1
00:02:00,089 --> 00:02:02,080
Χέσ'το! Θα πάρω τον Κάρλο.
2
00:02:09,689 --> 00:02:11,520
Ναι, δεν εμφανίστηκαν.
3
00:02:11,569 --> 00:02:14,037
Με τα μηχανάκια, τις βέσπες.
4
00:02:16,129 --> 00:02:18,040
Πρέπει να περιμένουμε.
5
00:02:19,049 --> 00:02:22,837
Ο Κάρλο ήταν έξαλλος. Οι δικοί του
περίμεναν στον ποταμό όλη νύχτα.
6
00:02:23,489 --> 00:02:25,798
Δεν τις πήρα ποτέ τις
γαμημένες τις βέσπες.
7
00:02:27,129 --> 00:02:29,927
Για το Πορτ Νιούαρκ λέμε.
Πού ήταν οι λιμενεργάτες σας;
8
00:02:29,969 --> 00:02:32,324
Αυξημένη ασφάλεια στα λιμάνια, Αλ Κάιντα.
9
00:02:32,369 --> 00:02:35,600
- Έτοιμο, Τζώνι.
- Πρέπει να φύγω.
10
00:02:38,209 --> 00:02:40,165
Καλή δουλειά, Μπίλι.
11
00:02:46,169 --> 00:02:49,479
Είπαν στον Κάρλο ότι ήταν εντάξει.
Γιατί δεν τηλεφωνήσατε;
12
00:02:49,529 --> 00:02:52,362
Πολλά πράγματα δεν έγιναν
και μοιάζουν να έγιναν...
13
00:02:52,409 --> 00:02:56,038
Ο ξάδερφός σου δεν έφαγε τον Τζόι,
οι βέσπες δεν έφτασαν στα χέρια μου.
14
00:03:01,849 --> 00:03:04,124
Εμπρός, Σοφ!
15
00:03:04,169 --> 00:03:07,366
- Η Σοφ είναι ελεύθερη! Πάμε.
- Από'δώ!
16
00:03:07,409 --> 00:03:09,559
Πρέπει να'ναι τουλάχιστον 11.
17
00:03:10,729 --> 00:03:12,401
Μην το ανέχεσαι, Λίσι!
18
00:03:12,449 --> 00:03:14,963
Μάζεψε τους αγκώνες σου, νούμερο εφτά!
19
00:03:15,009 --> 00:03:17,318
Ε, είναι άουτ! Είναι άουτ!
20
00:03:17,369 --> 00:03:19,724
Έλα, Λίσι, πάμε!
21
00:03:19,769 --> 00:03:22,203
Είναι ένα μάτσο ανίκανες!
22
00:03:22,249 --> 00:03:25,605
- Μην λες κακά για τις άλλες!
- Έλα, βλαμμένο, χτύπα την μπάλα!
23
00:03:25,649 --> 00:03:27,082
Χτύπα την!
24
00:03:28,769 --> 00:03:31,442
Φάουλ! Αυτή έβαλε
τρικλοποδιά στην κόρη μου!
25
00:03:31,489 --> 00:03:33,445
Δίκαιο ήταν, κυνηγούσε την μπάλα.
26
00:03:33,489 --> 00:03:35,161
- Όχι.
- Βάλε γκολ!
27
00:03:35,209 --> 00:03:38,326
- Έλα, βάλε γκολ!
- Το παιδί σου είναι εκτός ελέγχου.
28
00:03:38,369 --> 00:03:40,405
Βάζει τρικλοποδιές όλο το καλοκαίρι.
29
00:03:40,449 --> 00:03:44,203
- Βούλωσ'το και φύγε από'δώ.
- Μη μου λες να το βουλώσω!
30
00:03:47,649 --> 00:03:49,526
Είσαι τρελή;
31
00:03:53,729 --> 00:03:56,163
Σας παρακαλώ. Ελάτε! Βοήθεια!
32
00:03:56,209 --> 00:03:58,279
Σ'αρέσει τώρα, σκύλα;
33
00:04:00,129 --> 00:04:02,279
Το παιδί της κλώτσησε το δικό μου.
Άστε με!
34
00:04:03,889 --> 00:04:06,119
- Θα σου κοστίσει 100.
- Τα βλέπω.
35
00:04:07,129 --> 00:04:08,687
Καθίστε κάτω. Καθίστε.
36
00:04:13,009 --> 00:04:15,159
Μίλησα με τον Τζων.
37
00:04:15,209 --> 00:04:19,248
Οι βέσπες έφτασαν, αλλά δεν
υπήρχε ευκαιρία να τις βουτήξουμε...
38
00:04:19,289 --> 00:04:21,803
γιατί είχαν αυξημένη
ασφάλεια στα λιμάνια.
39
00:04:21,849 --> 00:04:25,478
Θεέ μου! Η πιτσιρικάδα
τρελαίνεται γι'αυτά τα σκουτεράκια.
40
00:04:25,529 --> 00:04:28,282
- Μου χρωστάει το μισό φορτίο.
- Δεν τον πιστεύεις, ε;
41
00:04:28,329 --> 00:04:31,878
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
Αρχίζει να λέει εξυπνάδες.
42
00:04:31,929 --> 00:04:35,808
Το μόνο που ξέρω είναι ότι στην κηδεία
η συμπεριφορά του ήταν ντροπή.
43
00:04:35,849 --> 00:04:38,204
Είναι μεγάλο μέρος των
εσόδων μου, το λιμάνι.
44
00:04:38,249 --> 00:04:43,198
Δεν φαίνεται να είναι τυχαίο, Τόνι.
Τα'πατε με τον Τζων στην κηδεία...
45
00:04:43,249 --> 00:04:45,001
ό,τι κι αν είπατε...
46
00:04:45,049 --> 00:04:47,040
και ξαφνικά, δεν έχει βέσπες.
47
00:04:51,129 --> 00:04:53,199
Πρέπει ν'απαντήσω.
48
00:04:55,529 --> 00:04:58,839
Πάρε ένα απ'τα παιδιά του Κάρλο,
πηγαίνετε στο Πορτ Νιούαρκ.
49
00:04:58,889 --> 00:05:01,198
Να μάθετε τι στο διάολο συμβαίνει.
50
00:05:02,889 --> 00:05:06,245
- Οι φόροι ιδιοκτησίας, ξέρω.
- Γεια σου κι εσένα.
51
00:05:06,289 --> 00:05:09,008
Συνέλαβαν την αδερφή σου, την Τζάνις.
52
00:05:09,049 --> 00:05:11,609
- Τι;
- Σήμερα τ'απόγευμα στο Έσεξ Κάουντι...
53
00:05:11,649 --> 00:05:14,322
οι μητέρες δύο
ποδοσφαιριστριών μάλωσαν...
54
00:05:14,369 --> 00:05:17,884
με αποτέλεσμα τη σύλληψη της μίας
που είχε δεσμούς με τη Μαφία.
55
00:05:17,929 --> 00:05:20,159
Η Τζίλιαν Γκλέσνερ μεταδίδει.
56
00:05:20,209 --> 00:05:24,407
Λες η άλλη μητέρα να χρειάζεται να πάει
στην προστασία μαρτύρων ποδοσφαίρου;
57
00:05:24,449 --> 00:05:27,725
Ίσως να χρειάζεται. Συνέβη
εδώ στο πάρκο της λεωφόρου Σάμιτ...
58
00:05:27,769 --> 00:05:30,442
σ'έναν αγώνα εννιάχρονων και δεκάχρονων.
59
00:05:30,489 --> 00:05:35,404
Ένας διαπληκτισμός οδήγησε μια μητέρα
στο νοσοκομείο κι άλλη μια στη φυλακή.
60
00:05:35,449 --> 00:05:38,327
Η Ντενίς Μακάρθι
ήταν μάρτυρας της συμπλοκής.
61
00:05:38,369 --> 00:05:39,882
Νιώθω άσχημα για τα παιδιά.
62
00:05:39,929 --> 00:05:43,319
Κάποιοι γονείς με βιντεοκάμερα
κατέγραψαν τη συμπλοκή.
63
00:05:43,369 --> 00:05:45,485
Βοήθεια!
64
00:05:45,529 --> 00:05:47,406
Σ'αρέσει τώρα, σκύλα;
65
00:05:49,129 --> 00:05:50,847
Το παιδί της κλώτσησε το δικό μου!
66
00:05:50,889 --> 00:05:53,449
Δεν έχουν απαγγελθεί κατηγορίες,
μα ξέρουμε...
67
00:05:53,489 --> 00:05:57,368
ότι η εικονιζόμενη συλληφθείσα
είναι η Τζάνις Μπακαλιέρι...
68
00:05:57,409 --> 00:06:00,845
αδελφή του φερόμενου ως αρχηγού
της μαφίας, του Άντονι Σοπράνο.
69
00:06:00,889 --> 00:06:03,562
Ένα χτύπημα κυριολεκτικά
συγγενές με τη Μαφία.
70
00:06:04,289 --> 00:06:06,439
Μιλήσαμε με τον ψυχολόγο Μπέλα Κακούκ.
71
00:06:06,489 --> 00:06:08,798
Είναι μεγάλο πρόβλημα στην κοινωνία μας.
72
00:06:08,849 --> 00:06:11,807
Οι ψυχολόγοι διαπιστώνουν
ότι ορισμένα άτομα...
73
00:06:11,849 --> 00:06:14,602
έχουν έντονες τάσεις
προς τις εκρήξεις οργής.
74
00:06:14,649 --> 00:06:18,403
Σχεδόν οποιαδήποτε
απογοήτευση, ενόχληση...
75
00:06:18,449 --> 00:06:21,759
ή αδιαφορία των άλλων
τους οδηγεί στα άκρα.
76
00:06:21,809 --> 00:06:24,118
Καριόλη!
77
00:06:28,609 --> 00:06:31,077
Τζάνις, άνοιξε την πόρτα!
78
00:06:32,289 --> 00:06:34,166
- Πού είναι;
- Δεν έφταιγα εγώ!
79
00:06:34,209 --> 00:06:37,758
Το όνομά μου ήταν στην τηλεόραση
εξαιτίας της βλακείας σου!
80
00:06:37,809 --> 00:06:41,199
Δεν είναι τόσο απλό.
Το παιδί αυτηνής πείραζε την Σοφία.
81
00:06:41,249 --> 00:06:44,400
- Γιατί δεν έπιασαν εκείνη τότε;
- Θα μηνύσω το Δήμο...
82
00:06:44,449 --> 00:06:48,488
- ... για παράνομη σύλληψη.
- Δεν υπάρχει περίπτωση!
83
00:06:48,529 --> 00:06:52,158
Θα πάρεις τον Νιλ Μινκ,
θα ηρεμήσεις, θα πληρώσεις το πρόστιμο...
84
00:06:52,209 --> 00:06:54,848
για να μη γίνει κι αυτό
ένα απ'τα επιτεύγματά σου.
85
00:06:54,889 --> 00:06:59,758
Με το μέρος όλων εκτός απ'το δικό μου.
Η σκύλα είναι τυχερή που δεν την σκότωσα.
86
00:06:59,809 --> 00:07:02,960
- Παλιά μου τέχνη, κόσκινο.
- Τι;
87
00:07:04,369 --> 00:07:07,122
- Εσύ και τα νεύρα σου.
- Βγες έξω!
88
00:07:11,809 --> 00:07:13,845
Κομμένα αυτά.
89
00:07:17,449 --> 00:07:18,723
Έξω!
90
00:07:26,169 --> 00:07:28,319
Ξέρω ότι δεν είναι καλό.
91
00:07:29,809 --> 00:07:32,323
Από την άλλη,
αποκάλεσε την Σοφία κόρη της.
92
00:07:32,369 --> 00:07:34,678
Δε μου καίγεται καρφί.
93
00:07:36,209 --> 00:07:38,006
Εντάξει, μου καίγεται καρφί.
94
00:07:38,049 --> 00:07:41,519
Αλλά πόσες φορές θα σ'το πω;
Συγκράτησε τη γυναίκα σου!
95
00:07:57,969 --> 00:07:59,607
Ντρέπομαι πολύ.
96
00:07:59,649 --> 00:08:01,844
Δε θέλω να ξαναδώ τους φίλους μου.
97
00:08:01,889 --> 00:08:04,357
Όταν γίνεις γονιός, θα καταλάβεις.
98
00:08:04,409 --> 00:08:07,287
Θα υπερασπίζεσαι τα παιδιά σου
σαν λέαινα.
99
00:08:07,329 --> 00:08:10,207
- Δεν είμαι παιδί σου.
- Τι είπες;
100
00:08:12,449 --> 00:08:14,201
Είμαι εδώ...
101
00:08:14,249 --> 00:08:17,207
και προσπαθώ να δείχνω ενδιαφέρον.
102
00:08:18,129 --> 00:08:20,563
- Τώρα κοιμήσου.
- Θα με χτυπήσεις;
103
00:08:21,969 --> 00:08:24,722
Τζαν, να σου μιλήσω;
104
00:08:29,609 --> 00:08:31,008
Κοιμήσου.
105
00:08:39,729 --> 00:08:42,038
Θα μιλήσουμε αύριο. Είμαι πτώμα.
106
00:08:42,089 --> 00:08:44,649
Όχι. Τώρα.
107
00:08:44,689 --> 00:08:46,645
Τι, δεν μπορώ να έχω γνώμη;
108
00:08:46,689 --> 00:08:49,920
Τζάνις, νομίζω ότι χρειάζεσαι
επαγγελματική βοήθεια.
109
00:08:49,969 --> 00:08:53,439
Θα κανονίσω μια παραπάνω συνεδρία
με την Σάντι, πίστεψέ με.
110
00:08:53,489 --> 00:08:56,561
Τι κάνει; Σου λέει
ότι σε πείραζε ο πατέρας σου...
111
00:08:56,609 --> 00:08:58,725
και ζητάει να διαβάσεις τα σενάριά της.
112
00:08:58,769 --> 00:09:00,760
Υπάρχουν ειδικοί για θέματα οργής.
113
00:09:00,809 --> 00:09:03,164
Εσύ πρέπει να δεις
ειδικό για απώλεια βάρους.
114
00:09:03,209 --> 00:09:07,282
Δεν το βλέπεις στον εαυτό σου.
Σ'άκουσα με την Σοφία.
115
00:09:07,329 --> 00:09:12,608
Τα πηγαίνατε τόσο καλά,
λέει ένα πράγμα και γίνεσαι κακιά.
116
00:09:12,649 --> 00:09:16,244
- Πονάω πολύ.
- Δεν είναι μεμονωμένο συμβάν.
117
00:09:16,289 --> 00:09:19,281
Δε σ'αφήνουν να ψωνίζεις στη γωνία πια.
118
00:09:19,329 --> 00:09:22,002
Οι κόκκοι του καφέ ήταν καμένοι.
Τους δοκίμασες.
119
00:09:22,049 --> 00:09:24,279
Τζάνις, μ'αρέσει ο δυναμισμός...
120
00:09:24,329 --> 00:09:28,368
σ'το είπα, αλλά δεν μπορούμε
να ζούμε έτσι, εγώ και τα παιδιά.
121
00:09:28,409 --> 00:09:30,718
Πώς έτσι;
122
00:09:30,769 --> 00:09:33,237
Αυτό ήταν ωραίο σπίτι.
123
00:09:33,289 --> 00:09:37,123
Ήρεμο... δεν ξέρω.
Δεν υπήρχαν τόσες φωνές και τόση ένταση.
124
00:09:37,169 --> 00:09:39,239
Πώς μπορείς να καταλάβεις;
125
00:09:39,289 --> 00:09:41,325
Ο πατέρας σου ήταν γλυκύτατος...
126
00:09:41,369 --> 00:09:43,200
ακόμα κι όταν είχε εμφύσημα.
127
00:09:43,249 --> 00:09:46,958
Στο σπίτι μου...
ήταν ο καθένας για την πάρτη του.
128
00:09:47,009 --> 00:09:49,159
Ό,τι και να'χει γίνει στο παρελθόν...
129
00:09:49,209 --> 00:09:52,758
αν δεν πας στα μαθήματα οργής
ή ό,τι στο καλό είναι...
130
00:09:52,809 --> 00:09:55,243
η σχέση μας δε θα πάει πουθενά.
131
00:10:06,769 --> 00:10:09,442
Κύριοι, γυρίζει. Είναι εννέα. Στο εννέα.
132
00:10:15,009 --> 00:10:17,000
Πόσα νομίζεις ότι βγάζει από'δώ;
133
00:10:19,369 --> 00:10:21,644
Δυο τραπέζια με ζάρια,
μπλακ τζακ, ρουλέτα.
134
00:10:21,689 --> 00:10:24,567
Μάλλον βγάζει από 2500...
135
00:10:24,609 --> 00:10:27,248
ως 5000 δολάρια τη βραδιά για πάρτη του.
136
00:10:29,649 --> 00:10:31,560
Ήσουν εσύ στη θέση του παλιά, έτσι;
137
00:10:31,609 --> 00:10:33,361
Ο αγαπημένος του;
138
00:10:33,409 --> 00:10:36,162
- Σταμάτα ν'ανάβεις φωτιές, Πόλι.
- Απλώς λέω.
139
00:10:36,209 --> 00:10:38,564
Τώρα καταλαβαίνεις τι πέρασα εγώ.
140
00:10:44,209 --> 00:10:46,279
Την ίδια είχε η Τζίνα στο γάμο της.
141
00:10:46,329 --> 00:10:48,638
Πρέπει να δεις
πώς φαίνεται στο πρόσωπό σου.
142
00:10:58,409 --> 00:10:59,842
Τι στο διάολο;
143
00:11:08,569 --> 00:11:10,480
- Τι τρέχει;
- Γεια σου, ξάδερφε.
144
00:11:10,529 --> 00:11:12,884
- Μάντεψε ποιος με πήρε.
- Πώς με βρήκατε;
145
00:11:12,929 --> 00:11:15,204
- Δε θα μαντέψεις;
- Εντάξει, ποιος;
146
00:11:15,249 --> 00:11:18,685
- Ο φίλος μας με το κτήμα.
- Σοβαρά; Καλά είναι;
147
00:11:18,729 --> 00:11:21,801
Ναι, το πούλησε
και μετακομίζει στην Φλόριντα.
148
00:11:21,849 --> 00:11:23,840
Καλά κάνει, έχει γεράσει πια.
149
00:11:24,929 --> 00:11:26,203
Ωχ, σκατά.
150
00:11:26,249 --> 00:11:28,319
Έχεις τα φυτεμένα θυμαράκια εκεί.
151
00:11:29,769 --> 00:11:33,159
Μόλις επισκεύασα τ'αμάξι.
Πρόσεχε τι λες.
152
00:11:33,209 --> 00:11:35,359
Πρέπει να τα μετακινήσω; Πάλι;
153
00:11:35,409 --> 00:11:37,161
Θα πάνε εκεί οι οικοδόμοι.
154
00:11:37,209 --> 00:11:39,962
Δε θα'ταν καλό ούτε για σένα,
ούτε για τον φίλο μας...
155
00:11:40,009 --> 00:11:42,842
να σκάλιζε κανείς τα φυτεμένα.
156
00:11:42,889 --> 00:11:45,403
Έτσι θα το φροντίσετε
με τον ξάδερφό σου από'δώ.
157
00:11:45,449 --> 00:11:48,009
- Θα το κάνω εγώ.
- Ανησυχώ για το γέρο.
158
00:11:48,049 --> 00:11:51,678
- Σου'πα, θα το κάνω.
- Έχει κι ο πατέρας μου κάτι θυμαράκια εκεί.
159
00:11:51,729 --> 00:11:54,482
Μπορεί να δημιουργήσει
προβλήματα στον θείο μου.
160
00:11:55,649 --> 00:11:57,446
Θα'ναι πολλή δουλειά...
161
00:11:57,489 --> 00:12:00,845
κι αφού είναι η Λουίζ εκεί πέρα,
μπορεί να γίνει μόνο νύχτα.
162
00:12:00,889 --> 00:12:03,722
- Αλήθεια.
- Πρέπει να γίνει μέσα σε δύο βδομάδες.
163
00:12:03,769 --> 00:12:05,521
Έρχονται οι μπουλντόζες.
164
00:12:06,449 --> 00:12:09,407
- Διαλέγετε γαμήλια τούρτα;
- Ναι.
165
00:12:09,449 --> 00:12:13,283
- Ελπίζω να'σαι πιο τυχερός από μένα.
- Δε σ'άρεσε η τούρτα σου;
166
00:12:13,329 --> 00:12:17,845
Νομίζω ότι η τύχη σού φέρθηκε
πολύ καλά κι εσύ την βρίζεις.
167
00:12:17,889 --> 00:12:20,039
Τι, θες να πεις κάτι;
168
00:12:21,049 --> 00:12:22,926
- Εντάξει.
- Πάρε με τηλέφωνο.
169
00:12:33,169 --> 00:12:35,205
Ποιος είν'αυτός ο θείος Πατ, δηλαδή;
170
00:12:37,009 --> 00:12:39,728
Ήταν μικρο-μαφιόζος
σαν τον μπαμπά του Τόνι...
171
00:12:39,769 --> 00:12:43,045
αλλά τον άφησαν να αποσυρθεί
βόρεια της Νέας Υόρκης.
172
00:12:44,889 --> 00:12:48,279
Ακούγεται αστείο αλλά δεν ήταν.
Είχε λόξυγκα για ένα χρόνο.
173
00:12:48,329 --> 00:12:50,047
Χριστέ μου.
174
00:12:50,089 --> 00:12:52,967
Ωραίος τύπος. Είχε μια κόρη
αλλά έμενε με τη μάνα της.
175
00:12:53,009 --> 00:12:58,163
Εμάς τ'αγόρια μας έστελναν εκεί
τα καλοκαίρια όταν γινόμασταν 12 ή 13.
176
00:12:58,209 --> 00:13:01,087
Μας εκπαίδευε.
177
00:13:01,129 --> 00:13:05,042
- Είχε λόξυγκα και τότε;
- Σου είπα, αυτό του πέρασε.
178
00:13:05,089 --> 00:13:06,807
Σου φαίνεται αστείο;
179
00:13:06,849 --> 00:13:09,158
Κόντεψε ν'αυτοκτονήσει γι'αυτό.
180
00:13:09,209 --> 00:13:11,006
Θα σ'άρεσε εσένα;
181
00:13:11,049 --> 00:13:14,166
Πού είναι το καλό μου
εσώρουχο, το βαμβακερό;
182
00:13:14,209 --> 00:13:16,564
Ακόμα στο στεγνωτήριο.
183
00:13:20,249 --> 00:13:21,807
Ένα θα σου πω...
184
00:13:21,849 --> 00:13:24,761
Χρειάζομαι τον Τόνι Μπι εκεί,
όσο ο διάολος το λιβάνι.
185
00:13:25,849 --> 00:13:27,567
Όλο αυτό το μίσος.
186
00:13:27,609 --> 00:13:29,327
- Ξάδερφός σου είναι.
- Μπα;
187
00:13:29,369 --> 00:13:32,600
Πού να τον έβλεπες όταν ήμουν μικρός...
κι αυτόν και τον Τόνι.
188
00:13:32,649 --> 00:13:37,006
Πώς μου'σπαγαν τα νεύρα και με πείραζαν.
189
00:13:37,969 --> 00:13:41,484
Ένα καλοκαίρι
πήγα στη φάρμα του θείου Πατ...
190
00:13:41,529 --> 00:13:43,804
όπως είχαν κάνει κι εκείνοι. Ήμουν 11.
191
00:13:43,849 --> 00:13:47,046
Ήρθαν, τότε ήταν περίπου 19...
για να δοκιμάσουν κάτι όπλα.
192
00:13:47,089 --> 00:13:50,320
Δε με πήραν μαζί τους
κι όταν τους βρήκα...
193
00:13:50,369 --> 00:13:53,122
είπαν ότι έπρεπε
να με μυήσουν στη λέσχη τους...
194
00:13:53,169 --> 00:13:56,206
δένοντάς με σ'ένα δέντρο
μόνο μου στο κτήμα για μια ώρα.
195
00:13:58,529 --> 00:14:01,601
Με άφησαν σ'αυτό το δέντρο
μέχρι τις τρεις το πρωί.
196
00:14:03,489 --> 00:14:07,084
Τους λάτρευα αυτούς τους δύο...
ειδικά τον Τόνι Σοπράνο.
197
00:14:07,129 --> 00:14:08,881
Όταν ήταν μόνος του...
198
00:14:08,929 --> 00:14:10,681
μου μάθαινε ποδήλατο...
199
00:14:10,729 --> 00:14:12,526
μου μάθαινε βρισιές.
200
00:14:12,569 --> 00:14:14,605
Όταν ήταν μόνος του.
201
00:14:18,009 --> 00:14:20,045
Πού'ναι η αλοιφή μου;
202
00:14:21,489 --> 00:14:23,400
Στο κομοδίνο.
203
00:14:24,449 --> 00:14:27,168
Κι εδώ είμαστε. Ο Τόνι Μπι τα σκατώνει...
204
00:14:27,209 --> 00:14:30,201
κι ο Τόνι του δίνει καζίνο
που βγάζει 200.000 το χρόνο.
205
00:14:36,329 --> 00:14:40,038
Κρίστοφερ, μη θυμώσεις, εντάξει;
206
00:14:40,729 --> 00:14:43,368
Το ξέρω ότι το
αναφέραμε κάνα-δυο φορές...
207
00:14:43,409 --> 00:14:46,207
αλλά είσαι τόσο δυστυχισμένος.
208
00:14:46,249 --> 00:14:48,683
Τι λες να φεύγαμε από'δώ...
209
00:14:48,729 --> 00:14:52,722
να πηγαίναμε μακριά
και να'κανες καμιά άλλη δουλειά;
210
00:14:52,769 --> 00:14:55,647
- Σαν τι;
- Δεν ξέρω, σαν...
211
00:14:55,689 --> 00:14:57,645
Αν συνέχιζες να γράφεις;
212
00:14:58,649 --> 00:15:00,367
Να γινόσουν μοντέλο...
213
00:15:01,729 --> 00:15:04,084
Θα συνεχίσω το γράψιμο κάποτε...
214
00:15:04,129 --> 00:15:06,438
αλλά από θέση ισχύος και πλούτου.
215
00:15:08,089 --> 00:15:10,842
Όσο για το μοντέλο,
μάλλον θα'χα επιτυχία...
216
00:15:10,889 --> 00:15:13,323
αλλά δε μ'αρέσουν
τέτοιου είδους άνθρωποι.
217
00:15:15,649 --> 00:15:20,165
Είμαι στρατιώτης, Αντριάνα.
Πότε θα το καταλάβεις αυτό;
218
00:15:31,089 --> 00:15:33,045
Τι στο διάολο;
219
00:15:33,089 --> 00:15:35,284
- Καρμέλα.
- Τι;
220
00:15:35,329 --> 00:15:38,002
Δεν έχει νερό η πισίνα.
221
00:15:38,049 --> 00:15:40,244
Ναι, έβαλα να την αδειάσουν.
222
00:15:40,289 --> 00:15:42,200
Το ηλεκτρικό είναι πανάκριβο.
223
00:15:42,249 --> 00:15:45,161
Μόνο εσύ την χρησιμοποιείς.
224
00:15:51,489 --> 00:15:53,445
Τα πηγαίναμε καλύτερα.
225
00:15:53,489 --> 00:15:58,563
Γι'αυτό πήγες σ'όλους τους καλούς δικηγόρους
του Νιου Τζέρσι για να μη μ'εκπροσωπήσουν;
226
00:15:58,609 --> 00:16:01,282
- Δεν παίζεις δίκαια.
- Δεν το ήθελα εγώ!
227
00:16:01,329 --> 00:16:04,446
Ας πούμε ότι δεν προσπάθησες
να μου κάνεις ζημιά...
228
00:16:04,489 --> 00:16:06,445
με κάθε δυνατό τρόπο...
229
00:16:06,489 --> 00:16:08,957
γιατί είμαι κουρασμένη.
230
00:16:43,609 --> 00:16:46,248
Είναι καλό παιδί αυτός ο Φιν, έτσι;
231
00:16:47,449 --> 00:16:49,440
Ναι.
232
00:16:54,369 --> 00:16:57,486
Θα κάνουμε πάρτι
για τους αρραβώνες τους;
233
00:16:57,529 --> 00:16:59,599
Αν μπορούμε να'μαστε κόσμιοι.
234
00:17:00,449 --> 00:17:02,167
Είναι τόσο μικρή.
235
00:17:02,209 --> 00:17:04,723
Όσο ήμασταν κι εμείς.
236
00:17:08,289 --> 00:17:10,644
Δεν ήταν όλα άσχημα.
237
00:17:20,489 --> 00:17:23,162
Τις προάλλες ζήτησα
να γράψετε κάνα-δυο καταστάσεις...
238
00:17:23,209 --> 00:17:25,200
ή άτομα που προκαλούν την οργή σας...
239
00:17:25,249 --> 00:17:27,046
κι έτσι όταν τα σκέφτεστε...
240
00:17:27,089 --> 00:17:29,284
θυμώνετε ξανά. Κανείς;
241
00:17:30,609 --> 00:17:32,839
Ας δώσουμε μια ευκαιρία στον Μπράντλεϊ.
242
00:17:34,329 --> 00:17:37,605
Ο σύντροφός μου μ'έκλεισε στο γκαράζ.
Δεν έβρισκα τα κλειδιά.
243
00:17:37,649 --> 00:17:40,083
Έπρεπε να τον ξυπνήσω
κι άρχισε να μου φωνάζει.
244
00:17:40,129 --> 00:17:41,847
Περίγραψε πώς ένιωθες.
245
00:17:42,769 --> 00:17:44,646
Τα θετά μου παιδιά το κάνουν συνέχεια.
246
00:17:44,689 --> 00:17:46,919
Αφήνουν τα ποδήλατά τους στο γκαράζ...
247
00:17:46,969 --> 00:17:49,039
κι αν θέλω να μπω, πρέπει να βγω...
248
00:17:49,089 --> 00:17:51,523
και να τα μετακινήσω,
με τ'αμάξι γεμάτο ψώνια.
249
00:17:51,569 --> 00:17:55,323
Ντόρις, πάρε το ποδήλατο
του Μπίλι απ'το γκαράζ!
250
00:17:58,089 --> 00:18:01,286
Μια διάσημη διαφήμιση
από τη δεκαετία του '60 για παυσίπονα.
251
00:18:01,329 --> 00:18:04,082
Ο τύπος έχει πονοκέφαλο
και ξεσπά στη γυναίκα του.
252
00:18:06,449 --> 00:18:08,121
Να πάμε πάλι στον Μπράντλεϊ.
253
00:18:08,169 --> 00:18:11,366
Προσπαθώ να καταλάβω
τα αισθήματα του θυμού.
254
00:18:11,409 --> 00:18:13,320
Είδε κόκκινο πανί. Πολύ λογικό.
255
00:18:13,369 --> 00:18:15,200
Έχει δίκιο. Γιατί είν'αυτός εδώ;
256
00:18:15,249 --> 00:18:18,844
Γιατί δεν κάνει θεραπεία
ο συγκάτοικός του για τον εγωισμό του;
257
00:18:18,889 --> 00:18:22,882
Πάντα υπάρχουν πράγματα που μας ενοχλούν
κι είναι πέρα απ'τον έλεγχό μας.
258
00:18:22,929 --> 00:18:25,966
Μπορούμε όμως
να ελέγχουμε την αντίδρασή μας.
259
00:18:26,009 --> 00:18:28,523
Κι έτσι να τη βγάζουν καθαρή όλοι,
όλος ο κόσμος;
260
00:18:28,569 --> 00:18:30,480
Σας είπα για τον προϊστάμενό μου...
261
00:18:30,529 --> 00:18:32,759
που ελέγχει μόνο τη δική μου δουλειά;
262
00:18:32,809 --> 00:18:34,879
- Γιατί;
- Είσαι μειονότητα.
263
00:18:34,929 --> 00:18:37,568
Ακριβώς. Γι'αυτό είμ'εδώ.
264
00:18:38,409 --> 00:18:42,322
- Φαίνεσαι θυμωμένη για τηνΈβελιν.
- Μ'εξοργίζει.
265
00:18:42,369 --> 00:18:45,725
Δε σε οργίζει αυτό.
Εσύ οργίζεις τον εαυτό σου.
266
00:18:45,769 --> 00:18:48,681
Η οικογένεια μου ήταν μισαλλόδοξη,
εγώ όμως διέφερα.
267
00:18:48,729 --> 00:18:51,960
Είχα πίστη κι ελπίδα
στο κίνημα πολιτικών δικαιωμάτων.
268
00:18:52,009 --> 00:18:54,159
Άφησα το σπίτι μου
και πήγαινα σε πορείες.
269
00:18:54,209 --> 00:18:57,724
Και για ποιο λόγο; Για να περιφέρονται
αυτοί με τα τζιπάκια τους...
270
00:18:57,769 --> 00:19:01,842
με τη ραπ στη διαπασών και να μην μπορείς
να πεις τίποτα γιατί κουβαλάνε όπλα;
271
00:19:01,889 --> 00:19:04,119
Για μισό λεπτό. Ποιοι είναι οι "αυτοί";
272
00:19:04,169 --> 00:19:07,764
- Όποιος έχει τη μύγα...
- Τέλειο.
273
00:19:07,809 --> 00:19:09,720
Ας μη γυρνάμε στο παρελθόν...
274
00:19:09,769 --> 00:19:11,487
ας παραμείνουμε στο παρόν.
275
00:19:11,529 --> 00:19:14,680
Τζάνις είσαι θυμωμένη.
Ας συγκεντρωθούμε σ'αυτό.
276
00:19:14,729 --> 00:19:17,004
Τι αισθάνεσαι αυτήν τη στιγμή;
277
00:19:17,049 --> 00:19:19,688
Θα'θελα να σου χώσω
μια μπουνιά στα μούτρα.
278
00:19:19,729 --> 00:19:22,721
Τα χέρια σου είναι σφιγμένα.
Το'χες συνειδητοποιήσει;
279
00:19:24,129 --> 00:19:26,279
Με προκαλείς για να δώσεις ένα μάθημα.
280
00:19:26,329 --> 00:19:29,287
- Είναι η δουλειά σου αλλά δε μ'αρέσει.
- Δες τι κάνεις.
281
00:19:29,329 --> 00:19:31,923
- Δεν ακούς καν.
- Σε μένα μιλάει.
282
00:19:31,969 --> 00:19:35,518
Όχι. Εγώ κι εσύ, μιλάμε
περισσότερο εδώ μέσα.
283
00:19:35,569 --> 00:19:38,402
Ο άνθρωπος προσπαθεί
να πει ότι οι τριγύρω μας...
284
00:19:38,449 --> 00:19:40,087
αυτοί το προκαλούν...
285
00:19:40,129 --> 00:19:43,166
αλλά εμείς ταραζόμαστε
και του δίνουμε συνέχεια.
286
00:19:43,209 --> 00:19:45,200
Αυτό προσπαθεί να πει.
287
00:19:49,769 --> 00:19:52,044
Η κοιλάδα του ποταμού Χάντσον.
288
00:19:55,769 --> 00:19:59,648
Το κόμικ του Ακέφαλου Καβαλάρη
με κατατρόμαζε όταν ήμουν μικρός.
289
00:19:59,689 --> 00:20:02,078
Προσέχεις λίγο με το παπούτσι;
290
00:20:02,129 --> 00:20:04,438
Βέβαια.
291
00:20:04,489 --> 00:20:07,208
Είναι αμάξι 50.000 δολαρίων.
Δε θέλω να το λερώσω.
292
00:20:17,609 --> 00:20:19,918
Η φάρμα του θείου Πατ.
293
00:20:19,969 --> 00:20:23,598
Όταν είσαι 12-13, μοιάζει
με τον παράδεισο, έτσι δεν είναι;
294
00:20:25,009 --> 00:20:28,684
Να τρέχεις στα δάση,
να οδηγείς το τρακτέρ.
295
00:20:30,169 --> 00:20:34,765
Μ'είχε βάλει να κουρέψω το θάμνο
δίπλα στο φράχτη με δρεπάνι.
296
00:20:34,809 --> 00:20:36,925
Κι εγώ έπρεπε να το κάνω αυτό. Κι ο Τόνι.
297
00:20:38,209 --> 00:20:41,360
Και να ποτίσω τις
ντομάτες και το βασιλικό.
298
00:20:41,409 --> 00:20:43,718
Άλλαξε όμως, ξέρεις, η φάρμα του Πατ...
299
00:20:43,769 --> 00:20:46,522
αφού επέστρεψε η
Λουίζ για να μείνει εκεί.
300
00:20:46,569 --> 00:20:49,322
Δεν ήσουν πια μόνος
με τον Πατ και τις ιστορίες του.
301
00:20:56,209 --> 00:20:58,359
Με φώναζαν Ίκαμποντ Κρέιν.
302
00:20:59,569 --> 00:21:02,641
- Ποιος;
- Μερικοί κακομοίρηδες.
303
00:21:07,689 --> 00:21:12,444
Και με την Καρμέλα; Συζητήσατε
καθόλου για τη βραδιά που κάνατε έρωτα;
304
00:21:14,649 --> 00:21:18,437
Ήταν για μια φορά μόνο.
Προχώρησα από τότε.
305
00:21:18,489 --> 00:21:21,003
Κι η κατάθλιψη;
306
00:21:23,129 --> 00:21:27,725
Η αποκάλυψή για τον ξάδερφό σου
και τη φυλάκισή του;
307
00:21:27,769 --> 00:21:30,647
Ήσουν πολύ ταραγμένος.
308
00:21:31,529 --> 00:21:34,965
Για να πω την αλήθεια,
δεν είχα πολύ χρόνο για να το σκεφτώ.
309
00:21:36,369 --> 00:21:37,927
Η αδερφή μου...
310
00:21:39,009 --> 00:21:45,039
Επιτέθηκε σε μια γυναίκα στον αγώνα
ποδοσφαίρου της θετής της κόρης.
311
00:21:45,089 --> 00:21:47,523
Έχεις αναφέρει το
γεγονός ότι είναι οξύθυμη.
312
00:21:47,569 --> 00:21:51,323
Την κατηγορούν για βιαιοπραγία
και αντίσταση κατά των αρχών.
313
00:21:51,369 --> 00:21:52,643
Τέλεια.
314
00:21:52,689 --> 00:21:54,361
Ας μιλήσουμε γι'αυτό.
315
00:21:54,409 --> 00:21:56,843
- Για τι πράγμα;
- Για την οργή.
316
00:21:56,889 --> 00:22:00,086
- Γιατί;
- Η κατάθλιψη είναι οργή προς τον εαυτό μας.
317
00:22:03,009 --> 00:22:05,204
Πες μου για τα νεύρα των Σοπράνο.
318
00:22:05,249 --> 00:22:07,319
Το θέμα είναι ότι βλάπτει τη δουλειά.
319
00:22:07,369 --> 00:22:11,157
Επηρεάζει την κρίση σου.
Ο Τζων ήταν πολύ οξύθυμος.
320
00:22:11,209 --> 00:22:12,961
- Ο Τζων;
- Ο Γκότι.
321
00:22:13,009 --> 00:22:14,806
Τελικά, νομίζω ότι τον έβλαψε.
322
00:22:14,849 --> 00:22:20,162
Βλέπεις, ξεχνάμε ότι οι παλιοί, που
ήρθαν στις ΗΠΑ και το ξεκίνησαν αυτό...
323
00:22:20,209 --> 00:22:22,200
δε θύμωναν.
324
00:22:22,249 --> 00:22:25,480
Χαμογελούσαν, κουνούσαν το κεφάλι
και σε κανόνιζαν μετά.
325
00:22:26,129 --> 00:22:28,518
Αυτό είναι το θέμα.
326
00:22:28,569 --> 00:22:31,800
Ξέρεις τι λένε. Η εκδίκηση
είναι ένα πιάτο με κατεψυγμένα.
327
00:22:32,809 --> 00:22:36,802
Νομίζω ότι είναι "Η εκδίκηση είναι
ένα πιάτο που τρώγεται κρύο".
328
00:22:36,849 --> 00:22:39,727
- Ε, τι είπα εγώ;
- Γιατί να μιλάς για εκδίκηση συνέχεια;
329
00:22:39,769 --> 00:22:45,002
Από πού προέρχεται, αυτός ο ακόρεστος
θυμός που έχετε με την αδερφή σου;
330
00:22:45,049 --> 00:22:47,438
Αναρωτιόμουν πότε θα μπει στη συζήτηση.
331
00:22:47,489 --> 00:22:50,481
Από τη μητέρα σου;
Από τον πατέρα σου, μήπως;
332
00:22:50,529 --> 00:22:53,919
Δεν την είδες ποτέ
να κόβει το δάχτυλο κάποιου.
333
00:22:53,969 --> 00:22:57,279
- Σ'το είπα αυτό, ε;
- Ναι.
334
00:22:59,409 --> 00:23:01,604
- Μακάρι να μην το'χα πει.
- Γιατί;
335
00:23:01,649 --> 00:23:03,958
Φοράω τα καλά μου όταν έρχομαι εδώ...
336
00:23:04,009 --> 00:23:06,443
Εντάξει, ας παραμείνουμε στο θέμα.
337
00:23:06,489 --> 00:23:09,925
- Το οποίο είναι;
- Ότι δεν ανέχεσαι την απογοήτευση.
338
00:23:14,009 --> 00:23:17,684
"Ευχαριστούμε που περιμένετε.
Το τηλεφώνημά σας είναι σημαντικό".
339
00:23:17,729 --> 00:23:20,289
Αν είναι τόσο σημαντικό,
απαντήστε το τηλέφωνο!
340
00:23:20,329 --> 00:23:24,163
- Συνέχισε.
- Σε παραμυθιάζουν συνέχεια!
341
00:23:25,329 --> 00:23:29,686
Κάθε νέα ιδέα που έχουν για να βελτιώσουν
τα πράγματα, τα χειροτερεύει.
342
00:23:29,729 --> 00:23:33,165
Εντάξει, συμφωνώ.
"Το κέντρο δε βαστά.
343
00:23:33,209 --> 00:23:35,723
"Το γεράκι δεν ακούει τον αφέντη του".
344
00:23:35,769 --> 00:23:37,680
Για τι πράγμα μιλάς, τώρα;
345
00:23:37,729 --> 00:23:41,881
Ζούμε σε μια εποχή τεχνολογικής
και πνευματικής κρίσης.
346
00:23:41,929 --> 00:23:44,045
Όμως εσύ νιώθεις ότι είσαι υπεράνω...
347
00:23:44,089 --> 00:23:48,321
σίγουρα υπεράνω
κάθε αναστάτωσης ή ενόχλησης.
348
00:23:48,369 --> 00:23:50,644
Κι αν τα πράγματα δεν πάνε όπως θες...
349
00:23:50,689 --> 00:23:56,685
αντί ν'απογοητευτείς
ή να δυσαρεστηθείς, εκρήγνυσαι.
350
00:24:03,489 --> 00:24:06,049
Η αδερφή μου...
351
00:24:06,089 --> 00:24:08,967
πάει σε μαθήματα ελέγχου του θυμού.
352
00:24:10,489 --> 00:24:13,003
Ίσως να είναι στο σωστό δρόμο.
353
00:24:13,049 --> 00:24:15,563
- Θα σκεφτόσουν να κάνεις κάτι τέτοιο;
- Όχι.
354
00:24:17,329 --> 00:24:21,288
Παραδέχομαι όμως ότι δε μου κάνει
καλό όλη αυτή η αναστάτωση.
355
00:24:23,209 --> 00:24:27,168
Με εξουθενώνει.
Νιώθω εξαντλημένος συνέχεια.
356
00:24:27,209 --> 00:24:30,997
- Από πού ξεκινήσαμε;
- Δεν ξέρω.
357
00:24:31,049 --> 00:24:33,324
Η κατάθλιψη είναι οργή
προς τον εαυτό μας.
358
00:24:45,409 --> 00:24:47,684
Ωραία είναι εδώ.
359
00:24:48,449 --> 00:24:50,917
Για μας από τις φτωχογειτονιές
ήταν σημαντικό.
360
00:24:50,969 --> 00:24:54,518
Έμενες σε μια απ'τις καλύτερες
περιοχές του Νιου Τζέρσι.
361
00:24:54,569 --> 00:24:57,606
Πάει. Θα με κλείσει
στο γηροκομείο στην Φλόριντα.
362
00:24:57,649 --> 00:25:01,119
- Δεν πρόκειται να την ξαναδώ.
- Θα'μαι πολύ κοντά σου.
363
00:25:01,169 --> 00:25:02,887
Βρήκα ωραίο διαμέρισμα.
364
00:25:02,929 --> 00:25:05,727
Νομίζει ότι θα γνωρίσει
κανέναν γέρο, μοναχικό χήρο.
365
00:25:11,809 --> 00:25:14,562
Λουίζ, είναι ώρα για γλυκό.
366
00:25:15,489 --> 00:25:17,207
Πάω να το φέρω.
367
00:25:18,449 --> 00:25:23,523
Κάνε μου μια χάρη, να είσαι ευγενικός,
όπως όταν είμαστε μόνο οι δυο μας.
368
00:25:30,649 --> 00:25:33,243
Ξέρουμε πού έθαψε ο Κρίσι τον τύπο.
369
00:25:33,289 --> 00:25:36,599
Αλλά με του θείου Τζώνι
πρέπει να μας βοηθήσεις.
370
00:25:40,369 --> 00:25:43,918
Δεν είμαι πολύ σίγουρος, αλλά ήταν δύο.
371
00:25:43,969 --> 00:25:46,847
- Οι αδερφοί Τζόνσον.
- Δε θυμάσαι πού;
372
00:25:48,969 --> 00:25:51,437
Έχει περάσει πολύς καιρός.
373
00:25:52,289 --> 00:25:55,167
Δεν μπορούμε να σκάψουμε όλο το κτήμα.
374
00:25:55,209 --> 00:25:57,598
Γιατί ξέρεις τι θα πει ο Τόνι.
375
00:25:57,649 --> 00:25:59,844
Ας έρθει εκείνος εδώ να σκάψει τότε.
376
00:25:59,889 --> 00:26:03,279
Αυτό μας έλειπε.
Πάει φιρί φιρί για καρδιακή προσβολή.
377
00:26:03,329 --> 00:26:07,038
Δεν είναι αστείο. Το σώμα μας
αποτελείται κατά 86% από νερό.
378
00:26:07,089 --> 00:26:09,649
Οι ιατρικές του εξετάσεις,
δείχνουν 65% μακαρόνια.
379
00:26:15,209 --> 00:26:19,885
Όταν πρωτάκουσε για "πιλάφια"
σκεφτόταν να καταταγεί στο ναυτικό.
380
00:26:19,929 --> 00:26:21,442
Καλό αυτό.
381
00:26:23,089 --> 00:26:27,719
Έμαθα στην αποκατάσταση ότι πνίγει
τα συναισθήματά του με το φαγητό.
382
00:26:30,009 --> 00:26:33,001
Πρέπει να του μιλήσω.
Είναι κρίμα, ξέρεις.
383
00:26:33,049 --> 00:26:36,246
- Είχε φοβερή πλάκα.
- Πότε;
384
00:26:38,729 --> 00:26:42,768
Έχει ό,τι θέλει και φέρεται
λες και τα πάντα είναι μπελάδες.
385
00:26:42,809 --> 00:26:46,768
Όντας στην κορυφή, απομονώθηκε.
386
00:26:46,809 --> 00:26:49,084
Ναι, είναι μόνο αυτός και τα χρήματά του.
387
00:27:04,369 --> 00:27:06,325
Χαίρετε!
388
00:27:09,609 --> 00:27:14,125
- Ποιος είν'αυτός ο τύπος, τελικά;
- Ο πρώτος μου. Ένας Τσεχοσλοβάκος.
389
00:27:15,129 --> 00:27:17,848
Είναι η δεύτερη φορά που τον μετακινώ.
390
00:27:33,809 --> 00:27:36,562
- Έλα'δώ, ρε σκουπίδι.
- Περιμένετε, ρε παιδιά.
391
00:27:36,609 --> 00:27:39,567
- Έλα'δώ, ρε σκουπίδι.
- Δεν ήμουν εγώ...
392
00:27:41,329 --> 00:27:45,004
- Βοήθεια! Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.
- Γιατί τρέχεις;
393
00:27:47,049 --> 00:27:51,839
Στις 12 του μηνός το βράδυ, ερχόταν ένα
πλοίο από Ιταλία με κοντέινερ με βέσπες.
394
00:27:51,889 --> 00:27:54,164
Δεν ξέρω τίποτα για βέσπες!
395
00:27:54,209 --> 00:27:56,848
Ξέρουμε ότι έφτασαν εδώ.
Τι απέγιναν;
396
00:27:56,889 --> 00:27:59,642
Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εδώ!
397
00:28:00,409 --> 00:28:03,207
Φαίνεται να λέει ότι δεν ήταν εδώ.
398
00:28:06,049 --> 00:28:11,521
Και τότε ποιος παρέλαβε
τις γαμημένες τις βέσπες;
399
00:28:13,929 --> 00:28:17,604
Σε δυο δευτερόλεπτα
αυτό θα μπει στον κώλο σου.
400
00:28:17,649 --> 00:28:21,358
Αυτοί απ'την Νέα Υόρκη.
Ο Φιλ Λιοτάρντο κι οι δικοί του.
401
00:28:35,809 --> 00:28:37,765
Κοίτα.
402
00:28:37,809 --> 00:28:40,926
Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
Δεν ήταν απαραίτητο.
403
00:28:40,969 --> 00:28:43,005
Έλα τώρα. Είσαι το ξαδερφάκι μου.
404
00:28:53,929 --> 00:28:57,160
Μπορώ να φανταστώ τι
ακούγεται για μένα...
405
00:28:57,209 --> 00:28:59,165
κι αυτό που έγινε στην Νέα Υόρκη.
406
00:28:59,209 --> 00:29:01,404
Να ξέρεις πάντως ότι δεν είναι αλήθεια.
407
00:29:02,249 --> 00:29:03,648
Δε σκέφτηκα τίποτα.
408
00:29:03,689 --> 00:29:07,364
Και ξέρω ότι θα κακοφαινόταν
σε πολλούς που μ'έβαλε ο Τόνι στο καζίνο.
409
00:29:07,929 --> 00:29:11,319
Ήμουν μέσα πολύ καιρό, έκανα το
καθήκον μου για την οικογένεια...
410
00:29:11,369 --> 00:29:14,088
κι εσύ ή ο κάθε άλλος,
μπορείτε να λέτε ό,τι θέλετε...
411
00:29:14,129 --> 00:29:16,245
αλλά νιώθω ότι άξιζα να κερδίσω κάτι.
412
00:29:16,289 --> 00:29:20,248
Οπωσδήποτε. Το έλεγα στον Μπένι
τις προάλλες. Παραπονιόταν.
413
00:29:20,289 --> 00:29:22,166
Κι αυτό που είπα πριν για τον Τόνι;
414
00:29:22,209 --> 00:29:26,202
- Ξέρεις ότι τον αγαπάω σαν αδερφό.
- Κι εγώ τον αγαπάω.
415
00:30:08,329 --> 00:30:11,639
Είδαμε τον τύπο στην αποβάθρα.
Ο Τζων έχει τις βέσπες.
416
00:30:13,489 --> 00:30:18,438
Σκέψου πόσο τον υποστήριξες.
Τότε με το φιάσκο με τον μικρό Καρμάιν.
417
00:30:18,489 --> 00:30:20,081
Είναι εκδίκηση.
418
00:30:20,129 --> 00:30:23,599
Έχει κολλήσει στον Τζώνι η ιδέα
ότι ο ξάδερφός μου έφαγε τον Τζόι.
419
00:30:23,649 --> 00:30:26,766
Ο Τζώνι θα'πρεπε να ψάχνει
τους αληθινούς δολοφόνους...
420
00:30:26,809 --> 00:30:29,846
αντί να παίζει γκολφ όλη την ώρα.
421
00:30:32,289 --> 00:30:35,326
Έρχεται ολόκληρο φορτίο
με τυρί τον άλλο μήνα.
422
00:30:35,369 --> 00:30:37,405
Το προβολόνε εισαγωγής.
423
00:30:37,449 --> 00:30:40,600
Πρέπει να το ξεγράψουμε κι αυτό τώρα, ε;
424
00:30:47,929 --> 00:30:49,078
Το καθίκι!
425
00:31:08,769 --> 00:31:11,681
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
- Ο γιος μου είναι τελειόφοιτος τώρα.
426
00:31:11,729 --> 00:31:14,926
Ψηφίζαμε επιτηρητές
για μια εκδήλωση των τελειόφοιτων.
427
00:31:14,969 --> 00:31:16,368
Μάλιστα.
428
00:31:16,409 --> 00:31:18,559
- Λοιπόν, τι κάνεις;
- Καλά.
429
00:31:18,609 --> 00:31:22,648
Ήσουν αρκετά ταραγμένη
όταν έφυγες κι ήθελα να σου τηλεφωνήσω.
430
00:31:22,689 --> 00:31:25,408
Άρχισα να μετανιώνω αυτό που έγινε...
431
00:31:25,449 --> 00:31:29,442
- Τα ξαναβρήκαμε με τον άντρα μου.
- Καλό αυτό.
432
00:31:30,689 --> 00:31:32,441
Καλή τύχη.
433
00:31:48,849 --> 00:31:51,568
Δεν πίνεις πια;
434
00:31:51,609 --> 00:31:54,169
Είμαι νηφάλιος εδώ και 14 μήνες.
435
00:31:54,209 --> 00:31:56,882
Ναι, το έχει η μάνα σου αυτό το πρόβλημα.
436
00:31:58,329 --> 00:32:00,524
Καλά κάνεις.
437
00:32:14,089 --> 00:32:16,922
- Σωστά!
- Τι;
438
00:32:18,209 --> 00:32:20,643
Τα πτώματα των αδερφών Τζόνσον.
439
00:32:20,689 --> 00:32:22,839
Ξέρω πού είναι.
440
00:32:25,209 --> 00:32:28,679
Δίπλα στο φράχτη στη
βορειοδυτική γωνία...
441
00:32:28,729 --> 00:32:31,197
γιατί εκείνο το βράδυ ένας εργάτης...
442
00:32:31,249 --> 00:32:36,084
είχε βάλει ένα μπουκάλι κρασί ανάποδα
σ'ένα στύλο στο φράχτη.
443
00:32:36,129 --> 00:32:40,042
Κι όπως καταλαβαίνετε είχα θυμώσει πολύ
που πίναν την ώρα της δουλειάς.
444
00:32:40,089 --> 00:32:42,364
Ακόμα εκεί είναι το μπουκάλι.
445
00:32:42,409 --> 00:32:44,559
- Είσαι σίγουρος;
- Φαγητό!
446
00:32:46,849 --> 00:32:49,044
- Για σένα, Κρίσι.
- Ευχαριστώ.
447
00:32:49,089 --> 00:32:51,125
Σάντουιτς;
448
00:32:57,769 --> 00:32:59,088
Ωραία.
449
00:33:02,849 --> 00:33:05,044
Γράμματα από πριν τρεις βδομάδες.
450
00:33:06,209 --> 00:33:09,804
- Αυτή δεν ήρθε καν, σήμερα.
- Γιατί δεν προσλαμβάνεις κάποιον άλλο;
451
00:33:09,849 --> 00:33:13,000
Δυο μαθήματα και μας λέει
πώς να κάνουμε κουμάντο στη ζωή μας.
452
00:33:13,049 --> 00:33:15,927
Μη σε κρατάω,
πήγαινε τα παιδιά σου στο παγοδρόμιο.
453
00:33:26,689 --> 00:33:30,921
Έχεις κάθε δικαίωμα να'σαι θυμωμένος
μαζί μου και ζητώ συγγνώμη.
454
00:33:32,009 --> 00:33:37,402
Ξέρω ότι είναι κακό για την οικογένεια
και για τη δουλειά, αλλά κάνω προσπάθειες.
455
00:33:41,969 --> 00:33:44,199
Ναι, ξέρω. Μου το'πε ο Μπόμπι.
456
00:33:47,209 --> 00:33:50,360
- Πώς πάει αυτό;
- Ο έλεγχος θυμού;
457
00:33:50,409 --> 00:33:52,877
Είναι το καλύτερο πράγμα
που μου συνέβη ποτέ.
458
00:33:52,929 --> 00:33:56,399
Ξαλαφρώνεις τόσο όταν
τα βγάζεις όλ'αυτά από μέσα σου και...
459
00:33:56,449 --> 00:33:59,168
Δεν είχα
συνειδητοποιήσει πόσο θυμό είχα...
460
00:33:59,209 --> 00:34:01,086
και πώς ανακυκλωνόταν.
461
00:34:01,129 --> 00:34:04,599
- Σου έδωσαν ηρεμιστικά;
- Όχι.
462
00:34:05,849 --> 00:34:09,922
Βασικά, αναλαμβάνεις
την ευθύνη για το θυμό σου...
463
00:34:09,969 --> 00:34:13,484
και μαθαίνεις ν'αναγνωρίζεις
τα αισθήματα του θυμού...
464
00:34:13,529 --> 00:34:17,522
κι ότι είναι απλώς αισθήματα
και δε χρειάζεται να δρας σύμφωνα μ'αυτά.
465
00:34:17,569 --> 00:34:20,163
Το θέλουν αυτό οι άλλοι για να σε πατάνε.
466
00:34:20,209 --> 00:34:22,769
Πολύς θυμός προέρχεται από υπερηφάνεια.
467
00:34:22,809 --> 00:34:26,484
- Υπερηφάνεια;
- Προβλήματα με την εξουσία.
468
00:34:26,529 --> 00:34:29,919
Ο Δρ Σίπμαν κλειδώνει
την πόρτα στις 7:00 ακριβώς.
469
00:34:29,969 --> 00:34:34,918
Όσοι δεν προλαβαίνουν εξοργίζονται,
κοπανάνε την πόρτα. Σημαντικό μάθημα.
470
00:34:36,889 --> 00:34:39,608
Έκανα δυστυχισμένους
τους πάντες στη ζωή μου...
471
00:34:39,649 --> 00:34:43,688
φωνάζοντας κι ουρλιάζοντας
ή κατσουφιάζοντας και νιώθοντας θύμα...
472
00:34:43,729 --> 00:34:47,199
αλλά τώρα νιώθω
πολύ καλύτερα για τα πάντα.
473
00:34:47,249 --> 00:34:51,162
Είναι σαν ν'αρχίζει να
φεύγει μια μεγάλη θλίψη.
474
00:34:51,209 --> 00:34:53,643
- Θλίψη;
- Ναι.
475
00:34:58,209 --> 00:35:01,406
- Τότε, χαίρομαι για σένα.
- Ευχαριστώ.
476
00:35:02,969 --> 00:35:05,437
Χαίρομαι.
477
00:35:29,449 --> 00:35:32,202
Εσύ ποντάρεις, Κρίσι.
478
00:35:33,929 --> 00:35:36,045
Περιμένεις κάποιον;
479
00:35:37,449 --> 00:35:39,087
Να τος!
480
00:35:40,329 --> 00:35:42,604
Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
481
00:35:42,649 --> 00:35:45,117
Ποιος είναι αυτός, ο Άντονι;
482
00:35:50,609 --> 00:35:52,804
Τι τρέχει; Είσαι καλά;
483
00:35:53,449 --> 00:35:55,280
Θεέ μου! Τεράστιος είσαι.
484
00:35:58,089 --> 00:35:59,841
Κοίτα κάτι πλάτες.
485
00:35:59,889 --> 00:36:02,608
- Η Τζαν κι η Μπαρμπ στέλνουν χαιρετισμούς.
- Έφαγες;
486
00:36:02,649 --> 00:36:06,961
Λουίζ, μην τον ρωτάς. Είναι φιλο-
ξενούμενος. Πήγαινε φέρ'του ένα πιάτο.
487
00:36:07,409 --> 00:36:09,286
Κάτσε κάτω.
488
00:36:09,329 --> 00:36:12,958
- Φαίνεσαι καλά.
- Νιώθω καλά.
489
00:36:14,769 --> 00:36:16,919
Πώς πάμε, λοιπόν;
490
00:36:17,409 --> 00:36:21,038
Βγάλαμε τον δικό μου χθες βράδυ.
Απόψε είναι οι αδερφοί Τζόνσον.
491
00:36:22,249 --> 00:36:26,367
Ο θείος Πατ έχει μνήμη ελέφαντα.
Έτσι, θείε Πατ;
492
00:36:26,409 --> 00:36:28,604
Παίζαμε χαρτιά. Πάρε φύλλα.
493
00:36:37,209 --> 00:36:39,723
- Αυτή είναι ζωή, ε;
- Συμφωνώ.
494
00:36:39,769 --> 00:36:41,600
Αυτό λέγαμε μόλις τώρα.
495
00:37:25,929 --> 00:37:28,284
Μπράβο μας για τη δουλειά που κάναμε.
496
00:37:33,849 --> 00:37:36,283
Δεν έχει αλλάξει πολύ το μέρος.
497
00:37:36,329 --> 00:37:39,526
Γνωρίσαμε κάτι ωραίες
φοιτήτριες τις προάλλες.
498
00:37:39,569 --> 00:37:41,764
Της άρεσες εσύ, της μαυρομάλλας.
499
00:37:44,249 --> 00:37:46,080
Ο Πατ φαίνεται καλά, ε;
500
00:37:47,849 --> 00:37:50,238
Η Λουίζ έχει παχύνει.
501
00:37:55,689 --> 00:37:57,919
Το σώμα αποτελείται από νερό κατά 86%...
502
00:37:57,969 --> 00:38:00,961
αλλά οι ιατρικές της εξετάσεις
έδειξαν 65% μακαρόνια.
503
00:38:05,929 --> 00:38:07,647
Καλό αυτό.
504
00:38:09,009 --> 00:38:12,126
Ήξερα κάποιον που
όταν ήθελε μπριζόλα Φιλαδέλφεια...
505
00:38:12,169 --> 00:38:16,082
ο δήμαρχος της Φιλαδέλφειας
έπρεπε να φωνάξει την Εθνοφρουρά.
506
00:38:18,049 --> 00:38:22,008
Πού είναι το αστείο;
Δε βγάζει καν νόημα.
507
00:38:24,449 --> 00:38:26,883
- Είναι μεθυσμένος.
- Αυτός;
508
00:38:26,929 --> 00:38:29,318
Αποκλείεται. Είναι στην ανάρρωση.
509
00:38:31,209 --> 00:38:34,007
Όταν αναρρώσουν τ'αρχίδια σου,
να μας ενημερώσεις.
510
00:38:34,049 --> 00:38:36,165
Μπορεί να θέλουμε να κάνουμε παρέα.
511
00:38:36,209 --> 00:38:38,165
Σοβαρά, δεν είναι αστείο.
512
00:38:38,209 --> 00:38:40,723
Είσαι στο πρόγραμμα
με τα 12 βήματα, σωστά;
513
00:38:40,769 --> 00:38:43,124
Ναι. Το ξέρεις αυτό.
514
00:38:44,209 --> 00:38:48,964
Μήπως να κάνει και κάνα-δυο βήματα έξω
απ'την πόρτα για να διασκεδάσουμε και λίγο;
515
00:38:50,689 --> 00:38:54,284
Μην τσατίζεσαι τώρα.
Ένα αστείο έκανε, αυτό είν'όλο.
516
00:38:55,929 --> 00:38:59,285
Είναι αρκετά δύσκολο να'σαι νηφάλιος
και χωρίς το δούλεμα.
517
00:38:59,329 --> 00:39:01,968
Χριστέ μου, γιατί δεν
πίνεις ένα παλιο-ποτό;
518
00:39:02,009 --> 00:39:04,523
Τους τρελαίνεις όλους μ'αυτές τις αηδίες.
519
00:39:04,569 --> 00:39:07,322
Μιλάς για υψηλότερες δυνάμεις
και για γλυκά...
520
00:39:07,369 --> 00:39:10,247
και τις πίτες και τα... Χριστέ μου!
521
00:39:12,129 --> 00:39:15,519
Πιες μια βότκα εντάξει;
Κάνε μου τη χάρη.
522
00:39:24,329 --> 00:39:29,562
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα
ότι γινόμουν ο μαλάκας.
523
00:39:29,609 --> 00:39:31,645
Κοίτ... ξέρεις τώρα.
524
00:39:36,209 --> 00:39:39,121
Κάνεις το σωστό.
525
00:39:45,929 --> 00:39:48,124
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται τ'αμάξι του;
526
00:39:48,169 --> 00:39:50,524
Σαν του Σβαρτζενέγκερ. Ωραίο, ε;
527
00:39:50,569 --> 00:39:53,686
Το τζιπάκι. Ναι, ωραίο είναι.
528
00:39:53,729 --> 00:39:56,368
- Ακριβούτσικο.
- Μου'πες ότι δεν το πλήρωσες.
529
00:39:56,409 --> 00:39:59,879
- Του πήρες μια πίπα.
- Μια πίπα για το τζιπ.
530
00:39:59,929 --> 00:40:02,284
Ίσως θέλει να πάρει μια και σε μένα.
531
00:40:02,329 --> 00:40:05,127
- Το πάει το γράμμα, δηλαδή;
- Λέμε εξυπνάδες, δηλαδή.
532
00:40:05,169 --> 00:40:07,637
Το πάει το γράμμα; Εννοείται.
533
00:40:07,689 --> 00:40:10,567
Δεν πάει το γράμμα, πάει τον ταχυδρόμο.
534
00:40:10,609 --> 00:40:12,440
Ξέρεις...
535
00:40:12,489 --> 00:40:17,199
για σένα το είπε πρώτα το αστείο
με τα μακαρόνια 65 τοις εκατό.
536
00:40:20,009 --> 00:40:22,887
Ίσως φεύγοντας
να τον πετάξουμε στο ταχυδρομείο.
537
00:40:22,929 --> 00:40:25,966
Ο ταχυδρόμος πάντως
είναι έτοιμος να χτυπήσει δυο φορές.
538
00:40:30,249 --> 00:40:33,400
Θα μπορούσα να σε πω
Ίκαμποντ Κρέιν, αλλά δε σε είπα.
539
00:40:34,809 --> 00:40:38,040
Για τι πράγμα μιλάει...
Ίκαμποντ Κρέιν;
540
00:40:38,609 --> 00:40:40,725
Τίποτα.
541
00:40:46,409 --> 00:40:51,039
Στην υγειά των αδερφών Τζόνσον,
όποιοι στο διάολο κι αν ήταν.
542
00:41:09,849 --> 00:41:11,123
...στο Πορτ Νιούαρκ...
543
00:41:12,609 --> 00:41:14,679
...δεν είναι παρά ένα παράδειγμα.
544
00:41:14,729 --> 00:41:18,199
Έξι εκατομμύρια κοντέινερ
φτάνουν ετησίως στα λιμάνια των ΗΠΑ...
545
00:41:18,249 --> 00:41:23,243
αλλά λιγότερο από το 2%
ελέγχονται από τα αμερικανικά τελωνεία.
546
00:41:23,289 --> 00:41:26,042
Είναι αδύνατο να
ελέγχουμε κάθε κοντέινερ...
547
00:41:26,089 --> 00:41:28,887
χωρίς να σταματά το παγκόσμιο εμπόριο.
548
00:41:28,929 --> 00:41:31,523
Αλλά αυτό που ανησυχεί τις αρχές...
549
00:41:31,569 --> 00:41:34,163
είναι η χρήση
των κοντέινερ από τρομοκράτες...
550
00:41:34,209 --> 00:41:37,485
για να εισάγουν λαθραία
όπλα μαζικής καταστροφής.
551
00:41:37,529 --> 00:41:40,680
Αλλά οι ισλαμιστές
φονταμενταλιστές μπορούν...
552
00:41:40,729 --> 00:41:43,801
να βρουν τα κοντέινερ
με παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού...
553
00:41:43,849 --> 00:41:47,637
και να πυροδοτήσουν ατομικά ή
βιολογικά όπλα που βρίσκονται μέσα τους.
554
00:41:47,689 --> 00:41:49,168
Πού να με πάρει!
555
00:41:49,209 --> 00:41:53,964
Οι τρομοκράτες μπορούν να μπουν
στη χώρα λαθραία μέσα σε κοντέινερ.
556
00:41:57,129 --> 00:41:59,324
Να τος.
557
00:42:01,009 --> 00:42:05,719
Έβλεπα χθες τηλεόραση.
Τα λιμάνια είναι ορθάνοιχτα.
558
00:42:05,769 --> 00:42:07,919
Το κράτος δεν κάνει τίποτα.
559
00:42:07,969 --> 00:42:10,802
- Πού είναι η μαργαρίνη;
- Μπροστά σου.
560
00:42:10,849 --> 00:42:13,488
Δεν ακούσατε τι είπα;
Το'ξερα ότι ήταν άσχημα.
561
00:42:13,529 --> 00:42:17,602
7.000.000 κοντέινερ. Οι δημοσιογράφοι
έβαλαν σε ένα ραδιενεργές μαλακίες.
562
00:42:17,649 --> 00:42:20,766
- Δεν το ανίχνευσαν καν.
- Πρόσεχε τη γλώσσα σου.
563
00:42:20,809 --> 00:42:23,118
Κάτσε κάτω. Κάτσε.
564
00:42:23,169 --> 00:42:25,319
Έλα. Έφτιαξα αυγά.
565
00:42:27,769 --> 00:42:29,680
Μπορεί να ήταν ατομική βόμβα.
566
00:42:29,729 --> 00:42:31,685
- Θες καφέ;
- Ναι.
567
00:42:34,489 --> 00:42:36,127
Βλέπω εφιάλτες.
568
00:42:36,169 --> 00:42:39,525
Ναι, προφανώς σου'κοψε την όρεξη.
569
00:42:41,889 --> 00:42:45,040
- Τι τρέχει μ'εσένα;
- Σκατοκατάσταση.
570
00:42:45,929 --> 00:42:47,920
Δε θα μ'ανησυχεί για πολύ.
571
00:42:48,889 --> 00:42:51,847
Μιλώντας για σκατοκατάσταση,
εσύ είχες πάει τουαλέτα;
572
00:42:51,889 --> 00:42:56,246
Α, ναι. Νόμιζα ότι είχαν ήδη
πυροδοτήσει τα βιολογικά όπλα.
573
00:42:59,849 --> 00:43:02,283
Εντάξει, πρέπει να φύγω.
574
00:43:03,009 --> 00:43:04,886
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε κυνήγι.
575
00:43:04,929 --> 00:43:08,365
- Άκουσες τις γαλοπούλες το πρωί;
- Όχι, πρέπει να φύγω.
576
00:43:08,409 --> 00:43:11,685
Θείε Πατ, να προσέχεις τον εαυτό σου.
577
00:43:11,729 --> 00:43:15,722
- Προσοχή στους κροκόδειλους στην Φλόριντα.
- Εντάξει.
578
00:43:52,009 --> 00:43:55,445
Τόνι, τι έκανες; Λήστεψες κάνα μπακάλικο;
579
00:43:55,489 --> 00:43:59,164
Είναι απ'το κτήμα του θείου μου.
Γύρω στα 160 χιλιόμετρα από'δώ.
580
00:43:59,849 --> 00:44:02,727
Είναι σαν να'σαι σε άλλο κόσμο.
581
00:44:03,449 --> 00:44:05,963
Όλα αποκτούν διαφορετική σημασία εκεί.
582
00:44:17,169 --> 00:44:19,160
Ακούσατε τι γίνεται στα λιμάνια;
583
00:44:19,209 --> 00:44:23,361
Οι τελωνειακοί βλάπτουν εμάς, αλλά
δεν κάνουν τίποτα για την τρομοκρατία.
584
00:44:23,409 --> 00:44:26,481
Τι θα χρειαστεί,
καμιά ατομική βόμβα;
585
00:44:26,529 --> 00:44:29,646
Έπιασαν ένα κάθαρμα
της Αλ Κάιντα σ'ένα κοντέινερ.
586
00:44:29,689 --> 00:44:32,442
- Ε, τον έπιασαν.
- Δεν τους πιάνουν όλους όμως.
587
00:44:32,489 --> 00:44:35,242
Το κράτος ξέρει μόνο...
588
00:44:35,289 --> 00:44:38,326
να δίνει συμβόλαια
χωρίς διαγωνισμούς στους δικούς του.
589
00:44:38,369 --> 00:44:41,759
Εμείς τα καταλαβαίνουμε αυτά.
590
00:44:42,969 --> 00:44:44,687
Είμαστε εύκολοι στόχοι.
591
00:44:44,729 --> 00:44:48,324
Ένα συρματόπλεγμα μόνο χωρίζει
τα σπίτια μας απ'το Πορτ Νιούαρκ.
592
00:44:48,369 --> 00:44:51,998
Αν βάλουν μια πυρηνική
βόμβα σ'ένα κοντέινερ, τη βάψαμε.
593
00:44:52,049 --> 00:44:54,847
Γι'αυτό πρέπει να ζεις για το σήμερα.
594
00:44:55,969 --> 00:44:59,723
- Τι είπες;
- Γι'αυτό πρέπει να ζεις για το σήμερα.
595
00:44:59,769 --> 00:45:02,442
Μιλάμε για αφανισμό, ηλίθιε!
596
00:45:02,489 --> 00:45:05,799
Τα παιδιά σου, τα παιδιά μου
να γίνονται κάρβουνο.
597
00:45:05,849 --> 00:45:08,647
Δεν μπορώ καν να το σκέφτομαι.
598
00:45:08,689 --> 00:45:10,088
Ηλίθιο...
599
00:45:12,849 --> 00:45:16,808
Δεν μπορείς καν να το σκεφτείς; Μαλάκα!
600
00:45:17,889 --> 00:45:20,198
Το σκέφτεσαι τώρα;
601
00:45:20,249 --> 00:45:22,126
- Τώρα;
- Ε, Τόνι!
602
00:45:22,169 --> 00:45:23,682
Τόνι, ηρέμησε.
603
00:45:23,729 --> 00:45:26,960
- Κάνε μια βόλτα.
- Πήγαινε να πάρεις αέρα.
604
00:45:27,009 --> 00:45:29,045
Πήγαινε μια βόλτα. Πήγαινε έξω.
605
00:45:29,089 --> 00:45:31,284
Συγγνώμη, ρε παιδιά.
606
00:45:33,929 --> 00:45:36,204
Έλα, ηρέμησε.
607
00:45:50,929 --> 00:45:52,521
- Σε ξύπνησα;
- Ναι.
608
00:45:52,569 --> 00:45:54,287
Ήρθα απ'το νοσοκομείο.
609
00:45:54,329 --> 00:45:56,285
Είπες ότι ήθελες να μάθεις.
610
00:45:56,329 --> 00:45:58,843
Α, ναι. Πώς πάει;
611
00:46:04,129 --> 00:46:06,199
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
612
00:46:07,529 --> 00:46:09,087
Έχουμε καθαρισμό στη 1:00.
613
00:46:09,129 --> 00:46:11,962
- Γεια.
- Τι κάνεις, γλυκιά μου;
614
00:46:12,969 --> 00:46:15,608
- Θα μου τηλεφωνήσεις;
- Ναι.
615
00:46:16,969 --> 00:46:20,086
- Γεια.
- Τα λέμε αργότερα.
616
00:46:20,129 --> 00:46:22,563
- Είναι η νοσοκόμα του δερματολόγου;
- Ναι.
617
00:46:22,609 --> 00:46:26,807
- Ωραία είναι.
- Κάνουν όλες τις θεραπείες μισοτιμής.
618
00:46:31,289 --> 00:46:35,202
Λοιπόν, τι είπαν;
Θα γίνει καλά, το παιδί, έτσι;
619
00:46:35,249 --> 00:46:39,242
Είναι γεροδεμένος, θα γίνει καλά,
αλλά έχασε την ακοή του απ'το ένα αυτί.
620
00:46:39,289 --> 00:46:41,200
Φαίνεται ότι θα'ναι μόνιμο.
621
00:46:41,249 --> 00:46:44,321
Ο βλάκας ξέρει ότι θα'πρεπε
να κρατάει το στόμα του κλειστό.
622
00:46:49,369 --> 00:46:51,439
Πήγαινε από'κεί.
623
00:46:51,489 --> 00:46:53,844
Φρόντισε να τον προσέξουν.
624
00:47:01,689 --> 00:47:04,157
Το θέμα είναι, Τόνι,
παραιτείται απ'το Μπινγκ.
625
00:47:04,209 --> 00:47:05,642
Κι είπε στον Σιλ...
626
00:47:05,689 --> 00:47:08,157
"Θα το εκτιμούσα
αν δεν ερχόταν να με δει ο Τόνι".
627
00:47:08,209 --> 00:47:10,325
Δε θέλει να σε δει.
628
00:47:11,769 --> 00:47:14,158
Του είπα να προσέχει τι λέει.
629
00:47:14,209 --> 00:47:16,279
Αυτά συμβαίνουν, Τόνι.
630
00:47:16,329 --> 00:47:19,207
Γι'αυτό δε μ'αρέσει
να συζητάω για πολιτική.
631
00:47:29,449 --> 00:47:33,124
- Έτσι είπες;
- Σε παρακαλώ, δεν το πίστευα ούτε εγώ.
632
00:47:33,169 --> 00:47:36,400
- Δηλαδή, θα τα ξαναβρείς με τον Τόνι;
- Όχι.
633
00:47:36,449 --> 00:47:39,486
- Τότε γιατί το είπες;
- Δεν ξέρω, μου ξέφυγε.
634
00:47:39,529 --> 00:47:41,167
Ο βλάκας. Θα τηλεφωνούσε.
635
00:47:41,209 --> 00:47:43,484
- Τηλεφώνησε;
- Ηλίθιος.
636
00:47:44,889 --> 00:47:46,800
Περάστε!
637
00:47:51,609 --> 00:47:53,088
Απ'τον θείο Πατ.
638
00:47:54,049 --> 00:47:56,722
- Πού είναι ο Έι Τζέι;
- Δε θα'ρθει.
639
00:47:56,769 --> 00:47:59,602
Τους χάνεις για λίγο, αλλά θα γυρίσει.
640
00:47:59,649 --> 00:48:01,048
Γεια, θείε Τόνι!
641
00:48:12,049 --> 00:48:14,199
- Πριν το φαγητό;
- Μισό;
642
00:48:17,129 --> 00:48:18,528
Ευχαριστώ.
643
00:48:18,569 --> 00:48:21,766
Έχουμε τον Μαχάτμα
Γκάντι εδώ πέρα. Ωραία.
644
00:48:24,769 --> 00:48:26,441
Καλά μου φάνηκε ότι άκουσα.
645
00:48:26,489 --> 00:48:28,286
- Εμπρός;
- Έχει αγώνα μετά.
646
00:48:28,329 --> 00:48:30,524
Αφού είπαμε ότι δε
θέλουμε να τηλεφωνείτε.
647
00:48:30,569 --> 00:48:32,799
Όχι, είμαστε εντάξει
με τον προμηθευτή μας.
648
00:48:32,849 --> 00:48:35,409
Απ'το τηλεμάρκετιν, κλείσ'το!
649
00:48:35,449 --> 00:48:38,282
Ετοιμαζόμασταν να φάμε.
650
00:48:38,329 --> 00:48:40,638
Εντάξει. Μην ξανατηλεφωνήσετε.
651
00:48:40,689 --> 00:48:42,520
Ευχαριστώ.
652
00:48:46,289 --> 00:48:48,200
Ελάτε!
653
00:48:54,009 --> 00:48:57,888
Είναι G5. Έχει αρχιτεκτονική 64 μπιτ.
654
00:48:57,929 --> 00:49:00,602
Μιλάνε άλλη γλώσσα
πια με τους υπολογιστές.
655
00:49:00,649 --> 00:49:04,005
Είδα μια εκπομπή για υπολογιστές,
έχουν πέσει τόσο οι τιμές...
656
00:49:04,049 --> 00:49:06,165
που για 500 δολάρια αγοράζεις έναν...
657
00:49:06,209 --> 00:49:09,997
πιο ισχυρό απ'αυτόν που έστειλε
τους αστροναύτες στο φεγγάρι.
658
00:49:11,249 --> 00:49:13,001
Ωραίες οι μελιτζάνες, Τζαν.
659
00:49:15,009 --> 00:49:16,567
Ναι, υπέροχες.
660
00:49:24,129 --> 00:49:27,519
Αναρωτιέμαι πού τρώει
ο Χάρπο τις Κυριακές.
661
00:49:29,089 --> 00:49:30,568
Τι;
662
00:49:32,969 --> 00:49:34,800
Αναρωτιόμουν τι κάνει ο Χάρπο.
663
00:49:34,849 --> 00:49:37,966
- Ποιος είναι ο Χάρπο;
- Ο Χαλ, ο γιος της Τζάνις.
664
00:49:38,009 --> 00:49:40,318
- Έχεις γιο;
- Δε μας το'χες πει.
665
00:49:48,049 --> 00:49:49,767
Ξέρετε το τραγούδι...
666
00:49:49,809 --> 00:49:53,165
"Το τραγούδι του Χάρπο" της Φίμπι Σνόου;
667
00:49:53,209 --> 00:49:56,804
Έδωσες στον Χάρπο τ'όνομά του
απ'αυτό το τραγούδι, σωστά;
668
00:49:57,849 --> 00:50:00,238
Είναι μισός Γαλλοκαναδός, ο Χάρπο.
669
00:50:00,289 --> 00:50:03,361
Εντάξει, Τόνι.
Κορόιδευε το παιδί για τ'όνομά του.
670
00:50:11,009 --> 00:50:15,161
Αναρωτιέμαι πώς λένε στα γαλλοκαναδικά
"Μεγάλωσα χωρίς μάνα".
671
00:50:21,209 --> 00:50:23,882
Πού είναι η μαμά μου;
672
00:50:25,289 --> 00:50:28,087
Κάθαρμα!
673
00:50:28,129 --> 00:50:30,359
Μπαμπά!
674
00:50:30,409 --> 00:50:32,718
- Ήρεμα, ήρεμα!
- Τιποτένιο σκουπίδι!
675
00:50:32,769 --> 00:50:35,681
Δεν έχω δικαίωμα να ρωτάω;
Είμαι θείος του μικρού.
676
00:50:35,729 --> 00:50:37,321
Ήρεμα, ήρεμα.
677
00:50:42,169 --> 00:50:44,399
- Ήρεμα.
- Τον μισώ, τον μισώ.
678
00:50:53,645 --> 00:51:00,225
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [tonypapadovic]
679
00:51:00,226 --> 00:51:08,052
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [kskenteris]
680
00:51:08,053 --> 00:51:15,567
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR