1 00:01:36,775 --> 00:01:39,275 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:41,794 --> 00:01:45,173 Onderaan de achtste, een spannende wedstrijd. 3 00:01:45,215 --> 00:01:47,717 Het is heet. - Vandaag wel. 4 00:01:47,759 --> 00:01:49,677 Dat is zo, Roger. 5 00:01:49,719 --> 00:01:52,472 De Mets maken het twee-twee gelijk in de zesde. 6 00:01:52,514 --> 00:01:53,973 Iemand op de tweede. 7 00:01:54,182 --> 00:01:56,184 Wil je nog een supernacho? 8 00:01:57,227 --> 00:01:59,854 Nee, die liggen al te lang. De kaas is zweterig. 9 00:01:59,896 --> 00:02:02,815 Een vent in de bak, een idiote Rasta-eikel... 10 00:02:02,857 --> 00:02:05,235 maakte gegrilde kaas op de radiator. 11 00:02:05,276 --> 00:02:08,321 Hij deed z'n brood tussen twee vellen papier. 12 00:02:08,363 --> 00:02:10,615 Hij had een heel systeem. 13 00:02:10,615 --> 00:02:11,950 Wat is er met je voet? 14 00:02:12,158 --> 00:02:14,410 Een paar dagen geleden in Irvington... 15 00:02:14,452 --> 00:02:16,829 besprongen twee negers me buiten een bar. 16 00:02:16,871 --> 00:02:21,918 Als de helft ervan opgesloten zit, zou je denken dat er niet zoveel waren. 17 00:02:21,918 --> 00:02:26,256 Zal ik nog 'n portie smelten? - Nee, dank je. Ik eet in de stad. 18 00:02:33,721 --> 00:02:35,974 Finn, heb je nog plannen deze zomer? 19 00:02:36,182 --> 00:02:39,352 Ga je naar Mission Viejo om te surfen ofzo? 20 00:02:39,394 --> 00:02:41,604 Ik wilde hier in de stad blijven. 21 00:02:41,646 --> 00:02:43,815 Hoe gaat 't met zomerschool? - Het is saai. 22 00:02:43,815 --> 00:02:46,401 Ik heb zomerschool gedaan. Het kan leuk zijn. 23 00:02:46,442 --> 00:02:49,404 Casa Carmela? Het wordt maximumbeveiliging deze zomer. 24 00:02:51,573 --> 00:02:53,324 Excuseer me even. 25 00:02:54,951 --> 00:02:57,203 Waarom geef je zo af op je moeder? 26 00:02:57,245 --> 00:03:01,624 Zij houdt de familie bij elkaar in deze situatie. 27 00:03:03,793 --> 00:03:06,629 Mogen we de rekening? - De jongeman heeft 'm betaald. 28 00:03:16,180 --> 00:03:19,976 Heb jij de rekening betaald? - Omdat je altijd zo vrijgevig bent... 29 00:03:20,184 --> 00:03:21,352 doe ik iets terug. 30 00:03:22,687 --> 00:03:26,316 Wees blij dat ik je kop er niet afhak. Laten we elkaar goed begrijpen. 31 00:03:26,316 --> 00:03:29,527 Jij eet, ik betaal. 32 00:03:29,569 --> 00:03:32,155 Nee, als je zelf 'n gezin hebt, dan betaal jij. 33 00:03:39,621 --> 00:03:41,873 Laten we gaan. 34 00:03:45,251 --> 00:03:46,586 Pak het geld nu maar. 35 00:03:59,932 --> 00:04:03,978 Ik wilde je kop er niet afbijten. - Ik wilde niet onbeleefd zijn. 36 00:04:04,187 --> 00:04:06,564 Ik wilde je gewoon bedanken. 37 00:04:06,606 --> 00:04:10,151 Je bent 'n goeie jongen. Ik respecteer je poging. 38 00:04:15,615 --> 00:04:18,284 En toen viel hij meteen in slaap. 39 00:04:19,661 --> 00:04:21,871 Hij belde me de volgende ochtend laat. 40 00:04:21,913 --> 00:04:23,956 En hij stuurde bloemen. 41 00:04:24,165 --> 00:04:26,959 Maar verder heb ik de hele week niks van hem gehoord. 42 00:04:27,168 --> 00:04:29,420 Wat zei hij? - Dat het fijn was. 43 00:04:29,462 --> 00:04:31,547 En het was ook fijn. Hij was heel lief. 44 00:04:31,589 --> 00:04:33,549 Denk je dat wat er gebeurd is... 45 00:04:33,591 --> 00:04:36,302 'n toenadering is, dat Tony bij je terug wil komen? 46 00:04:36,344 --> 00:04:38,513 Ik weet het niet. Misschien. 47 00:04:39,347 --> 00:04:41,307 Hij zet AJ straks af. 48 00:04:42,517 --> 00:04:44,977 Dit kan ik helemaal niet gebruiken nu. 49 00:04:45,186 --> 00:04:47,230 Hij heeft 't nog nooit zo goed gehad. 50 00:04:48,648 --> 00:04:52,318 Daar is hij. - Praten jullie maar. Ik ga plassen. 51 00:05:16,300 --> 00:05:18,594 Had je vader haast of iets? 52 00:05:18,636 --> 00:05:20,513 Nee, hij zei dat hij moe was. 53 00:05:22,348 --> 00:05:24,684 En vroeg me je dit te geven en een kus op je wang. 54 00:05:30,148 --> 00:05:33,151 Godzijdank. Ik wilde hem echt niet spreken. 55 00:05:45,204 --> 00:05:49,584 Weet je wie van golf hield? Joey Peeps. 56 00:05:49,625 --> 00:05:51,586 Moge hij in vrede rusten. 57 00:05:51,627 --> 00:05:55,173 Het is verdrietig als ze jong overlijden. - Overlijden? 58 00:05:56,632 --> 00:05:58,593 Kom op. 59 00:05:58,634 --> 00:06:00,553 Kleine Carmine zat erachter. 60 00:06:00,553 --> 00:06:03,389 Als wraak voor die hoer van hem, Lorraine Calluzzo. 61 00:06:03,431 --> 00:06:06,392 Dat weet je niet zeker, John. 62 00:06:06,434 --> 00:06:09,979 Kleine Carmine wist hoe dol ik op hem was. 63 00:06:10,146 --> 00:06:11,981 Ik heb hem uit het koor gehaald... 64 00:06:12,148 --> 00:06:13,941 en hem geschoold. 65 00:06:16,569 --> 00:06:18,446 Nog iets van je agent? 66 00:06:18,446 --> 00:06:20,615 Een dakloze heeft 'n vent zien weghinken. 67 00:06:20,656 --> 00:06:22,658 Maar hij wist 't niet zeker. 68 00:06:42,428 --> 00:06:45,973 Ik weet niet hoe ik Joey's begrafenis moet overleven. 69 00:06:46,182 --> 00:06:48,267 En Ginny al helemaal niet. 70 00:06:48,309 --> 00:06:50,686 Joey stuurde haar elke kerst... 71 00:06:50,686 --> 00:06:53,773 een koffiecake. 72 00:06:53,815 --> 00:06:55,650 Wat is er? Alles goed? 73 00:06:55,650 --> 00:06:57,276 Is het z'n hart? 74 00:06:57,318 --> 00:06:59,737 Het is het weer, dat verandert steeds. 75 00:06:59,779 --> 00:07:02,740 Je ademhaling gaat ervan naar de haaien. 76 00:07:02,782 --> 00:07:05,284 Ik heb je. - Regel wat elektrolyten voor hem. 77 00:07:05,326 --> 00:07:08,204 We hebben je. Goed zo. 78 00:07:08,246 --> 00:07:11,916 Ga zitten. 79 00:07:11,916 --> 00:07:14,877 Het komt goed. 80 00:07:16,420 --> 00:07:18,881 Wat ik wil zeggen is dat... 81 00:07:18,923 --> 00:07:22,218 niemand een grootscheeps conflict wil. 82 00:07:22,218 --> 00:07:25,638 Maar historische veranderingen stammen uit 'n oorlog. 83 00:07:26,514 --> 00:07:28,975 Wat mij betreft is 't een nieuwe dag. 84 00:07:29,183 --> 00:07:31,978 Oude verdragen en manieren gelden niet meer. 85 00:07:32,186 --> 00:07:34,814 Precies. - En dat met Joe Peeps? 86 00:07:34,856 --> 00:07:36,941 Wat moeten we daarmee? 87 00:07:36,983 --> 00:07:39,610 Als je 'n viervoudige bypass hebt gehad, zoals ik... 88 00:07:39,652 --> 00:07:42,363 krijg je tijd om na te denken. 89 00:07:42,405 --> 00:07:45,533 Het enige wat Johnny begrijpt, is geweld. 90 00:07:45,575 --> 00:07:49,328 Maar het feit blijft, dat we 'n bijenkorf open hebben gemaakt. 91 00:07:49,370 --> 00:07:52,498 Wat is de andere optie? Op onze rug gaan liggen? 92 00:07:54,917 --> 00:07:56,961 We hadden kunnen praten. 93 00:07:57,169 --> 00:07:59,547 De andere kapiteins misschien. 94 00:07:59,589 --> 00:08:04,218 Dit is de UN niet. Wat er met m'n vader is gebeurd, overkomt mij niet. 95 00:08:04,260 --> 00:08:08,681 Maar jij bent sterker dan je vader. 96 00:08:08,681 --> 00:08:10,683 De fundamentele vraag is... 97 00:08:10,725 --> 00:08:13,352 of ik net zo'n efficiënte baas ben als m'n vader. 98 00:08:13,352 --> 00:08:15,438 En dat word ik. 99 00:08:15,479 --> 00:08:17,648 Nog efficiënter, maar tot het zover is... 100 00:08:17,648 --> 00:08:20,568 is het moeilijk te controleren of ik efficiënter zal zijn. 101 00:08:22,153 --> 00:08:23,863 Ik heb net met m'n ouders gepraat. 102 00:08:23,905 --> 00:08:26,782 Ze boden me een ticket naar huis aan. Geen geld. 103 00:08:26,782 --> 00:08:28,910 Wat zei de studentenplaatsing? 104 00:08:28,951 --> 00:08:31,621 Daar ben ik niet geweest. - Waarom niet? 105 00:08:31,621 --> 00:08:35,750 In deze economie? Er zijn zelfs geen slecht betaalde banen. 106 00:08:35,750 --> 00:08:38,794 Ik wil geen baan innemen waar 'n minderheid iets aan heeft. 107 00:08:41,881 --> 00:08:44,842 Ik heb er verder toch niks aan. Laat maar. 108 00:08:45,885 --> 00:08:48,179 Laat het raam dicht. De vuilnis stinkt. 109 00:08:48,179 --> 00:08:50,431 Waarom blijven we trouwens in New York? 110 00:08:50,473 --> 00:08:52,600 Het moest leuk zijn, toch? 111 00:08:52,642 --> 00:08:54,977 De zomer voor de druk van 't afstuderen? 112 00:08:55,186 --> 00:08:57,980 Jij kan naar Jersey gaan, lekker slapen. 113 00:08:58,731 --> 00:09:00,358 Wil je dat? 114 00:09:02,860 --> 00:09:06,530 Ik weet alleen dat ik niet bij m'n ouders wil wonen. 115 00:09:07,907 --> 00:09:10,159 Ik ben van school. 116 00:09:16,624 --> 00:09:18,459 Misschien moet ik teruggaan. 117 00:09:18,501 --> 00:09:20,336 Ik kan voor Josh z'n vader werken. 118 00:09:20,378 --> 00:09:23,381 Dan verdien ik tenminste wat. Jij kan 'n week komen. 119 00:09:23,422 --> 00:09:25,257 Wacht. Wat? 120 00:09:25,299 --> 00:09:28,678 Hij is fotograaf. Hij doet advertenties voor tijdschriften. 121 00:09:28,719 --> 00:09:31,222 Hij heeft 'n BMW. Echt gaaf. 122 00:09:31,263 --> 00:09:33,474 Wil je dat? 123 00:09:34,642 --> 00:09:37,812 Maar dan heb ik tenminste geld. - Jouw voorkeur voor modellen. 124 00:09:37,853 --> 00:09:40,398 Er zijn geen modellen? - Wat? 125 00:09:40,439 --> 00:09:42,984 Het is interessant werk. 126 00:09:43,150 --> 00:09:45,569 Als carrière, bedoel ik. 127 00:09:45,611 --> 00:09:48,280 De vader van Josh heeft m'n prijsfoto's gezien. 128 00:09:48,280 --> 00:09:50,574 Hij zei dat ze 'onsentimenteel' waren. 129 00:09:50,616 --> 00:09:52,785 Waar heb je het over? 130 00:09:52,785 --> 00:09:55,162 Zeg je de school voor tandartsen af? 131 00:09:55,204 --> 00:09:57,915 Je hebt al 'n jaar geen foto meer gemaakt. 132 00:09:57,957 --> 00:10:00,418 Je zeurt er altijd over als ik je vraag... 133 00:10:00,418 --> 00:10:03,295 om 'n foto van mij te nemen. - Ik zeg ook maar wat. 134 00:10:03,337 --> 00:10:05,548 Ik heb m'n jaar in 't buitenland opgegeven. 135 00:10:05,589 --> 00:10:08,384 Ik weet het, en ik wil hier blijven. 136 00:10:08,426 --> 00:10:11,345 Ik kan met je meegaan naar 't westen. 137 00:10:11,345 --> 00:10:14,932 Dan moet ik 't rechtencentrum afzeggen. - Wil je dat? 138 00:10:14,974 --> 00:10:17,268 Ik weet het niet. Wil je dat ik meega? 139 00:10:17,309 --> 00:10:19,979 Als jij het wilt. - Nee, ik wil dat jij het zegt. 140 00:10:21,355 --> 00:10:23,232 Laten we daar blijven. 141 00:10:23,274 --> 00:10:25,443 Je kan overplaatsing vragen naar UCLA. 142 00:10:28,863 --> 00:10:30,906 Verdomme. 143 00:10:30,948 --> 00:10:32,950 Het is snikheet hier. 144 00:10:32,950 --> 00:10:34,952 We kunnen nog naar 'n film. 145 00:10:38,539 --> 00:10:41,333 Wat wil je zien? - Ik weet het niet. Zeg jij het maar. 146 00:10:41,834 --> 00:10:43,544 Nee, jij. 147 00:10:52,678 --> 00:10:55,222 Mrs Soprano. Lee Nieman. 148 00:10:55,264 --> 00:10:56,849 Dank je voor 't terugbellen. 149 00:10:56,849 --> 00:10:59,894 Ik heb je secretaresse al wat uitleg gegeven. 150 00:10:59,935 --> 00:11:03,314 Je bent aan het scheiden, de advocaat is met pensioen gegaan. 151 00:11:03,314 --> 00:11:04,690 Ja, Bob Greenberg. 152 00:11:04,732 --> 00:11:09,487 Ik denk dat het tijd wordt om de scheiding door te zetten. 153 00:11:09,528 --> 00:11:12,281 Ik ben bang dat ik je moet onderbreken. 154 00:11:12,323 --> 00:11:16,243 Ik kan de zaak niet voor je behandelen. - Wat bedoel je? 155 00:11:19,371 --> 00:11:23,292 Je man is vorig jaar bij me geweest. 156 00:11:23,334 --> 00:11:24,835 Heeft m'n man je ingehuurd? 157 00:11:24,877 --> 00:11:28,964 Nee, maar op basis van deze bijeenkomst mag ik je volgens de professionele code... 158 00:11:29,173 --> 00:11:32,551 niet vertegenwoordigen. 159 00:11:32,551 --> 00:11:35,346 Hij is ook bij Greenberg geweest, en die is wel bereid. 160 00:11:35,346 --> 00:11:39,725 Mr Greenberg had ethisch fout gezeten als hij had doorgezet. 161 00:11:39,767 --> 00:11:42,520 Ik begrijp het niet. Waarom is m'n man zo kieskeurig? 162 00:11:42,561 --> 00:11:45,564 Hij heeft meerdere scheidingsadvocaten gesproken. 163 00:11:45,606 --> 00:11:48,734 Je kan het verder zelf wel bedenken. 164 00:11:52,321 --> 00:11:55,741 Ik begrijp je frustratie. Ik kan 'n collega aanraden. 165 00:11:55,783 --> 00:11:58,244 Iemand die je man nog niet heeft benaderd. 166 00:11:58,285 --> 00:12:00,955 Ja, dat is goed. 167 00:12:06,544 --> 00:12:10,422 Volgens Johnny Sack lagen z'n hersenen over de hele stoel heen. 168 00:12:10,464 --> 00:12:12,466 Joe Peeps? 169 00:12:12,508 --> 00:12:14,885 Er viel vast niet veel schoon te maken. 170 00:12:15,886 --> 00:12:18,973 Ik heb gehoord dat de hoer bij hem een kogel in de borst kreeg. 171 00:12:19,181 --> 00:12:21,475 Dan lag er vast ook overal silicone. 172 00:12:21,517 --> 00:12:23,519 Waarom wil je me altijd overtreffen? 173 00:12:23,519 --> 00:12:26,313 Je haalde de lol uit m'n grapje. 174 00:12:26,355 --> 00:12:29,984 Hoe dan ook, de moeder van Joey Peeps is weduwe. 175 00:12:30,151 --> 00:12:32,570 Ze zit in een rolstoel. 176 00:12:32,611 --> 00:12:35,614 Johnny zorgt voor de begrafenis. 177 00:12:35,614 --> 00:12:38,659 Dus misschien kunnen wij de grafsteen betalen. 178 00:12:38,701 --> 00:12:42,329 Jason, regel dat. - Ik bel de marmerman. 179 00:12:43,747 --> 00:12:45,916 Hoe is 't, heren? - Frank. 180 00:12:45,916 --> 00:12:47,835 Kan ik je buiten spreken? 181 00:12:54,383 --> 00:12:55,759 Geef me 'n paar minuten. 182 00:13:08,439 --> 00:13:10,191 Wat is er? 183 00:13:10,232 --> 00:13:13,861 Iemand heeft gezien wie Joe Peeps vermoord heeft. 184 00:13:14,904 --> 00:13:17,448 Ze weten dat hij hinkt. 185 00:13:17,448 --> 00:13:19,742 Long John Silver misschien. 186 00:13:19,783 --> 00:13:22,912 Waar haal je de moed vandaan? 187 00:13:22,912 --> 00:13:28,250 Ik doe m'n best om neutraal te blijven, en ik betaal voor die verdomde autostoelen. 188 00:13:28,250 --> 00:13:31,462 En jij doet alsof je 'n vrije vogel bent. 189 00:13:33,631 --> 00:13:35,674 Kijk me niet aan alsof ik lepra heb. 190 00:13:35,716 --> 00:13:38,969 Ik ben dat gezeik over mij en die misgelopen overval zat. 191 00:13:39,178 --> 00:13:41,472 Jij kan doen wat je wilt... 192 00:13:41,513 --> 00:13:43,849 omdat jij die nacht op pad was en ik niet. 193 00:13:44,475 --> 00:13:46,685 Je blijft erover zeuren. Het zal me wat. 194 00:13:56,153 --> 00:13:58,739 Allereerst had ik hier niks mee te maken. 195 00:13:58,781 --> 00:14:02,326 Lieg niet tegen me. - Als het wel zo was, wil je 't dan wel weten? 196 00:14:03,702 --> 00:14:07,331 Dat creëert nog 'n probleem tussen jou en Johnny, toch? 197 00:14:13,379 --> 00:14:17,967 Ik weet dat je niet genoeg verdient. En dat je de tweeling en Nancy hebt. 198 00:14:18,175 --> 00:14:19,927 Je bent niet dom. 199 00:14:22,721 --> 00:14:25,599 Je moeder vertelde me dat je 'n IQ van 158 hebt. 200 00:14:25,641 --> 00:14:27,935 Zei ze dat? - De week dat je werd getest. 201 00:14:27,977 --> 00:14:30,145 Alle nonnen hadden 't erover. 202 00:14:31,146 --> 00:14:32,982 Ik heb er niks aan gehad. 203 00:14:34,316 --> 00:14:36,235 Ik verwachtte veel toen je vrij kwam. 204 00:14:37,695 --> 00:14:40,322 Iemand als jij, met hersens en moed. 205 00:14:40,364 --> 00:14:43,534 Als je eerlijk tegen me bent, kan ik dat wel gebruiken. 206 00:14:43,575 --> 00:14:45,744 Laat me meedoen, coach. 207 00:14:54,670 --> 00:14:59,633 Goed. We hebben 'n casino op Bloomfield Avenue, boven de hardwarewinkel. 208 00:14:59,675 --> 00:15:03,387 Carlo's man runt het, maar bij hem is net Hodgkins geconstateerd. 209 00:15:03,429 --> 00:15:04,888 Is die voor mij? 210 00:15:07,891 --> 00:15:09,977 Het draait daar om veel geld. 211 00:15:10,185 --> 00:15:13,230 Ik zal zien wat ik kan doen om alles voor je te regelen. 212 00:15:13,272 --> 00:15:15,357 De boeken voor je klaarmaken. 213 00:15:17,359 --> 00:15:18,652 Het werd tijd. 214 00:15:26,327 --> 00:15:28,662 Ik heb 'n bedrijfsprobleem opgelost... 215 00:15:28,704 --> 00:15:31,749 en een goed personeelslid aan 't werk gezet. 216 00:15:31,749 --> 00:15:33,625 M'n neef Tony. 217 00:15:33,667 --> 00:15:35,753 Je zei al dat jullie 'n goede band hadden. 218 00:15:35,753 --> 00:15:39,715 Toen we klein waren, noemden ze mij Tony oom Johnny en hem Tony oom Al. 219 00:15:39,715 --> 00:15:42,343 Ja, dat heb je verteld. 220 00:15:42,384 --> 00:15:45,721 Hoe dan ook, hij is slim. Hij heeft 'n IQ van 158. 221 00:15:45,763 --> 00:15:48,766 Leg je al je vertrouwen in dat nummer? 222 00:15:48,807 --> 00:15:51,185 Hoezo, is het allemaal onzin dan? 223 00:15:52,811 --> 00:15:55,606 Want ik ben getest en als iemand 158 heeft... 224 00:15:55,647 --> 00:15:57,649 weten ze 't een en ander. 225 00:15:57,691 --> 00:16:00,736 Dus jij denkt dat ie slimmer is dan jij. 226 00:16:00,778 --> 00:16:02,821 Hij is slimmer dan jij... 227 00:16:02,863 --> 00:16:05,449 zoals je de test afkraakt. 228 00:16:05,491 --> 00:16:08,952 Maar ik ben niet geniaal. Dit was 'n goede zet. 229 00:16:14,917 --> 00:16:17,586 Carmela en ik zijn met elkaar naar bed geweest. 230 00:16:18,504 --> 00:16:21,965 Hoe was dat? - Fijn. 231 00:16:22,174 --> 00:16:24,968 Het was erg erotisch. 232 00:16:27,179 --> 00:16:30,724 Ze droeg dat parfum dat ze altijd draagt. 233 00:16:32,518 --> 00:16:35,229 Ze had 't nodig, echt waar. 234 00:16:38,232 --> 00:16:40,818 Ik ben altijd de enige voor haar geweest. 235 00:16:40,818 --> 00:16:42,444 Is erover gepraat? 236 00:16:43,612 --> 00:16:46,156 Nee, ik was al weg oor ze wakker werd. 237 00:16:46,198 --> 00:16:47,741 Waarom? 238 00:16:49,701 --> 00:16:53,372 Als ik er nog was geweest, had dat de verkeerde indruk gewekt. 239 00:16:53,414 --> 00:16:56,583 Ik weet niet of dat het beste is. 240 00:17:03,549 --> 00:17:06,885 Nee. Er komen faxapparaten m'n strot uit. 241 00:17:06,885 --> 00:17:12,683 En zou je de scheiding tot nu toe als amicaal beschrijven? 242 00:17:12,683 --> 00:17:14,977 Het is nauwelijks beleefd. 243 00:17:15,185 --> 00:17:19,398 Ja, soms komen oude gewoontes boven. En gevoelens. 244 00:17:19,440 --> 00:17:23,485 Maar hij is niet de man met wie ik de rest van m'n leven wil delen. 245 00:17:23,485 --> 00:17:26,280 Dat klinkt redelijk. Wat de bezittingen betreft... 246 00:17:26,321 --> 00:17:28,907 Ik heb je belastingformulieren. Investeringen? 247 00:17:28,949 --> 00:17:31,910 Het huis staat op mijn naam. De boot niet. 248 00:17:31,952 --> 00:17:35,414 Dat is de Stugots, toch? 249 00:17:35,456 --> 00:17:38,834 Ik maak me enigszins zorgen dat niet alles op papier staat. 250 00:17:38,876 --> 00:17:41,253 Er is nog 'n inkomen, heel wat meer. 251 00:17:42,921 --> 00:17:46,216 Niet-opgegeven inkomen? 252 00:17:46,216 --> 00:17:48,886 En dit andere inkomen komt uit 'n illegale bron? 253 00:17:48,927 --> 00:17:51,221 Nee, natuurlijk niet. 254 00:17:51,263 --> 00:17:55,267 Maar hij handelt wel in contanten. Een vervoersbedrijf. 255 00:17:55,309 --> 00:17:58,312 Ik begrijp het. - Is dat een probleem? 256 00:17:58,353 --> 00:18:04,151 Ik had eens een zaak waarbij de man automaten bezat. 257 00:18:04,193 --> 00:18:08,489 Ik gebruikte 'n gerechtelijke accountant om de financiën te reconstrueren. 258 00:18:08,530 --> 00:18:14,369 In minder dan een week gaf hij 11 jaar inkomen aan. 259 00:18:14,411 --> 00:18:16,371 En we hebben 't slechts over munten. 260 00:18:19,750 --> 00:18:21,919 Hallo, drukke dag gehad? 261 00:18:23,462 --> 00:18:27,382 Ik heb 'n sollicitatiebrief afgegeven bij Cineplex op Broadway. 262 00:18:27,424 --> 00:18:29,218 Ik ben bij m'n vader geweest. 263 00:18:29,259 --> 00:18:31,637 Hij heeft 'n baan voor je in de bouw. 264 00:18:31,678 --> 00:18:34,473 Dat is geweldig. 265 00:18:34,515 --> 00:18:37,601 Het is wel in Jersey. Je moet er de PATH-trein voor nemen. 266 00:18:37,643 --> 00:18:39,811 Geen probleem. 267 00:18:39,811 --> 00:18:43,649 Maar meer dan m'n vader helpen met verven heb ik nooit gedaan. 268 00:18:43,649 --> 00:18:47,361 Hij zei dat je geen ervaring nodig had. Je bent arbeider of zo. 269 00:18:47,402 --> 00:18:51,490 Je krijgt 20 dollar per uur. 270 00:18:51,532 --> 00:18:53,534 Hoe is dat mogelijk? 271 00:19:03,377 --> 00:19:05,712 Geloof jij die verdomde Blue Jays? 272 00:19:05,712 --> 00:19:08,882 Ik gilde zo hard, dat m'n vrouw dacht dat ik 'n hartaanval had. 273 00:19:08,882 --> 00:19:10,551 Wat is er gebeurd? 274 00:19:10,551 --> 00:19:14,179 Burrell werd gebombardeerd. Het was prachtig. 275 00:19:14,221 --> 00:19:15,973 Wat ben jij, 'n Met-fan? - Padres. 276 00:19:16,181 --> 00:19:18,475 Ik kom uit Californië. 277 00:19:18,517 --> 00:19:20,269 Ik moet m'n geld gaan ophalen. 278 00:19:20,310 --> 00:19:23,605 Blijf bij de Angels. De Pads hebben al 20 jaar geen team meer. 279 00:19:23,647 --> 00:19:26,316 Wat bedoel je? Ze deden in '98 aan de Series mee. 280 00:19:26,316 --> 00:19:28,485 De Yanks wonnen in vier wedstrijden. 281 00:19:33,824 --> 00:19:38,161 Hé Shaggy, pak 'n emmer en wat Lysol. Maak m'n banden schoon. 282 00:19:38,203 --> 00:19:40,539 Er ligt hondenpoep bij de ingang. 283 00:19:40,581 --> 00:19:42,499 Ik moet troep oppakken. 284 00:19:42,541 --> 00:19:45,252 Dadelijk kun je je tanden oppakken. 285 00:19:45,252 --> 00:19:47,671 DeTrolio, wil je iets te doen hebben? 286 00:19:47,713 --> 00:19:49,381 Rot op. 287 00:19:49,381 --> 00:19:51,216 Kom op, heren. 288 00:19:53,218 --> 00:19:55,679 Ga. Voordat het in de banden blijft zitten. 289 00:19:59,182 --> 00:20:01,351 Is m'n geld er al? 290 00:20:01,351 --> 00:20:03,353 Ik weet 't niet. Ik heb haar niet gezien. 291 00:20:03,395 --> 00:20:07,190 Als zij ze niet heeft, kun je Meadows vriend sturen als ie klaar is. 292 00:20:07,232 --> 00:20:09,318 Welke Meadow? Waar heb je 't over? 293 00:20:09,318 --> 00:20:12,279 Meadow Soprano. Dat is haar vriend. 294 00:20:14,865 --> 00:20:16,950 Daar is hij. 295 00:20:17,534 --> 00:20:18,952 Ik kan geen Lysol vinden. 296 00:20:19,161 --> 00:20:22,748 Maakt niet uit. Waarom zei je niet dat je met m'n nichtje uitging? 297 00:20:22,748 --> 00:20:25,375 Hier. 298 00:20:27,711 --> 00:20:29,713 Neem haar ergens mee naartoe. 299 00:20:29,755 --> 00:20:31,882 Zeg maar dat het van oom Paulie komt. 300 00:20:31,923 --> 00:20:35,218 Bedankt, dat is erg aardig. 301 00:20:35,218 --> 00:20:37,679 Hier. Geef mij die troep. 302 00:20:37,721 --> 00:20:40,974 Paulie. Kom hier. 303 00:20:41,183 --> 00:20:43,185 Pak de slang. 304 00:20:49,274 --> 00:20:50,776 Sorry dat ik laat ben. 305 00:20:52,486 --> 00:20:55,614 Wacht je al lang? - Niet echt. 306 00:20:59,618 --> 00:21:01,870 Waar heb ik dit aan te danken? 307 00:21:01,912 --> 00:21:04,956 Ik weet niet of jij het ook zo zal zien. 308 00:21:05,165 --> 00:21:09,211 Ik heb je uitgevraagd om te zeggen dat ik de scheiding aanvraag. 309 00:21:11,463 --> 00:21:13,924 Ik hoop dat je honger hebt. 310 00:21:16,968 --> 00:21:18,804 Geef ons even de tijd. 311 00:21:23,266 --> 00:21:25,686 Dat is fijn. 312 00:21:25,686 --> 00:21:28,480 Nodig me uit op een... 313 00:21:28,522 --> 00:21:31,692 openbare plek, zodat je me in 'n hinderlaag kunt lokken. 314 00:21:32,651 --> 00:21:36,863 Denk je dat ik nu geen scène maak? - Bespaar me je woede. 315 00:21:36,905 --> 00:21:39,282 Accepteer dat ik verder leef. 316 00:21:41,618 --> 00:21:43,954 Is dat wat je na het feest aan het doen was? 317 00:21:44,162 --> 00:21:46,623 Wij weten allebei dat dit niks heeft veranderd. 318 00:21:46,665 --> 00:21:49,334 Italianen geloven niet in scheidingen. 319 00:21:49,376 --> 00:21:51,878 We geloven in de familiekern. 320 00:21:51,878 --> 00:21:53,547 Luister 's naar jezelf. 321 00:21:56,216 --> 00:21:58,927 Ondanks het feit dat je je best hebt gedaan... 322 00:21:59,886 --> 00:22:04,516 heb ik 'n advocaat die ervoor zorgt dat ik voogdij over AJ krijg... 323 00:22:04,558 --> 00:22:07,602 en die ook 'n gelijke verdeling van ons bezit regelt. 324 00:22:07,644 --> 00:22:09,271 Ons bezit? 325 00:22:09,312 --> 00:22:13,150 Ik ben 't zat je te vragen om meer te geven dan het minimum dat ik nodig heb. 326 00:22:13,191 --> 00:22:15,819 Het gaat dus om geld. Gaat het daar alleen maar om? 327 00:22:15,819 --> 00:22:19,281 Is het nou echt zo moeilijk om meer te erkennen... 328 00:22:19,322 --> 00:22:21,283 dan die belastingformulieren? 329 00:22:24,953 --> 00:22:27,706 Ga daar staan. Ik roep je als ik klaar ben. 330 00:22:30,917 --> 00:22:32,878 Wil je geld? 331 00:22:32,919 --> 00:22:35,255 De 40.000 uit 't vogelvoer? 332 00:22:35,297 --> 00:22:37,799 Dat is genoeg. Je bent 'n geniale investeerder. 333 00:22:37,841 --> 00:22:40,719 Wil je dat dit vervelend wordt? Die kerels teren erop. 334 00:22:40,719 --> 00:22:42,596 En ik niet? 335 00:22:49,519 --> 00:22:52,606 De reden dat je ook maar iets hebt, is omdat ik ervoor zweet. 336 00:22:52,647 --> 00:22:55,650 En je wist precies hoe het werkte. 337 00:22:55,692 --> 00:22:57,903 Maar je loopt door dat gigantische huis... 338 00:22:57,944 --> 00:23:00,614 in schoenen van 500 dollar en diamanten ringen... 339 00:23:00,614 --> 00:23:03,492 en je doet alsof je de onschuldigheid zelve bent. 340 00:23:03,533 --> 00:23:06,620 En je wilt niet dat het vervelend wordt? Te laat. 341 00:23:06,620 --> 00:23:09,247 Ik wil hebben waar ik recht op heb. 342 00:23:09,247 --> 00:23:11,416 Je hebt nergens recht op. 343 00:23:13,418 --> 00:23:14,878 Ze is klaar om te bestellen. 344 00:23:22,969 --> 00:23:24,679 We kunnen 't redelijk vinden. 345 00:23:24,721 --> 00:23:26,431 We zijn gewoon anders. 346 00:23:26,473 --> 00:23:29,434 Zij zegt A, ik B. Zoiets. 347 00:23:29,476 --> 00:23:34,815 Hoe is haar vader? Hij flirt altijd. - Oké. Een beetje intens soms. 348 00:23:41,404 --> 00:23:44,574 Maar hij is 'n goed mens. 349 00:23:46,493 --> 00:23:50,789 Gaan jullie trouwen? - Samenwonen is hetzelfde. 350 00:23:51,832 --> 00:23:54,209 Ik heb samengewoond, en geloof me... 351 00:23:54,251 --> 00:23:56,461 dat is lang niet hetzelfde. 352 00:23:56,503 --> 00:23:58,713 Wat bedoel je? Waarom niet? - Daarom niet. 353 00:23:58,713 --> 00:24:02,175 Je kan altijd je boeltje pakken als het vervelend wordt. 354 00:24:02,217 --> 00:24:04,553 Praat maar met getrouwde mensen. 355 00:24:04,553 --> 00:24:06,972 Die ring, geloof het of niet... 356 00:24:07,180 --> 00:24:09,850 heeft 'n vreemde macht. 357 00:24:09,891 --> 00:24:12,644 Wat is er met jou en die jongen gebeurd? 358 00:24:12,686 --> 00:24:15,480 Phineas, jongen. 359 00:24:15,522 --> 00:24:17,440 Het is eigenlijk gewoon Finn. 360 00:24:17,482 --> 00:24:20,610 De Cubbies hebben jouw jongens de grond in geboord. 361 00:24:20,652 --> 00:24:22,946 Het is nog vroeg. - Dat is waar. 362 00:24:23,154 --> 00:24:26,449 Weet je op wie hij lijkt? Die vent uit Aerosmith, Joe Perry. 363 00:24:27,951 --> 00:24:30,161 Is je baas binnen? 364 00:24:30,203 --> 00:24:32,163 Goed. Ik zie je nog wel. 365 00:24:36,167 --> 00:24:37,711 Hij lijkt me aardig. 366 00:24:38,545 --> 00:24:41,381 Ja. Dat zijn ze allemaal wel. 367 00:24:41,423 --> 00:24:43,592 Ga je nu met iemand uit? 368 00:24:53,602 --> 00:24:55,562 Leuk. 369 00:24:55,604 --> 00:24:57,772 Veel geld voor weinig shirt. 370 00:24:57,814 --> 00:25:01,484 Rustig maar, ik gebruik m'n eigen kaart. - Echt wel. 371 00:25:01,484 --> 00:25:05,447 Wat bedoel je daarmee? - Vraag 't je vader. Hij betaalt niks meer. 372 00:25:05,488 --> 00:25:08,950 Papa? Jullie zagen er die avond erg intiem uit. 373 00:25:09,159 --> 00:25:12,203 Hij ging naar huis met Artie. Ze hielpen me opruimen. 374 00:25:18,251 --> 00:25:21,296 Ik heb besloten dat ik de scheiding wil doorzetten. 375 00:25:23,173 --> 00:25:24,966 Wat ga je doen? - Waaraan? 376 00:25:25,175 --> 00:25:28,303 Het leven. Weet ik veel. - Wat kan ik doen? 377 00:25:28,345 --> 00:25:31,222 Heb je nooit nagedacht over onafhankelijkheid? 378 00:25:31,264 --> 00:25:32,933 Het is zo eenvoudig voor jou. 379 00:25:32,974 --> 00:25:36,353 Eenvoudig voor mensen die niet denken dat ze alles krijgen. 380 00:25:36,353 --> 00:25:38,897 Zelfs Finn heeft 'n baan in de bouw. 381 00:25:38,939 --> 00:25:40,982 Fijn voor Finn. 382 00:25:41,149 --> 00:25:42,776 Er zijn opties in het leven. 383 00:25:42,817 --> 00:25:44,945 Heb je dat niet altijd tegen me gezegd? 384 00:25:44,945 --> 00:25:47,530 Jij hebt opties. Ik heb 'n advocaat. 385 00:25:59,167 --> 00:26:00,627 Phineas. 386 00:26:00,669 --> 00:26:04,255 Hij vroeg net: Waarom tandarts? 387 00:26:04,297 --> 00:26:06,466 Wat is er mis met 'n normale dokter? 388 00:26:06,508 --> 00:26:08,677 Ik zag als kind iets op tv over haaientanden. 389 00:26:11,179 --> 00:26:13,515 Ik ben blij dat je niet teveel doet in die hitte. 390 00:26:13,556 --> 00:26:15,809 Natuurlijk. Nu komt ie. 391 00:26:15,850 --> 00:26:20,146 Zodra er Jersey-tomaten zijn, krijg je die New Yorkers niet meer weg. 392 00:26:20,188 --> 00:26:23,817 Niks tomaten. Ik neem de andijvie wel. Ken je m'n broer Billy? 393 00:26:23,817 --> 00:26:26,528 Hoe is ie, Bill? - Hoe gaat het? 394 00:26:26,569 --> 00:26:28,446 Hoi, Felicia? - Wat? 395 00:26:28,488 --> 00:26:31,783 Zijn die pakken toner al binnen? - Ja, die liggen in de trailer. 396 00:26:31,825 --> 00:26:34,536 Ik ga even tanken. Ik ben zo terug. 397 00:26:35,787 --> 00:26:39,457 Tonercassette? Romen ze niet genoeg af bij deze baan? 398 00:26:39,499 --> 00:26:41,584 Z'n broer verkoopt ze uit z'n auto. 399 00:26:41,584 --> 00:26:44,254 En, Patsy, de ketting. 400 00:26:44,295 --> 00:26:46,548 Hoe ging 't met de goomah? - Prachtig. 401 00:26:46,548 --> 00:26:49,426 Met de smaragdjes? Ze vond 't geweldig. 402 00:26:49,467 --> 00:26:52,512 Eerst gaf hij haar de smaragdjes, toen de parels. 403 00:26:53,722 --> 00:26:55,515 Ik heb ook Ebel-horloges. 404 00:26:55,515 --> 00:26:57,267 Oorbellen, wat je maar wilt. 405 00:26:57,308 --> 00:26:59,185 M'n vriendin is bijna jarig. 406 00:26:59,185 --> 00:27:03,481 Wat een voorgevel heeft die meid. - Als je verder dan de bakkebaardjes kijkt. 407 00:27:04,649 --> 00:27:06,943 Jij kan praten. Die miep waar ik je mee zag? 408 00:27:06,985 --> 00:27:10,780 De snor van die meid... Alsof je 'n brandweerman kust. 409 00:27:10,780 --> 00:27:13,366 Dat kan jij weten, schat. 410 00:27:15,493 --> 00:27:20,582 Wat zei je? - Niks, we zitten elkaar op te jutten. 411 00:27:21,541 --> 00:27:24,210 Hoe laat is de wedstrijd vanavond? 412 00:27:24,252 --> 00:27:27,839 Acht uur, geloof ik. - Ik ga plassen. 413 00:27:28,840 --> 00:27:31,217 Doe me een lol. Hou dit vast. 414 00:27:35,305 --> 00:27:36,514 Dit zag ik aankomen. 415 00:27:36,556 --> 00:27:38,183 M'n oog. 416 00:27:38,224 --> 00:27:41,394 Het spijt me. Ik wilde je op je mond slaan. 417 00:27:42,562 --> 00:27:44,230 Gene, rustig maar. 418 00:27:44,272 --> 00:27:46,483 Alles goed? - Prima. 419 00:27:46,483 --> 00:27:48,735 Kom op. 420 00:27:48,777 --> 00:27:50,862 Je hebt je duidelijk gemaakt. 421 00:27:51,946 --> 00:27:55,867 Felicia, bel 'n ambulance. - Gebruik je eigen telefoon. Ik heb 't druk. 422 00:27:55,909 --> 00:27:57,952 Je voelt je al de hele dag ziek. Neem maar vrij. 423 00:27:58,161 --> 00:28:01,456 En hij dan? Belt een van die lui de politie? 424 00:28:01,498 --> 00:28:04,667 Wat? Ik zag 'n paar negers die kant op rennen. 425 00:28:04,709 --> 00:28:06,461 Ja, die twee knullen. 426 00:28:06,503 --> 00:28:09,756 Moet je rusten? Wil je wat water? Weet je het zeker? 427 00:28:09,798 --> 00:28:12,383 Eugene Pontecorvo? 428 00:28:12,425 --> 00:28:14,177 Hij is zo lief. 429 00:28:14,219 --> 00:28:16,513 Lief? Het was een beest. 430 00:28:20,558 --> 00:28:21,935 Ga je eten? 431 00:28:21,976 --> 00:28:24,229 Ik heb geen honger. En het is toch te heet. 432 00:28:24,270 --> 00:28:26,231 Ik zei toch dat ik vanavond zou koken. 433 00:28:36,366 --> 00:28:38,868 Het is hele lekkere chili. 434 00:28:40,578 --> 00:28:42,455 Je had die kerels moeten zien. 435 00:28:42,497 --> 00:28:44,958 Ze lachten. Het was luguber. 436 00:28:45,166 --> 00:28:48,336 Ben je daarmee opgegroeid? - Waar heb je het over? 437 00:28:48,378 --> 00:28:52,882 Die mensen, je vaders vrienden. - Ik heb vroeger nooit geweld gezien. 438 00:28:52,924 --> 00:28:54,968 En je vaders verkeersagressie? 439 00:28:55,176 --> 00:28:58,680 Zei je niet dat 'n vriend van je was vermoord? Neergeschoten? 440 00:28:58,680 --> 00:29:01,432 Hij is door drugsdealers vermoord. 441 00:29:01,474 --> 00:29:04,185 Afro-Amerikanen, als je je er beter door voelt. 442 00:29:08,231 --> 00:29:11,943 Je praat over die kerels alsof 't een antropologieklas is. 443 00:29:11,985 --> 00:29:15,405 Maar ze brengen 'n bepaalde conflictoplossing... 444 00:29:15,446 --> 00:29:17,490 uit hun geboorteland. 445 00:29:17,532 --> 00:29:20,201 Uit de armoede van Mezzogiorno... 446 00:29:20,243 --> 00:29:22,954 waar alle hogere autoriteiten corrupt waren. 447 00:29:25,748 --> 00:29:27,959 De Here Jezus Christus verandert onze aardse lichamen... 448 00:29:28,168 --> 00:29:30,753 in Zijn Glorie. Hij is wederopgestaan. 449 00:29:30,795 --> 00:29:33,381 De eerstgeborene, uit de dood. 450 00:29:33,381 --> 00:29:35,967 In de zekere hoop op de verrijzenis... 451 00:29:36,176 --> 00:29:39,512 tot het eeuwige leven, via onze Heer Jezus Christus... 452 00:29:39,554 --> 00:29:42,724 vertrouwen wij de Almachtige God, onze broeder Joseph toe... 453 00:29:42,765 --> 00:29:45,351 en brengen we hem naar z'n laatste rustplek. 454 00:29:45,351 --> 00:29:49,147 Peeps? Het is 'n bijnaam. 455 00:29:49,189 --> 00:29:51,399 Achternaam is Peparelli. 456 00:29:53,693 --> 00:29:55,945 Ze gaan 't opnieuw doen. 457 00:29:56,154 --> 00:30:00,283 Jason is woordblind. 458 00:30:00,283 --> 00:30:02,869 Wat heeft dat ermee te maken? 459 00:30:04,412 --> 00:30:07,665 Van as tot as, van stof tot stof... 460 00:30:07,707 --> 00:30:10,251 de Heer zegene hem en hoede over hem. 461 00:30:11,169 --> 00:30:13,713 De Heer baadt hem in zonlicht. 462 00:30:13,713 --> 00:30:17,467 De Heer heft z'n aangezicht naar hem op en geeft hem vrede. 463 00:30:18,927 --> 00:30:22,180 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 464 00:30:22,180 --> 00:30:24,307 Amen. 465 00:30:47,288 --> 00:30:50,458 Sorry van de steen. Het was 'n fout. We vervangen 'm. 466 00:30:51,501 --> 00:30:53,294 Ken je Micky Farrell nog? 467 00:30:53,336 --> 00:30:55,380 Hij runde vroeger Newark-haven. 468 00:30:55,380 --> 00:30:58,216 Raad eens wie hij onlangs aan de bovenwestzijde zag? 469 00:30:58,258 --> 00:31:00,718 Je neef Tony. - Wat wil dat zeggen? 470 00:31:01,302 --> 00:31:04,639 Op de nacht dat Joey stierf. - Heb je je Maserati op je kop gekregen? 471 00:31:04,681 --> 00:31:08,393 Schijnheilige klootzak. - Rustig nou. 472 00:31:08,434 --> 00:31:12,146 Als je tegen iemand wilt schreeuwen, moet je dat tegen die man doen. 473 00:31:14,816 --> 00:31:16,818 Die eikel. 474 00:31:16,859 --> 00:31:20,238 Ik zou hem en z'n vrouw moeten afmaken. 475 00:31:20,280 --> 00:31:22,282 En dan jouw neef. 476 00:31:22,282 --> 00:31:26,286 Kom op, we lopen 'n stukje. Even kalmeren. 477 00:31:41,801 --> 00:31:43,886 De verdomde brutaliteit van die man. 478 00:31:43,928 --> 00:31:46,180 Z'n vader draait zich vast in z'n graf om. 479 00:31:47,223 --> 00:31:49,225 Wil je m'n advies? 480 00:31:49,267 --> 00:31:51,602 Je gaat naar buiten, je schudt hem de hand... 481 00:31:51,644 --> 00:31:53,563 en je laat deze klotezooi rusten. 482 00:31:53,604 --> 00:31:55,231 Z'n hand schudden? 483 00:31:55,273 --> 00:31:59,193 En hij kust de moeder van dat jong? - Zo werkt het, dat weet je. 484 00:31:59,235 --> 00:32:01,279 Daarom is je neef hier zeker ook. 485 00:32:01,321 --> 00:32:04,782 Je hebt het ernstig mis, als je denkt dat ik of m'n neef... 486 00:32:04,824 --> 00:32:06,743 hier iets mee te maken hebben. 487 00:32:06,784 --> 00:32:09,954 Hij is drie blokken ervandaan gezien. - Door Micky Farrell. 488 00:32:10,163 --> 00:32:13,666 Geloof je een dronken Ier en mij niet? 489 00:32:16,669 --> 00:32:18,755 Neem een slok. 490 00:32:18,796 --> 00:32:22,175 Ik wil geen drankje. - Neem er toch maar een. 491 00:32:26,679 --> 00:32:29,640 Hoe gaat het met je dochter? 492 00:32:30,516 --> 00:32:32,518 Goed. 493 00:32:44,781 --> 00:32:47,825 Misschien heb ik ongelijk. 494 00:32:47,867 --> 00:32:51,245 Maar je bent jezelf niet meer sinds je vader dood is. 495 00:32:54,165 --> 00:32:56,667 Lorraine Calluzzo. 496 00:32:56,709 --> 00:32:58,961 Dan laat je de boot van die idioot zinken. 497 00:33:00,755 --> 00:33:02,715 Dat is niet de Johnny Sack die ik ken. 498 00:33:02,715 --> 00:33:05,843 Ik wacht op uitleg, Tony. 499 00:33:08,179 --> 00:33:11,766 M'n neef kan die nacht niet in de stad zijn geweest, want hij was bij mij. 500 00:33:13,684 --> 00:33:16,354 We zochten z'n dochter. 501 00:33:16,396 --> 00:33:19,273 Want die is verdomme verdwenen. 502 00:33:20,316 --> 00:33:22,652 We zaten in 't noorden, in Monticello. 503 00:33:23,694 --> 00:33:28,157 We hoorden dat Kelly daar woonde met een crackverslaafde. 504 00:33:28,199 --> 00:33:31,869 We wilden jou in feite vragen... 505 00:33:33,162 --> 00:33:35,456 om te zien of jij je mensen kon inzetten. 506 00:33:36,416 --> 00:33:39,794 Ik zweer op m'n moeder, Tony, als ik erachter kom dat je liegt... 507 00:33:43,381 --> 00:33:46,592 Ik zit me hier te vernederen uit vriendschap voor jou. 508 00:34:32,847 --> 00:34:36,267 Daar is ie. 'Drie van de vier tandartsen onderzocht'. 509 00:34:36,309 --> 00:34:38,853 Hoe gaat het? - Waar ga je heen? Kom hier. 510 00:34:45,485 --> 00:34:47,445 Oké, maak hier een eind aan... 511 00:34:47,445 --> 00:34:50,156 Als ze vandaag vechten, allebei in topvorm... 512 00:34:50,198 --> 00:34:52,241 Ali of Tyson? 513 00:34:52,283 --> 00:34:54,702 Als je 'n weddenschap zou afsluiten. 514 00:34:54,744 --> 00:34:56,954 Jemig... 515 00:34:57,163 --> 00:34:59,665 Ik weet het niet. 516 00:34:59,707 --> 00:35:01,751 Hij weet het niet. Het is een mening. 517 00:35:05,546 --> 00:35:09,217 Eerlijk gezegd, na gisteren, wil ik niks verkeerds zeggen. 518 00:35:09,258 --> 00:35:11,969 Zie je? Niks mis met die knul. 519 00:35:12,178 --> 00:35:14,555 Ik moet terug. Ramos zit me achter m'n vodden. 520 00:35:14,597 --> 00:35:18,643 Wil je Ramos even vergeten? Ik heb met hem gepraat. 521 00:35:20,603 --> 00:35:23,606 Ga zitten. We hebben donuts vandaag. 522 00:35:39,497 --> 00:35:42,166 Ik ben doodop. Ik heb bijna niet geslapen. 523 00:35:42,208 --> 00:35:44,544 Doe dan 'n dutje. Waar maak je je zorgen om? 524 00:35:57,223 --> 00:35:59,934 Heb je enig idee hoeveel geld er in dat casino omgaat? 525 00:35:59,976 --> 00:36:01,978 En hij geeft 't aan Tony B? 526 00:36:02,144 --> 00:36:06,274 Die is net terug op straat, en krijgt al 'n promotie. 527 00:36:06,315 --> 00:36:07,984 Ben je wel naar de winkel geweest? 528 00:36:08,150 --> 00:36:10,152 Ze liggen in de diepvries. 529 00:36:13,447 --> 00:36:16,617 Nu wil hij een dienstmeisje. - Echt? 530 00:36:16,659 --> 00:36:19,704 Hij komt uit de bak, en ineens ziet Tony me niet meer staan. 531 00:36:19,745 --> 00:36:21,414 Het is waar. 532 00:36:21,414 --> 00:36:23,874 Sinds ik clean ben, wat hij ook zegt... 533 00:36:23,916 --> 00:36:25,960 Tony denkt dat je niet kunt veranderen. 534 00:36:26,168 --> 00:36:27,712 Hij gaat naar 'n psychiater. 535 00:36:27,712 --> 00:36:31,716 Misschien denkt hij dat je te hard werkt. Noord-Carolina, en nog meer. 536 00:36:31,716 --> 00:36:35,845 Ik kan meerdere dingen tegelijk. Ik ben niet achterlijk. 537 00:36:35,845 --> 00:36:37,847 Er is altijd wat met hem. 538 00:36:37,847 --> 00:36:39,974 Nevendeals, geheime beloften. 539 00:36:40,182 --> 00:36:41,809 Er zit altijd iets achter. 540 00:36:41,851 --> 00:36:44,353 Waarom maak je je druk om kleine dingen? 541 00:36:44,395 --> 00:36:46,981 Ik weet alleen dat ik altijd neef nummer één was. 542 00:36:47,148 --> 00:36:48,941 Nu word ik opzij geduwd. 543 00:36:50,943 --> 00:36:53,237 Je houding in het algemeen. 544 00:36:56,699 --> 00:36:58,909 En vergeet niet wat ik heb gezegd... 545 00:36:58,951 --> 00:37:01,954 over mij onderbreken terwijl ik aan de telefoon zit. 546 00:37:02,163 --> 00:37:04,665 Oké, mam. 547 00:37:04,707 --> 00:37:06,917 Ik ben het. 548 00:37:06,917 --> 00:37:08,753 Hoi, wat is er? 549 00:37:17,511 --> 00:37:20,264 Dale weet wat hij de rest van z'n leven gaat doen. 550 00:37:20,306 --> 00:37:22,683 Denk je nog aan de CIA? - Ja, gevechtsterreur. 551 00:37:22,683 --> 00:37:25,144 Nee, ik ga naar de filmschool. 552 00:37:25,186 --> 00:37:27,146 Ik ook. 553 00:37:38,366 --> 00:37:41,702 Ik moet gaan. - Je hoeft pas over drie uur te werken. 554 00:37:42,411 --> 00:37:43,913 Hij moet 'n beetje slapen. 555 00:37:45,247 --> 00:37:47,500 Ik rij wel met Alex mee. 556 00:37:47,541 --> 00:37:49,669 Naar huis gaan heeft geen zin meer. 557 00:37:49,710 --> 00:37:52,171 Misschien slaap ik wel op m'n werk. 558 00:37:52,213 --> 00:37:54,715 Ik weet van Felicia waar de sleutel van de trailer is. 559 00:37:54,757 --> 00:37:56,884 Hij weet 't van Felicia. 560 00:37:59,178 --> 00:38:02,890 Rij voorzichtig. - Goed. Tot vanavond. 561 00:38:04,850 --> 00:38:07,228 Tot straks. 562 00:39:14,670 --> 00:39:17,339 Dat klinkt alsof er 'n racepaard plast. 563 00:39:19,216 --> 00:39:21,177 Hoe gaat het? 564 00:39:25,723 --> 00:39:28,809 Ik weet niet eens wat je achternaam is. - DeTrolio. 565 00:39:28,851 --> 00:39:32,605 Finn DeTrolio, m'n aartswreker. 566 00:39:33,689 --> 00:39:37,318 Vermaak je je hier? - Prima. 567 00:39:38,277 --> 00:39:40,863 Ik blijf zeggen dat je niet zo hard moet werken. 568 00:39:40,905 --> 00:39:43,908 Lange uren. Deze verdomde hitte. 569 00:39:43,949 --> 00:39:46,202 En je was zo vroeg vandaag. 570 00:39:47,578 --> 00:39:50,206 Ik doe gewoon wat ik moet doen. 571 00:39:50,247 --> 00:39:51,957 Goed. 572 00:39:52,166 --> 00:39:54,794 Je bent sterk. Dat helpt. 573 00:39:58,214 --> 00:39:59,715 Je weet dat je me Vito kan noemen? 574 00:39:59,757 --> 00:40:02,718 Ja, dat weet ik. 575 00:40:03,552 --> 00:40:05,387 Zeg het dan. 576 00:40:05,429 --> 00:40:08,849 Laat me horen: Hoe is 't, Vito? 577 00:40:10,851 --> 00:40:13,521 Hoe is 't, Vito? - Gaat wel, Finn. 578 00:40:13,562 --> 00:40:16,315 En ik heb 'n verrassing voor je. 579 00:40:16,357 --> 00:40:19,944 Twee kaartjes om jouw Padres van de Yanks te zien verliezen vanavond. 580 00:40:21,445 --> 00:40:25,616 Bij 't derde honk. En het is slagavond. 581 00:40:26,867 --> 00:40:29,578 Dat is erg aardig, Vito, maar ik... 582 00:40:29,578 --> 00:40:33,415 weet niet of ik kan. - Niet zo verlegen, hè? 583 00:40:33,457 --> 00:40:35,459 Je gaat. 584 00:40:42,508 --> 00:40:45,511 Ik zie je onder de bat vanavond om zeven uur precies. 585 00:40:45,511 --> 00:40:48,347 En ik mis niet graag het volkslied. 586 00:41:04,864 --> 00:41:07,199 Dus je gaat gewoon niet? 587 00:41:07,241 --> 00:41:09,535 Je bent gek op honkbal. Wat is er met je? 588 00:41:09,577 --> 00:41:11,954 Ik mag hem niet, goed? 589 00:41:12,705 --> 00:41:14,957 Goed. Ik snap het. 590 00:41:15,165 --> 00:41:18,335 Dr DeTrolio wil niet met gewone mensen omgaan. 591 00:41:20,546 --> 00:41:22,423 Hij flirtte met me, goed? 592 00:41:22,464 --> 00:41:25,634 Dat of hij wil me vermoorden. - Wat? 593 00:41:26,552 --> 00:41:29,555 Ik zag hem 'n bewaker op de parkeerplaats pijpen. 594 00:41:29,597 --> 00:41:34,435 Wanneer? Waar heb je 't over? - Vanochtend, toen ik te vroeg was. 595 00:41:34,476 --> 00:41:38,314 Ik wilde niks zeggen, maar... ik ben echt bang voor die vent. 596 00:41:39,732 --> 00:41:42,651 Vito Spatafore is getrouwd. 597 00:41:42,693 --> 00:41:45,279 Ik denk niet dat hij je wil vermoorden. 598 00:41:45,279 --> 00:41:47,489 Of hij wil me neuken en me dan vermoorden. 599 00:41:51,535 --> 00:41:53,913 Wacht. Heb je daarom je koffer gepakt? 600 00:41:54,580 --> 00:41:56,749 Ik ga niet terug naar m'n werk. 601 00:41:56,790 --> 00:41:59,668 Heb je enig idee wat m'n vader heeft moeten doen... 602 00:41:59,710 --> 00:42:02,171 voor die baan? En jij houdt er gewoon mee op? 603 00:42:02,212 --> 00:42:04,381 Ik krijg hier gezeik van. 604 00:42:04,381 --> 00:42:05,883 Dus het gaat allemaal om jou? 605 00:42:05,925 --> 00:42:10,679 Is dat alles wat je kan zeggen als het met mijn gevoelens te maken heeft? 606 00:42:12,181 --> 00:42:15,184 Ga je terug naar Mission Viejo? - Dat heb ik niet gezegd. 607 00:42:15,184 --> 00:42:16,894 Waarom geef je het niet toe? 608 00:42:16,936 --> 00:42:19,772 Dit alles, het gevecht, dat gedoe met Vito. 609 00:42:19,813 --> 00:42:21,857 Je wilt je gewoon niet binden. 610 00:42:21,899 --> 00:42:23,943 Ik ben hier toch. We wonen samen. 611 00:42:23,984 --> 00:42:27,363 Maar je hebt je koffer gepakt. - Dat is m'n werkwijze? 612 00:42:27,404 --> 00:42:29,198 Je weet het maar nooit. 613 00:42:29,239 --> 00:42:30,616 Je werkwijze? 614 00:42:30,658 --> 00:42:34,161 Over alles, de toekomst. Ik dacht hardop na. 615 00:42:34,203 --> 00:42:39,416 Niet echt hardop, maar door de koffer te pakken, kon ik nadenken. 616 00:42:39,416 --> 00:42:40,751 Over weggaan. 617 00:42:40,793 --> 00:42:43,379 Nee. Ja. 618 00:42:43,379 --> 00:42:45,631 Maar ik ben er nog. Ik ben niet weggegaan. 619 00:42:45,673 --> 00:42:47,341 Val dood. 620 00:42:47,383 --> 00:42:49,176 Geweldig. 621 00:42:49,218 --> 00:42:53,180 Ik bedoelde er niet zoveel mee dat ik de koffer pakte. 622 00:42:53,180 --> 00:42:56,308 Ik kan ook gaan hoor. M'n vriendin Hunter zit in Montreal. 623 00:42:56,350 --> 00:42:58,519 Met de Franse kamergenoot... 624 00:42:58,560 --> 00:43:00,854 die niet uit je buurt te slaan was. 625 00:43:00,896 --> 00:43:04,733 Je hebt het minimaal een keer per dag over hem. 626 00:43:07,361 --> 00:43:10,698 Omdat hij 'n tandchirurg wil worden. 627 00:43:10,739 --> 00:43:12,700 Jij had er 'n vriend bij kunnen hebben... 628 00:43:12,741 --> 00:43:15,452 als je niet zo hatelijk was geweest. 629 00:43:17,746 --> 00:43:19,415 Laten we geen ruzie maken. 630 00:43:19,456 --> 00:43:21,583 Jij hebt je koffer gepakt. 631 00:43:21,625 --> 00:43:23,544 Ik zet hem terug, goed? 632 00:43:52,906 --> 00:43:54,575 Het gaat niet om ons... 633 00:43:54,616 --> 00:43:57,161 maar je hebt 't wel ineens over opties. 634 00:43:57,202 --> 00:43:59,371 Hou op met die samenvattingen. 635 00:43:59,413 --> 00:44:02,583 We zitten in een overgangsperiode... 636 00:44:02,624 --> 00:44:05,753 door externe omstandigheden. 637 00:44:05,794 --> 00:44:07,796 School is voorbij voor mij. 638 00:44:07,838 --> 00:44:09,882 En volgend jaar voor jou. 639 00:44:09,923 --> 00:44:14,803 Dat is 'n moeilijke keuze. Heb je liever geen keuzes? Gelukkig hebben we die. 640 00:44:14,845 --> 00:44:18,432 Stop met dat gezeik. Het is heel eenvoudig. 641 00:44:18,474 --> 00:44:21,351 Blijven we samen of niet? - Als je dat wilt. 642 00:44:21,351 --> 00:44:23,687 Dat vroeg ik niet. - Ik zei dat ik dat wilde. 643 00:44:23,729 --> 00:44:26,315 Je vroeg je af hoe we samen kunnen blijven... 644 00:44:26,315 --> 00:44:29,777 met 'n tandartsopleiding voor jou en 'n medische opleiding voor mij? 645 00:44:29,818 --> 00:44:31,820 Het is een goede vraag. 646 00:44:31,862 --> 00:44:35,157 Maar waarom vraag je het nu? Vanavond? 647 00:44:43,457 --> 00:44:45,959 Slaap je? 648 00:44:46,168 --> 00:44:50,214 Wel waar. En nu ga je liegen, zoals je over de koffer loog. 649 00:44:50,255 --> 00:44:51,882 Ik heb niet gelogen. 650 00:44:51,882 --> 00:44:54,426 Hoe noem je het dan? 651 00:44:54,468 --> 00:44:56,345 Geen idee. Ik heb 't uitgelegd. 652 00:44:56,345 --> 00:44:58,180 Zeg het rechtencentrum af. 653 00:44:58,180 --> 00:45:00,891 Je bent net 'n aanklager om 4 uur. Ik kan niet nadenken. 654 00:45:00,933 --> 00:45:03,227 Hoe kun je halverwege in slaap vallen? 655 00:45:03,268 --> 00:45:04,978 Halverwege wat? 656 00:45:05,145 --> 00:45:07,356 Ik zei dat ik niet terug wilde naar m'n werk. 657 00:45:07,397 --> 00:45:10,651 En misschien moet ik naar huis totdat dit met Vito voorbij is. 658 00:45:10,692 --> 00:45:12,611 Maar je vroeg me niet mee. 659 00:45:12,611 --> 00:45:15,322 Je ging naar de kast en pakte je koffer. 660 00:45:47,729 --> 00:45:50,691 Hou op met huilen. 661 00:46:32,649 --> 00:46:35,944 Waarom trouwen we niet? 662 00:46:38,155 --> 00:46:40,657 Laten we ons Verloven. 663 00:46:41,700 --> 00:46:43,368 Echt? 664 00:46:43,410 --> 00:46:45,412 Waarom zeg je dat nu? 665 00:46:47,623 --> 00:46:51,877 Ik kan niet nadenken, het is te laat. Maar ik voel 't erg sterk. 666 00:46:53,629 --> 00:46:56,965 Ik heb niks van je gehoord. Ik heb nog geen verklaring. 667 00:46:57,174 --> 00:46:59,843 Daarom belde ik. 668 00:46:59,885 --> 00:47:02,846 We zijn op problemen gestuit. - Wat voor problemen? 669 00:47:02,846 --> 00:47:07,184 Ik heb Phil Canter gebeld, 'n gerechtelijke accountant. 670 00:47:07,226 --> 00:47:10,312 Die van de automaten. - Ik hoorde maar niks van hem. 671 00:47:10,354 --> 00:47:12,940 Hij zei dat hij geen interesse had. 672 00:47:12,981 --> 00:47:14,816 Dus heb ik nog 'n accountant gebeld. 673 00:47:14,858 --> 00:47:16,485 En? 674 00:47:16,526 --> 00:47:21,240 Toen hij hoorde dat je man de beklaagde was, bedankte hij ook. 675 00:47:21,281 --> 00:47:23,617 Wat betekent dit? Wil je de zaak niet? 676 00:47:23,617 --> 00:47:25,744 M'n partners wezen me erop... 677 00:47:25,744 --> 00:47:27,621 dat ik het al zo druk heb. 678 00:47:27,663 --> 00:47:29,748 Dat had ik eerder moeten zeggen... 679 00:47:46,390 --> 00:47:48,684 En je was zo positief. 680 00:47:48,684 --> 00:47:53,355 Ik werd vanochtend wakker, en ik voelde me ineens depressief. 681 00:47:53,397 --> 00:47:55,941 Je beëindigt een huwelijk van 20 jaar. 682 00:47:55,983 --> 00:47:58,944 Het gaat niet om m'n huwelijk. 683 00:48:03,282 --> 00:48:05,617 Ik heb weer 'n paniekaanval gehad. 684 00:48:06,868 --> 00:48:08,829 En ik dacht dat ik er vanaf was. 685 00:48:08,870 --> 00:48:10,247 Wat is er gebeurd? 686 00:48:10,289 --> 00:48:13,166 Ik speelde golf met een vriend, en hij had het over... 687 00:48:14,751 --> 00:48:17,879 een knul die ik kende, en die is overleden. 688 00:48:19,506 --> 00:48:21,967 Ik werd overspoeld met emotie. 689 00:48:22,175 --> 00:48:24,678 Ze moesten me van de baan helpen. 690 00:48:29,349 --> 00:48:33,770 Dat is niet de eerste keer. 691 00:48:33,812 --> 00:48:35,439 Had 't me maar verteld. 692 00:48:35,480 --> 00:48:37,649 Had me er maar van genezen. 693 00:48:41,486 --> 00:48:43,947 Toen de aanvallen weer begonnen... 694 00:48:44,156 --> 00:48:45,949 wat was er toen gaande in je leven? 695 00:48:46,158 --> 00:48:48,744 Jij had net m'n liefde afgewezen. 696 00:48:51,747 --> 00:48:54,875 Toen je flauwviel, dacht je toen aan mij of... 697 00:48:54,916 --> 00:48:58,420 Ik kwam m'n huis binnen en de schoonmaakster... 698 00:48:58,462 --> 00:49:01,965 zat aan de telefoon te huilen over haar neef... 699 00:49:02,174 --> 00:49:05,594 die de weg was afgereden in een bus ofzo. 700 00:49:07,179 --> 00:49:09,348 En ik weet nog dat ik van binnen... 701 00:49:09,389 --> 00:49:12,809 haar wilde kelen, omdat er altijd wel iets met haar was. 702 00:49:15,228 --> 00:49:17,314 Het volgende moment: boem. 703 00:49:17,314 --> 00:49:19,483 Wanneer gebeurde het weer? 704 00:49:22,194 --> 00:49:24,613 M'n neef Tony was bij me. 705 00:49:24,613 --> 00:49:29,618 Hij wilde wat gereedschap lenen, en dat was er niet. 706 00:49:29,618 --> 00:49:31,411 Ik praatte met Carmela... 707 00:49:31,453 --> 00:49:38,168 en ik voelde me weer raar. Maar toen ging het over. 708 00:49:39,336 --> 00:49:41,296 Je neef was bij je? 709 00:49:42,589 --> 00:49:44,758 Tony oom nog wat. 710 00:49:44,800 --> 00:49:46,301 Oom Al. 711 00:49:46,343 --> 00:49:49,346 En je schoonmaakster huilde over haar neef. 712 00:49:51,515 --> 00:49:53,683 En onlangs op de golfbaan... 713 00:49:55,310 --> 00:49:57,396 kwam m'n neef ook aan de orde. 714 00:49:57,437 --> 00:50:00,440 Hoe? - Hij had z'n voet bezeerd. 715 00:50:00,482 --> 00:50:03,860 Je was zo bezorgd over de voet van je neef... 716 00:50:03,902 --> 00:50:06,363 dat je flauwviel op de golfbaan? 717 00:50:06,405 --> 00:50:08,824 Ik maak me zorgen over hem. 718 00:50:08,865 --> 00:50:10,450 Hij is toch volwassen? 719 00:50:12,702 --> 00:50:14,746 Loopt hij gevaar z'n voet te verliezen? 720 00:50:14,788 --> 00:50:18,417 Het gaat niet om die verdomde voet. Vergeet die voet. 721 00:50:21,378 --> 00:50:24,172 Ik maak me zorgen over hem. 722 00:50:24,214 --> 00:50:27,300 Hij komt net uit de bak. 723 00:50:34,766 --> 00:50:36,476 Prima. 724 00:50:37,144 --> 00:50:39,813 Hij ging de gevangenis in... 725 00:50:39,855 --> 00:50:44,609 omdat hij werd gepakt tijdens 'n overval op 'n vrachtwagen in '86. 726 00:50:44,651 --> 00:50:47,946 Ze veroordeelden hem als maffialid en hij kreeg 17 jaar. 727 00:50:50,365 --> 00:50:52,951 Ik had er die nacht ook bij moeten zijn. 728 00:50:57,414 --> 00:50:59,541 Ik snap het. - Je snapt het. 729 00:51:02,461 --> 00:51:04,254 Waarom was je er niet bij? 730 00:51:04,296 --> 00:51:06,465 Ik werd besprongen door 'n bende negers. 731 00:51:06,506 --> 00:51:11,261 Ze wilden m'n schoenen stelen. Ik weerde ze af, maar ik had een hoofdwond. 732 00:51:11,303 --> 00:51:13,763 De zwarte eikels. 733 00:51:13,805 --> 00:51:15,974 Vergeet dat maar. 734 00:51:16,183 --> 00:51:17,976 Je neef ging naar de gevangenis. 735 00:51:18,185 --> 00:51:20,645 Je zit met 'n enorm schuldgevoel opgescheept 736 00:51:20,645 --> 00:51:22,814 Ik ging naar Vietnam. Ik was 4F. 737 00:51:22,856 --> 00:51:25,150 En zo zien onze vrienden dat. 738 00:51:26,818 --> 00:51:29,237 En daarom trek je Tony oom Al voor. 739 00:51:29,279 --> 00:51:31,948 En die 17 jaar heb ik niks kunnen doen. 740 00:51:32,157 --> 00:51:36,411 Hij heeft z'n vrouw en z'n dochter verloren. 741 00:51:37,412 --> 00:51:40,165 Geen wonder dat je paniekaanvallen hebt. 742 00:51:41,917 --> 00:51:44,377 Als je er nou 's met hem over praat? 743 00:51:53,637 --> 00:51:56,556 Gaat het wel? 744 00:51:58,183 --> 00:52:01,853 Ga verder met je verhaal. 745 00:52:01,895 --> 00:52:04,147 Heb je nu een aanval? 746 00:52:04,189 --> 00:52:06,900 Ik heb gewoon veel gegeten. Het is maagzuur. 747 00:52:06,942 --> 00:52:09,277 Wat is er, Anthony? 748 00:52:12,489 --> 00:52:15,408 De nacht dat hij werd gepakt, kreeg ik 'n paniekaanval. 749 00:52:15,450 --> 00:52:17,577 Door m'n moeder, verdomme. 750 00:52:17,577 --> 00:52:20,539 Ik wist toen niet eens wat het was. - Rustig maar. 751 00:52:20,580 --> 00:52:22,541 Concentreer je op je ademhaling. 752 00:52:22,582 --> 00:52:26,378 Langzaam. - Dat is het niet. 753 00:52:26,378 --> 00:52:28,588 Ik heb gewoon Gaviscon nodig. 754 00:52:28,630 --> 00:52:31,341 Concentreer je nou maar. 755 00:52:32,342 --> 00:52:35,554 Ik heb m'n medicijnentas, voor het geval dat. 756 00:52:39,182 --> 00:52:42,269 Zwarten, rot op. 757 00:52:45,689 --> 00:52:48,817 Ik had ruzie met m'n moeder en ik kreeg een paniekaanval. 758 00:52:48,858 --> 00:52:50,902 Laat dat nu maar even zitten. 759 00:52:53,613 --> 00:52:56,575 Carmela had moeten komen met garen... 760 00:52:56,616 --> 00:52:59,911 voor schoentjes die m'n moeder voor Meadow maakte. 761 00:53:01,871 --> 00:53:04,249 Ze was te laat. 762 00:53:04,291 --> 00:53:05,917 Verdomme. Waarom ga ik er op in? 763 00:53:05,959 --> 00:53:08,253 Doe je ogen dicht. 764 00:53:08,295 --> 00:53:10,380 Concentreer je op je ademhaling. 765 00:53:16,845 --> 00:53:20,223 Wil je wat water? - Ze ging tekeer. 766 00:53:26,229 --> 00:53:28,690 Ik zei tegen haar dat Carmela van haar hield. 767 00:53:28,732 --> 00:53:31,776 Je moet begrijpen dat ze 'n baby van drie maanden heeft. 768 00:53:34,571 --> 00:53:37,282 Maar ze bleef maar doorgaan. 769 00:53:37,324 --> 00:53:39,451 En ik begon tegen haar te schreeuwen. 770 00:53:39,451 --> 00:53:40,952 En dus ging ik weg. 771 00:53:41,161 --> 00:53:43,496 Ik ging naar de auto, deed de deur open en boem. 772 00:53:43,538 --> 00:53:45,206 Ik haalde m'n hoofd open. 773 00:53:45,248 --> 00:53:49,711 En je neef weet dit niet? - Nee, ik heb gelogen. Wat moet ik zeggen? 774 00:53:49,711 --> 00:53:51,630 Wat moet ik tegen iedereen zeggen? 775 00:53:53,715 --> 00:53:55,925 Ik had ruzie met m'n moeder en ik viel flauw? 776 00:53:55,967 --> 00:53:57,594 Daarom miste ik m'n werk. 777 00:54:09,689 --> 00:54:11,983 Dat is heel wat. 778 00:54:14,486 --> 00:54:18,198 Ik dacht dat ik slim was. Daarom promoveerde ik 'm en bescherm ik hem. 779 00:54:20,158 --> 00:54:25,538 Ik ben gewoon 'n robot van m'n eigen zwakte. 780 00:54:25,580 --> 00:54:28,416 Hij is ook bekwaam. 781 00:54:31,419 --> 00:54:32,796 Gaat het wel? 782 00:54:36,716 --> 00:54:39,552 Soms zijn deze sessies net 'n poepbeurt. 783 00:54:41,680 --> 00:54:47,185 Ik zie het liever als 'n geboorte. 784 00:54:47,227 --> 00:54:51,481 Geloof me, het is 'n poepbeurt. 785 00:55:55,211 --> 00:55:58,673 Mam, ik ben verloofd. 786 00:55:58,715 --> 00:56:00,592 Finn heeft me ten huwelijk gevraagd. 787 00:56:00,633 --> 00:56:04,179 We gaan trouwen. - Weet je het zeker? 788 00:56:04,220 --> 00:56:07,348 Dat is geweldig, lieverd. Ik ben zo verbaasd. 789 00:56:07,348 --> 00:56:10,393 Hij maakt toch wel de tandartsopleiding af? 790 00:56:10,435 --> 00:56:14,230 We maken allebei onze opleiding af. We gaan trouwen als we geslaagd zijn. 791 00:56:14,272 --> 00:56:15,857 Dit is zo spannend. 792 00:56:15,899 --> 00:56:17,942 Ik wil dat je z'n ouders ontmoet. 793 00:56:18,151 --> 00:56:19,611 We organiseren 'n feest. 794 00:56:19,611 --> 00:56:22,614 Hij koopt een ring voor me met z'n afstudeercadeau. 795 00:56:23,656 --> 00:56:25,784 Dat is zo lief. 796 00:56:26,826 --> 00:56:28,745 Ik zei dat ie dat niet moest doen. 797 00:56:31,247 --> 00:56:34,209 O, ik ga huilen. 798 00:56:40,517 --> 00:56:43,017 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com