadden laten vallen.
570
00:43:00,621 --> 00:43:03,082
Ik moet gaan.
571
00:43:03,791 --> 00:43:05,667
Ik dacht dat we gingen jagen.
572
00:43:05,709 --> 00:43:09,171
Heb je de kalkoenen vanochtend gehoord?
- Nee, ik moet gaan.
573
00:43:09,213 --> 00:43:12,466
Oom Pat. Zorg goed voor jezelf.
574
00:43:12,508 --> 00:43:16,512
Pas op de krokodillen daar.
- Goed dan.
575
00:43:52,798 --> 00:43:56,218
Hé Tone. Wat heb je gedaan,
heb je 'n groentestal overvallen?
576
00:43:56,260 --> 00:43:59,972
De boerderij van m'n oom.
Minder dan 160 km hiervandaan.
577
00:44:00,639 --> 00:44:03,517
Het is een hele andere wereld.
578
00:44:04,226 --> 00:44:06,770
Al het gezeik verdwijnt daar.
579
00:44:17,948 --> 00:44:19,950
Heb je dat gezeik met de havens gehoord?
580
00:44:19,992 --> 00:44:24,163
De douane is slecht voor ons,
maar ze doen niks tegen terrorisme.
581
00:44:24,204 --> 00:44:27,291
Wat is er voor nodig,
'n verdomde atoombom?
582
00:44:27,332 --> 00:44:30,419
Ze hebben 'n eikel van Al-Quaeda
in 'n container opgepakt.
583
00:44:30,460 --> 00:44:33,230
Er zijn er genoeg die ze niet oppakken.
584
00:44:33,255 --> 00:44:36,049
De regering heeft 't ook druk...
585
00:44:36,091 --> 00:44:39,111
met het geven
van bouwcontracten aan vrienden.
586
00:44:39,136 --> 00:44:42,556
Dat snappen we allemaal.
587
00:44:43,765 --> 00:44:45,475
We zijn 'n makkelijk doelwit.
588
00:44:45,517 --> 00:44:49,104
Tussen onze huizen en Newark-haven
staat slechts 'n ijzeren hek.
589
00:44:49,146 --> 00:44:52,774
Als ze 'n atoombom
in 'n container hebben, gaan we eraan.
590
00:44:52,816 --> 00:44:55,652
Daarom moet je in 't heden leven.
591
00:44:56,737 --> 00:45:00,532
Wat zei je?
- Daarom moet je in 't heden leven.
592
00:45:00,574 --> 00:45:03,243
We hebben 't over totale vernietiging, eikel.
593
00:45:03,285 --> 00:45:06,580
Jouw kinderen, mijn kinderen,
tot as verbrand.
594
00:45:06,622 --> 00:45:09,416
Ik wil er niet eens aan denken.
595
00:45:09,458 --> 00:45:10,876
Jij stomme...
596
00:45:13,629 --> 00:45:17,591
Wil er niet eens aan denken? Klootzak?
597
00:45:18,675 --> 00:45:21,011
Denk je er nu over?
598
00:45:21,053 --> 00:45:22,930
En nu?
- Hé, Tony.
599
00:45:22,971 --> 00:45:24,473
Tony, rustig nou.
600
00:45:24,514 --> 00:45:27,768
Ga 'n stukje lopen.
- Even de frisse lucht in.
601
00:45:27,809 --> 00:45:29,853
Ga maar even buiten lopen.
602
00:45:29,895 --> 00:45:32,064
Sorry, iedereen.
603
00:45:34,733 --> 00:45:36,985
Kom op, rustig nou.
604
00:45:51,708 --> 00:45:53,310
Heb ik je wakker gemaakt?
605
00:45:53,335 --> 00:45:55,087
Ik kom net uit 't ziekenhuis.
606
00:45:55,128 --> 00:45:57,089
Ze zeiden dat je 't wilde weten.
607
00:45:57,130 --> 00:45:59,633
O, hoe gaat het met hem?
608
00:46:04,930 --> 00:46:07,015
Sorry.
- Het is al goed.
609
00:46:08,308 --> 00:46:09,893
De arts heeft 'n peel om één uur.
610
00:46:09,935 --> 00:46:12,771
Hoe gaat het, schat?
611
00:46:13,772 --> 00:46:16,400
Bel je me?
612
00:46:17,734 --> 00:46:20,862
Dag.
- Tot ziens.
613
00:46:20,904 --> 00:46:23,365
Is dat de verpleegster bij dermatologie?
614
00:46:23,407 --> 00:46:27,577
Ze ziet er goed uit.
- Alle huidbehandelingen zijn halve prijs.
615
00:46:32,082 --> 00:46:36,003
Wat zeiden ze?
Komt het goed met hem?
616
00:46:36,044 --> 00:46:40,048
Hij is stevig, het komt goed.
Maar hij heeft gehoorverlies aan één oor.
617
00:46:40,090 --> 00:46:42,009
Waarschijnlijk permanent.
618
00:46:42,050 --> 00:46:45,095
Skip, hij weet
dat hij z'n mond moet houden.
619
00:46:50,142 --> 00:46:52,227
Ga erheen.
620
00:46:52,269 --> 00:46:54,646
Zorg dat hij de beste behandeling krijgt.
621
00:47:02,487 --> 00:47:04,783
Hij stopt bij de Bing.
622
00:47:04,857 --> 00:47:06,317
En hij zei tegen Sil...
623
00:47:06,491 --> 00:47:08,952
'Ik wil niet dat Tony langskomt.'
624
00:47:08,994 --> 00:47:11,121
Hij wil je niet zien.
625
00:47:12,539 --> 00:47:14,958
Ik zei dat ie z'n mond moest houden.
626
00:47:15,000 --> 00:47:17,085
Die dingen gebeuren.
627
00:47:17,127 --> 00:47:20,005
Daarom heb ik 't nooit over de politiek.
628
00:47:30,223 --> 00:47:33,910
Echt waar?
- Ik geloof het zelf bijna niet.
629
00:47:33,935 --> 00:47:37,189
Komen jij en Tony weer bij elkaar?
630
00:47:37,230 --> 00:47:40,275
Waarom zei je het dan?
- Ik weet het niet. Het floepte eruit.
631
00:47:40,317 --> 00:47:41,943
Eikel. Hij zou me bellen.
632
00:47:41,985 --> 00:47:44,279
En?
- Klojo.
633
00:47:45,655 --> 00:47:47,616
Kom binnen.
634
00:47:52,412 --> 00:47:53,872
Oom Pat.
635
00:47:54,831 --> 00:47:57,501
Waar is AJ?
- Die komt niet.
636
00:47:57,542 --> 00:48:00,379
Je raakt ze even kwijt,
maar hij komt wel terug.
637
00:48:00,420 --> 00:48:01,838
Hallo oom Tone.
638
00:48:12,849 --> 00:48:14,976
Voor 't eten?
- De helft?
639
00:48:17,896 --> 00:48:19,314
Dank je.
640
00:48:19,356 --> 00:48:22,567
Mahatma Gandhi hier. Prettig.
641
00:48:25,570 --> 00:48:27,239
Ik dacht dat ik je stem hoorde.
642
00:48:27,280 --> 00:48:29,074
Er is 'n goeie wedstrijd op later.
643
00:48:29,116 --> 00:48:31,326
We staan op de niet-bellen-lijst.
644
00:48:31,368 --> 00:48:33,578
O nee, we zijn blij met onze service.
645
00:48:33,620 --> 00:48:36,206
Die telemarketeers, hang gewoon op.
646
00:48:36,248 --> 00:48:39,084
We gaan net zitten om te eten.
647
00:48:39,126 --> 00:48:41,420
Oké, ophouden met bellen alsjeblieft.
648
00:48:41,461 --> 00:48:43,296
Dank je.
649
00:48:47,092 --> 00:48:49,010
Kom op.
650
00:48:54,808 --> 00:48:58,687
Het is een G5
met een architectuur van 64 bit.
651
00:48:58,728 --> 00:49:01,398
Een andere taal nu met die computers.
652
00:49:01,440 --> 00:49:04,776
Ik zag 'n show over computers,
dat de prijzen zo laag zijn geworden.
653
00:49:04,818 --> 00:49:06,945
Je kunt er nu voor 500 dollar een kopen.
654
00:49:06,987 --> 00:49:10,782
Krachtiger dan de computer
die de astronauten op de maan heeft gezet.
655
00:49:12,033 --> 00:49:13,785
Lekkere aubergine, Jan.
656
00:49:15,787 --> 00:49:17,372
Ja, heerlijk.
657
00:49:24,921 --> 00:49:28,300
Ik vraag me af waar Harpo
z'n zondagslunch eet.
658
00:49:29,885 --> 00:49:31,344
Wat?
659
00:49:33,763 --> 00:49:35,599
Wat zou Harpo aan 't doen zijn?
660
00:49:35,640 --> 00:49:38,768
Wie is Harpo?
- Hal, de zoon van Janice.
661
00:49:38,810 --> 00:49:41,104
Je hebt 'n zoon?
- Dat heb je nooit verteld.
662
00:49:48,820 --> 00:49:50,572
Ken je dat liedje...
663
00:49:50,614 --> 00:49:53,950
Harpo's Song van Phoebe Snow?
664
00:49:53,992 --> 00:49:57,579
Daar heb je Harpo naar vernoemd, toch?
665
00:49:58,622 --> 00:50:01,041
Hij is half Frans-Canadees.
666
00:50:01,082 --> 00:50:04,169
Ja hoor, Tony. Maak grappen
over de naam van de jongen.
667
00:50:11,801 --> 00:50:15,972
Ik vraag me af wat 'ik ben zonder moeder
opgegroeid' in 't Frans-Canadees is.
668
00:50:21,978 --> 00:50:24,689
Waar is m'n mama?
669
00:50:26,066 --> 00:50:28,860
Klootzak.
670
00:50:28,902 --> 00:50:31,154
Papa.
671
00:50:31,196 --> 00:50:33,532
Rustig maar.
- Jij zielepoot.
672
00:50:33,573 --> 00:50:36,493
Heb ik geen recht om het te vragen?
Ik ben z'n oom.
673
00:50:36,535 --> 00:50:38,119
Rustig maar.
674
00:50:42,958 --> 00:50:45,210
Rustig.
- Ik haat hem.
675
00:51:07,149 --> 00:51:09,649
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com