1 00:02:01,100 --> 00:02:03,100 젠장! 카를로한테 연락해봐야겠어. 2 00:02:10,700 --> 00:02:12,850 네. 안왔어요. 3 00:02:12,885 --> 00:02:15,000 베스파 스쿠터요. 4 00:02:17,100 --> 00:02:19,000 기다리래. 5 00:02:20,000 --> 00:02:23,800 카를로가 열받았어. 해큰섹강가에서 계네 애들이 허탕쳤잖아. 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,800 내가 가로첸거 아닌데.. 7 00:02:28,100 --> 00:02:30,900 여긴 뉴웍항이라고. 롱셔먼항에선 뭐하고? 8 00:02:30,935 --> 00:02:33,300 알카에다 때문에 보안이 강화됐다고. 9 00:02:33,335 --> 00:02:36,600 - 다 됐어요, Johnny. - 가야겠어. 10 00:02:39,200 --> 00:02:41,100 잘했어, 빌리. 11 00:02:47,100 --> 00:02:50,500 카를로가 물건이 출발했다는 연락을 받았데. 무슨 일이 있었으면 연락이 왔을거 아냐? 12 00:02:50,535 --> 00:02:53,300 많은 일들이 일어난 듯 하지만 사실은 일어나지 않았지... 13 00:02:53,400 --> 00:02:57,000 니 사촌은 조이를 제거하지 않았고, 베스파는 내가 가로채지 않은거야. 14 00:03:02,800 --> 00:03:05,065 달려, 소피아! 15 00:03:05,100 --> 00:03:08,300 - 소피아가 노마크잖아! 어서! - 여기! 16 00:03:08,400 --> 00:03:10,500 졔는 사람수 모자라서 넣었나봐. 17 00:03:11,700 --> 00:03:13,365 봐주지마, 리시! 18 00:03:13,400 --> 00:03:15,900 팔꿈치 조심하고, 7번! 19 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 나갔잖아! 나갔다고! 20 00:03:18,335 --> 00:03:20,665 그래 리시, 뛰어! 21 00:03:20,700 --> 00:03:23,165 졔들은 패배자 집단이야! 22 00:03:23,200 --> 00:03:26,600 - 말 조심해요,당신! - 공으로 돌진해l! 23 00:03:26,635 --> 00:03:28,100 공격! 24 00:03:29,700 --> 00:03:32,400 파울! 걸려서 넘어졌다고! 25 00:03:32,500 --> 00:03:34,400 파울 아니에요, 공을 찬거라구요. 26 00:03:34,500 --> 00:03:36,100 - 아니에요. - 골! 27 00:03:36,200 --> 00:03:39,300 - 득점! - 애가 교육을 잘못받은거 같네요. 28 00:03:39,335 --> 00:03:41,365 여름내도록 밀고 넘어뜨리겠네요. 29 00:03:41,400 --> 00:03:45,200 - 닥치고 꺼져. - 명령하지마! 30 00:03:48,600 --> 00:03:50,500 뭐야 당신. 미쳤어? 31 00:03:54,700 --> 00:03:57,100 그만둬요! 누가 도와줘요! 32 00:03:57,200 --> 00:03:59,300 맛이 어때? 망할년 33 00:04:01,100 --> 00:04:03,300 이 사람 애가 내 딸을 찼다고! 놔봐! 34 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 - 100걸지. - 콜. 35 00:04:08,100 --> 00:04:09,700 앉아. 앉아. 36 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 쟈니하고 예기했어. 37 00:04:16,200 --> 00:04:20,200 베스파 스쿠터가 왔었는데, 내릴 수가 없었데 38 00:04:20,300 --> 00:04:22,765 증가된 항구 보안때문이라나. 39 00:04:22,800 --> 00:04:26,500 세상에. 젊은 애들이 스쿠터 사려고 미쳐 있단 말이야. 40 00:04:26,535 --> 00:04:29,265 - 게다가 나한테 그 양의 절반을 빚져있다고. - 그래서 포기하는거야? 41 00:04:29,300 --> 00:04:33,050 모르겠어. 나한테 주의준다고 귀엽게 군단 말이야. 42 00:04:33,085 --> 00:04:36,800 내가 아는건 그 꼬마 장례식때 그녀석 행동은 불명예스러웠다는거야. 43 00:04:36,835 --> 00:04:39,165 그 항구 나 살아가는데 굉장히 중요한 부분이야. 44 00:04:39,200 --> 00:04:44,200 내 생각은 이번일이 절묘한 타이밍에 일어났다는거야.토니. 장례식에서 너랑 쟈니가 대화를 나눴고.. 45 00:04:44,235 --> 00:04:46,117 무슨 내용이었던 간에... 46 00:04:46,152 --> 00:04:48,000 갑작스럽게 베스파가 없어진거지. 47 00:04:52,100 --> 00:04:54,200 이 전화 받아야되. 48 00:04:56,500 --> 00:04:59,800 카를로 애들중에 한명 데리고 뉴웍항 주변으로 가서 49 00:04:59,900 --> 00:05:02,200 무슨 일이 벌어지고 있는지 확인해. 50 00:05:03,900 --> 00:05:07,200 - 납세신고서 때문이지?알아. - 그래 너도 잘지내지? 51 00:05:07,300 --> 00:05:09,965 니 누이 재니스가 구속됐어. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,650 - 뭐? - 오늘 오후 에섹스주에서, 53 00:05:12,685 --> 00:05:15,265 축구경기중 부모들간에 우발적인 충돌이 있었고 54 00:05:15,300 --> 00:05:18,900 마피아와 연관된 이탈리아 여인이 구속되었습니다. 55 00:05:18,935 --> 00:05:21,100 질리안 글레스 기자가 현장에 가있습니다. 56 00:05:21,200 --> 00:05:25,400 어떤가요?이제 사커맘들에게 사커맘보호프로그램을 적용시켜야 하나요 (증인보호프로그램을 풍자한듯;) 57 00:05:25,435 --> 00:05:28,700 그래야 할겁니다. 서밋가 공원에서 9~10살 축구 시합이 진행되면서 58 00:05:28,735 --> 00:05:31,400 사건의 발단이 시작돼었습니다. 59 00:05:31,500 --> 00:05:36,400 두 사람 사이의 언쟁이 결국엔 한 부모를 병원에 보내고 다른 부모는 감옥에 보냈습니다. 60 00:05:36,435 --> 00:05:39,300 사건을 목격한 부모인 데니스 맥카씨 씨입니다. 61 00:05:39,335 --> 00:05:40,865 아이들에게 너무 미안해요. 62 00:05:40,900 --> 00:05:44,300 부모들이 경기를 촬영하다가 현장을 포착했습니다. 63 00:05:44,335 --> 00:05:46,465 도와줘요! 64 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 맛이 어때? 망할 년! 65 00:05:49,901 --> 00:05:51,800 내 딸을 찼다고! 66 00:05:51,900 --> 00:05:54,400 처벌이 확정되진 않았지만,지금 확실한 것은 67 00:05:54,500 --> 00:05:58,300 지금 구속되고 있는 사람이 재니스 바칼리에리 이며 68 00:05:58,400 --> 00:06:01,800 유명한 마피아 두목 안토니 소프라노스의 누이라는 사실입니다. 69 00:06:01,900 --> 00:06:04,500 마피아 연관 사건으로 보셔도 될것 같습니다. 70 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 정신과 학자 벨라 카쿡의 의견을 들어보겠습니다. 71 00:06:07,500 --> 00:06:09,765 우리 사회가 자라나면서 겪는 문제입니다. 72 00:06:09,800 --> 00:06:12,800 우리들은 일부 사람에게서 73 00:06:12,835 --> 00:06:15,565 쉽게 흥분하는 기질을 발견할수 있었습니다. 74 00:06:15,600 --> 00:06:19,365 대부분 좌절이나 불편함.. 75 00:06:19,400 --> 00:06:22,700 또는 분별없는 판단에서 유발되죠. 76 00:06:22,800 --> 00:06:25,100 망할년! 77 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 재니스, 문열어! 78 00:06:33,300 --> 00:06:35,100 - 어딨어? - 내 잘못이 아니야! 79 00:06:35,200 --> 00:06:38,700 니가 한 일 때문에 내 이름이 Tv에 오르락 내리락 했다고. 80 00:06:38,800 --> 00:06:42,200 그렇게 간단한 일이 아니야. 그 사람 딸이 우리 딸을 차고 있었다고. 81 00:06:42,235 --> 00:06:45,867 - 근데 그 여자는 왜 체포안된거야? - 주를 상대로 고소할거야. 82 00:06:45,902 --> 00:06:49,465 - YSO랑 잘못된 구속으로. - 안돼! 83 00:06:49,500 --> 00:06:53,100 니가 할일은 그여자한테 전화해서, 화해하고, 배상하는거야. 84 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 그래서 니 잘못으로 인한 유명세를 치르지 않게끔 말이야. 85 00:06:55,900 --> 00:07:00,700 넌 내 편만 아니면 다 괜찮지. 그년은 내가 안죽인걸 다행으로 생각해야되. 86 00:07:00,800 --> 00:07:03,900 - 무슨 소린지 알겠어. - 뭔데? 87 00:07:05,300 --> 00:07:08,100 - 너랑 니 망할 성질... - 나가! 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 이번이 마지막이야. 89 00:07:18,400 --> 00:07:19,700 나가! 90 00:07:27,100 --> 00:07:29,300 잘못한 건 알고 있어. 91 00:07:30,800 --> 00:07:33,300 하지만 재니스는 소피아를 친딸처럼 생각했다고 92 00:07:33,335 --> 00:07:35,700 상관없어. 93 00:07:37,200 --> 00:07:38,965 아니지. 상관은 있지. 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,500 그래도 내가 몇번이나 말해야 되? 아내 통제 좀 하라고! 95 00:07:58,900 --> 00:08:00,565 너무 창피해요. 96 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 친구들 어떻게 봐요. 97 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 너도 부모가 되보면 알거다. 98 00:08:05,400 --> 00:08:08,300 아이들을 사자처럼 지켜내야되. 99 00:08:08,335 --> 00:08:11,200 - 아줌마는 엄마 아니잖아요. - 뭐라고? 100 00:08:13,400 --> 00:08:15,165 난 여기있어 101 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 널 돌봐주려고 매우 노력한다고. 102 00:08:19,100 --> 00:08:21,500 - 이제 자거라. - 나도 때릴거에요? 103 00:08:22,900 --> 00:08:25,700 재니스. 예기 좀 할래? 104 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 자거라. 105 00:08:40,700 --> 00:08:43,000 내일 예기해. 지쳤어. 106 00:08:43,100 --> 00:08:45,600 안돼. 지금해. 107 00:08:45,700 --> 00:08:47,600 뭐야, 내 생각은 상관없는거야? 108 00:08:47,700 --> 00:08:50,865 제니스. 당신 전문적인 치료가 필요할것 같아. 109 00:08:50,900 --> 00:08:54,400 다음주에 샌디랑 상담하기로 했어. 믿어줘 110 00:08:54,500 --> 00:08:57,500 그사람이 하는게 뭔데? 니가 하느님에게 선택됐다는거? 111 00:08:57,600 --> 00:08:59,650 자기 연극 쓴거 평가 해달라는거? 112 00:08:59,685 --> 00:09:01,700 내 생각엔 분노전문가가 있을것 같아. 113 00:09:01,800 --> 00:09:04,100 내 생각에 넌 체중조절전문가를 봐야할것 같아. 114 00:09:04,200 --> 00:09:08,265 스스로를 한번 봐. 소피아랑 예기하는거 들었어. 115 00:09:08,300 --> 00:09:13,600 잘나가다가도 작은 일하나에 성질 부리잖아. 116 00:09:13,635 --> 00:09:17,200 - 너무 아파. - 이번 한번이 아니잖아. 117 00:09:17,300 --> 00:09:20,150 코너에 있는 가게에서 너한테 안팔기로 했데. 118 00:09:20,185 --> 00:09:23,000 거기 커피원두가 누러붙어있어. 너도 먹어봤잖아.. 119 00:09:23,035 --> 00:09:25,265 재니스, 나 화산같은 여자 좋아해. 120 00:09:25,300 --> 00:09:29,300 말했었잖아. 하지만 이런식으로 살순 없어. 나나 애들이나. 121 00:09:29,400 --> 00:09:31,665 어떤 식으로? 122 00:09:31,700 --> 00:09:34,200 좋은 집안이었다고. 123 00:09:34,300 --> 00:09:38,100 평화롭고...모르겠어 고함지르거나 불안한 일은 없었다고. 124 00:09:38,135 --> 00:09:40,200 어떻게 이해하겠어? 125 00:09:40,300 --> 00:09:42,250 너희 아버지는 상냥하신 분이었지. 126 00:09:42,285 --> 00:09:45,092 폐기종에 걸렸을때조차.. 127 00:09:45,127 --> 00:09:47,900 우리 집은.. 개집이었다고. 128 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 좋을 대로 생각해. 과거든 뭐든 129 00:09:50,200 --> 00:09:53,700 만약 분노전문가든 뭐든 찾지 않는다면 130 00:09:53,800 --> 00:09:56,200 우리 사이 다시 생각해봐야될거야. 131 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 여기서 얼마나 벌어들일것 같아요? 132 00:10:20,300 --> 00:10:22,600 주사위 테이블 2개, 블랙잭, 룰렛 133 00:10:22,700 --> 00:10:25,500 어디든 2,500 정도는 벌어드린다고 생각해야될걸. 134 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 하룻밤에 자기몫으로만 5천정도지. 135 00:10:30,600 --> 00:10:32,500 원래 니가 할일이 였잖아. 136 00:10:32,600 --> 00:10:34,300 아첨꾼 노릇? 137 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 - 농담하지마세요, 폴리. - 그냥 해본소리야. 138 00:10:37,200 --> 00:10:39,500 이제 내가 어떤걸 겪었는지 이해되냐. 139 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 지나가 결혼식때한거랑 똑같은거야. 140 00:10:47,435 --> 00:10:49,600 니 얼굴에 대면 어떨지 봐야겠어. 141 00:10:59,400 --> 00:11:00,800 뭐야? 142 00:11:09,500 --> 00:11:11,465 - 무슨일이에요? - 안녕. 사촌. 143 00:11:11,500 --> 00:11:13,900 - 누가 나한테 연락했는지 맞춰봐. - 나 어떻게 찾았어요? 144 00:11:13,935 --> 00:11:16,165 - 안궁금해? - 누군데요? 145 00:11:16,200 --> 00:11:19,700 - 과수원에 있는 우리 친구. - 거짓말. 잘지낸데요? 146 00:11:19,735 --> 00:11:22,267 응. 땅 팔고 플로리다로 이사간데. 147 00:11:22,302 --> 00:11:24,800 그래야 될거에요. 이제 늙었잖아요. 148 00:11:25,900 --> 00:11:27,165 제기랄. 149 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 거기 묻어놓은거 있잖아. 150 00:11:30,700 --> 00:11:34,100 방금 카서비스 받고 왔어. 어때? 151 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 그거 옮겨야되요? 또? 152 00:11:36,400 --> 00:11:38,100 택지개발자가 거기 갈거야. 153 00:11:38,200 --> 00:11:40,900 당연하게 너나 우리에게 안좋지. 154 00:11:41,000 --> 00:11:43,800 누군가가 그걸 파내면 말이야. 155 00:11:43,900 --> 00:11:46,450 그래서 너랑 여기 니 사촌이랑 해결해야되. 156 00:11:46,485 --> 00:11:48,965 - 혼자 할게요. - 난 그냥 늙은이가 보고싶어서. 157 00:11:49,000 --> 00:11:52,700 - 말했잖아요. 혼자 할게요 - 늙은이도 거기 묻어놓은게 있거든. 158 00:11:52,735 --> 00:11:55,500 삼촌한테 해가 될수도 있어. 159 00:11:56,600 --> 00:11:58,400 할일이 많을거야. 160 00:11:58,500 --> 00:12:01,800 왜냐면 루이스가 같이 있어서 밤에만 해야하거든. 161 00:12:01,900 --> 00:12:04,700 - 맞네요. - 2주내로 해결해야해. 162 00:12:04,735 --> 00:12:06,500 불도저가 간다고. 163 00:12:07,400 --> 00:12:10,365 - 결혼케잌 고르던 중이었어? - 네. 164 00:12:10,400 --> 00:12:14,265 - 나보다 운이 좋았음 좋겠네. - 고른 케잌이 싫었어요? 165 00:12:14,300 --> 00:12:18,800 그동안 운이 넘쳐났던거 같은데, 불평만 해대다니. 166 00:12:18,900 --> 00:12:21,000 할말있어? 167 00:12:22,000 --> 00:12:23,900 - 됐어. - 연락하세요. 168 00:12:34,100 --> 00:12:36,200 팻삼촌이 도대체 누구야? 169 00:12:38,000 --> 00:12:40,665 삼촌 아빠처럼 난폭한 사람이었는데 170 00:12:40,700 --> 00:12:44,000 뉴욕윗지방에 있는 농장으로 은퇴하게 해줬지. 171 00:12:45,900 --> 00:12:49,300 웃긴 소리같지만 그랬어. 딸꾹질을 일년내도록 해댔거든. 172 00:12:49,335 --> 00:12:51,000 저런. 173 00:12:51,100 --> 00:12:53,900 굉장한 사람이었어. 딸도 있었는데 엄마랑 살고있데. 174 00:12:54,000 --> 00:12:59,100 여름이 되면 거기로 보내졌지 12~13살쯤 되니까 175 00:12:59,200 --> 00:13:02,065 거기서 우리를 가르치더군. 176 00:13:02,100 --> 00:13:06,000 - 딸꾹질 하면서? - 고쳤다고 말했잖아. 177 00:13:06,100 --> 00:13:07,765 웃긴거 같아? 178 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 그사람 그거때문에 자살할려고 했었다고. 179 00:13:10,200 --> 00:13:11,965 너라면 어땟겠어? 180 00:13:12,000 --> 00:13:15,100 통풍잘되던 바니 솜바지 어딨어? 181 00:13:15,200 --> 00:13:17,500 아직 드라이기에 있어. 182 00:13:21,200 --> 00:13:22,765 한가지만 말해주지, 183 00:13:22,800 --> 00:13:25,700 거기서 토니B랑 같이 일해야되 세번째 붕알이 필요하듯이. 184 00:13:26,800 --> 00:13:28,500 화내는거 하고는. 185 00:13:28,600 --> 00:13:30,265 - 니 사촌이잖아. - 그래? 186 00:13:30,300 --> 00:13:33,600 내가 어릴때 그놈을 봤어야되... 삼촌이랑 그놈 둘다. 187 00:13:33,635 --> 00:13:38,000 날 얼마나 무시하고 놀렸는데. 188 00:13:38,900 --> 00:13:42,500 어느날,팻삼촌네 농장에서 여름을 보내고 있었는데 189 00:13:42,535 --> 00:13:44,765 모두 하던대로. 난 11살이었어. 190 00:13:44,800 --> 00:13:48,000 그들이 와서.. 19살쯤 됐을거야.총도 쏘고.. 191 00:13:48,100 --> 00:13:51,100 나 빼놓고 다니더라고, 어쩌다가 찾으면, 192 00:13:51,135 --> 00:13:54,065 나를 어떤 특별모임에 입회시켜주겠다고 해. 193 00:13:54,100 --> 00:13:57,200 과수원에 있는 나무에 한 시간 묶여있는 의식을 거친후에. 194 00:13:59,500 --> 00:14:02,600 새벽3시가 넘도록 나무에 메달렸있었어. 195 00:14:04,500 --> 00:14:08,100 두사람을 동경했었어... 특별히 토니 소프라노를 196 00:14:08,135 --> 00:14:09,865 삼촌이 혼자 있을땐, 197 00:14:09,900 --> 00:14:11,700 큰일에도 끼워주고 198 00:14:11,735 --> 00:14:13,667 욕도 가르쳐줬지. 199 00:14:13,702 --> 00:14:15,600 혼자 있을때 말이야. 200 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 무좀약은 어딨어? 201 00:14:22,500 --> 00:14:24,400 탁자위에 있잖아. 202 00:14:25,400 --> 00:14:28,100 그리고 또 이래. 토니B가 실수했는데도 불구하고, 203 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 삼촌은 그놈에게 일년에 20만은 벌수있는 자리를 주고. 204 00:14:37,300 --> 00:14:41,000 크리스토퍼. 화내지마. 205 00:14:41,700 --> 00:14:44,300 몇번 안좋은 일도 있었지만 206 00:14:44,400 --> 00:14:47,050 너 너무 불행해하는거 같아. 207 00:14:47,085 --> 00:14:49,665 우리가 여기를 떠난다면 어떨까? 208 00:14:49,700 --> 00:14:53,700 멀리로 가서, 넌 다른일에 메달려보고.. 209 00:14:53,735 --> 00:14:56,600 - 다른일 뭐? - 나도 몰라... 210 00:14:56,700 --> 00:14:58,600 글 쓰는거 다시 해볼수도 있고.. 211 00:14:59,600 --> 00:15:01,300 남자 모델일도 해볼수 있고.. 212 00:15:02,700 --> 00:15:05,050 글 쓰는건 언젠가 다시 할거야. 213 00:15:05,085 --> 00:15:07,400 돈은 못벌겠지만. 214 00:15:09,100 --> 00:15:11,800 모델일이라면, 성공할지도 모르겠어 215 00:15:11,900 --> 00:15:14,300 하지만 그런 사람들한테 둘러싸여서 살고 싶진 않아. 216 00:15:16,600 --> 00:15:21,100 나 행동대원이라고. 에드리아나. 언제쯤이면 이해할래? 217 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 뭐야 이거? 218 00:15:34,100 --> 00:15:36,265 - 카멜라. - 왜? 219 00:15:36,300 --> 00:15:39,000 풀장에 물이 없잖아. 220 00:15:39,035 --> 00:15:41,200 당연하지.내가 빼냈어 221 00:15:41,300 --> 00:15:43,700 전기세가 엄청나잖아. 222 00:15:43,735 --> 00:15:46,100 쓰는건 너뿐이잖아. 223 00:15:52,500 --> 00:15:54,400 우리 좋아지는 줄 알았어. 224 00:15:54,500 --> 00:15:59,500 그래서 뉴저지에 있는 변호사들 다 오염시켰구나. 나 변호받지 못하게? 225 00:15:59,600 --> 00:16:02,265 - 공평하지가 않잖아. - 하기 싫었기 때문이야! 226 00:16:02,300 --> 00:16:05,400 그냥 이렇게 이해하자. 이혼때문에 깡통차긴 싫었다고. 227 00:16:05,500 --> 00:16:07,400 여러가지 의미가 있겠지만. 됐지? 228 00:16:07,500 --> 00:16:09,900 여기 있으면 지치거든. 229 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 핀 그녀석 괜찮은 놈이지.안그래? 230 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 맞아. 231 00:16:55,300 --> 00:16:58,500 약혼파티라도 해줘야되는거 아니야? 232 00:16:58,535 --> 00:17:00,600 우리가 예의를 갖출수 있다면. 233 00:17:01,400 --> 00:17:03,100 아직 어리잖아. 234 00:17:03,200 --> 00:17:05,700 우리 할때랑 같은 나이야. 235 00:17:09,300 --> 00:17:11,600 항상 나빳던건 아니잖아. 236 00:17:21,400 --> 00:17:24,100 지난번에 한두가지 상황이나 237 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 화나게 하는 사람들을 메모해오라고 했죠. 238 00:17:26,235 --> 00:17:28,000 그래서 그걸 생각하면.. 239 00:17:28,100 --> 00:17:30,300 또 화가 나는거에요 - 발표할 사람? 240 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 이번엔 브래들리씨한테 기회를 주죠. 241 00:17:35,300 --> 00:17:38,600 내 파트너가 내차를 주차했는데 키를 찾을수가 없었다. 242 00:17:38,635 --> 00:17:41,100 그 사람을 깨웠는데 되려 나한테 소리를 질러댔다. 243 00:17:41,135 --> 00:17:42,800 느낌을 살려봐요. 244 00:17:43,700 --> 00:17:45,600 우리 애들이 매번 그래요. 245 00:17:45,700 --> 00:17:47,850 항상 차고에 자전거를 세워두죠. 246 00:17:47,885 --> 00:17:50,000 그래서 차를 세우려면,내려서 247 00:17:50,100 --> 00:17:52,465 자전거를 치우고 또 타서 잡화를 꺼내야되죠. 248 00:17:52,500 --> 00:17:56,300 도리스. 빌리의 자전거를 도로에서 치우지 못하겠니 !!! 249 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 60년대에 유명하던 부페린 광고에요. 250 00:18:02,135 --> 00:18:05,100 남자가 두통을 앓고 있었는데 아내에게 화풀이 하죠 251 00:18:07,400 --> 00:18:09,065 브래들리. 계속하세요. 252 00:18:09,100 --> 00:18:12,300 그때 심리적인 흐름이 어땠는지 알고싶군요. 253 00:18:12,400 --> 00:18:14,265 화났겠죠. 누가 안그러겠어요. 254 00:18:14,300 --> 00:18:16,165 맞아요. 왜 이사람이 여기 앉아있는거에요. 255 00:18:16,200 --> 00:18:19,800 저사람 룸메이트가 상담을 해야하는데. 이기심 문제로 말이죠. 256 00:18:19,900 --> 00:18:23,900 우리의 통제를 벗어나고 신경질 나게 하는 일들은 항상 있습니다. 257 00:18:23,935 --> 00:18:26,900 우리가 통제할수 있는건 방아쇠에 대한 반응입니다. 258 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 그래서 사람들이 다 구제되나요?세상이? 259 00:18:29,535 --> 00:18:31,617 내 상관에 대해서 말했잖아요... 260 00:18:31,652 --> 00:18:33,700 내 일만 확인하고, 다른사람은 신경도 안쓰고 261 00:18:33,800 --> 00:18:35,900 - 이유가 알고싶군요. - 당신이 빈민층이기 때문이에요. 262 00:18:35,935 --> 00:18:38,500 정확해요. 내가 여기 온 이유죠. 263 00:18:39,400 --> 00:18:43,300 - 에버린 문제에 따라서 화가 나는듯 하는군요. - 나도 화나게 한다구요. 264 00:18:43,335 --> 00:18:46,665 그것때문에 화나는게 아니에요. 당신때문에 화나는거죠. 265 00:18:46,700 --> 00:18:49,665 전 편견을 가진 집안에서 자랐어요. 하지만 전 달랐죠. 266 00:18:49,700 --> 00:18:52,900 제 모든 믿음과 희망을 시민의 정당한 권리를 위해 바쳤죠. 267 00:18:53,000 --> 00:18:55,100 전 집을 나와서 행진했어요. 268 00:18:55,200 --> 00:18:58,665 무엇을 위해서? 그래서 그들이 SUV를 몰고 다니면서 269 00:18:58,700 --> 00:19:02,800 나한테 잔소리를 해대도 총으로 쏠까봐 아무 대꾸도 못하고 270 00:19:02,900 --> 00:19:05,065 잠깐만요. 그들이 누구에요? 271 00:19:05,100 --> 00:19:08,700 - 그럴만한 사람들이 있어요. - 너무 가치없는 논쟁이야. 272 00:19:08,800 --> 00:19:10,650 시간여행하면서 방황하지 말기로 하죠. 273 00:19:10,685 --> 00:19:12,465 현재에 집중하자구요. 274 00:19:12,500 --> 00:19:15,250 재니스. 당신은 화가 났어요. 275 00:19:15,285 --> 00:19:18,000 지금 심리적으로 어떤 기분이 들어요? 276 00:19:18,035 --> 00:19:20,665 당신 얼굴을 후려치고 싶어요. 277 00:19:20,700 --> 00:19:23,700 주먹을 쥐었군요. 알고 있었나요? 278 00:19:25,100 --> 00:19:27,265 날 도발해서 원하는 이론을 펼치려는군요. 279 00:19:27,300 --> 00:19:30,300 - 하는일이 그런거겠지만 맘에 들진 않네요. - 자기모습을 한번 봐요. 280 00:19:30,335 --> 00:19:33,417 - 듣지도 않는다고요. - 지금 나하고 대화중이잖아요. 281 00:19:33,452 --> 00:19:36,426 아니에요. 여기서의 대부분의 대화는 당신이랑 나랑 하는거죠. 282 00:19:36,461 --> 00:19:39,400 이사람이 하고 싶은말은 다른 사람들은... 283 00:19:39,435 --> 00:19:41,065 어떤 일을 이겨내지만, 284 00:19:41,100 --> 00:19:44,100 우리만이 실망하고 흥분한다는거에요. 285 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 그게 다에요. 286 00:19:46,200 --> 00:19:53,000 허드슨 계곡이야. 287 00:19:56,700 --> 00:20:00,600 어릴때 그 만화때문에 오줌을 지릴정도로 겁먹었었지. 288 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 발 좀 내려줄래요? 289 00:20:03,135 --> 00:20:05,400 아. 그러지. 290 00:20:05,500 --> 00:20:08,200 50,000불짜리 차라구요. 기스 내기 싫어요. 291 00:20:18,600 --> 00:20:20,865 팻삼촌네 농장이라.. 292 00:20:20,900 --> 00:20:24,600 너 12,13살때 쯤이었으면 천국같았을거야. 맞지? 293 00:20:26,000 --> 00:20:29,700 숲사이를 뛰어다니고, 트랙터를 몰고.. 294 00:20:31,100 --> 00:20:35,700 울타리에 잡목 치우라고 가위를 쥐어주긴 했지만요. 295 00:20:35,800 --> 00:20:37,900 나도 했어. 토니도 296 00:20:39,200 --> 00:20:42,300 또 토마토랑 야채에 물도 줘야됐고.. 297 00:20:42,400 --> 00:20:44,950 팻삼촌 좀 변했어요. 298 00:20:44,985 --> 00:20:47,465 루이스가 돌아와서 같이 산 이후로. 299 00:20:47,500 --> 00:20:50,300 삼촌만 거기 간거 아니라구요. 300 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 나보고 처량한 학이라고 부르곤 했지. 301 00:21:00,500 --> 00:21:03,600 - 누가요? - 아주 미안한 사람들 있어. 302 00:21:08,700 --> 00:21:13,400 카멜라가 앞장서요? 둘이서 지난밤에 나눴던 사랑을 예기해봤어요? 303 00:21:15,600 --> 00:21:19,400 한번만 그랬어요. 난 신경안썼어요. 304 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 우울함은요? 305 00:21:24,100 --> 00:21:28,700 당신과 사촌사이의 일을 폭로한거요, 감옥에 가게된거... 306 00:21:28,735 --> 00:21:31,600 굉장히 우울해했잖아요. 307 00:21:32,500 --> 00:21:35,900 솔직히 말씀드리죠 생각할 시간이 없었어요. 308 00:21:37,300 --> 00:21:38,900 제 누나가... 309 00:21:40,000 --> 00:21:46,000 애들 축구경기 보다가 어떤여자를 때렸거든요. 310 00:21:46,100 --> 00:21:48,465 누나분 성질에 대해서 예기한적이 있죠. 311 00:21:48,500 --> 00:21:52,300 가중폭행이랑 구속저항으로 처벌받았어요. 312 00:21:52,335 --> 00:21:53,600 훌륭하네요. 313 00:21:53,700 --> 00:21:55,300 그 예기 해보죠. 314 00:21:55,400 --> 00:21:57,800 - 어떤거요? - 분노요. 315 00:21:57,900 --> 00:22:01,100 - 왜요? - 우울증은 분노가 안에 쌓여서 생기는거에요. 316 00:22:04,000 --> 00:22:06,150 소프라노씨의 성질에 대해서 예기해주세요. 317 00:22:06,185 --> 00:22:08,265 사업에 안좋다는거에요. 318 00:22:08,300 --> 00:22:12,100 판단을 흐리고.... 존도 두려운 성질을 가지고 있었죠. 319 00:22:12,200 --> 00:22:13,900 - 존? - 고티요. 320 00:22:14,000 --> 00:22:15,765 그리고 끝에 가선...제 생각엔 스스로를 다치게 한건 같아요. 321 00:22:15,800 --> 00:22:21,100 우리는 옛날엔 어땠는지 잊고 있다구요 어느날 뭔가 튀어나와서 이렇게 되버렸죠. 322 00:22:21,200 --> 00:22:23,165 그사람들은 화내지 않았어요. 323 00:22:23,200 --> 00:22:26,500 그저 웃고 끄덕거렸죠. 다음엔 그러지 않겠노라고 했죠. 324 00:22:27,100 --> 00:22:29,465 아름답죠. 325 00:22:29,500 --> 00:22:32,800 예전 사람들 하는 말 있잖아요 "복수는 고기가 차가워질때까지 하는것이 좋다." 326 00:22:33,800 --> 00:22:37,250 그거 "복수는 천천히 하는것이 좋다" 아닌가요? 327 00:22:37,285 --> 00:22:40,665 - 뭐가 틀려요? - 왜 항상 복수타령이에요? 328 00:22:40,700 --> 00:22:46,000 누이랑 공유하는 이 끝없는 분노는 어디에서 비롯되는건가요? 329 00:22:46,035 --> 00:22:48,400 그 여자 예기가 언제쯤 나오나 싶었어요. 330 00:22:48,500 --> 00:22:51,465 당신 어머니요? 아버지는 어때요? 331 00:22:51,500 --> 00:22:54,900 어머니가 손가락을 잘라내는건 못봤잖아요. 332 00:22:54,935 --> 00:22:58,300 - 제가 말한거죠? - 그렇죠 333 00:23:00,400 --> 00:23:02,650 - 세상에. 안했어야되는건데.. - 왜요? 334 00:23:02,685 --> 00:23:04,900 여기 올때 잘차려입고 와선... 335 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 됐어요. 주제에 집중하죠. 336 00:23:07,500 --> 00:23:10,900 - 어떤거요? - 좌절을 참을수 없는거요. 337 00:23:15,000 --> 00:23:18,700 "기다려주셔서 감사합니다. 선생님과의 전화는 저희에게 매우 중요합니다. " 338 00:23:18,735 --> 00:23:21,265 중요하면 그냥 망할 전화를 받으란 말이야! 339 00:23:21,300 --> 00:23:25,100 - 계속해봐요. - 필요없는거라고요! 340 00:23:26,300 --> 00:23:30,700 그놈들이 매번 생각해내는 아이디어는 좋게 만들거나 나쁘게 만들거나 그뿐이라고요. 341 00:23:30,735 --> 00:23:34,100 알았어요. "센터에선 전화할 수 없습니다. 342 00:23:34,200 --> 00:23:36,450 "매는 사냥꾼의 소리를 들을수 없습니다. " 343 00:23:36,485 --> 00:23:38,665 무슨소리에요? 344 00:23:38,700 --> 00:23:42,900 우리는 정신적으로나 기술적으로나 위기의 시대에 살고 있어요. 345 00:23:42,935 --> 00:23:45,000 하지만 당신은 그런것들을 앞서있다고 생각해요. 346 00:23:45,100 --> 00:23:49,300 물론 어떤 불편함이나 성가심에 대해서도요. 347 00:23:49,335 --> 00:23:51,600 그리고는 일이 뜻대로 안되면.. 348 00:23:51,700 --> 00:23:57,700 약간만 불편하거나 실망해도 터지는거죠. 349 00:24:04,500 --> 00:24:07,000 우리 누나는... 350 00:24:07,100 --> 00:24:09,900 분노조절치료를 받고있어요. 351 00:24:11,500 --> 00:24:13,965 지금쯤이면 제 자리로 돌아왔을지도 모르죠. 352 00:24:14,000 --> 00:24:16,500 - 이게 요즘 걱정하고 있는건가요? - 아니요 353 00:24:18,300 --> 00:24:22,300 하지만 안좋은 영향을 주고 있는건 인정해요. 이 망할 흥분되는거 하며.. 354 00:24:24,200 --> 00:24:28,100 지치게 해요. 항상 탈진해 있다구요. 355 00:24:28,200 --> 00:24:32,000 - 어디에서 비롯되죠? - 몰라요. 356 00:24:32,035 --> 00:24:34,300 우울증은 분노가 쌓이면서 생기는거에요. 357 00:24:46,400 --> 00:24:48,700 맛있네요. 358 00:24:49,400 --> 00:24:52,450 저같이 저소득층 지역에 사는 어린이한텐 이렇게 먹는게 대단히 중요했어요. 359 00:24:52,485 --> 00:24:55,465 너 뉴저지에서 가장큰 상가옆에 살았잖아. 360 00:24:55,500 --> 00:24:58,565 이제 끝났어. 졔가 플로리다에 있는 집으로 날 끌고갈거야 361 00:24:58,600 --> 00:25:02,100 - 그게 졔를 마지막으로 보는걸꺼야. - 저도 바로 떠날게요. 362 00:25:02,135 --> 00:25:03,865 엄청 이쁜 콘도 있거든. 363 00:25:03,900 --> 00:25:06,700 늙은 사람이라도 봐야될것 같구나. 외로운 과부지... 364 00:25:12,800 --> 00:25:15,500 루이스.디져트 내올 시간이야. 365 00:25:16,500 --> 00:25:18,200 가져올께요. 366 00:25:19,400 --> 00:25:24,500 부탁하나 들어줘요. 저랑 둘이 있을때처럼 얌전히 있어주세요. 367 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 크리스가 매장한 놈은 어디있는지 알겠어요. 368 00:25:34,300 --> 00:25:37,600 하지만 쟈니삼촌껀 좀 도와주셔야겠어요. 369 00:25:41,300 --> 00:25:44,550 확실친 않지만 두구 정도 있었던것 같아. 370 00:25:44,585 --> 00:25:47,800 - 존슨형제. - 어딘지는 기억안나요? 371 00:25:49,900 --> 00:25:52,400 오래전 일이지 않니. 372 00:25:53,300 --> 00:25:56,100 모든 장소를 파볼순 없잖아. 373 00:25:56,200 --> 00:25:58,500 삼촌이 뭐라 그럴지 뻔하잖아요. 374 00:25:58,535 --> 00:26:00,800 그럼 그녀석보고 파라고 해. 375 00:26:00,900 --> 00:26:04,300 제발요. 심장발작이 언제 일어날지 모르잖아요. 376 00:26:04,335 --> 00:26:08,000 그거 농담아니야. 우리 몸은 86%가 물로 이루어져있는데 377 00:26:08,100 --> 00:26:10,600 토니가 마지막 검사했을땐 65%가 치즈였데. 378 00:26:16,200 --> 00:26:20,900 또 "하늘에 파이가 떠있어"라는 구호를 듣고선 바로 82공수부대에 지원했다지. 379 00:26:20,935 --> 00:26:22,400 꽤 웃긴데요. 380 00:26:24,100 --> 00:26:28,700 재활원에 있을때 깨달은건데 삼촌은 먹는걸로 성질을 가라앉히는거 같아요. 381 00:26:31,000 --> 00:26:33,965 말 좀 해봐야겠어. 창피한일이라고. 382 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 - 토니는 세상에서 제일 우스꽝스러웠다고. - 언제요? 383 00:26:39,700 --> 00:26:43,700 배짱으로 세상을 휘어잡아놓고는 모든게 불만인것처럼 행동하잖아. 384 00:26:43,800 --> 00:26:47,700 정상에 선다는 것. 삼촌은 스스로 고립된거에요. 385 00:26:47,800 --> 00:26:50,100 그래. 토니와 돈 뿐이지. 386 00:27:05,300 --> 00:27:07,300 찾았다. 387 00:27:10,600 --> 00:27:15,100 - 어찌됐건 이녀석 누구야? - 제 첫번째에요. 체코놈이죠. 388 00:27:16,100 --> 00:27:18,800 이 놈 옮기는거 두번째에요. 389 00:27:34,800 --> 00:27:37,500 - 이리와. 개자식 - 기다려봐 390 00:27:37,600 --> 00:27:40,500 - 이리오라고. - 내가 아니었어.. 391 00:27:42,300 --> 00:27:46,000 - 살려줘요! 제발..죽이지마. - 그럼 왜 도망친거야? 392 00:27:48,000 --> 00:27:52,800 12일밤, 이탈리아에서 베스파를 실은 배가 오고 있었어. 393 00:27:52,900 --> 00:27:55,100 베스파에 대해선 아무것도 몰라요! 394 00:27:55,200 --> 00:27:57,800 여기 도착한거 다 알아. 누가 가로챘어? 395 00:27:57,900 --> 00:28:00,600 몰라요. 여기 없었어요! 396 00:28:01,400 --> 00:28:04,200 이런..안타깝게도 없다고 하는데. 397 00:28:07,000 --> 00:28:12,500 누가 가로챘어 그 빌어먹을 베스파 말이야! 398 00:28:14,900 --> 00:28:18,565 2초후면 이게 엉덩이로 들어갈거다. 399 00:28:18,600 --> 00:28:22,300 뉴욕에서 온 사람들이었어요. 필 레오타도랑 몇몇요. 400 00:28:36,800 --> 00:28:38,700 저기요. 401 00:28:38,800 --> 00:28:41,900 도와줘서 고마워요. 할필요 없었는데 402 00:28:41,935 --> 00:28:44,000 집어치워. 넌 내 사촌이라고. 403 00:28:54,900 --> 00:28:58,100 나에 대해서 어떤 예기가 오가는지 알아 404 00:28:58,200 --> 00:29:00,100 뉴욕에서 일어났던 일도. 405 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 내가 할수 있는말은 사실이 아니라는거야. 406 00:29:03,200 --> 00:29:04,600 난 아무생각도 안했어요. 407 00:29:04,700 --> 00:29:08,300 토니가 나한테 카지노를 맡긴것에 대해서 사람들이 분개하고 있는 것도 알아. 408 00:29:08,900 --> 00:29:12,300 하지만 난 오래동안 떠나있었고.. 이 패밀리를 위해 일어선거야. 409 00:29:12,335 --> 00:29:15,100 너나 누구든 맘대로 생각하라고 해 410 00:29:15,135 --> 00:29:17,200 하지만 뭔가 다가오고 있다는 예감은 감출수 없군. 411 00:29:17,300 --> 00:29:21,200 물론이죠. 몇일전에도 베니하고 그런 예기를 했었는데. 불평하더라구요. 412 00:29:21,300 --> 00:29:23,100 그리고 좀전에 토니가지고 놀린거 있지? 413 00:29:23,200 --> 00:29:27,200 - 난 토니를 형제처럼 사랑한다고. - 나도 그래요. 414 00:30:09,300 --> 00:30:12,600 놈을 만났어요. 베스파는 쟈니가 가지고 있어요. 415 00:30:14,500 --> 00:30:19,400 니가 그렇게 지원해줬던걸 생각하면... 그 작은 카마인 일들 말이야. 416 00:30:19,500 --> 00:30:21,065 보복이야. 417 00:30:21,100 --> 00:30:24,600 쟈니는 조이를 제거한게 내 사촌이라고 생각하는거라고. 418 00:30:24,635 --> 00:30:27,700 어서 진범을 찾아야 할텐데... 419 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 골프에 시간을 투자하지 말고 말이야. 420 00:30:33,300 --> 00:30:36,300 다음달에 치즈가 배에 가득채워져서 오기로 했는데. 421 00:30:36,335 --> 00:30:38,365 수출용 이태리 치즈 말이야. 422 00:30:38,400 --> 00:30:41,600 그것들한테도 안녕을 고해야겠군, 안그래? 423 00:30:48,900 --> 00:30:50,100 개자식! 424 00:31:09,700 --> 00:31:12,700 - 어쩐일이에요? - 내 아들이 여기 졸업반이잖아요. 425 00:31:12,735 --> 00:31:15,900 졸업파티 때문에 의자를 가져가려고요. 426 00:31:15,935 --> 00:31:17,300 그렇군요 427 00:31:17,400 --> 00:31:19,500 - 그래서, 잘지내세요? - 네. 428 00:31:19,600 --> 00:31:23,600 헤어진 날에 기분이 꽤 안좋아보여서요 전화라도 하고 싶었는데. 429 00:31:23,700 --> 00:31:26,365 무슨 일을 저질렀는지 후회도 했고.. 430 00:31:26,400 --> 00:31:30,400 - 저 남편이랑 재결합할거에요. - 좋은소식이군요. 431 00:31:31,700 --> 00:31:33,400 최고군요. 432 00:31:49,800 --> 00:31:52,500 술은 이제 끓은거냐? 433 00:31:52,600 --> 00:31:55,100 완전 금주에요. 14개월째에요 434 00:31:55,200 --> 00:31:57,900 너희 어머니도 같은 문제가 있었지. 435 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 잘했다. 436 00:32:15,100 --> 00:32:17,900 - 생각났어. - 뭐가요? 437 00:32:19,200 --> 00:32:21,600 존슨형제 시체 말이야. 438 00:32:21,700 --> 00:32:23,800 어딘지 알겠어. 439 00:32:26,200 --> 00:32:29,665 울타리 넘어서 북서쪽에 구석진 곳이야. 440 00:32:29,700 --> 00:32:32,165 왜냐하면 그날밤에 내 집게가 441 00:32:32,200 --> 00:32:37,065 울타리 어느지점에 뒤집어져있던 스위스콜로니술병에 걸렸었거든. 442 00:32:37,100 --> 00:32:41,000 그리고 그놈들이 술마셨던걸 알고는 꽤 화났었지. 말해주마. 443 00:32:41,100 --> 00:32:43,300 아직 거기 있어. 그 술병 말이야. 444 00:32:43,400 --> 00:32:45,500 - 확실해요? - 점심 먹어요! 445 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 - 니꺼야. 크리스 - 고마워요. 446 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 샌드위치? 447 00:32:58,700 --> 00:33:00,100 맛있어요. 448 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 이거 3주전에 온 편지잖아. 449 00:33:07,200 --> 00:33:10,800 - 그년 오늘 오지도 않았다고. - 왜 새사람으로 안 바꾸는거야? 450 00:33:10,835 --> 00:33:13,867 두 종류가 있지. 그년은 사람들한테 어떻게 살라고 조언하거든. 451 00:33:13,902 --> 00:33:16,900 내가 스케이트장에서 애들 데려오는거 방해하는거 아니겠지. 452 00:33:27,700 --> 00:33:31,900 너 나한테 화낼만해 사과할께 453 00:33:33,000 --> 00:33:38,400 가족에게나 사업으로나 안좋은거 알아... 하지만 노력하고 있다고. 454 00:33:42,900 --> 00:33:45,200 그래 알아. 바비가 말해줬어. 455 00:33:48,200 --> 00:33:51,300 - 그래서 잘돼가? - 분노조절? 456 00:33:51,400 --> 00:33:53,800 내가 해본 것중에 최고야. 457 00:33:53,900 --> 00:33:57,400 더러운 일이 생기면 그냥 흘려보내고 또.. 458 00:33:57,435 --> 00:34:00,100 예전에는 내가 그렇게 쉽게 화내는 사람인줄 몰랐어. 459 00:34:00,200 --> 00:34:02,065 스스로 얼마나 진저리가 났는지도. 460 00:34:02,100 --> 00:34:05,600 - 신경안정제 같은거 먹는거야? - 아니. 461 00:34:06,800 --> 00:34:10,900 기본적으로는 자신의 분노에 책임감을 가지는거야. 462 00:34:10,935 --> 00:34:14,465 그리고 자신의 느낌이나 분노를 인식하게 되지. 463 00:34:14,500 --> 00:34:18,500 그리고 나선 그냥 느낌일뿐이야. 일일이 행동으로 옮길 필요가 없는거지. 464 00:34:18,535 --> 00:34:21,100 그게 사람들이 원하는거야. 밑보이는거지. 465 00:34:21,200 --> 00:34:23,700 대부분의 분노는 스스로에게 문제가 있어. 466 00:34:23,800 --> 00:34:27,350 - 스스로? - 권위에 대한 문제 467 00:34:27,385 --> 00:34:30,865 십맨 박사는 7시정각에 문을 잠궈버려. 468 00:34:30,900 --> 00:34:35,900 사람들이 침착하게 있다가 못들어오게 되면 문을 치기 시작하지. 큰교훈이었어. 469 00:34:37,900 --> 00:34:40,565 난 내인생의 모든사람을 불행하게 만들었어. 470 00:34:40,600 --> 00:34:44,700 야단치고 소리지르고, 입을 삐죽 내밀고 희생자인냥 생각하고. 471 00:34:44,735 --> 00:34:48,417 하지만 지금은 너무 기분이 좋아 472 00:34:48,452 --> 00:34:52,100 커다란 슬픔이 떠나려는것 같다고 할까 473 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 - 슬픔? - 응. 474 00:34:59,200 --> 00:35:02,400 - 보기 좋네. - 고마워. 475 00:35:03,900 --> 00:35:06,400 진심이야. 476 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 니 차례야 크리스 477 00:35:34,900 --> 00:35:37,000 누구 기다려? 478 00:35:38,400 --> 00:35:40,100 저기 오네요! 479 00:35:41,300 --> 00:35:43,600 세상에 믿기지가 않네. 480 00:35:43,635 --> 00:35:46,100 이게 누구야 토니야? 481 00:35:51,600 --> 00:35:53,800 왜그래요.잘지내셨어요? 482 00:35:54,400 --> 00:35:56,300 너 엄청 컸구나. 483 00:35:59,100 --> 00:36:00,800 이 어깨하며. 484 00:36:00,900 --> 00:36:03,565 - 재니스랑 바바라가 안부 전해달래요. - 밥 먹었니? 485 00:36:03,600 --> 00:36:07,900 루이스. 손님한테 그런걸 뭐하러 물어 그냥 식사 가져와. 486 00:36:08,400 --> 00:36:10,265 앉으렴. 487 00:36:10,300 --> 00:36:13,900 - 좋아보이시네요. - 기분이 좋지. 488 00:36:15,700 --> 00:36:17,900 잘됐어? 489 00:36:18,400 --> 00:36:22,000 제껀 어제 처리했고 존슨형제는 오늘 할꺼에요. 490 00:36:23,200 --> 00:36:27,300 팻삼촌 조니 메모닉 같았다고요. 맞죠? 팻삼촌 (조니 메모닠=코드명J 주인공인듯 하네요.) 491 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 핀홀 하고 있었어. 같이하자. 492 00:36:38,200 --> 00:36:40,700 - 이게 인생이지. 안그래? - 제가 옆에 있어요. 493 00:36:40,735 --> 00:36:42,600 그래 그예기 하던 중이었어. 494 00:37:26,900 --> 00:37:29,300 성공적인 마무리를 위하여 495 00:37:34,800 --> 00:37:37,265 거기 별로 변한게 없더라고. 496 00:37:37,300 --> 00:37:40,500 전날밤에는 이쁜 여대생도 만났죠. 497 00:37:40,535 --> 00:37:42,700 너 좋아하던데. 칠흑의 머릿결씨. 498 00:37:45,200 --> 00:37:47,100 팻삼촌도 건강해보여. 499 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 루이스는 뚱뚱해보이고. 500 00:37:56,700 --> 00:37:58,865 사람몸의 86%는 물로 이루어져있데, 501 00:37:58,900 --> 00:38:01,900 근데 최근 루이스 혈액검사에서 65%가 치즈였데. 502 00:38:06,900 --> 00:38:08,600 웃겼어요. 503 00:38:10,000 --> 00:38:13,065 예전에 알던 놈이 필리산 치즈스테이크를 먹으러갔는데 504 00:38:13,100 --> 00:38:17,100 결국엔 필리시장이 근위대를 불러야했데. 505 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 뭐가 웃겨? 말도 안되는거 같은데 506 00:38:25,400 --> 00:38:27,850 - 이놈 취했잖아. - 이녀석? 507 00:38:27,885 --> 00:38:30,300 그럴리가. 재활중이라고 508 00:38:32,200 --> 00:38:35,000 너 재활 관두면 우리한테 연락해 509 00:38:35,035 --> 00:38:37,100 좀 놀아봐야지 510 00:38:37,200 --> 00:38:39,100 웃을일이 아니야. 511 00:38:39,200 --> 00:38:41,665 12단계째 진행중이라고. 그렇지? 512 00:38:41,700 --> 00:38:44,100 맞아요. 513 00:38:45,200 --> 00:38:49,900 이 놈이 밖으로 몇단계만 더 진행해주면 우리가 재미 좀 볼수 있을텐데 말이야. 514 00:38:51,700 --> 00:38:55,300 삐지지마. 농담이잖아. 515 00:38:56,900 --> 00:39:00,300 재활은 놀림당하지 않아도 충분히 힘들다구요. 516 00:39:00,335 --> 00:39:02,900 제기랄, 그럼 그냥 술 마시지 그래 517 00:39:03,000 --> 00:39:05,650 너 이런식으로 매번 사람 미치게 한다고. 518 00:39:05,685 --> 00:39:08,300 망할 약의 위력 훌쩍대는거랑 달콤한 거만 먹는거.. 519 00:39:08,335 --> 00:39:11,200 또 라임파이 그리고..하느님 520 00:39:13,100 --> 00:39:16,500 술 한잔 제발 좀 시켜. 좀 살려줘. 521 00:39:25,300 --> 00:39:30,500 죄송해요. 바보처럼 구는지 몰랐네요. 522 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 야..알잖아... 523 00:39:37,200 --> 00:39:40,100 너 잘하고 있는거라고 524 00:39:46,900 --> 00:39:49,065 그래서 이놈 차는 어때? 525 00:39:49,100 --> 00:39:51,500 슈워츠제네거가 타는거지. 멋지지 않아? 526 00:39:51,535 --> 00:39:54,665 그래. 승합차. 이쁘더라 527 00:39:54,700 --> 00:39:57,300 - 터무니없게 비쌌어요. - 너 돈 안냈다며. 528 00:39:57,400 --> 00:40:00,900 - 사기쳤다면서. - 군용짚차같은거 살려고 말이야. 529 00:40:00,935 --> 00:40:03,265 나한테 사기 칠지도 모르겟는데. 530 00:40:03,300 --> 00:40:06,100 - 여기 화폐의 친구 녀석이? - 여기 유머가 넘치네요. 531 00:40:06,135 --> 00:40:08,600 화폐? 내가 보기엔.. 532 00:40:08,700 --> 00:40:11,500 저거? 저거 돈이 아니고 매부리코야. 533 00:40:11,600 --> 00:40:13,400 있죠... 534 00:40:13,500 --> 00:40:18,200 아까 TB가 했던 말 삼촌 놀리는거였어요, 치즈예기요. 535 00:40:21,000 --> 00:40:23,950 집에 가는길에 매부리코공장에 버리고 오자. 536 00:40:23,985 --> 00:40:26,900 글쎄, 메부리코가 죽일수 있다면.. 이놈은 분명히 그럴거야. 537 00:40:31,200 --> 00:40:34,400 저도 삼촌보고 처량한 학이라고 할수있엇는데 안그랬어요. 538 00:40:35,800 --> 00:40:39,000 무슨 소리야? 처량한 학? 539 00:40:39,600 --> 00:40:41,700 아니에요. 540 00:40:47,400 --> 00:40:52,000 누구였건간에 존슨형제를 위해 건배. 541 00:41:10,800 --> 00:41:12,100 ...뉴웍항에서... 542 00:41:13,600 --> 00:41:15,665 ...예를 들자면. 543 00:41:15,700 --> 00:41:19,165 600여만개의 화물컨테이너가 매년 미국항구를 통해 들어옵니다. 544 00:41:19,200 --> 00:41:24,200 아직까진 2퍼센트 혹은 더 적은 양만이 미국세관에 의해서 조사를 받고있습니다. 545 00:41:24,300 --> 00:41:27,000 모든 화물을 조사하기는 불가능에 가깝죠. 546 00:41:27,100 --> 00:41:29,800 본질적으로 다른 나라와의 교역을 끓지 않는 다면 말이죠. 547 00:41:29,835 --> 00:41:32,467 하지만 담담자들이 잠을 반납하고 일하는 이유는 무엇일까요. 548 00:41:32,502 --> 00:41:35,100 테러리스트가 화물컨테이너를 이용하기 때문입니다. 549 00:41:35,200 --> 00:41:38,465 대량살상무기를 들여올지도 모르죠. 550 00:41:38,500 --> 00:41:41,650 화물컨테이너로부터 551 00:41:41,685 --> 00:41:44,765 이슬람 원리주의자들이 글로벌위치제어시스템을 사용함으로서 552 00:41:44,800 --> 00:41:48,600 안에 숨겨진 핵폭탄이나 화학무기를 폭발시킬수도 있죠. 553 00:41:48,700 --> 00:41:50,100 빌어먹을. 554 00:41:50,200 --> 00:41:54,900 테러리스트 자신이 잠입하기위해 화물컨테이너를 이용하는 경우도 있습니다. 555 00:41:58,100 --> 00:42:00,300 저기 오네. 556 00:42:02,000 --> 00:42:06,700 어제 TV를 봤는데 항구가 개방되있더라고 557 00:42:06,735 --> 00:42:08,865 정부가 아무것도 안하고 있어 558 00:42:08,900 --> 00:42:11,700 - 버터 대신 쓸거 없어? - 앞에 있을거에요. 559 00:42:11,735 --> 00:42:14,465 방금 한말 못들었어요? 형편없는 줄은 알았지만.. 560 00:42:14,500 --> 00:42:18,600 700만개의 컨테이너중에 뉴스팀이 방사능 물질을 숨겼는데 561 00:42:18,635 --> 00:42:21,700 - 탐지되지도 않았데요 - 아이고 귀야 562 00:42:21,800 --> 00:42:24,065 앉으렴. 563 00:42:24,100 --> 00:42:26,300 계란요리 해놨어. 564 00:42:28,700 --> 00:42:30,700 폭탄이 있었을수도 있다고. 565 00:42:30,735 --> 00:42:32,700 - 커피 마실래? - 네. 566 00:42:35,500 --> 00:42:37,065 두려운 악몽이었어. 567 00:42:37,100 --> 00:42:40,500 그래보이네. 식욕이 떨어진거 같은게 568 00:42:42,900 --> 00:42:46,000 - 무슨 생각해? - 아니요. 듣고보니 무서운 일이네요. 569 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 살날이 얼마남지 않아서 다행이구나. 570 00:42:49,900 --> 00:42:52,800 무서운 일이라고 하니까 하는 소린데 아침에 화장실에 있던게 너였어? 571 00:42:52,900 --> 00:42:57,200 그러게. 난 생화학무기가 벌써 떨어진줄 알았어. 572 00:43:00,800 --> 00:43:03,300 됐어요. 저 가봐야되요. 573 00:43:04,000 --> 00:43:05,865 우리 사냥하러 갈줄 알았는데 574 00:43:05,900 --> 00:43:09,300 - 오늘 아침에 칠면조 우는거라도 들었어? - 가야되요. 575 00:43:09,400 --> 00:43:12,665 팻삼촌. 잘지내세요. 576 00:43:12,700 --> 00:43:16,700 - 밑에 악어들 조심해요. - 알았어. 577 00:43:31,295 --> 00:43:35,077 .......ㅜㅜ 578 00:43:53,000 --> 00:43:56,400 토니 뭐했어? 대로에서 강도짓이라도 했어? 579 00:43:56,500 --> 00:44:00,100 삼촌 농장에 갔다왔어. 100마일도 안되는곳에 있어. 580 00:44:00,800 --> 00:44:03,700 완전 다른 세계야. 581 00:44:04,400 --> 00:44:06,900 망할일들이 일어나지 않는 곳이지. 582 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 항구 예기 들었어? 583 00:44:20,200 --> 00:44:24,300 세관이 우리한테 좋을건 없지만 테러대책이 전무하더라고 584 00:44:24,400 --> 00:44:27,465 핵폭탄이라도 맞는거 아냐? 585 00:44:27,500 --> 00:44:30,600 컨테이너에 숨어있는 알카에다 단원 한명 잡았데 586 00:44:30,700 --> 00:44:33,400 - 다행이네. - 못 잡아내는게 더 많을거야. 587 00:44:33,500 --> 00:44:36,200 행정도 바쁘긴 마찬가지야 588 00:44:36,300 --> 00:44:39,300 우리한테 무혈로 계약을 따내게끔 해주고 있지. 589 00:44:39,335 --> 00:44:42,700 그건 이해해줄수 있잖아 590 00:44:43,900 --> 00:44:45,665 우리는 항구옆에 앉아있어 591 00:44:45,700 --> 00:44:49,300 우리집이랑 뉴웍항 사이에 있는건 사슬 울타리 뿐이라고. 592 00:44:49,335 --> 00:44:53,000 컨테이너에 핵폭탄이라도 들어가있으면 즉사하는거지. 593 00:44:53,035 --> 00:44:55,800 그래서 오늘을 열심히 살아야되는거에요 (이놈 또 사고 치겠군요 -_-;;) 594 00:44:56,900 --> 00:45:00,700 - 뭐라고 했어? - 그래서 오늘을 열심히 살아야된다구요. 595 00:45:00,735 --> 00:45:03,400 지금 전멸을 예기하는거라고 머저리 같은 놈! 596 00:45:03,500 --> 00:45:06,800 니 아이들. 내 아이들. 누구 할거없이 전부 재로 변한다고! 597 00:45:06,835 --> 00:45:09,600 상상도 안되네요. (또 말대꾸...ㅋㅋ) 598 00:45:09,700 --> 00:45:11,100 이자식... 599 00:45:13,800 --> 00:45:17,800 상상도 안돼? 병신!(오늘은 간이금고네요..) 600 00:45:18,900 --> 00:45:21,165 이제 생각나? 601 00:45:21,200 --> 00:45:23,100 -지금은 어떠냐고? - 토니! 602 00:45:23,135 --> 00:45:24,665 토니. 진정해 603 00:45:24,700 --> 00:45:27,900 - 좀 걸어. - 공기 좀 마셔. 604 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 좀 걸어. 밖에가서 좀 걸어. 605 00:45:30,100 --> 00:45:32,300 모두 죄송해요. 606 00:45:34,900 --> 00:45:37,200 진정해. 607 00:45:51,900 --> 00:45:53,465 - 내가 깨운거야? - 응. 608 00:45:53,500 --> 00:45:55,400 병원에서 오는길이야. 609 00:45:55,435 --> 00:45:57,300 너도 알아야될거라고 해서. 610 00:45:57,335 --> 00:45:59,800 아..어떻데? 611 00:46:05,100 --> 00:46:07,200 - 죄송. - 괜찮아. 612 00:46:08,500 --> 00:46:10,700 의사한테 호출이 와서요. 613 00:46:10,735 --> 00:46:12,900 - 안녕하세요. - 잘니내 자기? 614 00:46:13,900 --> 00:46:16,600 - 전화해 - 응. 615 00:46:17,900 --> 00:46:21,065 - 갈께요. - 또 봐. 616 00:46:21,100 --> 00:46:23,500 - 피부과야? - 응. 617 00:46:23,600 --> 00:46:27,800 - 이쁜데. - 제들은 반값에 피부관리 받거든. 618 00:46:32,300 --> 00:46:36,165 뭐래? 괜찮아질거래? 619 00:46:36,200 --> 00:46:40,200 그놈 크고 건장하잖아. 괜찮을거야. 그래도 한쪽귀가 멀었데. 620 00:46:40,300 --> 00:46:42,165 영구적으로 멀수도 있데. 621 00:46:42,200 --> 00:46:45,300 대장. 그 불쌍한 놈도 입단속 해야됐다는걸 알고있더라구. 622 00:46:50,300 --> 00:46:52,400 거기 가봐. 623 00:46:52,500 --> 00:46:54,800 최고로 대우받게끔 해줘. 624 00:47:02,700 --> 00:47:05,100 중요한건 그놈이 바다빙을 그만둔다는거야. 625 00:47:05,200 --> 00:47:06,600 그리고 실비오한테 626 00:47:06,700 --> 00:47:09,100 토니가 와주지 않았으면 좋겠다고 했데. 627 00:47:09,200 --> 00:47:11,300 너 보고 싶어하지 않더라고 628 00:47:12,700 --> 00:47:15,100 그래서 말조심 하라고 해줬지. 629 00:47:15,200 --> 00:47:17,265 이런일 가끔 생겨.토니 630 00:47:17,300 --> 00:47:20,200 그래서 내가 정치예기를 잘 안꺼내는거야. (폴리는 도대체 무슨 소리를 하는건지 가끔 이해가 --;;) 631 00:47:30,400 --> 00:47:34,100 - 그랬어? - 나도 믿을수가 없었어. 632 00:47:34,135 --> 00:47:37,365 - 그래서 토니랑 재결합 하는거야? - 아니. 633 00:47:37,400 --> 00:47:40,500 - 그럼 왜 그렇게 말했어? - 모르겠어. 그냥 튀어나왔어. 634 00:47:40,535 --> 00:47:42,100 나쁜 놈. 나한테 전화하기로 했는데.. 635 00:47:42,200 --> 00:47:44,500 - 했어? - 나쁜 놈. 636 00:47:45,900 --> 00:47:47,800 들어와요! 637 00:47:52,600 --> 00:47:54,100 팻삼촌이 줬어. 638 00:47:55,000 --> 00:47:57,665 - AJ는 어딨어? - 안올거래. 639 00:47:57,700 --> 00:48:00,600 잠깐 방황하는거야. 곧 제자리 찾을거야. 640 00:48:00,635 --> 00:48:02,000 토니삼촌 안녕하세요! 641 00:48:13,000 --> 00:48:15,200 - 저녁 전인데? - 반만 마실게요. 642 00:48:18,100 --> 00:48:19,465 고마워. 643 00:48:19,500 --> 00:48:22,700 여기 마하트마 간디가 있네. 보기좋아. 644 00:48:25,700 --> 00:48:27,400 니 목소리 들린것 같더라고. 645 00:48:27,500 --> 00:48:29,265 - 여보세요? - 좀있으면 시합해. 646 00:48:29,300 --> 00:48:31,550 우리 아마 절대 전화하지 말아야할 사람들 리스트에 올라있을텐데요. 647 00:48:31,585 --> 00:48:33,765 아니요 지금 서비스로도 충분히 만족합니다. 648 00:48:33,800 --> 00:48:36,400 텔레마케터지? 그냥 끓어 끓어! 649 00:48:36,435 --> 00:48:39,300 지금 저녁 먹으려던 참이거든요. 650 00:48:39,335 --> 00:48:41,600 네 또 전화하지 말아주세요. 651 00:48:41,700 --> 00:48:43,500 감사합니다. 652 00:48:47,300 --> 00:48:49,200 저녁먹자! 653 00:48:55,000 --> 00:48:58,865 G5라고해요. 64비트 구조를 이루고 있죠. 654 00:48:58,900 --> 00:49:01,565 컴퓨터 예기만 나오면 무슨 소린지 모르겠어. 655 00:49:01,600 --> 00:49:05,000 몇일전에 컴퓨터 본적 있는데 값이 엄청 내렸더라고 656 00:49:05,035 --> 00:49:07,100 500달러 정도로도 살수있을걸 657 00:49:07,200 --> 00:49:11,000 우주선 발사시킬때 쓰던 컴퓨터 보다 훨씬 성능이 좋은데도 말이야. 658 00:49:12,200 --> 00:49:14,000 계란 요리 잘됐어. 제니스 659 00:49:16,000 --> 00:49:17,500 그래 맛있군. 660 00:49:25,100 --> 00:49:28,500 갑자기 하포는 주말식사를 어디서 하고 있을지 궁금하군. 661 00:49:30,100 --> 00:49:31,500 뭐? 662 00:49:33,900 --> 00:49:35,765 그냥 하포 뭐하고 있는지 궁금하다고 663 00:49:35,800 --> 00:49:38,900 - 하포가 누구에요? - 할이라고 있잖아. 제니스 아들. 664 00:49:39,000 --> 00:49:41,300 - 아들 있어요? - 우리한테는 말 안했잖아요. 665 00:49:49,000 --> 00:49:50,700 너희들 그 노래 알아? 666 00:49:50,800 --> 00:49:54,100 피비 스노우가 지은 "하포의 노래"라고.. 667 00:49:54,200 --> 00:49:57,800 니가 하포라고 이름 지은후에 나온 노래잖아. 맞지? 668 00:49:58,800 --> 00:50:01,200 하포라니 분명 프랑스에서 이민온 캐나다인 일거야. 669 00:50:01,300 --> 00:50:04,300 좋아 토니. 애 이름으로 계속 놀리라고 670 00:50:12,000 --> 00:50:16,100 내 생각에 프랜치캐나다 사람에게 맞는 노래는 "난 엄마없이 자랐어요"가 아닐까싶어. 671 00:50:22,200 --> 00:50:24,900 울 엄니 어딨숴여?ㅋㅋㅋ 672 00:50:26,300 --> 00:50:27,829 이 개자식! 673 00:50:29,135 --> 00:50:31,300 -덤벼! -아빠! 674 00:50:31,400 --> 00:50:33,700 - 진정해! - 망할 자식! 675 00:50:33,800 --> 00:50:36,800 물어보지도 못해? 난 애 삼촌이라고. 676 00:50:36,835 --> 00:50:38,400 진정해 677 00:50:43,200 --> 00:50:45,500 - 진정해. - 제가 싫어. 싫어죽겠어. 678 00:52:58,600 --> 00:52:59,600 English