1 00:01:41,680 --> 00:01:44,911 ...fin de la 8e manche, la partie est três serrée. 2 00:01:44,960 --> 00:01:47,599 Il fait chaud aujourd'hui. 3 00:01:47,640 --> 00:01:49,517 En effet, Roger. 4 00:01:49,560 --> 00:01:52,279 Les Mets égalisent à deux partout dans la 6e. 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,878 Second lancer... 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,956 Un autre super-nacho ? 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,753 C'est resté trop longtemps à l'air. 8 00:01:59,800 --> 00:02:02,712 Ce type en taule, Rasta dingo, 9 00:02:02,760 --> 00:02:04,990 il grillait son fromage sur le radiateur. 10 00:02:05,040 --> 00:02:08,112 Il mettait le pain entre deux feuilles de papier. 11 00:02:08,160 --> 00:02:10,435 Il avait tout un système. 12 00:02:10,480 --> 00:02:11,879 Tu t'es fait quoi au pied ? 13 00:02:11,920 --> 00:02:14,195 L'autre soir à Irvington, 14 00:02:14,240 --> 00:02:16,708 deux Noirs me sont tombés dessus devant un bar. 15 00:02:16,760 --> 00:02:21,788 Avec la moitié à griller du fromage en taule, on ne devrait plus en voir dans les rues. 16 00:02:21,840 --> 00:02:26,038 - J'en fais griller d'autres ? - Non, ça va. Je dîne en ville ce soir. 17 00:02:33,600 --> 00:02:35,875 Alors, Finn, des projets pour cet été ? 18 00:02:35,920 --> 00:02:39,151 Tu rentres à Mission Viejo faire du surf ? 19 00:02:39,200 --> 00:02:41,430 J'espère pouvoir rester à New York. 20 00:02:41,480 --> 00:02:43,675 - Et tes cours d'été ? - C'est nul. 21 00:02:43,720 --> 00:02:46,188 Je l'ai fait une fois. Ça peut être sympa. 22 00:02:46,240 --> 00:02:49,198 À la Casa Carmela ? C'est l'été sous haute sécurité. 23 00:02:51,400 --> 00:02:53,118 Excusez-moi. 24 00:02:54,840 --> 00:02:56,956 Fiche un peu la paix à ta mère ! 25 00:02:57,000 --> 00:03:01,471 C'est grâce à elle que cette famille reste unie dans la situation actuelle. 26 00:03:03,680 --> 00:03:06,478 - L'addition. - Le jeune homme a payé. 27 00:03:15,920 --> 00:03:19,879 - Tu as payé ? - Vous êtes toujours tellement généreux, 28 00:03:19,920 --> 00:03:21,114 à mon tour. 29 00:03:22,560 --> 00:03:26,075 Heureusement qu'on te sert pas ta tête. Écoute-moi bien. 30 00:03:26,120 --> 00:03:29,351 - Tu manges, je paie. - M. Soprano. 31 00:03:29,400 --> 00:03:31,914 Quand tu auras ta propre famille, tu paieras. 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,749 Allons-y. 33 00:03:45,000 --> 00:03:46,433 Prends l'argent. 34 00:03:59,840 --> 00:04:03,879 - Je ne voulais pas te rembarrer. - Je ne voulais pas abuser. 35 00:04:03,920 --> 00:04:06,388 Je voulais juste vous remercier. 36 00:04:06,440 --> 00:04:09,910 Tu es quelqu'un de bien. Je respecte ça. 37 00:04:15,480 --> 00:04:18,040 Il s'est endormi juste après. 38 00:04:19,520 --> 00:04:21,750 Il m'a appelée le lendemain matin. 39 00:04:21,800 --> 00:04:23,870 Et il m'a envoyé des fleurs. 40 00:04:23,920 --> 00:04:26,878 Mais à part ça, aucune nouvelle. 41 00:04:26,920 --> 00:04:29,229 - Il a dit quoi ? - Que c'était agréable. 42 00:04:29,280 --> 00:04:31,396 Et c'est vrai. Il a été adorable. 43 00:04:31,440 --> 00:04:33,396 Tu crois que c'est un signe 44 00:04:33,440 --> 00:04:36,079 que Tony veut revenir ? 45 00:04:36,120 --> 00:04:38,315 Je ne sais pas, peut-être. 46 00:04:39,120 --> 00:04:41,076 Il doit déposer AJ tout à l'heure. 47 00:04:42,320 --> 00:04:44,880 Je n'ai pas besoin de ça en ce moment. 48 00:04:44,920 --> 00:04:46,990 Il gagne sur les deux tableaux. 49 00:04:48,520 --> 00:04:52,069 - Le voilà. - Vous devriez parler. Je vais faire pipi. 50 00:05:16,080 --> 00:05:18,435 Ton père était pressé ou quoi ? 51 00:05:18,480 --> 00:05:20,311 Il a dit qu'il était fatigué. 52 00:05:22,120 --> 00:05:24,554 Il te donne ça et il t'embrasse. 53 00:05:29,920 --> 00:05:32,912 Dieu merci. Je n'avais vraiment pas besoin de lui parler. 54 00:05:44,960 --> 00:05:49,431 Tu sais qui aimait jouer au golf ? Joey Peeps. 55 00:05:49,480 --> 00:05:51,436 Que Dieu ait son âme. 56 00:05:51,480 --> 00:05:54,916 - C'est triste quand ils meurent si jeunes. - Quand ils meurent ? 57 00:05:56,480 --> 00:05:58,436 Allez. 58 00:05:58,480 --> 00:06:00,357 C'était le Petit Carmine. 59 00:06:00,400 --> 00:06:03,198 Pour venger la mort de sa traînée... Lorraine Calluzzo. 60 00:06:03,240 --> 00:06:06,198 Ça, tu ne le sais pas, John. 61 00:06:06,240 --> 00:06:09,869 Il savait très bien à quel point je tenais à ce jeune. 62 00:06:09,920 --> 00:06:11,876 Je l'avais choisi. 63 00:06:11,920 --> 00:06:13,831 Je l'ai formé pendant des années. 64 00:06:16,400 --> 00:06:18,231 Des nouvelles de ton flic ? 65 00:06:18,280 --> 00:06:20,475 Un sans-abri a vu un type s'enfuir en boitant. 66 00:06:20,520 --> 00:06:22,511 Mais il n'était pas sûr. 67 00:06:42,240 --> 00:06:45,869 Ça va être dur d'aller à l'enterrement de Joey. 68 00:06:45,920 --> 00:06:48,036 Sans parler de Ginny. 69 00:06:48,080 --> 00:06:50,514 Chaque Noël, Joey lui envoyait 70 00:06:50,560 --> 00:06:53,632 un gâteau au café. 71 00:06:53,680 --> 00:06:55,477 Qu'est-ce que tu as ? 72 00:06:55,520 --> 00:06:57,033 - C'est son cœur ? - Non. 73 00:06:57,080 --> 00:06:59,594 C'est le changement de temps. 74 00:06:59,640 --> 00:07:02,598 Ça te bousille le système respiratoire. Allez. 75 00:07:02,640 --> 00:07:05,074 - Je te tiens. - Il lui faut des électrolytes. 76 00:07:05,120 --> 00:07:07,953 On te tient. C'est ça. 77 00:07:08,000 --> 00:07:11,788 Assieds-toi. Bien, c'est ça. 78 00:07:11,840 --> 00:07:14,752 Tout va bien. Tout va bien. 79 00:07:16,200 --> 00:07:18,794 Ce que j'essaie d'expliquer, 80 00:07:18,840 --> 00:07:21,957 c'est que personne ne veut la guerre, bien sûr. 81 00:07:22,000 --> 00:07:25,470 Mais la guerre a permis des bouleversements historiques. 82 00:07:26,360 --> 00:07:28,874 Nous entrons dans une nouvelle ère. 83 00:07:28,920 --> 00:07:31,878 Les anciens traités et habitudes sont nuls et non avenus. 84 00:07:31,920 --> 00:07:34,718 - Exactement. - Et Joe Peeps ? 85 00:07:34,760 --> 00:07:36,830 Qu'est-ce qu'on fait ? 86 00:07:36,880 --> 00:07:39,440 Quand on subit un quadruple pontage comme moi, 87 00:07:39,480 --> 00:07:42,153 on a le temps de réfléchir. 88 00:07:42,200 --> 00:07:45,351 Johnny ne comprend que la force. 89 00:07:45,400 --> 00:07:49,109 Il n'empêche qu'on a pissé sur un nid de guêpes. 90 00:07:49,160 --> 00:07:52,311 Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ? Retourner sa veste ? 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,876 On aurait pu discuter. 92 00:07:56,920 --> 00:07:59,388 Les autres capitaines, peut-être. 93 00:07:59,440 --> 00:08:03,991 On n'est pas à l'ONU, Angelo. Je ne ferai pas la même erreur que mon père. 94 00:08:04,040 --> 00:08:08,511 Dieu me pardonne, mais il se peut que tu sois plus fort que ton père. 95 00:08:08,560 --> 00:08:10,551 La question qui se pose est : 96 00:08:10,600 --> 00:08:13,114 serai-je aussi compétent que mon père ? 97 00:08:13,160 --> 00:08:15,230 Et la réponse est oui. 98 00:08:15,280 --> 00:08:17,475 Même plus, mais en attendant, 99 00:08:17,520 --> 00:08:20,398 ça sera dur à vérifier. 100 00:08:21,920 --> 00:08:23,751 Je viens de parler à mes parents. 101 00:08:23,800 --> 00:08:26,633 Ils m'ont offert mon billet retour. 102 00:08:26,680 --> 00:08:28,796 Que t'a dit la responsable des stages ? 103 00:08:28,840 --> 00:08:31,434 - Je n'y suis pas allé. - Pourquoi ? 104 00:08:31,480 --> 00:08:35,598 La récession, tu es au courant ? Même au McDo, ils n'embauchent pas. 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,677 Je n'ai pas envie de voler le boulot de la minorité. 106 00:08:41,800 --> 00:08:44,712 Ça ne fait rien. Laisse. 107 00:08:45,800 --> 00:08:47,916 N'ouvre pas, ça pue à cause des poubelles. 108 00:08:47,960 --> 00:08:50,235 Pourquoi tu veux rester à New York ? 109 00:08:50,280 --> 00:08:52,430 On allait s'éclater, tu te rappelles ? 110 00:08:52,480 --> 00:08:54,869 L'été avant l'entrée en fac g? 111 00:08:54,920 --> 00:08:57,878 Tu pourrais rentrer dans le New Jersey, tu seras mieux. 112 00:08:58,600 --> 00:09:00,158 C'est ce que tu veux ? 113 00:09:00,200 --> 00:09:01,713 Non. 114 00:09:02,760 --> 00:09:06,355 Je ne veux pas habiter chez mes parents. 115 00:09:07,800 --> 00:09:09,916 Je suis diplômé. 116 00:09:16,480 --> 00:09:18,277 Je devrais peut-être rentrer. 117 00:09:18,320 --> 00:09:20,117 Bosser pour le père de Josh. 118 00:09:20,160 --> 00:09:23,197 Je gagnerais des sous au moins. Tu pourrais venir me voir. 119 00:09:23,240 --> 00:09:25,037 Attends, attends. Quoi ? 120 00:09:25,080 --> 00:09:28,516 Il est photographe. Il fait des pubs pour magazines... 121 00:09:28,560 --> 00:09:30,994 BMW, c'est pas mal. 122 00:09:31,040 --> 00:09:33,270 - C'est ce que tu veux faire ? - Non. 123 00:09:34,480 --> 00:09:37,711 - Mais au moins, j'aurai des sous. - Toi et tes mannequins. 124 00:09:37,760 --> 00:09:40,194 - Il n'y a pas de mannequins. - Quoi ? 125 00:09:40,240 --> 00:09:42,879 C'est un boulot intéressant. 126 00:09:42,920 --> 00:09:45,388 Comme carrière, je veux dire... 127 00:09:45,440 --> 00:09:48,034 Le père de Josh a vu mes photos du lycée. 128 00:09:48,080 --> 00:09:50,389 Il les a trouvées "solidement insensibles". 129 00:09:50,440 --> 00:09:52,635 Qu'est-ce que tu racontes ? 130 00:09:52,680 --> 00:09:54,910 Tu veux laisser tomber l'école de dentiste ? 131 00:09:54,960 --> 00:09:57,838 Tu n'as pas pris une photo depuis un an. 132 00:09:57,880 --> 00:10:00,189 Tu râles chaque fois que je te demande 133 00:10:00,240 --> 00:10:03,073 - de me prendre avec mes copines. - Je dis juste... 134 00:10:03,120 --> 00:10:05,395 J'aurais pu faire ma 3e année à l'étranger. 135 00:10:05,440 --> 00:10:08,193 Je sais et j'ai envie de rester ici. 136 00:10:08,240 --> 00:10:11,118 Je pourrais peut-être aller avec toi. 137 00:10:11,160 --> 00:10:14,835 - Mais je dois laisser tomber le centre. - C'est ce que tu veux ? 138 00:10:14,880 --> 00:10:17,030 Je ne sais pas. Tu veux que je vienne ? 139 00:10:17,080 --> 00:10:19,878 - Si tu veux. - Non, j'ai besoin de te l'entendre dire. 140 00:10:21,160 --> 00:10:22,991 On pourrait rester là-bas. 141 00:10:23,040 --> 00:10:25,235 Tu pourrais étudier en Californie. 142 00:10:28,760 --> 00:10:30,796 Et puis merde ! 143 00:10:30,840 --> 00:10:32,831 C'est un four ici. 144 00:10:32,880 --> 00:10:34,871 Il n'est pas trop tard pour le cinéma. 145 00:10:38,360 --> 00:10:41,113 - Qu'est-ce que tu veux voir ? - Tu choisis. 146 00:10:41,720 --> 00:10:43,358 Non, tu choisis. 147 00:10:51,080 --> 00:10:52,479 Allô ? 148 00:10:52,520 --> 00:10:54,988 Mme Soprano. Lee Nieman. 149 00:10:55,040 --> 00:10:56,712 Merci de rappeler. 150 00:10:56,760 --> 00:10:59,797 J'ai expliqué les grandes lignes à votre secrétaire. 151 00:10:59,840 --> 00:11:03,071 Vous êtes séparés, votre avocat a pris sa retraite. 152 00:11:03,120 --> 00:11:04,553 C'est ça, Bob Greenberg. 153 00:11:04,600 --> 00:11:09,310 Je pense qu'il est temps d'entamer la procédure de divorce. 154 00:11:09,360 --> 00:11:12,079 Je crains de devoir vous arrêter tout de suite. 155 00:11:12,120 --> 00:11:15,999 - Je dois me rétracter. - Comment ça ? 156 00:11:19,160 --> 00:11:23,073 Votre mari est venu me voir l'année dernière. 157 00:11:23,120 --> 00:11:24,712 Mon mari vous a engagé ? 158 00:11:24,760 --> 00:11:28,878 Non, mais le code de responsabilité professionnelle 159 00:11:28,920 --> 00:11:32,356 m'interdit de vous représenter suite à cette consultation. 160 00:11:32,400 --> 00:11:35,119 Il avait également vu Greenberg. 161 00:11:35,160 --> 00:11:39,597 M. Greenberg aurait été en infraction des règles déontologiques. 162 00:11:39,640 --> 00:11:42,359 Pourquoi mon mari est-il si difficile ? 163 00:11:42,400 --> 00:11:45,392 Il a vu plusieurs des meilleurs avocats du New Jersey. 164 00:11:45,440 --> 00:11:48,591 Je vous laisse deviner le but de la manœuvre. 165 00:11:50,120 --> 00:11:52,076 Mon Dieu. 166 00:11:52,120 --> 00:11:55,590 Je comprends votre frustration. Je peux vous recommander un collègue. 167 00:11:55,640 --> 00:11:57,995 Quelqu'un que votre mari n'a pas contaminé. 168 00:11:58,040 --> 00:12:00,873 D'accord. 169 00:12:06,360 --> 00:12:10,239 D'après Johnny Sack, il y avait de la cervelle sur tout le siège. 170 00:12:10,280 --> 00:12:12,271 Joe Peeps ? 171 00:12:12,320 --> 00:12:14,754 Il ne devait pas y avoir grand-chose à nettoyer. 172 00:12:15,800 --> 00:12:18,872 La pute avec lui l'a pris dans la poitrine. 173 00:12:18,920 --> 00:12:21,275 Il devait y avoir de la silicone partout. 174 00:12:21,320 --> 00:12:23,311 Faut toujours que t'aies le dernier mot ! 175 00:12:23,360 --> 00:12:26,113 Tu m'as piqué ma blague ! 176 00:12:26,160 --> 00:12:29,869 La mère de Joey Peeps est veuve, 177 00:12:29,920 --> 00:12:32,388 elle est en fauteuil roulant. 178 00:12:32,440 --> 00:12:35,432 Johnny s'occupe de l'enterrement, tout ça. 179 00:12:35,480 --> 00:12:38,517 J'ai pensé qu'on pourrait offrir la pierre tombale. 180 00:12:38,560 --> 00:12:42,109 - Jason, occupe-t'en. - J'irai voir les pompes funèbres. 181 00:12:43,640 --> 00:12:45,790 - Salut, les gars. - Frank. 182 00:12:45,840 --> 00:12:47,717 Je peux te parler dehors ? 183 00:12:54,200 --> 00:12:55,633 Deux pour moi. 184 00:13:08,240 --> 00:13:09,958 Quoi ? 185 00:13:10,000 --> 00:13:13,754 Quelqu'un aurait vu le mec qui a buté Joe Peeps. 186 00:13:14,800 --> 00:13:17,234 Apparemment, il boitait. 187 00:13:17,280 --> 00:13:19,589 Jambe de bois, peut-être. 188 00:13:19,640 --> 00:13:22,791 C'est pas les couilles qui te manquent ! 189 00:13:22,840 --> 00:13:27,994 Je fais tout pour rester neutre, jusqu'à payer des sièges de bagnoles ! 190 00:13:28,040 --> 00:13:31,271 Et toi, tu fais ta petite sauce de ton côté ! 191 00:13:33,480 --> 00:13:35,516 Me prends pas pour un con ! 192 00:13:35,560 --> 00:13:38,870 J'en ai marre que tu me sortes l'excuse du casse 193 00:13:38,920 --> 00:13:41,275 pour faire ce que tu veux 194 00:13:41,320 --> 00:13:43,709 parce que tu t'es fait coffrer ce soir-là et pas moi ! 195 00:13:44,280 --> 00:13:46,555 C'est toi qui la ressors tout le temps. 196 00:13:55,920 --> 00:13:58,593 Premièrement, je n'y suis pour rien. 197 00:13:58,640 --> 00:14:02,110 - Me mens pas ! - Si c'était le cas, tu veux vraiment le savoir ? 198 00:14:03,560 --> 00:14:07,109 Ça te ferait un problème supplémentaire avec Johnny. 199 00:14:13,160 --> 00:14:17,870 Je sais que tu aimerais gagner plus. Tu as les jumeaux, Nancy. 200 00:14:17,920 --> 00:14:19,831 Tu es quelqu'un de capable. 201 00:14:22,600 --> 00:14:25,433 Ta mère l'a dit une fois. Tu as un QI de 158. 202 00:14:25,480 --> 00:14:27,835 - Elle t'a dit ça ? - La semaine du test. 203 00:14:27,880 --> 00:14:29,916 Toutes les bonne sœurs en parlaient. 204 00:14:30,920 --> 00:14:32,876 Regarde où ça m'a mené. 205 00:14:34,080 --> 00:14:35,991 J'avais de grands espoirs pour toi. 206 00:14:36,040 --> 00:14:37,519 Ah oui ? 207 00:14:37,560 --> 00:14:40,120 T'es malin, t'as des couilles... 208 00:14:40,160 --> 00:14:43,357 Si t'étais réglo avec moi, je pourrais utiliser tout ça. 209 00:14:43,400 --> 00:14:45,595 Fais-moi jouer alors. 210 00:14:54,520 --> 00:14:59,469 On a un casino sur Bloomfield Avenue au-dessus de la quincaillerie. 211 00:14:59,520 --> 00:15:03,195 Il était tenu par le gars de Carlo, mais il a la maladie d'Hodgkin. 212 00:15:03,240 --> 00:15:04,798 Le casino est à moi ? 213 00:15:07,800 --> 00:15:09,870 Il y a beaucoup de fric là-dedans. 214 00:15:09,920 --> 00:15:12,992 Je vais voir ce que je peux faire pour régler tout ça 215 00:15:13,040 --> 00:15:15,156 et te mettre dans le coup. 216 00:15:17,160 --> 00:15:18,479 Tu le mérites bien. 217 00:15:26,120 --> 00:15:28,509 Comme ça, j'ai résolu un gros problème. 218 00:15:28,560 --> 00:15:31,597 Et ça me garantit du personnel de qualité. 219 00:15:31,640 --> 00:15:33,471 Mon cousin Tony. 220 00:15:33,520 --> 00:15:35,590 Vous êtes très proches, n'est-ce pas ? 221 00:15:35,640 --> 00:15:39,553 Quand on était gamins, on m'appelait Tony Oncle Johnny et lui Tony Oncle Al. 222 00:15:39,600 --> 00:15:42,114 Oui. Vous m'avez déjà raconté tout ça. 223 00:15:42,160 --> 00:15:45,596 Il est très intelligent. Il a un QI de 158. 224 00:15:45,640 --> 00:15:48,632 C'est un chiffre qui a beaucoup de valeur pour vous ? 225 00:15:48,680 --> 00:15:50,910 Vous allez me dire que c'est des conneries ? 226 00:15:52,720 --> 00:15:55,439 Parce que j'ai passé le test, et quand on a 158, 227 00:15:55,480 --> 00:15:57,516 on en a là-dedans. 228 00:15:57,560 --> 00:16:00,597 Vous pensez donc qu'il est plus intelligent que vous. 229 00:16:00,640 --> 00:16:02,710 À mon avis, il l'est plus que vous, 230 00:16:02,760 --> 00:16:05,274 à la façon dont vous cassez le test. 231 00:16:05,320 --> 00:16:08,869 Mais je ne suis pas con non plus. J'ai bien fait. 232 00:16:14,840 --> 00:16:17,434 Carmela et moi avons couché ensemble. 233 00:16:18,320 --> 00:16:21,869 - Comment c'était ? - Agréable. 234 00:16:21,920 --> 00:16:24,878 Et très... érotique. 235 00:16:26,920 --> 00:16:30,595 Elle portait son parfum. 236 00:16:32,360 --> 00:16:34,999 La pauvre en mourait d'envie. 237 00:16:38,000 --> 00:16:40,673 Elle n'a jamais couché avec un autre homme. 238 00:16:40,720 --> 00:16:42,278 En avez-vous discuté ? 239 00:16:43,440 --> 00:16:45,908 Non, je suis parti avant qu'elle se réveille. 240 00:16:45,960 --> 00:16:47,598 Comment ça se fait ? 241 00:16:49,560 --> 00:16:53,155 Je ne voulais pas l'embrouiller, vous comprenez. 242 00:16:53,200 --> 00:16:56,431 Je ne suis pas sûre que ce soit... 243 00:17:00,200 --> 00:17:01,394 Ouais. 244 00:17:03,360 --> 00:17:06,750 Non. Dis-lui que j'ai assez de fax comme ça. 245 00:17:06,800 --> 00:17:12,511 Et qualifieriez-vous la séparation d'amicale ? 246 00:17:12,560 --> 00:17:14,869 Pas trop, non. 247 00:17:14,920 --> 00:17:19,198 Les vieilles habitudes refont parfois surface. Et les sentiments. 248 00:17:19,240 --> 00:17:23,279 Mais ce n'est pas avec lui que je veux finir ma vie. 249 00:17:23,320 --> 00:17:26,073 Très bien. Pour ce qui est des biens... 250 00:17:26,120 --> 00:17:28,793 vous m'avez donné vos déclarations d'impôts. 251 00:17:28,840 --> 00:17:31,798 La maison est à mon nom. Pas le bateau. 252 00:17:31,840 --> 00:17:35,230 - Le Stugots, c'est ça ? - Oui. 253 00:17:35,280 --> 00:17:38,716 J'ai un peu peur que ces déclarations ne reflètent pas tout. 254 00:17:38,760 --> 00:17:41,035 Il y a d'autres sources de revenus. 255 00:17:42,840 --> 00:17:45,957 - Des revenus non déclarés ? - Oui. 256 00:17:46,000 --> 00:17:48,798 Et ces autres revenus, sont-ils d'origine illégale ? 257 00:17:48,840 --> 00:17:50,990 Non, bien sûr que non. 258 00:17:51,040 --> 00:17:55,033 Mais mon mari traite beaucoup en liquide dans son métier. 259 00:17:55,080 --> 00:17:58,117 - Je vois. - C'est un problème ? 260 00:17:58,160 --> 00:18:03,917 Le mari de l'une de mes clientes possédait des machines à sous. 261 00:18:03,960 --> 00:18:08,317 J'ai fait appel à un comptable du barreau pour reconstituer ses finances. 262 00:18:08,360 --> 00:18:14,151 En moins d'une semaine, il avait mis à jour 11 ans de revenus. 263 00:18:14,200 --> 00:18:16,156 En pièces de monnaie. 264 00:18:19,640 --> 00:18:21,790 Salut, toi. Journée chargée ? 265 00:18:23,280 --> 00:18:27,193 J'ai déposé une demande d'emploi au Cineplex sur Broadway. 266 00:18:27,240 --> 00:18:28,992 Je suis passée voir mon père. 267 00:18:29,040 --> 00:18:31,474 Il t'a trouvé un boulot dans le bâtiment. 268 00:18:31,520 --> 00:18:34,273 Le bâtiment ? C'est génial. 269 00:18:34,320 --> 00:18:37,437 Mais c'est dans le New Jersey. Tu devras prendre le train. 270 00:18:37,480 --> 00:18:39,675 Pas de problème. 271 00:18:39,720 --> 00:18:43,474 La seule expérience que j'ai, c'est d'avoir aidé mon père à peindre. 272 00:18:43,520 --> 00:18:47,149 Tu n'as pas besoin d'expérience. Tu seras manœuvre. 273 00:18:47,200 --> 00:18:51,318 - Ça paie 20 dollars de l'heure. - Ouah ! 274 00:18:51,360 --> 00:18:53,351 Comment c'est possible ? 275 00:19:03,160 --> 00:19:05,549 Ces connards de Blue Jays ? 276 00:19:05,600 --> 00:19:08,751 Ma femme a cru que je faisais une crise cardiaque. 277 00:19:08,800 --> 00:19:10,358 Pourquoi ça ? 278 00:19:10,400 --> 00:19:13,949 Burrell s'est fait massacrer. Magnifique. 279 00:19:14,000 --> 00:19:15,877 - Un fan des Mets ? - Des Padres. 280 00:19:15,920 --> 00:19:18,275 - Padres ?! - Je suis californien. 281 00:19:18,320 --> 00:19:20,038 J'ai mes collectes à faire. 282 00:19:20,080 --> 00:19:23,436 Soutiens les Angels. Les Pads n'ont rien fait depuis 20 ans. 283 00:19:23,480 --> 00:19:26,074 Comment ça ? Ils ont fait les championnats en 98. 284 00:19:26,120 --> 00:19:28,315 Les Yanks ont gagné en quatre manches. 285 00:19:33,720 --> 00:19:37,918 Hé, va chercher un seau et du Lysol. Tu vas me nettoyer mes pneus. 286 00:19:37,960 --> 00:19:40,349 Il y a de la merde de chien à l'entrée. 287 00:19:40,400 --> 00:19:42,311 Je ramasse la ferraille. 288 00:19:42,360 --> 00:19:44,999 C'est tes dents que tu vas ramasser tout à l'heure. 289 00:19:45,040 --> 00:19:47,508 DeTrolio, on peut t'aider ! 290 00:19:47,560 --> 00:19:49,152 Va te faire voir ! 291 00:19:49,200 --> 00:19:50,952 Venez, les gars. 292 00:19:52,960 --> 00:19:55,520 Grouille ! Avant que ça sèche. 293 00:19:58,920 --> 00:20:01,115 Mes chèques sont là ? 294 00:20:01,160 --> 00:20:03,151 Je ne sais pas. Je n'ai pas vu la fille. 295 00:20:03,200 --> 00:20:06,954 Sinon, tu peux toujours envoyer le copain de Meadow. 296 00:20:07,000 --> 00:20:09,070 Qui ça ? Qu'est-ce que tu racontes ? 297 00:20:09,120 --> 00:20:12,078 Meadow Soprano. C'est son petit ami. 298 00:20:14,760 --> 00:20:16,876 Le voilà. 299 00:20:17,360 --> 00:20:18,873 Je ne trouve pas le Lysol. 300 00:20:18,920 --> 00:20:22,595 T'inquiète pas. Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu sortais avec ma nièce ? 301 00:20:22,640 --> 00:20:25,154 Tiens. 302 00:20:27,560 --> 00:20:29,596 Emmène-la dans un endroit sympa. 303 00:20:29,640 --> 00:20:31,790 De la part d'oncle Paulie. 304 00:20:31,840 --> 00:20:34,957 Merci, je... C'est très gentil. 305 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 Donne-moi ça. 306 00:20:37,600 --> 00:20:40,876 Paulie ! Viens là. 307 00:20:40,920 --> 00:20:42,911 Va chercher le tuyau. 308 00:20:49,040 --> 00:20:50,632 Pardon d'être en retard. 309 00:20:52,320 --> 00:20:55,471 - Tu attends depuis longtemps ? - Pas vraiment. 310 00:20:59,440 --> 00:21:01,749 Que me vaut ce plaisir ? 311 00:21:01,800 --> 00:21:04,872 Je ne sais pas si c'est le bon terme. 312 00:21:04,920 --> 00:21:08,959 Je voulais t'annoncer que je demande le divorce. 313 00:21:11,280 --> 00:21:13,840 J'espère que vous avez faim. 314 00:21:16,880 --> 00:21:18,677 Tu veux bien nous laisser ? 315 00:21:23,040 --> 00:21:25,508 C'est sympa. 316 00:21:25,560 --> 00:21:28,313 M'annoncer ça... 317 00:21:28,360 --> 00:21:31,557 dans un endroit public. 318 00:21:32,520 --> 00:21:36,752 - Tu veux m'empêcher de faire une scène ? - Épargne-moi tes insultes. 319 00:21:36,800 --> 00:21:39,075 Et accepte que je refais ma vie. 320 00:21:39,120 --> 00:21:41,395 Tu refais ta vie ? 321 00:21:41,440 --> 00:21:43,874 C'était ça le soir de l'anniversaire ? 322 00:21:43,920 --> 00:21:46,480 On sait tous les deux que ça n'a rien changé. 323 00:21:46,520 --> 00:21:49,114 On est italiens, on ne croit pas au divorce. 324 00:21:49,160 --> 00:21:51,754 On croit à la famille nucléaire. 325 00:21:51,800 --> 00:21:53,358 Écoute-toi un peu ! 326 00:21:55,960 --> 00:21:58,838 Et malgré tous tes efforts, 327 00:21:59,760 --> 00:22:04,356 j'ai trouvé un avocat qui se battra pour m'obtenir la garde d'AJ 328 00:22:04,400 --> 00:22:07,437 et une répartition équitable de nos biens. 329 00:22:07,480 --> 00:22:09,038 Nos biens ? 330 00:22:09,080 --> 00:22:12,914 J'en ai assez de me battre pour que tu me donnes plus que le minimum vital. 331 00:22:12,960 --> 00:22:15,679 Alors, c'est pour le fric, c'est tout ? 332 00:22:15,720 --> 00:22:19,076 Après tout ce qu'on a traversé, c'est si dur que ça de partager 333 00:22:19,120 --> 00:22:21,076 le reste de tes revenus ? 334 00:22:24,880 --> 00:22:27,553 Je t'appellerai quand je serai prêt. 335 00:22:30,800 --> 00:22:32,756 Tu veux de l'argent ? 336 00:22:32,800 --> 00:22:35,030 Et les 40 000 dollars que tu m'as volés ? 337 00:22:35,080 --> 00:22:37,674 Ça devrait suffire, tu sais si bien investir. 338 00:22:37,720 --> 00:22:40,553 Tu veux la guerre ? Les avocats adorent ça. 339 00:22:40,600 --> 00:22:42,431 Tu crois que moi non ? 340 00:22:49,360 --> 00:22:52,432 Tout ce que tu as, je l'ai gagné à la sueur de mon front. 341 00:22:52,480 --> 00:22:55,517 Tu sais depuis le début comment ça marche. 342 00:22:55,560 --> 00:22:57,790 Mais tu te promènes dans ton château 343 00:22:57,840 --> 00:23:00,434 avec tes chaussures à 500 dollars 344 00:23:00,480 --> 00:23:03,313 et à te voir, on te donnerait le bon Dieu sans confession. 345 00:23:03,360 --> 00:23:06,432 Tu veux éviter la guerre ? Trop tard. 346 00:23:06,480 --> 00:23:08,994 Je veux ce qui me revient. 347 00:23:09,040 --> 00:23:11,235 C'est-à-dire, rien. 348 00:23:13,240 --> 00:23:14,798 Elle veut commander. 349 00:23:22,880 --> 00:23:24,552 On s'entend bien. 350 00:23:24,600 --> 00:23:26,238 On est différents. 351 00:23:26,280 --> 00:23:29,238 Elle zigue, moi je zague. 352 00:23:29,280 --> 00:23:34,718 - Et son père ? Il est toujours à flirter. - Ça va. Un peu brusque parfois. 353 00:23:41,200 --> 00:23:44,397 L'important, c'est que ce soit quelqu'un de bien. 354 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 - Vous allez vous marier ? - On vit ensemble, c'est pareil. 355 00:23:51,720 --> 00:23:53,950 J'ai vécu avec un type une fois et crois-moi, 356 00:23:54,000 --> 00:23:56,275 ça n'a rien à voir. 357 00:23:56,320 --> 00:23:58,550 - Comment ça ? Pourquoi ? - Parce que. 358 00:23:58,600 --> 00:24:01,910 Quand ça tourne mal, on peut toujours se casser. 359 00:24:01,960 --> 00:24:04,349 Parle aux gens mariés. 360 00:24:04,400 --> 00:24:06,868 Cette bague, crois-le ou non, 361 00:24:06,920 --> 00:24:09,753 elle a une sorte de pouvoir étrange. 362 00:24:09,800 --> 00:24:12,473 Pourquoi vous n'êtes plus ensemble ? 363 00:24:12,520 --> 00:24:15,318 - Phineas, mon garçon ! - Salut ! 364 00:24:15,360 --> 00:24:17,237 Je m'appelle Finn. 365 00:24:17,280 --> 00:24:20,431 Les Cubbies ont massacré ton équipe hier soir. 366 00:24:20,480 --> 00:24:22,869 - Tout n'est pas perdu. - C'est vrai. 367 00:24:22,920 --> 00:24:26,230 Tu sais à qui il ressemble ? Ce type d'Aerosmith, Joe Perry. 368 00:24:27,880 --> 00:24:29,916 - Ton patron est à l'intérieur ? - Ouais. 369 00:24:29,960 --> 00:24:31,916 Bien. À tout à l'heure. 370 00:24:31,960 --> 00:24:33,951 D'accord. 371 00:24:35,920 --> 00:24:37,558 Il a l'air sympa. 372 00:24:38,400 --> 00:24:41,198 Ouais. Ils le sont tous, plus ou moins. 373 00:24:41,240 --> 00:24:43,435 Tu as un copain ? 374 00:24:53,440 --> 00:24:55,396 C'est mignon. 375 00:24:55,440 --> 00:24:57,635 C'est cher pour pas grand-chose. 376 00:24:57,680 --> 00:25:01,275 - Relax, je paierai avec ma carte. - Tu as intérêt. 377 00:25:01,320 --> 00:25:05,279 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ton père a arrêté de payer mes factures. 378 00:25:05,320 --> 00:25:08,869 Vous aviez l'air de bien vous entendre l'autre soir dans la piscine. 379 00:25:08,920 --> 00:25:11,957 Il est rentré avec Artie. Ils m'ont aidée à débarrasser. 380 00:25:18,040 --> 00:25:21,077 J'ai décidé de demander le divorce. 381 00:25:22,920 --> 00:25:24,876 - Que vas-tu faire ? - Quoi ? 382 00:25:24,920 --> 00:25:28,071 - Dans la vie, je ne sais pas. - Qu'est-ce que je peux faire ? 383 00:25:28,120 --> 00:25:30,998 Tu n'es pas obligée de dépendre d'un homme ! 384 00:25:31,040 --> 00:25:32,837 C'est simple pour toi. 385 00:25:32,880 --> 00:25:36,111 Quand on n'attend pas que tout arrive sur un plateau. 386 00:25:36,160 --> 00:25:38,799 Même Finn a trouvé un boulot dans le bâtiment. 387 00:25:38,840 --> 00:25:40,876 Tant mieux pour lui. 388 00:25:40,920 --> 00:25:42,638 On a le choix dans la vie. 389 00:25:42,680 --> 00:25:44,830 Ce n'est pas ce que tu m'as toujours dit ? 390 00:25:44,880 --> 00:25:47,348 Toi, tu as le choix. Moi, j'ai un avocat. 391 00:25:58,920 --> 00:26:00,478 Phineas ! 392 00:26:00,520 --> 00:26:04,035 Il demandait. Pourquoi dentiste ? 393 00:26:04,080 --> 00:26:06,275 Pourquoi pas médecin ? 394 00:26:06,320 --> 00:26:08,515 Une émission sur les dents de requin. 395 00:26:08,560 --> 00:26:10,869 Salut, Phil. 396 00:26:10,920 --> 00:26:13,354 Content de voir qu'on ne se fatigue pas trop. 397 00:26:13,400 --> 00:26:15,675 C'est maintenant qu'on le voit. 398 00:26:15,720 --> 00:26:19,918 Dès que c'est la saison des tomates ici, les New-Yorkais débarquent. 399 00:26:19,960 --> 00:26:23,669 Je préfère l'escarole. Vous connaissez mon frère, Billy ? 400 00:26:23,720 --> 00:26:26,359 - Hé, salut, Bill ? - Comment ça va ? 401 00:26:26,400 --> 00:26:28,277 - Hé, Felicia ? - Quoi ? 402 00:26:28,320 --> 00:26:31,676 - Les cartouches d'encre sont arrivées ? - Dans la caravane. 403 00:26:31,720 --> 00:26:34,359 Je vais faire le plein. Je reviens. 404 00:26:35,680 --> 00:26:39,275 Des cartouches d'encre ? Ils ne resquillent pas assez ici ? 405 00:26:39,320 --> 00:26:41,390 Le frère les vend du coffre de sa bagnole. 406 00:26:41,440 --> 00:26:44,034 - Eh bien ! - Alors, Patsy, le collier. 407 00:26:44,080 --> 00:26:46,355 - Ça a plu à la goomah ? - Plutôt, oui. 408 00:26:46,400 --> 00:26:49,233 Avec les petites émeraudes ? Elle a adoré. 409 00:26:49,280 --> 00:26:52,317 D'abord, les émeraudes, ensuite les perles. 410 00:26:53,600 --> 00:26:55,318 J'ai des montres Ebel aussi. 411 00:26:55,360 --> 00:26:57,032 Des boucles d'oreille. 412 00:26:57,080 --> 00:26:58,911 Ça va être l'anniversaire de la mienne. 413 00:26:58,960 --> 00:27:03,272 - Elle a du monde au balcon, celle-là. - À condition de ne pas voir les favoris. 414 00:27:04,480 --> 00:27:06,835 Tu peux parler. Ta traînée de l'autre jour ? 415 00:27:06,880 --> 00:27:10,634 Sa moustache... Tu dois avoir l'impression d'embrasser un pompier ! 416 00:27:10,680 --> 00:27:13,148 Tu es bien placé pour le savoir. 417 00:27:15,320 --> 00:27:20,440 - Qu'est-ce que tu dis ? - Rien ! On se chambre, c'est tout. 418 00:27:21,360 --> 00:27:23,954 Finn, à quelle heure est le match ce soir ? 419 00:27:24,000 --> 00:27:27,709 - À 20 h, je crois. - Je vais pisser. 420 00:27:28,720 --> 00:27:30,995 Fais-moi plaisir. Tiens ça. 421 00:27:35,080 --> 00:27:36,354 Je m'en doutais ! 422 00:27:36,400 --> 00:27:37,958 - Mon œil ! - Ton œil ? 423 00:27:38,000 --> 00:27:41,197 Pardon. C'est ta grande gueule que je visais ! 424 00:27:42,400 --> 00:27:43,992 Gene, Gene, relax. 425 00:27:44,040 --> 00:27:46,270 Ça va ? 426 00:27:46,320 --> 00:27:48,595 Allez ! 427 00:27:48,640 --> 00:27:50,756 Ça va, il a compris. 428 00:27:51,880 --> 00:27:55,759 - Felicia, appelle une ambulance. - Fais-le toi-même, je suis occupée. 429 00:27:55,800 --> 00:27:57,870 Tu es malade. Prends ta journée. 430 00:27:57,920 --> 00:28:01,276 Et lui ? Et si quelqu'un appelle les flics ? 431 00:28:01,320 --> 00:28:04,517 Quoi ? J'ai vu deux bougnouls s'enfuir par là. 432 00:28:04,560 --> 00:28:06,278 Ouais, ces deux types ! 433 00:28:06,320 --> 00:28:09,630 Tu veux t'asseoir ? De l'eau ? Tu es sûr ? 434 00:28:09,680 --> 00:28:12,194 Eugene Pontecorvo ? 435 00:28:12,240 --> 00:28:13,912 Il est adorable. 436 00:28:13,960 --> 00:28:16,315 Adorable ? On aurait dit une bête sauvage ! 437 00:28:20,400 --> 00:28:21,833 Tu ne manges pas ? 438 00:28:21,880 --> 00:28:23,996 Je n'ai pas faim. Il fait trop chaud. 439 00:28:24,040 --> 00:28:25,996 Tu savais que je faisais à manger. 440 00:28:36,160 --> 00:28:38,754 Excellent chili. 441 00:28:40,440 --> 00:28:42,271 Tu aurais dû les voir. 442 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 Ils rigolaient. C'était dégueulasse. 443 00:28:44,920 --> 00:28:48,117 - C'est comme ça que tu as grandi ? - Quoi ? 444 00:28:48,160 --> 00:28:52,790 - Ces gens, les amis de ton père. - Je n'ai jamais vu aucune violence. 445 00:28:52,840 --> 00:28:54,876 Et son agressivité au volant ? 446 00:28:54,920 --> 00:28:58,515 Tu n'as pas eu un copain qui s'est fait tuer ? Par balle ? 447 00:28:58,560 --> 00:29:01,233 Premièrement, il a été tué par des dealers. 448 00:29:01,280 --> 00:29:03,953 Des Afro-américains, si ça peut te rassurer. 449 00:29:08,000 --> 00:29:11,834 Tu parles de ces types comme si on était en cours d'anthropologie. 450 00:29:11,880 --> 00:29:15,190 Mais ils règlent leurs conflits 451 00:29:15,240 --> 00:29:17,310 à la manière de leurs ancêtres italiens. 452 00:29:17,360 --> 00:29:19,954 Les pauvres du Mezzogiorno, 453 00:29:20,000 --> 00:29:22,878 où la corruption régnait à tous les niveaux. 454 00:29:25,640 --> 00:29:27,870 Car par notre Seigneur, notre dépouille mortelle 455 00:29:27,920 --> 00:29:30,639 sera transfigurée dans Sa gloire. 456 00:29:30,680 --> 00:29:33,148 Le premier à être ressuscité d'entre les morts. 457 00:29:33,200 --> 00:29:35,873 Dans l'espoir de la résurrection 458 00:29:35,920 --> 00:29:39,356 et dans la vie éternelle par notre Seigneur Jésus Christ, 459 00:29:39,400 --> 00:29:42,597 nous confions à Dieu tout-puissant, notre frère, Joseph. 460 00:29:42,640 --> 00:29:45,108 Qu'il repose en paix dans sa dernière demeure. 461 00:29:45,160 --> 00:29:48,914 "Peeps" ? C'est un surnom. 462 00:29:48,960 --> 00:29:51,190 Son nom de famille, c'est Peparelli. 463 00:29:53,560 --> 00:29:55,869 Ils vont la refaire. 464 00:29:55,920 --> 00:30:00,038 Putain de Jason... Il est dyslexique. 465 00:30:00,080 --> 00:30:02,753 Quel rapport ? 466 00:30:04,200 --> 00:30:07,510 Tu es poussière et tu retourneras à la poussière. 467 00:30:07,560 --> 00:30:10,028 Que l'Éternel te bénisse et te protège. 468 00:30:10,920 --> 00:30:13,559 Que l'Éternel te regarde avec bonté. 469 00:30:13,600 --> 00:30:17,275 Que l'Éternel te fasse grâce et qu'il t'accorde la paix. 470 00:30:18,840 --> 00:30:21,912 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 471 00:30:21,960 --> 00:30:24,076 - Amen. - Amen. 472 00:30:26,680 --> 00:30:27,749 Amen. 473 00:30:43,880 --> 00:30:45,313 John. 474 00:30:47,080 --> 00:30:50,277 Pardon pour la pierre tombale. On va réparer l'erreur. 475 00:30:51,320 --> 00:30:53,072 Tu te rappelles Micky Farrell ? 476 00:30:53,120 --> 00:30:55,156 Le docker qui tenait Port Newark ? 477 00:30:55,200 --> 00:30:57,998 Devine qui il a vu dans l'Upper West Side l'autre soir ? 478 00:30:58,040 --> 00:31:00,554 - Ton cousin Tony. - Et alors ? 479 00:31:01,080 --> 00:31:04,470 - Le soir où Joey s'est fait liquider ? - T'as pris un coup ou quoi ? 480 00:31:04,520 --> 00:31:08,195 - Espèce de sale enflure ! - Du calme ! 481 00:31:08,240 --> 00:31:11,915 Si tu veux crier après quelqu'un, le type en question est là-bas. 482 00:31:14,720 --> 00:31:16,711 Le sale fumier ! 483 00:31:16,760 --> 00:31:19,991 Je devrais le liquider, lui, sa femme 484 00:31:20,040 --> 00:31:22,031 et ensuite ton cousin. 485 00:31:22,080 --> 00:31:26,039 Allons faire un tour. Calme-toi, allez. 486 00:31:41,680 --> 00:31:43,796 Le culot qu'il a ce salaud ! 487 00:31:43,840 --> 00:31:45,956 Son père doit se retourner dans sa tombe. 488 00:31:47,000 --> 00:31:48,991 Tu veux un conseil ? 489 00:31:49,040 --> 00:31:51,429 Tu vas lui serrer la main, 490 00:31:51,480 --> 00:31:53,391 et vous oubliez tout ça. 491 00:31:53,440 --> 00:31:54,998 Lui serrer la main ? 492 00:31:55,040 --> 00:31:58,953 - Il a embrassé la mère du jeune ? - C'est comme ça que ça marche. 493 00:31:59,000 --> 00:32:01,070 C'est pour ça que ton cousin est là ! 494 00:32:01,120 --> 00:32:04,669 Tu fais fausse route si tu crois que mon cousin ou moi, 495 00:32:04,720 --> 00:32:06,597 on est mêlés à cette histoire. 496 00:32:06,640 --> 00:32:09,871 - On l'a vu à trois rues de là. - Micky Farrell ! 497 00:32:09,920 --> 00:32:13,515 Tu préfères croire un sale ivrogne irlandais plutôt que moi ? 498 00:32:16,520 --> 00:32:18,636 Bois un coup. 499 00:32:18,680 --> 00:32:21,911 - J'en veux pas. - Bois quand même. 500 00:32:26,560 --> 00:32:29,472 Comment va ta fille ? 501 00:32:30,320 --> 00:32:32,311 Bien. 502 00:32:44,680 --> 00:32:47,717 D'accord, je me trompe peut-être, 503 00:32:47,760 --> 00:32:50,991 mais tu n'es plus toi-même depuis la mort du vieux. 504 00:32:53,920 --> 00:32:56,514 Lorraine Calluzzo. 505 00:32:56,560 --> 00:32:58,869 Ensuite, tu coules le bateau de cet idiot. 506 00:33:00,640 --> 00:33:02,551 Pas le Johnny Sack que je connais. 507 00:33:02,600 --> 00:33:05,717 J'attends, Tony. 508 00:33:07,920 --> 00:33:11,629 Mon cousin ne pouvait pas être en ville parce qu'il était avec moi. 509 00:33:13,560 --> 00:33:16,154 On cherchait sa fille, John. 510 00:33:16,200 --> 00:33:19,033 Parce qu'elle a disparu. 511 00:33:20,080 --> 00:33:22,514 On était à Monticello. 512 00:33:23,560 --> 00:33:27,917 On a entendu dire que Kelly vivait là-bas avec un junkie. 513 00:33:27,960 --> 00:33:31,748 D'ailleurs, on allait te demander ton aide, 514 00:33:32,920 --> 00:33:35,275 voir si tu pouvais mettre tes gars sur le coup. 515 00:33:36,200 --> 00:33:39,670 Je te jure sur ma mère, Tony, si j'apprends que tu mens... 516 00:33:43,200 --> 00:33:46,431 Je suis en train de me rabaisser par amitié pour toi. 517 00:34:32,760 --> 00:34:36,036 Le voilà... "Trois dentistes sur quatre sondés." 518 00:34:36,080 --> 00:34:38,753 - Salut ! - Où tu vas ? Viens là. 519 00:34:45,320 --> 00:34:47,231 Dis-nous... 520 00:34:47,280 --> 00:34:49,919 S'ils pouvaient s'affronter aujourd'hui, 521 00:34:49,960 --> 00:34:51,996 Ali ou Tyson ? 522 00:34:52,040 --> 00:34:54,554 Si tu devais parier. 523 00:34:54,600 --> 00:34:56,875 Euh... 524 00:34:56,920 --> 00:34:59,514 Je ne sais pas. 525 00:34:59,560 --> 00:35:01,630 Il ne sait pas. C'est une opinion. 526 00:35:05,400 --> 00:35:08,995 Franchement, après l'autre jour, je préfère ne rien dire. 527 00:35:09,040 --> 00:35:11,873 Vous voyez ? Il est très bien. 528 00:35:11,920 --> 00:35:14,388 J'y vais. Je vais avoir Ramos sur le dos. 529 00:35:14,440 --> 00:35:18,479 Oublie un peu Ramos, bon sang ! Je lui ai parlé. 530 00:35:20,440 --> 00:35:23,432 Assieds-toi. On a les bons beignets aujourd'hui. 531 00:35:39,320 --> 00:35:41,914 Je suis crevé. J'ai mal dormi hier soir. 532 00:35:41,960 --> 00:35:44,394 Fais une sieste. De quoi tu t'inquiètes ? 533 00:35:57,000 --> 00:35:59,833 Tu as une idée du fric qu'il y a dans ce casino ? 534 00:35:59,880 --> 00:36:01,871 Et le donner à Tony B ? 535 00:36:01,920 --> 00:36:06,038 Le type est à peine de retour qu'on lui file déjà une promotion. 536 00:36:06,080 --> 00:36:07,877 Tu es allée faire des courses ? 537 00:36:07,920 --> 00:36:09,911 C'est dans le congélateur. 538 00:36:13,280 --> 00:36:16,477 - Il parle d'engager une bonne, maintenant. - Vraiment ? 539 00:36:16,520 --> 00:36:19,557 Le type sort de prison et soudain, je ne compte plus. 540 00:36:19,600 --> 00:36:21,192 C'est vrai ! 541 00:36:21,240 --> 00:36:23,754 Depuis que je suis clean, quoi qu'il dise, 542 00:36:23,800 --> 00:36:25,870 Tony ne croit pas qu'on peut changer. 543 00:36:25,920 --> 00:36:27,558 Le connard est allé voir un psy. 544 00:36:27,600 --> 00:36:31,559 Il trouve peut-être que tu bosses trop. La Caroline du Nord, plus le reste. 545 00:36:31,600 --> 00:36:35,718 Je peux faire plusieurs choses à la fois. Je ne suis pas handicapé. 546 00:36:35,760 --> 00:36:37,716 Il y a toujours quelque chose. 547 00:36:37,760 --> 00:36:39,876 Coups par en dessous, promesses. 548 00:36:39,920 --> 00:36:41,672 Il a toujours une idée en tête. 549 00:36:41,720 --> 00:36:44,154 Tu devais arrêter de te biler pour rien. 550 00:36:44,200 --> 00:36:46,873 C'était moi le cousin numéro un. 551 00:36:46,920 --> 00:36:48,831 On m'a relégué au second plan. 552 00:36:50,840 --> 00:36:52,990 Ton attitude en général. 553 00:36:56,560 --> 00:36:58,790 Et pendant qu'on y est, 554 00:36:58,840 --> 00:37:01,877 on ne m'interrompt pas quand je suis au téléphone. 555 00:37:01,920 --> 00:37:04,514 D'accord, maman. 556 00:37:04,560 --> 00:37:06,790 - Allô ? - C'est moi. 557 00:37:06,840 --> 00:37:08,637 Salut, comment ça va ? 558 00:37:17,320 --> 00:37:20,039 Dale nous a dit qu'il avait planifié toute sa vie. 559 00:37:20,080 --> 00:37:22,514 - Toujours la CIA ? - Contre le terrorisme. 560 00:37:22,560 --> 00:37:24,915 Non, je vais faire une école de cinéma. 561 00:37:24,960 --> 00:37:26,916 Moi aussi. 562 00:37:38,160 --> 00:37:41,550 - Il faut que j'y aille. - Tu ne bosses que dans trois heures. 563 00:37:42,240 --> 00:37:43,798 Il faut bien qu'il dorme un peu. 564 00:37:45,000 --> 00:37:47,309 Alex me déposera. 565 00:37:47,360 --> 00:37:49,510 Ça ne vaut plus le coup que je rentre. 566 00:37:49,560 --> 00:37:51,915 Je vais pioncer au boulot. 567 00:37:51,960 --> 00:37:54,599 Felicia m'a montré où était la clé de la caravane. 568 00:37:54,640 --> 00:37:56,790 Felicia m'a montré. 569 00:37:58,960 --> 00:38:02,794 - Sois prudent au volant. - À demain soir. 570 00:38:04,760 --> 00:38:06,990 - À plus. - Salut. 571 00:39:14,520 --> 00:39:17,114 Tu fais autant de bruit qu'un cheval. 572 00:39:18,960 --> 00:39:20,951 Comment ça va ? 573 00:39:25,600 --> 00:39:28,672 - Je ne connais pas ton nom de famille. - DeTrolio. 574 00:39:28,720 --> 00:39:32,429 Finn DeTrolio, mon ennemi juré. 575 00:39:33,560 --> 00:39:37,075 - Tu te plais ici ? - Ça va. 576 00:39:38,080 --> 00:39:40,753 Tu ne devrais pas bosser autant. 577 00:39:40,800 --> 00:39:43,792 Par cette putain de chaleur. 578 00:39:43,840 --> 00:39:45,956 Tu es arrivé bien tôt ce matin. 579 00:39:47,440 --> 00:39:49,954 Je fais mon boulot. 580 00:39:50,000 --> 00:39:51,877 Bien. 581 00:39:51,920 --> 00:39:54,673 Tu es costaud. Ça aide. 582 00:39:58,000 --> 00:39:59,592 Tu peux m'appeler Vito. 583 00:39:59,640 --> 00:40:02,552 Oui, je sais. 584 00:40:03,400 --> 00:40:05,197 Alors, dis-le. 585 00:40:05,240 --> 00:40:08,755 Je veux t'entendre dire "Quoi de neuf, Vito ?" 586 00:40:10,760 --> 00:40:13,354 - Quoi de neuf, Vito ? - Pas grand-chose, Finn. 587 00:40:13,400 --> 00:40:16,119 Sauf que j'ai une petite surprise pour toi. 588 00:40:16,160 --> 00:40:19,835 Deux billets pour voir les Yanks foutre la raclée aux Padres. 589 00:40:21,280 --> 00:40:25,432 - Merde ! - Derrière la troisième base. 590 00:40:26,760 --> 00:40:29,399 C'est vraiment sympa, Vito, mais... 591 00:40:29,440 --> 00:40:33,228 - Je ne... sais pas si je peux... - Fais pas ton petit timide avec moi. 592 00:40:33,280 --> 00:40:35,271 Tu vas venir. 593 00:40:42,320 --> 00:40:45,312 On se retrouve là-bas. 19 h pile. 594 00:40:45,360 --> 00:40:48,158 Je n'aime pas rater l'hymne national. 595 00:41:04,760 --> 00:41:06,955 Alors, tu ne vas pas y aller ? 596 00:41:07,000 --> 00:41:09,355 Tu adores le base-ball. Qu'est-ce que t'as ? 597 00:41:09,400 --> 00:41:11,868 Je n'aime pas ce type, d'accord ? 598 00:41:12,560 --> 00:41:14,869 D'accord, j'ai compris. 599 00:41:14,920 --> 00:41:18,117 Dr DeTrolio ne fréquente pas les petites gens. 600 00:41:20,360 --> 00:41:22,237 Il m'a dragué, d'accord. 601 00:41:22,280 --> 00:41:25,477 - Soit ça, soit il veut me faire la peau. - Quoi ? 602 00:41:26,360 --> 00:41:29,397 Je l'ai vu tailler une pipe au garde dans le parking. 603 00:41:29,440 --> 00:41:34,230 - Quand ça ? Qu'est-ce que tu racontes ? - Ce matin, je suis arrivé tôt. 604 00:41:34,280 --> 00:41:38,068 Je n'ai rien voulu dire... Mais ce type me fout les boules. 605 00:41:39,600 --> 00:41:42,512 Vito Spatafore est marié, Finn. 606 00:41:42,560 --> 00:41:45,028 Je doute sérieusement qu'il veuille te tuer. 607 00:41:45,080 --> 00:41:47,310 Il veut peut-être me baiser, puis me tuer. 608 00:41:51,360 --> 00:41:53,828 C'est pour ça que tu as sorti la valise ? 609 00:41:54,400 --> 00:41:56,630 Pas question que je retourne bosser. 610 00:41:56,680 --> 00:41:59,513 Tu as une idée du mal que s'est donné mon père 611 00:41:59,560 --> 00:42:01,915 pour te trouver ce boulot ? Tu démissionnes ? 612 00:42:01,960 --> 00:42:04,155 Je vais me faire engueuler ! 613 00:42:04,200 --> 00:42:05,792 Tu ne penses qu'à toi, hein ? 614 00:42:05,840 --> 00:42:10,550 C'est tout ce que tu trouves à dire quand on parle de mes sentiments ? 615 00:42:11,960 --> 00:42:14,918 - Tu rentres à Mission Viejo ? - Je n'ai pas dit ça. 616 00:42:14,960 --> 00:42:16,791 Pourquoi ne pas l'admettre ? 617 00:42:16,840 --> 00:42:19,638 Toute cette histoire... la bagarre, Vito, 618 00:42:19,680 --> 00:42:21,750 c'est parce que tu ne veux pas t'engager. 619 00:42:21,800 --> 00:42:23,836 Je suis là ! On vit ensemble ! 620 00:42:23,880 --> 00:42:27,156 - Mais tu as sorti une valise ! - C'est ma façon de gérer ! 621 00:42:27,200 --> 00:42:28,952 On n'est jamais sûr de rien ! 622 00:42:29,000 --> 00:42:30,479 Ta façon de gérer ! 623 00:42:30,520 --> 00:42:33,910 Tout, l'avenir. Je pensais tout haut. 624 00:42:33,960 --> 00:42:39,193 Pas tout haut, mais sortir la valise, c'était une façon de penser. 625 00:42:39,240 --> 00:42:40,639 Tu pensais partir ! 626 00:42:40,680 --> 00:42:43,148 Non. Enfin, si. 627 00:42:43,200 --> 00:42:45,475 Mais je suis là. Je suis resté. 628 00:42:45,520 --> 00:42:47,112 Va te faire foutre ! 629 00:42:47,160 --> 00:42:48,912 C'est ça. Je vais me faire foutre. 630 00:42:48,960 --> 00:42:52,919 La valise ne dissimule aucune intention de ma part. 631 00:42:52,960 --> 00:42:56,077 Moi aussi, je peux partir. Hunter est à Montréal. 632 00:42:56,120 --> 00:42:58,350 Avec le colocataire français 633 00:42:58,400 --> 00:43:00,755 qui n'arrêtait pas de te tripoter. 634 00:43:00,800 --> 00:43:04,588 Il faut que tu parles de lui au moins une fois par jour ! 635 00:43:07,160 --> 00:43:10,550 Parce qu'il veut devenir chirurgien dentiste. 636 00:43:10,600 --> 00:43:12,556 Tu aurais pu te faire un nouvel ami 637 00:43:12,600 --> 00:43:15,273 si tu n'avais pas été aussi odieux avec lui ! 638 00:43:17,600 --> 00:43:19,238 On peut arrêter de se disputer ? 639 00:43:19,280 --> 00:43:21,430 Tu as sorti une valise ! 640 00:43:21,480 --> 00:43:23,357 Je vais la ranger, d'accord ? 641 00:43:40,800 --> 00:43:44,554 Et à la batte pour les Padres... 642 00:43:52,800 --> 00:43:54,392 On ne parle pas de nous, 643 00:43:54,440 --> 00:43:56,908 mais soudain, tu parles de choix. 644 00:43:56,960 --> 00:43:59,155 Ne paraphrase pas ce que j'ai dit. 645 00:43:59,200 --> 00:44:02,431 J'ai dit qu'on est à une période de transition dans notre vie 646 00:44:02,480 --> 00:44:05,631 qui nous est imposée par des circonstances extérieures. 647 00:44:05,680 --> 00:44:07,671 J'ai fini mes études ici. 648 00:44:07,720 --> 00:44:09,790 Toi, l'année prochaine. 649 00:44:09,840 --> 00:44:14,675 Tu préférerais ne pas avoir de choix ? Encore heureux qu'on en a. 650 00:44:14,720 --> 00:44:18,235 Arrête de dire n'importe quoi ! C'est très simple. 651 00:44:18,280 --> 00:44:21,113 - Est-ce qu'on reste ensemble ou pas ? - Si tu veux. 652 00:44:21,160 --> 00:44:23,549 - Ce n'est pas ma question ! - Je t'ai dit oui. 653 00:44:23,600 --> 00:44:26,068 Tu as demandé comment on allait rester ensemble 654 00:44:26,120 --> 00:44:29,669 pendant tes 4 ans d'études de dentiste et mes 4 ans de médecine ! 655 00:44:29,720 --> 00:44:31,711 C'est une bonne question. 656 00:44:31,760 --> 00:44:34,911 Mais pourquoi la poser ce soir ? 657 00:44:43,280 --> 00:44:45,874 - Tu dors ? - Non. 658 00:44:45,920 --> 00:44:49,993 Si ! Tu vas encore me mentir comme pour la valise. 659 00:44:50,040 --> 00:44:51,758 Je n'ai pas menti pour la valise. 660 00:44:51,800 --> 00:44:54,234 Tu appelles ça comment alors ? 661 00:44:54,280 --> 00:44:56,111 Je ne sais pas, je t'ai expliqué. 662 00:44:56,160 --> 00:44:57,912 Tu devrais arrêter le centre. 663 00:44:57,960 --> 00:45:00,793 J'ai l'impression de subir un contre-interrogatoire. 664 00:45:00,840 --> 00:45:02,990 Comment peux-tu dormir ? 665 00:45:03,040 --> 00:45:04,871 Au beau milieu de quoi ? 666 00:45:04,920 --> 00:45:07,150 J'ai dit que je refusais de retourner bosser 667 00:45:07,200 --> 00:45:10,510 et que je devrais peut-être rentrer le temps que Vito se calme. 668 00:45:10,560 --> 00:45:12,437 Mais tu ne m'as pas demandé de venir ! 669 00:45:12,480 --> 00:45:15,119 Tu t'es contenté de sortir ta valise ! 670 00:45:15,160 --> 00:45:16,559 Et merde ! 671 00:45:47,600 --> 00:45:50,558 Arrête de pleurer, d'accord ? 672 00:46:32,480 --> 00:46:35,870 Et si on se mariait ? 673 00:46:35,920 --> 00:46:37,876 Se marier ? 674 00:46:37,920 --> 00:46:40,514 On n'a qu'à se fiancer. 675 00:46:41,560 --> 00:46:43,152 Vraiment ? 676 00:46:43,200 --> 00:46:45,191 Pourquoi tu dis ça maintenant ? 677 00:46:47,480 --> 00:46:51,758 Je n'arrive plus à penser, il est trop tard. Mais j'en ai profondément envie. 678 00:46:53,480 --> 00:46:56,870 J'attendais votre appel. Je n'ai toujours rien reçu. 679 00:46:56,920 --> 00:46:59,718 Justement. 680 00:46:59,760 --> 00:47:02,718 - On est tombés sur un os. - Quel genre d'os ? 681 00:47:02,760 --> 00:47:06,958 J'ai appelé Phil Canter l'autre jour, le comptable du barreau. 682 00:47:07,000 --> 00:47:10,117 - Celui des machines à sous. - Aucune nouvelle. 683 00:47:10,160 --> 00:47:12,833 Soudain, il m'appelle pour me dire qu'il ne peut pas. 684 00:47:12,880 --> 00:47:14,711 Alors, j'en appelle un autre. 685 00:47:14,760 --> 00:47:16,318 Et ? 686 00:47:16,360 --> 00:47:20,990 Quand il a su que le défendeur était votre mari, il a décliné, lui aussi. 687 00:47:21,040 --> 00:47:23,429 Vous refusez de prendre l'affaire ? 688 00:47:23,480 --> 00:47:25,596 Comme me l'ont rappelé mes partenaires, 689 00:47:25,640 --> 00:47:27,471 j'ai déjà trop de dossiers. 690 00:47:27,520 --> 00:47:29,636 J'aurais dû vous en parler... 691 00:47:46,200 --> 00:47:48,509 Vous qui vous sentiez si positif. 692 00:47:48,560 --> 00:47:53,156 Je me suis réveillé ce matin complètement déprimé. 693 00:47:53,200 --> 00:47:55,839 Vous êtes en train de dissoudre 20 ans de mariage. 694 00:47:55,880 --> 00:47:58,838 Ça n'a rien à voir avec mon putain de mariage, d'accord ? 695 00:48:03,040 --> 00:48:05,474 J'ai fait une autre crise d'angoisse. 696 00:48:06,760 --> 00:48:08,716 Je croyais que c'était fini ça ! 697 00:48:08,760 --> 00:48:10,034 Racontez. 698 00:48:10,080 --> 00:48:12,913 Je jouais au golf avec un ami et... 699 00:48:14,640 --> 00:48:17,757 il parlait du décès d'un jeune homme qu'il connaissait. 700 00:48:19,320 --> 00:48:21,880 L'émotion a dû être trop grande, 701 00:48:21,920 --> 00:48:24,559 ils ont dû m'aider à m'asseoir quelque part. 702 00:48:29,160 --> 00:48:33,631 Ça m'est arrivé plusieurs fois récemment. 703 00:48:33,680 --> 00:48:35,238 Vous auriez dû m'en parler. 704 00:48:35,280 --> 00:48:37,510 Et vous, vous auriez dû guérir ça. 705 00:48:41,320 --> 00:48:43,880 Quand les crises sont réapparues, 706 00:48:43,920 --> 00:48:45,876 que se passait-il dans votre vie ? 707 00:48:45,920 --> 00:48:48,593 Vous veniez de me rejeter. 708 00:48:51,640 --> 00:48:54,757 Quand vous vous êtes évanoui, pensiez-vous à moi ou... 709 00:48:54,800 --> 00:48:58,236 J'entrais chez moi et la femme de ménage 710 00:48:58,280 --> 00:49:01,875 pleurait au téléphone à cause de son cousin 711 00:49:01,920 --> 00:49:05,435 qui était mort dans un accident de bus au Mexique. 712 00:49:06,920 --> 00:49:09,150 Je me souviens 713 00:49:09,200 --> 00:49:12,670 avoir eu envie de l'étrangler, elle a toujours quelque chose. 714 00:49:15,000 --> 00:49:17,070 Et d'un seul coup, boum ! 715 00:49:17,120 --> 00:49:19,315 Et la fois suivante ? 716 00:49:21,960 --> 00:49:24,428 Mon cousin Tony était à la maison. 717 00:49:24,480 --> 00:49:29,429 Il voulait emprunter des outils et je ne les trouvais pas. 718 00:49:29,480 --> 00:49:31,232 J'étais en train de parler à Carmela 719 00:49:31,280 --> 00:49:37,913 et j'ai commencé à sentir... Vous savez. Et c'est passé. 720 00:49:39,120 --> 00:49:41,076 Votre cousin était là ? 721 00:49:41,120 --> 00:49:42,394 Oui. 722 00:49:42,440 --> 00:49:44,635 Tony Oncle machin. 723 00:49:44,680 --> 00:49:46,079 Oncle Al. 724 00:49:46,120 --> 00:49:49,157 Et votre femme de ménage pleurait son cousin. 725 00:49:51,360 --> 00:49:53,555 Et l'autre jour au terrain de golf... 726 00:49:55,120 --> 00:49:57,190 on a parlé de mon cousin. 727 00:49:57,240 --> 00:50:00,232 - Dans quel contexte ? - Il s'est fait mal au pied. 728 00:50:00,280 --> 00:50:03,750 Le pied de votre cousin vous inquiétait tellement 729 00:50:03,800 --> 00:50:06,155 que vous vous êtes évanoui ? 730 00:50:06,200 --> 00:50:08,714 Je m'inquiète pour lui. 731 00:50:08,760 --> 00:50:10,273 Ce n'est plus un gamin, si ? 732 00:50:12,560 --> 00:50:14,630 Risque-t-il de perdre son pied... ? 733 00:50:14,680 --> 00:50:18,229 Le pied, on s'en fout ! Oubliez le pied ! 734 00:50:21,160 --> 00:50:23,913 Je m'inquiète pour lui. Il... 735 00:50:23,960 --> 00:50:27,077 Il vient de sortir de prison, d'accord ? 736 00:50:34,640 --> 00:50:36,278 D'accord. 737 00:50:36,920 --> 00:50:39,718 Il est allé en prison 738 00:50:39,760 --> 00:50:44,470 parce qu'il s'est fait prendre en train de voler un chargement de Betamax en 86. 739 00:50:44,520 --> 00:50:47,876 La loi contre le crime organisé, il en a pris pour 17 ans. 740 00:50:50,160 --> 00:50:52,879 J'étais censé être là ce soir-là. 741 00:50:57,200 --> 00:50:59,350 - Je vois. - Vous voyez. 742 00:51:02,280 --> 00:51:04,032 Que s'est-il passé ? 743 00:51:04,080 --> 00:51:06,275 Je me suis fait agresser par des bougnouls. 744 00:51:06,320 --> 00:51:11,030 Ils voulaient mes pompes, je me suis défendu, ils m'ont pété le crâne, 745 00:51:11,080 --> 00:51:13,640 enfoirés de salauds de bougnouls. 746 00:51:13,680 --> 00:51:15,875 D'accord, oubliez ça. 747 00:51:15,920 --> 00:51:17,876 Votre cousin est allé en prison. 748 00:51:17,920 --> 00:51:20,480 C'est très lourd à porter. 749 00:51:20,520 --> 00:51:22,715 Il est allé au Vietnam, j'ai été réformé. 750 00:51:22,760 --> 00:51:24,910 C'est comme ça que nos amis le voient. 751 00:51:26,720 --> 00:51:28,995 D'où votre faible pour Tony Oncle Al... 752 00:51:29,040 --> 00:51:31,873 En 17 ans, j'ai réussi ma vie. 753 00:51:31,920 --> 00:51:36,198 Lui a perdu sa femme, sa fille. 754 00:51:37,200 --> 00:51:39,919 Pas étonnant que vous ayez des crises d'angoisse. 755 00:51:39,960 --> 00:51:41,791 Ouais. 756 00:51:41,840 --> 00:51:44,149 Peut-être qu'en lui en parlant ? 757 00:51:48,640 --> 00:51:50,835 Ouais, eh bien... ouais. 758 00:51:53,480 --> 00:51:56,392 - Ça va ? - Ouais. 759 00:51:57,920 --> 00:52:01,754 Continuez... Continuez à parler. 760 00:52:01,800 --> 00:52:03,916 Êtes-vous en train de faire une crise ? 761 00:52:03,960 --> 00:52:06,793 J'ai trop mangé à midi. Des gaz, c'est tout. 762 00:52:06,840 --> 00:52:09,035 Quoi, Anthony ? 763 00:52:12,320 --> 00:52:15,198 La nuit où il s'est fait coffrer, j'ai fait une crise. 764 00:52:15,240 --> 00:52:17,390 À cause de ma mère, nom de Dieu ! 765 00:52:17,440 --> 00:52:20,352 - Je ne savais même pas ce que c'était ! - Détendez-vous. 766 00:52:20,400 --> 00:52:22,356 Respirez. 767 00:52:22,400 --> 00:52:26,154 - Lentement. - Ce n'est pas ça... 768 00:52:26,200 --> 00:52:28,430 C'est des gaz, c'est tout. 769 00:52:28,480 --> 00:52:31,119 Non, concentrez-vous. 770 00:52:32,120 --> 00:52:35,396 J'ai ma trousse médicale au cas où. 771 00:52:38,920 --> 00:52:42,037 Des Noirs, mon cul ! 772 00:52:45,560 --> 00:52:48,711 Je me disputais avec ma mère et j'ai fait une putain de crise ! 773 00:52:48,760 --> 00:52:50,796 Oubliez ça pour l'instant. 774 00:52:53,480 --> 00:52:56,392 Carmela devait passer déposer de la laine 775 00:52:56,440 --> 00:52:59,796 pour des chaussons que ma mère tricotait pour Meadow. 776 00:53:01,760 --> 00:53:04,035 Elle était en retard. 777 00:53:04,080 --> 00:53:05,832 La merde. À quoi bon ? 778 00:53:05,880 --> 00:53:08,030 Fermez les yeux. 779 00:53:08,080 --> 00:53:10,196 Concentrez-vous sur votre respiration. 780 00:53:16,720 --> 00:53:19,996 - Vous voulez un verre d'eau ? - Elle continuait. 781 00:53:26,000 --> 00:53:28,560 Je lui disais : "Carmela t'aime bien. 782 00:53:28,600 --> 00:53:31,637 "Mais comprends-la, elle a un bébé de trois mois." 783 00:53:34,400 --> 00:53:37,073 Mais elle n'arrêtait pas, elle continuait 784 00:53:37,120 --> 00:53:39,236 et je me suis mis à lui hurler dessus. 785 00:53:39,280 --> 00:53:40,872 Je suis parti, je suis sorti. 786 00:53:40,920 --> 00:53:43,309 J'arrive à ma voiture, j'ouvre la portière et boum ! 787 00:53:43,360 --> 00:53:44,952 Je me suis pété le crâne. 788 00:53:45,000 --> 00:53:49,551 - Et votre cousin n'en sait rien ? - J'ai menti. Qu'est-ce que j'allais lui dire ? 789 00:53:49,600 --> 00:53:51,477 Et à tous les autres ? 790 00:53:53,600 --> 00:53:55,830 J'ai fait une syncope à cause de ma mère ? 791 00:53:55,880 --> 00:53:57,438 C'est pour ça que je n'étais pas là. 792 00:54:04,640 --> 00:54:06,710 Nom de Dieu ! 793 00:54:09,560 --> 00:54:11,869 Un sacré déballage. 794 00:54:14,320 --> 00:54:17,949 Je me croyais malin, c'est pour ça que je l'ai promu et que je le protège. 795 00:54:19,920 --> 00:54:25,358 En fait, je suis victime de ma propre faiblesse. 796 00:54:25,400 --> 00:54:28,198 C'est aussi quelqu'un de compétent. 797 00:54:31,240 --> 00:54:32,673 Ça va ? 798 00:54:36,560 --> 00:54:39,393 Parfois vos séances, c'est comme de chier. 799 00:54:39,440 --> 00:54:41,510 Oui, d'accord. 800 00:54:41,560 --> 00:54:46,953 Même si je préfère parler d'accouchement. 801 00:54:47,000 --> 00:54:51,278 Croyez-moi. C'est comme de chier. 802 00:55:55,000 --> 00:55:58,515 - Allô ? - Maman ? Je suis fiancée. 803 00:55:58,560 --> 00:56:00,437 Finn m'a demandée en mariage. 804 00:56:00,480 --> 00:56:03,950 - On va se marier. - Tu en es sûre ? 805 00:56:04,000 --> 00:56:07,117 C'est merveilleux, ma chérie. Je suis surprise. 806 00:56:07,160 --> 00:56:10,197 Je... Il va finir ses études de dentiste, n'est-ce pas ? 807 00:56:10,240 --> 00:56:13,994 On attendra d'avoir tous les deux fini nos études pour nous marier. 808 00:56:14,040 --> 00:56:15,758 C'est merveilleux. 809 00:56:15,800 --> 00:56:17,870 Vous devez rencontrer ses parents. 810 00:56:17,920 --> 00:56:19,433 On va organiser une fête. 811 00:56:19,480 --> 00:56:22,472 Il veut m'acheter une bague avec son cadeau de fin d'étude. 812 00:56:23,520 --> 00:56:25,636 C'est adorable. 813 00:56:26,720 --> 00:56:28,597 Je lui ai dit qu'il ne fallait pas. 814 00:56:31,040 --> 00:56:33,952 - Je vais pleurer. - Ouais. 815 00:58:48,680 --> 00:58:49,669 French