1 00:01:47,240 --> 00:01:49,310 Regardez ça. 2 00:01:50,280 --> 00:01:53,238 La maison nous rappelait Miami et Taormina 3 00:01:53,280 --> 00:01:56,875 où on a passé notre lune de miel. Nicole a voulu qu'on l'achète. 4 00:01:56,920 --> 00:01:59,957 On sent l'air iodé d'ici. 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,912 Tu parles de la peinture ou de la vue ? 6 00:02:02,960 --> 00:02:05,076 Des deux. 7 00:02:05,120 --> 00:02:08,032 On appelle ça un trompe-l'œil. 8 00:02:08,080 --> 00:02:12,437 Le peintre est d'ici de West Hempstead. 9 00:02:12,480 --> 00:02:14,948 Eh ben dis donc ! 10 00:02:15,000 --> 00:02:17,116 Suis-moi, Jerry. 11 00:02:17,160 --> 00:02:19,515 Ça, c'est pour toi. 12 00:02:19,560 --> 00:02:22,632 Une Whirlpool Duet, haut de gamme. 13 00:02:22,680 --> 00:02:26,514 Comme la mienne. Nicole ne jure plus que par elle. 14 00:02:26,560 --> 00:02:28,551 Il ne fallait pas, Carmine. 15 00:02:28,600 --> 00:02:31,751 Remercie aussi mon père, Dieu ait son âme. 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,553 C'est pour Freeport. En gage de remerciement. 17 00:02:34,600 --> 00:02:38,957 D'après ce que je sais, Carmine, Johnny n'a toujours pas avalé. 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,231 C'est pour ça que j'apprécie ton soutien. J'ai déménagé. 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,953 Toi et moi, on va faire de grandes choses. 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,479 Amen. 21 00:02:46,520 --> 00:02:49,478 Papa, papa ! Le bateau est en train de couler ! 22 00:02:52,920 --> 00:02:54,717 Carmine ! Mon Dieu ! 23 00:03:01,760 --> 00:03:06,311 Je l'ai sorti en mer il y a trois semaines. Il n'y avait aucun problème. 24 00:03:07,120 --> 00:03:09,918 Tu devrais appeler les garde-côtes. 25 00:03:40,320 --> 00:03:42,072 Merde ! 26 00:03:42,920 --> 00:03:45,036 Ça va aller. 27 00:03:45,080 --> 00:03:47,230 Après toutes ces années de mariage, 28 00:03:47,280 --> 00:03:50,829 tu sais ce qu'on se surprend à penser dans ses moments d'intimité ? 29 00:03:50,880 --> 00:03:53,110 Mon Dieu, faites que je meure avant lui. 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,115 Je ne veux pas rester toute seule. 31 00:03:56,840 --> 00:03:59,638 Ça va aller. 32 00:03:59,680 --> 00:04:01,671 Tu as de la chance. 33 00:04:02,680 --> 00:04:06,559 Tu n'auras pas à endurer ça. 34 00:04:06,600 --> 00:04:09,273 Toi et Tony, la séparation. 35 00:04:15,040 --> 00:04:17,315 On devrait peut-être annuler la fête. 36 00:04:18,360 --> 00:04:20,669 Il sera remis d'ici son anniversaire. 37 00:04:20,720 --> 00:04:23,757 Il va avoir 75 ans, maman, ça se fête. 38 00:04:26,920 --> 00:04:29,115 Quelques bleus. Il a eu de la chance. 39 00:04:29,160 --> 00:04:32,914 Les buissons ont amorti sa chute. Quelques jours de repos et ça ira. 40 00:04:32,960 --> 00:04:37,272 Le neurologue l'examine, ensuite vous pourrez le ramener. 41 00:04:37,320 --> 00:04:40,790 - Merci beaucoup, docteur. - Dieu merci ! 42 00:04:42,040 --> 00:04:44,998 Plus question qu'il aille sur les toits, ça c'est sûr. 43 00:04:45,040 --> 00:04:47,474 Sans doute. 44 00:04:49,240 --> 00:04:52,915 La fête, qu'est-ce qu'on fait ? 45 00:04:52,960 --> 00:04:55,076 Maman, je... 46 00:04:55,120 --> 00:04:57,315 Je trouve que c'est une bonne idée. 47 00:05:00,040 --> 00:05:03,032 Est-ce que tu vas inviter Tony ? 48 00:05:03,080 --> 00:05:06,629 Justement. Je ne sais pas si je devrais ou pas. 49 00:05:06,680 --> 00:05:09,035 Tout le monde comprendrait. 50 00:05:09,080 --> 00:05:11,230 - Vous êtes séparés. - Je sais. 51 00:05:11,280 --> 00:05:13,396 Rien que l'idée d'une fête de famille 52 00:05:13,440 --> 00:05:17,797 sans Tony pour s'occuper du barbecue, faire l'hôte de maison... 53 00:05:17,840 --> 00:05:19,717 Ce ne serait pas pareil. 54 00:05:20,600 --> 00:05:24,639 - Ça va aller. - Pourquoi personne ne s'occupe de lui ? 55 00:05:28,440 --> 00:05:31,000 Je pense que c'est la bonne décision. 56 00:05:32,040 --> 00:05:34,031 Quelle décision ? 57 00:05:34,560 --> 00:05:36,994 J'ai cru comprendre que tu avais décidé. 58 00:05:37,040 --> 00:05:39,031 Qu'il ne viendrait pas. 59 00:05:45,440 --> 00:05:47,032 Une Maserati. 60 00:05:47,080 --> 00:05:49,548 - Tu ne vas pas passer inaperçu. - C'est vrai. 61 00:05:49,600 --> 00:05:52,990 Parmi nos amis, ils ne sont pas beaucoup à pouvoir en avoir une. 62 00:05:53,040 --> 00:05:56,828 Ça a toujours été mon rêve de posséder une voiture de sport italienne. 63 00:05:56,880 --> 00:05:58,677 Bravo, alors. 64 00:05:58,720 --> 00:06:01,678 Elle rend super en gris métallisé. 65 00:06:01,720 --> 00:06:04,792 Vitesse de pointe : 283 km/h. 66 00:06:04,840 --> 00:06:07,070 De 0 à 100 km/h en quelques secondes. 67 00:06:07,720 --> 00:06:10,996 - Combien de chevaux ? - 390. 68 00:06:11,720 --> 00:06:14,837 - Et combien ça t'a coûté ? - 99 000 et quelques. 69 00:06:14,880 --> 00:06:17,314 Tu claques ton fric comme un roi. 70 00:06:17,360 --> 00:06:20,670 - J'ai fait une bonne année. - Tant mieux pour toi. 71 00:06:20,720 --> 00:06:23,996 À propos de bagnoles, Phil... 72 00:06:24,040 --> 00:06:26,679 Il ne veut pas lâcher le morceau. 73 00:06:26,720 --> 00:06:28,790 Il me devait du fric et il m'évitait. 74 00:06:28,840 --> 00:06:30,751 Je ne dis pas que tu es dans le tort. 75 00:06:30,800 --> 00:06:33,678 Phil jette son fric par les fenêtres, crois-moi. 76 00:06:33,720 --> 00:06:36,473 Les capos doivent pouvoir compter sur moi. 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,032 Salaud de Petit Carmine. 78 00:06:40,080 --> 00:06:43,993 Le connard distribue des machines à laver. Tu te rends compte ? 79 00:06:44,040 --> 00:06:46,395 Il n'est pas assuré, Phil ? 80 00:06:46,440 --> 00:06:48,317 Son beau-fils est courtier. 81 00:06:48,360 --> 00:06:50,749 Ils cherchaient un meilleur taux. 82 00:06:52,160 --> 00:06:54,196 L'imbécile ! 83 00:06:54,880 --> 00:06:57,314 Tony, j'ai tranché en ta faveur. 84 00:06:58,360 --> 00:07:01,716 Le circuit, l'argent que te doit Philly. 85 00:07:01,760 --> 00:07:04,433 Dans ce cas, il l'a fait réparer chez Pussy. 86 00:07:04,480 --> 00:07:07,119 C'est sa femme qui tient l'atelier maintenant. 87 00:07:07,160 --> 00:07:09,628 Je pourrai au moins limiter les frais. 88 00:07:11,840 --> 00:07:13,592 Merci. 89 00:07:14,080 --> 00:07:17,231 Allez, monte. Je t'emmène faire un tour. 90 00:07:17,280 --> 00:07:21,398 Elle est tellement puissante qu'on a dû m'apprendre. 91 00:07:33,800 --> 00:07:35,552 Elle est basse. 92 00:07:36,480 --> 00:07:38,596 - Et Ginny ? - Elle adore. 93 00:07:38,640 --> 00:07:44,636 Mais avec son genou, elle a du mal à s'asseoir dedans. 94 00:08:08,520 --> 00:08:10,158 Tony, salut. 95 00:08:10,200 --> 00:08:12,156 Salut, Ange. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,111 - Comment ça va ? - Bien. 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,994 Un pote à moi a bousillé sa voiture 98 00:08:19,040 --> 00:08:21,270 et j'ai pensé 99 00:08:21,320 --> 00:08:23,390 que je pourrais t'envoyer un client. 100 00:08:23,440 --> 00:08:25,510 Il ne fallait pas te déplacer. 101 00:08:25,560 --> 00:08:27,994 C'est à moi de payer les réparations. 102 00:08:28,040 --> 00:08:31,476 Je l'ai déconcentré pendant qu'il conduisait. 103 00:08:31,520 --> 00:08:35,991 Bref, si tu pouvais faire en sorte de limiter les frais au maximum, 104 00:08:36,040 --> 00:08:37,996 ça m'aiderait beaucoup. 105 00:08:42,840 --> 00:08:46,071 Tu as l'air de bien te débrouiller 106 00:08:46,120 --> 00:08:49,430 depuis que tu m'as demandé si tu pouvais reprendre l'atelier. 107 00:08:49,480 --> 00:08:51,311 Je t'en remercie, Tony. 108 00:08:51,360 --> 00:08:56,309 Tu n'étais pas obligé de dire oui avec tout le business que tu fais ici. 109 00:08:56,360 --> 00:08:59,750 Il s'appelle Phil et Carmela te dit bonjour. 110 00:08:59,800 --> 00:09:01,870 Dis-lui bonjour de ma part ! 111 00:09:24,920 --> 00:09:28,435 Enfin. J'avais laissé un message disant que je passerais. 112 00:09:28,480 --> 00:09:30,471 Je suis rentré tard. 113 00:09:36,760 --> 00:09:38,671 Elle est malade. 114 00:09:38,720 --> 00:09:41,314 Tu devrais t'en trouver une autre. 115 00:09:41,360 --> 00:09:43,351 Assieds-toi. 116 00:09:49,240 --> 00:09:51,231 Je te sers quelque chose ? 117 00:09:57,720 --> 00:09:59,392 Comment va ton père ? 118 00:09:59,440 --> 00:10:01,396 Beaucoup mieux. 119 00:10:02,640 --> 00:10:04,631 Oh, merci. 120 00:10:10,720 --> 00:10:13,473 Il sera en forme pour la fête, heureusement. 121 00:10:15,440 --> 00:10:17,635 Tant mieux. 122 00:10:20,560 --> 00:10:22,596 - Quelle fête ? - Ses 75 ans ? 123 00:10:22,640 --> 00:10:25,313 La fête surprise dont on a parlé l'été dernier ? 124 00:10:25,360 --> 00:10:28,511 - Ah oui. C'est quand ? - Samedi prochain. 125 00:10:30,920 --> 00:10:34,674 C'est d'ailleurs pour ça que je venais te voir. 126 00:10:34,720 --> 00:10:38,315 À mon avis, ce serait peut-être mieux... 127 00:10:38,360 --> 00:10:41,875 ou plus facile, pour nous deux... 128 00:10:41,920 --> 00:10:43,433 que j'y aille seule 129 00:10:44,040 --> 00:10:46,190 et que tu ne viennes pas. 130 00:10:51,880 --> 00:10:53,996 Mon père voudrait sûrement te voir. 131 00:10:54,040 --> 00:10:57,999 Il adore tes saucisses et tout le reste, mais... 132 00:10:58,040 --> 00:11:02,397 Mais pourquoi nous mettre nous et les invités mal à l'aise ? 133 00:11:03,240 --> 00:11:06,437 J'avais décidé dès le début que je ne viendrais pas. 134 00:11:07,120 --> 00:11:09,111 C'est vrai. 135 00:11:13,200 --> 00:11:15,111 Je suis contente que tu comprennes. 136 00:11:15,160 --> 00:11:18,994 La décision n'a pas été facile à prendre, encore moins à t'annoncer. 137 00:11:21,920 --> 00:11:23,876 J'aimerais quand même participer. 138 00:11:23,920 --> 00:11:26,388 Non, maman et moi, on s'en occupe. 139 00:11:26,440 --> 00:11:28,556 Pour les 75 ans de Hugh, j'insiste. 140 00:11:29,480 --> 00:11:32,119 Je préférerais que tu ailles voir ta psychologue. 141 00:11:32,160 --> 00:11:35,755 Toi aussi, tu ferais bien ! Je ne suis pas le seul à le penser. 142 00:11:35,800 --> 00:11:37,518 Vraiment ? 143 00:11:37,560 --> 00:11:39,710 Dis-leur que je n'ai pas les moyens. 144 00:11:39,760 --> 00:11:43,833 Ça ne te regarde plus que je vienne ou pas ! 145 00:12:08,520 --> 00:12:10,909 Je t'ai apporté un café et une pâtisserie. 146 00:12:10,960 --> 00:12:13,394 Saloperie de médicaments. 147 00:12:13,440 --> 00:12:16,318 Ça m'empêche de penser. Ça me fait dormir. 148 00:12:16,360 --> 00:12:18,954 Ça n'a pas ce type d'effets secondaires. 149 00:12:19,000 --> 00:12:24,358 Mais ça t'aidera à te sentir mieux si tu les prends régulièrement. 150 00:12:26,720 --> 00:12:28,073 Tu regardes quoi ? 151 00:12:28,120 --> 00:12:30,509 C'est censé être un film italien, 152 00:12:30,560 --> 00:12:33,632 mais même avec les sous-titres, je ne comprends rien. 153 00:12:33,680 --> 00:12:35,955 Ils avaient suspendu Jésus à un hélicoptère, 154 00:12:36,000 --> 00:12:38,309 sauf qu'on voyait que c'était un faux. 155 00:12:39,480 --> 00:12:41,471 Tu sais qui j'ai vu à la boulangerie ? 156 00:12:42,560 --> 00:12:44,551 Comment veux-tu que je sache ? 157 00:12:44,600 --> 00:12:48,912 Rosalie Aprile. Il va y avoir une fête surprise pour le père de Carmela. 158 00:12:48,960 --> 00:12:52,873 Il va avoir 75 ans. Tu as été invité ? 159 00:12:55,920 --> 00:12:59,435 Non, mais lui et moi, on se connaît depuis une bail. 160 00:13:00,560 --> 00:13:04,235 Je vais appeler Hugh pour lui dire que je ne pourrai pas venir. 161 00:13:04,280 --> 00:13:06,510 C'est une surprise, Junior. 162 00:13:07,040 --> 00:13:09,349 On n'est plus des gamins ! 163 00:13:11,720 --> 00:13:15,429 À notre âge, c'est déjà une surprise de se réveiller le matin. 164 00:13:15,480 --> 00:13:18,199 - Quelle ville et quel État ? - Dans le West Orange. 165 00:13:18,240 --> 00:13:21,516 DeAngelis, Hugo. 166 00:13:21,560 --> 00:13:24,711 Appuyez sur le 1 pour transférer votre appel automatiquement. 167 00:13:24,760 --> 00:13:28,639 Le service coûte 35 cents. 168 00:13:28,680 --> 00:13:30,875 Et merde ! C'est fini de toute façon. 169 00:13:36,880 --> 00:13:37,869 Allô ? 170 00:13:40,320 --> 00:13:44,313 - Qui est à l'appareil ? - Corrado Soprano. 171 00:13:44,360 --> 00:13:47,272 Corrado. Comment vas-tu ? 172 00:13:47,840 --> 00:13:51,196 Je suis prisonnier chez moi, voilà comment je vais. 173 00:13:52,800 --> 00:13:55,234 - Quelle vie l - Oui. 174 00:13:55,280 --> 00:13:58,590 Je voulais te souhaiter une buona fortuna, 175 00:13:58,640 --> 00:14:00,471 et te faire part de mes regrets. 176 00:14:00,520 --> 00:14:03,318 - J'aurais bien aimé venir à ta fête... - Junior ! 177 00:14:04,120 --> 00:14:05,997 - Ma fête ? - Le gouvernement 178 00:14:06,040 --> 00:14:07,951 refuse de me laisser sortir, 179 00:14:08,000 --> 00:14:09,638 et ma famille me drogue. 180 00:14:10,480 --> 00:14:13,995 Bobby m'a dit que c'était une surprise, mais je lui ai dit : 181 00:14:14,040 --> 00:14:18,716 "À notre âge, c'est déjà une surprise de se réveiller le matin." 182 00:14:19,480 --> 00:14:21,152 Je suppose. 183 00:14:21,200 --> 00:14:23,998 Alors, bon anniversaire, mon ami ! 184 00:14:49,560 --> 00:14:54,031 Quand je suis sorti de taule, la baudruche, c'était Paulie Walnuts. 185 00:14:54,080 --> 00:14:56,958 - On a fait quoi cette semaine ? - Pas mal. 186 00:14:57,000 --> 00:15:01,198 Le concessionnaire d'Acura, j'ai oublié son nom, il en a pris 20. 187 00:15:01,240 --> 00:15:06,678 Carlo m'a donné le feu vert pour faire quelques changements à l'entrepôt. 188 00:15:06,720 --> 00:15:09,029 À toi de voir. 189 00:15:12,320 --> 00:15:15,198 Je ne sais pas. L'affaire des airbags, ça rapporte. 190 00:15:15,240 --> 00:15:17,879 Ce n'est pas dur, mais bon... 191 00:15:19,560 --> 00:15:20,959 Mais quoi ? 192 00:15:21,000 --> 00:15:25,551 Je pourrais t'être plus utile ailleurs. Et ça ne me ferait pas de mal de changer. 193 00:15:26,080 --> 00:15:28,310 Contente-toi de ce que tu as dans ton assiette. 194 00:15:30,360 --> 00:15:35,195 - Bon sang, ça va faire quoi ? Un mois ? - J'ai l'esprit d'équipe, cousin. 195 00:15:35,240 --> 00:15:37,231 Si c'est ce que tu veux, d'accord. 196 00:15:37,280 --> 00:15:39,191 Écoute. 197 00:15:40,280 --> 00:15:43,431 - Si tu as besoin d'argent... - Arrête de déconner ! 198 00:15:46,400 --> 00:15:50,678 Très bien. Allons boire un coup. 199 00:15:53,160 --> 00:15:55,754 Qu'est-ce que je pourrais offrir à Hugh ? 200 00:15:55,800 --> 00:15:59,918 J'avais pensé à des cigares, mais tu vas sans doute lui en offrir. 201 00:16:00,920 --> 00:16:03,718 J'ai décidé de ne pas y aller. 202 00:16:03,760 --> 00:16:06,433 Etant donné la situation, je suis allé voir Carm 203 00:16:06,480 --> 00:16:09,517 et je lui ai dit que c'était mieux ainsi. 204 00:16:26,400 --> 00:16:28,470 Salut, Phil, Joe. 205 00:16:28,520 --> 00:16:30,875 Où est ton beau-frère, poupée ? 206 00:16:30,920 --> 00:16:33,070 J'en sais rien. 207 00:16:34,200 --> 00:16:37,192 Salut, Philip, comment ça va ? 208 00:16:37,240 --> 00:16:39,959 - Et le cou ? - Où est ma voiture ? 209 00:16:40,000 --> 00:16:43,037 Ça remonte à loin, la bonne époque, hein ? 210 00:16:43,080 --> 00:16:46,675 Je n'étais pas là au moment des emmerdes de ton frère. 211 00:16:46,720 --> 00:16:48,551 Qu'est-ce qui est arrivé ? 212 00:16:48,600 --> 00:16:51,114 On n'aime pas en parler. 213 00:16:51,160 --> 00:16:53,151 Ta voiture est là, Phil. 214 00:16:54,200 --> 00:16:55,394 Elle est prête. 215 00:17:05,000 --> 00:17:06,991 Qu'est-ce que c'est que ça ? 216 00:17:10,760 --> 00:17:12,671 C'était une collision avant, Phil. 217 00:17:12,720 --> 00:17:16,679 - Cette peinture n'est pas géniale. - C'est la même qu'avant. 218 00:17:16,720 --> 00:17:18,995 Elle est plus terne. 219 00:17:28,880 --> 00:17:30,154 Le siège ne va pas. 220 00:17:30,200 --> 00:17:32,191 Quoi, Phil ? 221 00:17:32,240 --> 00:17:36,074 Il n'a pas l'air droit. Essaie, Joey. 222 00:17:46,680 --> 00:17:48,557 Tu as raison. Il est de travers. 223 00:17:48,600 --> 00:17:51,353 Le dossier ne se baisse pas bien non plus. Essaie. 224 00:17:52,200 --> 00:17:55,033 On nous a rien dit pour les sièges. 225 00:17:55,080 --> 00:17:56,718 C'est inacceptable. 226 00:17:56,760 --> 00:18:00,355 Viens, Joey. Appelez-moi quand vous aurez fini. 227 00:18:00,400 --> 00:18:02,914 Deux jours, Phil. 228 00:18:02,960 --> 00:18:05,030 On a fait ce qu'on nous a demandé de faire. 229 00:18:05,080 --> 00:18:07,071 Appelez-moi quand ce sera fait. 230 00:18:12,840 --> 00:18:16,594 Alors papa, ça te dit d'aller dîner au Vesuvio pour ton anniversaire ? 231 00:18:16,640 --> 00:18:19,393 Juste nous. On offrira d'abord les cadeaux ici 232 00:18:19,440 --> 00:18:22,034 et ensuite, on ira au restaurant. 233 00:18:22,080 --> 00:18:25,959 D'accord, c'est parfait. 234 00:18:29,760 --> 00:18:33,116 - On t'a dit quelque chose ? - Je suis au courant de tout. 235 00:18:33,160 --> 00:18:35,993 - Vous pouvez arrêter vos cachotteries. - AJ ! 236 00:18:36,920 --> 00:18:38,114 Quoi ? 237 00:18:38,160 --> 00:18:42,039 - Junior Soprano m'a tout dit. - Le fumier ! 238 00:18:43,120 --> 00:18:44,872 Et encore, tu ne sais rien ! 239 00:18:44,920 --> 00:18:47,036 Relax. Ça m'est égal. 240 00:18:47,080 --> 00:18:51,756 À mon âge, c'est déjà une surprise de se réveiller le matin. 241 00:18:51,800 --> 00:18:53,791 Alors qui vient à cette fête ? 242 00:18:53,840 --> 00:18:55,637 Quel mufle ! 243 00:18:55,680 --> 00:18:59,036 Nous tous, ton frère Lester, Dr Fegoli. 244 00:18:59,080 --> 00:19:01,548 Russ Fegoli ? Il est là? 245 00:19:01,600 --> 00:19:03,750 Il a pris sa retraite. 246 00:19:03,800 --> 00:19:06,633 Mais ils habitaient dans le comté de Marin. 247 00:19:06,680 --> 00:19:08,875 Ils se sont installés dans le New Jersey. 248 00:19:08,920 --> 00:19:11,354 Octavia, l'aînée, habite ici. 249 00:19:12,880 --> 00:19:15,348 C'est qui, ce Dr Faggo ? 250 00:19:15,400 --> 00:19:17,868 Fegoli. Feg. 251 00:19:17,920 --> 00:19:21,356 Les vœux de cinq pages à Noël, c'est elle. Et le 14 juin, 252 00:19:21,880 --> 00:19:24,713 papa Russ a serré la main à Andrew Cuomo. 253 00:19:24,760 --> 00:19:26,716 Quel honneur. On n'en a rien à foutre ! 254 00:19:26,760 --> 00:19:29,069 Les enfants sont allés à l'université. 255 00:19:29,120 --> 00:19:30,951 Ça te reste en travers de la gorge. 256 00:19:31,000 --> 00:19:35,118 Quand il a reçu sa médaille, vous n'avez même pas été invités. 257 00:19:35,160 --> 00:19:37,230 C'était en Californie ! 258 00:19:37,280 --> 00:19:40,989 Ils savent bien que ton père n'aime pas être hors de son élément. 259 00:19:41,680 --> 00:19:45,195 Ça, c'est quelqu'un dont on peut tous être fier, Anthony. 260 00:19:47,040 --> 00:19:50,032 Dr Fegoli a travaillé au Département d'État. 261 00:19:50,080 --> 00:19:54,119 À Rome, il était l'assistant de l'ambassadeur au Vatican. 262 00:19:54,160 --> 00:19:56,958 Il a reçu une médaille du pape en personne. 263 00:19:57,000 --> 00:19:59,389 Mais à l'époque où on était dans la marine, 264 00:19:59,440 --> 00:20:01,556 il a chopé les morpions. 265 00:20:01,600 --> 00:20:04,353 On le surnommait le roi du morpion ! 266 00:20:04,400 --> 00:20:06,038 Arrête tes gamineries ! 267 00:20:06,080 --> 00:20:07,991 Ça va. Il a l'âge de comprendre. 268 00:20:08,040 --> 00:20:09,553 Elle a raison, arrête. 269 00:20:11,600 --> 00:20:14,273 - Qui d'autre sera là ? - Freddy Di Novi... 270 00:20:14,800 --> 00:20:16,791 Tony va l'adorer. 271 00:20:18,840 --> 00:20:20,876 Qui d'autre ? 272 00:20:20,920 --> 00:20:22,990 Papa, Tony ne viendra pas. 273 00:20:23,640 --> 00:20:24,834 Pourquoi ça ? 274 00:20:24,880 --> 00:20:27,348 Puisque on est séparés, je me suis dit 275 00:20:27,400 --> 00:20:30,358 qu'on devrait s'habituer à vivre nos vies séparément. 276 00:20:30,400 --> 00:20:32,152 Des conneries ! 277 00:20:32,200 --> 00:20:34,509 Ne lui parle pas sur ce ton. 278 00:20:34,560 --> 00:20:38,189 Je le connais depuis 20 ans ! C'est chez lui ici ! 279 00:20:38,240 --> 00:20:40,470 Tony est d'accord avec moi. 280 00:20:40,520 --> 00:20:42,715 Parce que tu as fait pression. 281 00:20:42,760 --> 00:20:44,955 - J'annule la fête. - Ne te gêne pas ! 282 00:20:45,000 --> 00:20:47,798 Je ne viens pas si l'homme de la maison n'est pas là. 283 00:20:53,280 --> 00:20:57,319 Tony, c'est Angie. On a réparé la voiture de Phil. 284 00:20:57,360 --> 00:21:00,113 Il a fallu qu'il trouve une bosse à l'arrière. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,958 - Le siêge. Ça non plus, ça ne va pas. - Le siège ? 286 00:21:03,000 --> 00:21:06,356 Je voulais voir avec toi avant d'accepter tous ces frais. 287 00:21:06,400 --> 00:21:08,595 Tu voulais l'atelier, tu l'as. 288 00:21:08,640 --> 00:21:10,835 Tu as ta part du garage. 289 00:21:10,880 --> 00:21:14,953 Tu veux faire la femme d'affaires, à toi de te débrouiller. 290 00:21:15,000 --> 00:21:16,911 Je veux payer des études à mes enfants. 291 00:21:16,960 --> 00:21:19,076 C'est bien, ça, Ange. 292 00:21:19,120 --> 00:21:22,317 Certaines femmes à ta place auraient renoncé. 293 00:21:22,360 --> 00:21:26,239 Tony, avant de me lancer dans ces frais, je dois savoir... 294 00:21:26,280 --> 00:21:29,989 Je ne suis pas là, qu'est-ce que j'en sais ? À toi de voir. 295 00:21:46,400 --> 00:21:47,799 Tony. Salut ! 296 00:21:47,840 --> 00:21:50,638 L'atelier de Pussy est sur ton chemin, pas vrai ? 297 00:21:50,680 --> 00:21:54,912 Ils réparent la bagnole du Chah d'Iran. Sois là quand il passera la prendre. 298 00:21:54,960 --> 00:21:58,396 Fais-lui plaisir, mais n'en fais pas trop. 299 00:21:58,440 --> 00:22:02,319 - D'accord. Je m'en occupe. - Merci. 300 00:22:02,360 --> 00:22:05,477 Je vais m'offrir une triple glace à la mûre. 301 00:22:06,600 --> 00:22:08,955 Tu as raison. Bon appétit. 302 00:22:09,000 --> 00:22:10,797 Chaude nuit d'été... 303 00:22:12,320 --> 00:22:14,311 Tu l'as bien mérité. 304 00:22:14,360 --> 00:22:17,033 D'accord. Bon, à tout à l'heure. 305 00:22:21,080 --> 00:22:23,469 - Opus. - Excellent choix. 306 00:22:25,520 --> 00:22:27,715 Angelo m'a dit beaucoup de bien de toi, 307 00:22:27,760 --> 00:22:30,149 ton séjour en Pennsylvanie. 308 00:22:30,200 --> 00:22:32,031 Je voulais donc te rencontrer. 309 00:22:32,800 --> 00:22:35,439 On était inséparables en taule. 310 00:22:35,480 --> 00:22:37,471 Angelo est mon pote. 311 00:22:37,520 --> 00:22:41,593 Il connaissait Jackie Gleason par cœur. Les trois personnages. 312 00:22:41,640 --> 00:22:44,234 Montre un peu à Rusty, le mambo. 313 00:22:48,560 --> 00:22:51,836 Le mambo ? Carlos m'apprenait le mambo ! 314 00:22:51,880 --> 00:22:54,394 C'est autre chose ! 315 00:22:54,440 --> 00:22:57,034 Sors d'ici ! 316 00:23:01,320 --> 00:23:03,880 Et maintenant que tu es sorti ? Ça va ? 317 00:23:03,920 --> 00:23:05,797 Ouais. Tony a été sympa avec moi. 318 00:23:06,320 --> 00:23:09,437 - J'ai toujours bien aimé ton cousin. - C'est un gentleman. 319 00:23:09,480 --> 00:23:11,596 Angelo lui non plus ne t'oublie pas. 320 00:23:13,000 --> 00:23:15,992 Je lui ai dit que ça t'intéresserait de te faire un peu de fric. 321 00:23:17,360 --> 00:23:21,433 Ouais, je ne dirais pas non à un petit apport financier. 322 00:23:21,480 --> 00:23:23,436 J'ai fait mon temps, hein ? 323 00:23:25,800 --> 00:23:28,189 On a un boulot pour toi. 324 00:23:28,240 --> 00:23:30,390 Un joli petit paquet à la clé, 325 00:23:30,440 --> 00:23:33,716 et l'occasion de te refaire une réputation. 326 00:23:35,080 --> 00:23:36,957 Et de quoi il s'agit ? 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,991 Quelqu'un à faire disparaître. 328 00:23:40,920 --> 00:23:43,115 Je le connais ? 329 00:23:46,360 --> 00:23:48,794 Un type de New York, pas d'ici. 330 00:23:48,840 --> 00:23:51,149 - Il est avec qui ? - Un ami d'un ami. 331 00:23:51,200 --> 00:23:53,031 Pas notre ami. 332 00:23:55,280 --> 00:23:57,271 Un ami de Johnny. 333 00:23:58,640 --> 00:24:02,394 - Vous avez intérêt à régler cette histoire. - Ce n'est pas le bateau. 334 00:24:02,440 --> 00:24:03,998 Ce n'est pas le bateau. 335 00:24:04,040 --> 00:24:05,837 C'est Lorraine Calluzzo. 336 00:24:06,360 --> 00:24:08,191 Rainey Calluzzo. 337 00:24:08,240 --> 00:24:11,471 Petit Carmine allait à l'école avec elle. 338 00:24:12,000 --> 00:24:13,991 Ils se connaissaient depuis. 339 00:24:15,280 --> 00:24:17,794 Tuer une femme ? Allez. 340 00:24:26,240 --> 00:24:28,435 Je ne peux pas accepter. 341 00:24:28,480 --> 00:24:31,631 J'aimerais accorder à mon cousin le bénéfice du doute. 342 00:24:31,680 --> 00:24:35,036 Il ne veut pas qu'on se mêle de cette histoire de toute façon. 343 00:24:35,080 --> 00:24:37,799 Prends le temps d'y réfléchir. 344 00:24:37,840 --> 00:24:39,876 Je ne sais pas. Je ne crois pas, 345 00:24:39,920 --> 00:24:42,434 mais merci quand même. 346 00:24:42,480 --> 00:24:44,789 On en a discuté l'autre jour, 347 00:24:44,840 --> 00:24:48,355 et l'opinion générale semble vouloir ta présence à l'anniversaire. 348 00:24:48,400 --> 00:24:51,278 C'est gentil, mais c'est un peu court. 349 00:24:51,320 --> 00:24:54,073 C'est pour mon pêre, pas pour moi. 350 00:24:55,600 --> 00:24:57,989 J'avais prévu d'aller pêcher avec Sil. 351 00:24:58,040 --> 00:25:03,956 Il a envie que tu sois là. Ça lui ferait plaisir que tu viennes. 352 00:25:04,000 --> 00:25:05,991 Il t'aime beaucoup. 353 00:25:06,040 --> 00:25:09,715 La salsiccia new-yorkaise, le barbecue, je ne sais pas. 354 00:25:09,760 --> 00:25:11,557 Artie ne sera pas là ? 355 00:25:11,600 --> 00:25:14,990 Il s'occupe des amuse-gueules, mais c'est un invité. 356 00:25:15,040 --> 00:25:17,634 C'est moi qui cuisine. 357 00:25:17,680 --> 00:25:20,990 Ça va être la folie ici demain, l'enfer. 358 00:25:24,440 --> 00:25:26,431 Je ne sais pas, je... 359 00:25:26,480 --> 00:25:28,789 Je verrai. 360 00:25:29,320 --> 00:25:31,788 Merci, Tony, j'apprécie vraiment. 361 00:25:35,040 --> 00:25:36,678 BON ANNIVERSAIRE, HUGH 362 00:25:38,160 --> 00:25:40,355 Jerry a dit de le mettre au frigo. 363 00:25:40,400 --> 00:25:43,119 Il y a de la place dans le garage. 364 00:25:52,760 --> 00:25:55,991 J'ai pensé que tu pourrais avoir besoin d'aide. 365 00:25:56,040 --> 00:25:59,828 J'ai les garçons ce week-end. Ils ne t'embêteront pas. 366 00:26:06,040 --> 00:26:09,749 Tante Carmela a la gentillesse de vous prêter sa piscine 367 00:26:09,800 --> 00:26:11,791 et vous lui abîmez ses affaires ! 368 00:26:11,840 --> 00:26:14,115 Ça ne craint pas l'eau ! 369 00:26:14,160 --> 00:26:16,594 Ne fais pas le malin ! Tu veux rentrer ? 370 00:26:26,680 --> 00:26:28,477 Qu'est-ce que je peux faire ? 371 00:26:28,520 --> 00:26:31,353 J'ai oublié les sauces froides. 372 00:26:31,880 --> 00:26:34,917 J'ai une course à faire. Je passerai par Grand Union. 373 00:26:34,960 --> 00:26:37,030 Grand Union a fermé il y a 10 ans. 374 00:26:37,800 --> 00:26:42,112 Tu sais quoi, tant pis. Ils se contenteront de la sauce salsa. 375 00:26:42,160 --> 00:26:45,596 Je te fais un cocktail ? Je fais un excellent Rusty Nail. 376 00:26:45,640 --> 00:26:47,631 Maintenant ? Non. 377 00:26:49,560 --> 00:26:52,518 Merci encore de laisser les garçons se baigner. 378 00:26:52,560 --> 00:26:54,551 Mais de rien. 379 00:26:56,560 --> 00:26:58,676 Santé. 380 00:27:00,840 --> 00:27:03,035 Ils adorent venir ici. 381 00:27:03,080 --> 00:27:05,116 C'est vraiment une belle maison. 382 00:27:07,360 --> 00:27:09,351 Ça fait quoi ? Cinq ans que tu habites là ? 383 00:27:09,400 --> 00:27:12,597 Je t'avais demandé de te lever à 11 h. On a du travail. 384 00:27:12,640 --> 00:27:15,234 Tu devais poster ça pour les cours d'été. 385 00:27:15,760 --> 00:27:17,159 Pose-moi ça ! 386 00:27:20,360 --> 00:27:23,432 - Bonjour, tout le monde. - Tu es là, super. 387 00:27:23,480 --> 00:27:25,198 Tu vas pouvoir m'aider. 388 00:27:25,240 --> 00:27:27,470 Bonjour, Mme Soprano. 389 00:27:27,520 --> 00:27:30,910 Notre oncle Tony. Finn, l'ami de Meadow. 390 00:27:32,320 --> 00:27:33,719 Qu'est-ce que tu fais ? 391 00:27:33,760 --> 00:27:36,638 Le gâteau préféré de grand-père. 392 00:27:37,240 --> 00:27:40,676 - On en a déjà un. - Va donc te baigner, il fait chaud. 393 00:27:40,720 --> 00:27:43,075 Vous avez une serviette ? 394 00:27:43,120 --> 00:27:45,111 Je t'apporte un café. 395 00:27:45,160 --> 00:27:47,720 - Je serai dehors. - Un moule à gâteau ? 396 00:27:48,360 --> 00:27:50,396 Meadow, j'ai plein de choses à faire. 397 00:27:50,440 --> 00:27:52,749 Je veux faire un gâteau... Je t'aide. 398 00:27:55,600 --> 00:27:58,876 - Il a l'air sympa. - Ouais. 399 00:28:07,320 --> 00:28:10,232 - Des nouvelles de Kelly ? - Non. 400 00:28:10,280 --> 00:28:13,431 Je fais des recherches sur Internet. 401 00:28:13,480 --> 00:28:15,994 Voilà ton moule à gâteau. 402 00:28:19,000 --> 00:28:21,389 Et tu as intérêt à nettoyer après toi ! 403 00:28:28,720 --> 00:28:32,952 J'imagine à quel point elle te manque, ta seule fille. 404 00:28:33,000 --> 00:28:35,514 Elle avait 11 ans quand elle vivait avec vous ? 405 00:28:35,560 --> 00:28:38,791 On a fêté son 12e anniversaire juste avant son départ. 406 00:28:42,560 --> 00:28:44,790 - Et à l'école ? - Que des bonnes notes. 407 00:28:44,840 --> 00:28:47,673 Mon Dieu ! Qu'est-ce qu'ils font là ? 408 00:28:54,040 --> 00:28:57,669 Ne porte pas ça tout seul, on va t'aider. 409 00:28:58,720 --> 00:29:01,188 Qu'est-ce que vous faites ici ? 410 00:29:01,240 --> 00:29:03,754 - Vous arrivez trop tôt. - Il a besoin d'aide. 411 00:29:03,800 --> 00:29:06,234 Je te rapporte ton aspirateur. 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,510 - Tu le réclamais. - Bon anniversaire. 413 00:29:08,560 --> 00:29:12,633 - Va chercher ton oncle. - Il est parti. Il m'a dit de te dire. 414 00:29:12,680 --> 00:29:15,114 Il a demandé de surveiller les jumeaux. 415 00:29:19,760 --> 00:29:21,512 Tiens, aide-moi. 416 00:29:21,560 --> 00:29:24,836 Mon Dieu, quelle histoire. Pardon d'exister. 417 00:29:30,320 --> 00:29:32,788 Bonjour. Tony. 418 00:29:32,840 --> 00:29:35,434 Ouais, le cousin de l'autre Tony, c'est ça ? 419 00:29:35,480 --> 00:29:37,516 Il s'abaisse normalement. 420 00:29:37,560 --> 00:29:40,711 Je n'ai pas l'impression d'être assis droit. 421 00:29:41,200 --> 00:29:42,918 Tu es assis droit. 422 00:29:43,480 --> 00:29:46,119 - Je peux ? - J'en ai rien à foutre. 423 00:29:46,160 --> 00:29:49,232 Tu peux rester là jusqu'à la San Gennaro. 424 00:29:49,760 --> 00:29:54,311 Ça ne changera rien. Cette voiture a été bien amochée. 425 00:29:58,040 --> 00:29:59,439 Ça a l'air d'aller. 426 00:29:59,480 --> 00:30:01,789 Puisque je te dis qu'il est de travers ! 427 00:30:05,960 --> 00:30:08,269 Quoi ? Tu as l'œil qui déconne ? 428 00:30:08,320 --> 00:30:09,958 On dirait Stevie Wonder ! 429 00:30:10,000 --> 00:30:11,956 Quoi ? J'ai rien dit. 430 00:30:12,000 --> 00:30:14,514 Ça va coûter une fortune de remplacer le siège. 431 00:30:14,560 --> 00:30:17,074 Arrête un peu, Phil. Le siège est parfait. 432 00:30:17,120 --> 00:30:22,240 C'est le grain du cuir qui te gêne. Tu me prends pour une idiote ou quoi ? 433 00:30:22,280 --> 00:30:24,111 Pas la peine de te venger sur moi ! 434 00:30:24,160 --> 00:30:26,276 Viens, Joey. 435 00:30:28,000 --> 00:30:31,595 Écoute ! Ils remplacent les rails du siège 436 00:30:31,640 --> 00:30:33,437 et te balancent un lecteur CD. 437 00:30:33,960 --> 00:30:36,269 On a déjà remplacé les rails. 438 00:30:36,320 --> 00:30:38,788 - Il a un lecteur CD. - Bon sang, Duke. 439 00:30:38,840 --> 00:30:42,753 Ils veulent nous refaire d'un siège de 2 000 dollars ! 440 00:30:43,320 --> 00:30:44,958 Allez, viens, Joey. 441 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 - Tony, ravi de t'avoir connu. - Tu viens ? 442 00:30:48,560 --> 00:30:50,755 Joe, essaie de lui calmer les nerfs. 443 00:31:02,360 --> 00:31:04,635 Tiens, Freddy. 444 00:31:08,480 --> 00:31:10,994 Vas-y, Jason ! Allez ! 445 00:31:25,560 --> 00:31:26,959 Mon Dieu. 446 00:31:27,000 --> 00:31:29,275 - Quoi ? - Dr Fegoli... Russ. 447 00:31:29,320 --> 00:31:31,914 - Quoi ? - Il est allergique aux tomates. 448 00:31:32,480 --> 00:31:34,471 On trouvera une solution. 449 00:31:34,520 --> 00:31:36,636 Tu parles ! 450 00:31:36,680 --> 00:31:39,672 Vous n'avez pas de hors-d'œuvre sans tomates ? 451 00:31:40,280 --> 00:31:44,319 Les rouleaux prosciutto au chèvre. Rosalie vient d'emporter le plat. 452 00:31:48,560 --> 00:31:51,472 Un Italien allergique aux pomodori ? 453 00:31:51,520 --> 00:31:53,909 Dio mio. Vous avez toute ma sympathie. 454 00:31:53,960 --> 00:31:55,757 Je ne l'ai pas toujours été. 455 00:31:55,800 --> 00:32:00,430 Ça date de ma radiothérapie pour ma prostate. J'ignore pourquoi. 456 00:32:00,480 --> 00:32:05,395 Connaissiez-vous Monsignor Kelly? Il était guide dans les catacombes. 457 00:32:05,440 --> 00:32:08,352 - Je vous ai préparé une assiette, Russ. - Merci, Mary. 458 00:32:08,400 --> 00:32:12,678 Livia, la belle-mère de Carmela détestait la cuisine nord-italienne. 459 00:32:12,720 --> 00:32:16,110 - Pourquoi ça ? - Elle préférait le beurre. 460 00:32:16,160 --> 00:32:19,516 Le père était comme ça aussi. Tous les Soprano. 461 00:32:19,560 --> 00:32:22,757 Beaucoup de Napolitains et de Siciliens sont comme ça. 462 00:32:23,520 --> 00:32:27,069 Il faut aller en Italie pour savoir et très peu y vont. 463 00:32:27,800 --> 00:32:31,076 J'ai bouffé comme un prince en Italie. 464 00:32:31,560 --> 00:32:35,439 Mais ces recettes que tu m'envoyais de Toscane, Lena. 465 00:32:35,480 --> 00:32:38,233 Mon Dieu, une révélation. 466 00:32:38,280 --> 00:32:40,510 Bollito misto, osso bucco... 467 00:32:41,920 --> 00:32:45,117 La belle Carmela. Quelques mots ? 468 00:32:45,160 --> 00:32:48,436 Il est enfin revenu. Tu peux filmer les invités qui arrivent ? 469 00:32:48,480 --> 00:32:50,118 Qu'est-ce que fait Tony ? 470 00:32:50,160 --> 00:32:52,879 Bois un verre de vin, ça te calmera. 471 00:32:52,920 --> 00:32:56,595 C'est lui qui apporte le charbon et la saucisse. Toujours le dernier ! 472 00:32:56,640 --> 00:33:00,394 - J'ai entendu. - Enfin. 473 00:33:01,200 --> 00:33:03,794 - Aucune confiance. - Je me demande pourquoi. 474 00:33:05,240 --> 00:33:07,708 C'est kif-kif bourricot. 475 00:33:09,960 --> 00:33:13,191 La saucisse préférée du héros du jour ! 476 00:33:13,240 --> 00:33:15,071 - Où est-il ? - Il est derrière. 477 00:33:15,600 --> 00:33:16,794 Oh, bien. 478 00:33:16,840 --> 00:33:19,400 Chéri, vas-y doucement. 479 00:33:19,440 --> 00:33:21,954 Hé, il est là ! 480 00:33:22,000 --> 00:33:24,070 Bon anniversaire ! 481 00:33:24,120 --> 00:33:26,554 De la salsiccia ! 482 00:33:30,880 --> 00:33:34,395 Russ, attends de goûter à ça. La meilleure saucisse au monde ! 483 00:33:34,440 --> 00:33:36,908 J'aimerais te présenter de vieux amis à nous, 484 00:33:36,960 --> 00:33:38,757 le Dr Russ et Lena Fegoli. 485 00:33:38,800 --> 00:33:40,631 Enchanté, monsieur. 486 00:33:40,680 --> 00:33:43,752 Mon beau-fils... Enfin... Tony Soprano. 487 00:33:46,040 --> 00:33:49,635 Docteur, hein ? C'est bien. Ça finit toujours mal ce genre de fête. 488 00:33:49,680 --> 00:33:51,079 Il plaisante. 489 00:33:51,120 --> 00:33:55,910 Malheureusement, je suis docteur en affaires internationales. 490 00:33:57,400 --> 00:33:59,231 Diplômé de Princeton. 491 00:33:59,280 --> 00:34:02,238 - La loi G.I. - Alors, vous êtes docteur comme... 492 00:34:02,280 --> 00:34:03,679 Kissinger. 493 00:34:04,280 --> 00:34:06,191 Oui. 494 00:34:06,240 --> 00:34:08,993 Russ a été reçu en audience par quatre papes. 495 00:34:10,840 --> 00:34:13,229 - Vous étiez assis dans quelle section ? - Idiot ! 496 00:34:15,240 --> 00:34:19,518 Va filmer les tables avant le massacre. 497 00:34:20,400 --> 00:34:23,995 J'aimerais rester, mais j'ai un barbecue à allumer. 498 00:34:24,040 --> 00:34:26,759 - Enchanté, doc. - Enchanté. 499 00:34:36,080 --> 00:34:39,959 Votre attention ! Approchez-vous, s'il vous plaît ! 500 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 Votre attention ! 501 00:34:42,600 --> 00:34:44,397 Approchez-vous ! 502 00:34:47,000 --> 00:34:50,993 J'aimerais lever mon verre au héros du jour, 503 00:34:52,120 --> 00:34:53,758 un homme spécial, 504 00:34:53,800 --> 00:34:57,395 un homme que j'aime plus que tout au monde... 505 00:34:58,320 --> 00:35:00,754 - Mon père. - Bravo ! 506 00:35:00,800 --> 00:35:04,156 Tu es le meilleur père et grand-père au monde. 507 00:35:09,120 --> 00:35:10,519 Un discours ! 508 00:35:11,120 --> 00:35:13,475 Tu es la meilleure, ma petite Melly. 509 00:35:15,360 --> 00:35:17,316 Merci pour tout. 510 00:35:17,360 --> 00:35:21,069 Tony, merci de nous recevoir chez toi. 511 00:35:24,200 --> 00:35:27,749 Mare, mon adorable femme. 512 00:35:27,800 --> 00:35:30,758 Toujours la plus jolie au monde. 513 00:35:30,800 --> 00:35:34,190 Merci de m'avoir supporté toutes ces années. 514 00:35:41,920 --> 00:35:44,832 Merci d'être venus, bande de pique-assiettes ! 515 00:35:50,160 --> 00:35:53,197 - Tu n'ouvres pas tes cadeaux, papa ? - Pas maintenant. 516 00:35:53,240 --> 00:35:55,356 - C'est très mercenaire. - Bien. 517 00:35:55,400 --> 00:35:57,755 Les gens ont dépensé des sous. 518 00:35:58,480 --> 00:36:00,072 Je commence. 519 00:36:00,120 --> 00:36:02,554 Tiens. 520 00:36:02,600 --> 00:36:04,989 - Ouvre celui-ci. - C'est de lui. 521 00:36:07,920 --> 00:36:10,195 C'est trop gentil. 522 00:36:17,560 --> 00:36:19,551 Une Stratocaster ? 523 00:36:24,080 --> 00:36:26,389 Un Beretta. 524 00:36:26,440 --> 00:36:28,635 - C'est un fusil. - Un fusil ? 525 00:36:29,680 --> 00:36:32,797 C'est... Je ne sais pas quoi dire. 526 00:36:33,280 --> 00:36:36,909 Un Giubileo calibre 12. Canon 70 cm. 527 00:36:41,200 --> 00:36:44,158 Sympa d'être riche. 528 00:36:44,200 --> 00:36:46,873 Va me chercher une autre bière, Jay. 529 00:36:46,920 --> 00:36:49,593 À quelle heure tu as commencé ? 530 00:36:49,640 --> 00:36:52,074 Juste après que tu te sois levé. 531 00:36:52,120 --> 00:36:54,236 Cousine ! 532 00:36:54,280 --> 00:36:57,636 Tony, tu peux venir filmer ça, s'il te plaît ? 533 00:36:58,160 --> 00:37:00,390 Bien sûr, je n'ai rien d'autre à faire. 534 00:37:08,360 --> 00:37:10,590 J'espère bien manger du gibier cette année. 535 00:37:10,640 --> 00:37:12,949 Compte sur moi. 536 00:37:28,360 --> 00:37:30,794 Quelle belle arme. La crosse, 537 00:37:30,840 --> 00:37:33,035 les gravures, du travail d'artisan. 538 00:37:33,080 --> 00:37:37,631 J'ai visité le studio Beretta à Brescia. 539 00:37:37,680 --> 00:37:40,399 Sans rire. J'aimerais bien voir ça. 540 00:37:40,960 --> 00:37:43,633 La société existe depuis le 16e siècle. 541 00:37:43,680 --> 00:37:45,875 Madonna ! 542 00:37:45,920 --> 00:37:48,388 Et les plus belles armes... 543 00:37:48,440 --> 00:37:51,000 elles ne sont pas exportées. 544 00:37:57,920 --> 00:37:59,956 J'aimerais que tout le monde sache 545 00:38:00,000 --> 00:38:02,833 quel fou Hugo était dans sa jeunesse. 546 00:38:02,880 --> 00:38:06,077 Tu te rappelles ce qu'il avait fait au meeting Bund à Paterson ? 547 00:38:06,120 --> 00:38:09,999 - Il avait jeté des pétards sur les fritz. - Ouais, raconte-la. 548 00:38:13,760 --> 00:38:17,196 Tu l'as gâté avec ce fusil. 549 00:38:17,240 --> 00:38:19,993 Il le mérite. 550 00:38:22,240 --> 00:38:26,836 - Tu as l'air crevé. Fais une pause. - Non, ça va. 551 00:38:29,840 --> 00:38:33,310 - Mais je veux bien une bière. - D'accord. 552 00:38:42,640 --> 00:38:44,039 Merci. 553 00:39:00,000 --> 00:39:02,594 À ton avis ? C'est cuit ? 554 00:39:03,520 --> 00:39:05,636 C'est toi le roi de la grillade. 555 00:39:13,720 --> 00:39:17,474 Je ne dis pas qu'on n'a pas le meilleur système judiciaire au monde, 556 00:39:17,520 --> 00:39:20,512 mais il devient de plus en plus discriminatoire. 557 00:39:20,560 --> 00:39:24,872 Quand on fait partie d'une minorité ou pire, qu'on est arabe, 558 00:39:24,920 --> 00:39:27,036 les droits civils ne s'appliquent pas. 559 00:39:27,080 --> 00:39:30,959 C'est dans le système pénal que c'est le pire. 560 00:39:31,000 --> 00:39:33,673 - Réinsertion ? Mon œil. - Ouais. 561 00:39:33,720 --> 00:39:36,757 De par sa nature, le système transforme le détenu 562 00:39:36,800 --> 00:39:41,396 au point que la prison est le seul endroit où il peut fonctionner. 563 00:39:41,440 --> 00:39:43,351 Ma petite libérale. 564 00:39:44,000 --> 00:39:45,877 Quelle sagesse pour son âge. 565 00:39:45,920 --> 00:39:47,069 J'espère bien, 566 00:39:47,120 --> 00:39:51,113 avec ce que ses études me coûtent à l'université libérale de Harlem. 567 00:39:52,680 --> 00:39:54,671 Viens là. 568 00:39:57,160 --> 00:39:59,833 - Comment ça va ? - Bien. 569 00:39:59,880 --> 00:40:02,678 Tu te rappelles comment je t'appelais ? 570 00:40:02,720 --> 00:40:04,438 Tu ne te rappelles pas ? 571 00:40:04,480 --> 00:40:06,789 - Tu étais trop jeune ? - Arrête ! 572 00:40:10,720 --> 00:40:12,756 C'est impossible ! 573 00:40:30,440 --> 00:40:32,635 C'est Hugh qui a construit cette maison. 574 00:40:32,680 --> 00:40:36,275 Ton ami maximise les coûts de réparation chez Pussy. 575 00:40:36,320 --> 00:40:38,151 Bien sûr. 576 00:40:38,200 --> 00:40:41,556 Siège à 2 000 dollars. J'ai essayé. 577 00:40:43,240 --> 00:40:45,231 Ce serait con que ce soit Ange qui casque. 578 00:40:48,000 --> 00:40:52,755 Mais bon, sa copine est en train de me plumer avec cette histoire de divorce. 579 00:40:53,280 --> 00:40:55,157 Je dois me serrer la ceinture. 580 00:41:02,000 --> 00:41:05,072 On a besoin de costauds par ici ! 581 00:41:05,120 --> 00:41:07,190 Tony B ? 582 00:41:08,640 --> 00:41:10,631 Je suis quoi, son esclave ? 583 00:41:13,880 --> 00:41:16,792 - Je n'ai pas bu une goutte. - Tu parles ! 584 00:41:16,840 --> 00:41:19,115 Lester va conduire. Il est aux toilettes. 585 00:41:19,160 --> 00:41:20,991 Attention à la tête. 586 00:41:22,040 --> 00:41:24,873 Hé ! Virginia Mayo. 587 00:41:39,520 --> 00:41:41,511 Merci d'être venus. 588 00:41:41,560 --> 00:41:43,949 Je suis désolée. Je ne sais pas quoi dire. 589 00:41:44,000 --> 00:41:45,991 Rentrez bien chez vous. 590 00:41:49,280 --> 00:41:50,952 Tu es désolée ? Pour quoi ? 591 00:41:51,000 --> 00:41:54,310 - Non, je veux savoir. - S'il te plaît, Carmela. 592 00:41:54,840 --> 00:41:58,037 Les mauvaises blagues, les saucisses... 593 00:41:59,920 --> 00:42:02,150 Ce sont des Italiens cultivés. 594 00:42:02,200 --> 00:42:04,236 Russ est diplomate. 595 00:42:04,280 --> 00:42:06,191 Ils ont été choqués. 596 00:42:06,240 --> 00:42:08,390 Un diplomate qui insulte son hôte ? 597 00:42:08,440 --> 00:42:11,477 Tu as entendu ce qu'il a dit à Tony. C'est un prétentieux. 598 00:42:11,520 --> 00:42:14,353 - Il l'a toujours été. - On en reparlera une autre fois. 599 00:42:14,400 --> 00:42:16,550 C'est pour ça que tu ne voulais pas de Tony. 600 00:42:16,600 --> 00:42:18,955 Ça n'avait rien à voir avec nous. 601 00:42:19,000 --> 00:42:22,310 Tout ça pour éviter que tes Italiens cultivés, 602 00:42:22,360 --> 00:42:25,670 qui ont grandi dans les rues du Bronx, soit dit en passant, 603 00:42:25,720 --> 00:42:29,190 - ne rencontrent pas ton plouc de beau-fils. - Il déteint sur nous. 604 00:42:29,240 --> 00:42:32,710 Je suis fier de ce que nous sommes, contrairement à toi. 605 00:42:32,760 --> 00:42:35,194 J'ai toujours été fière de mon héritage. 606 00:42:35,240 --> 00:42:39,392 Tu as dit à Tante Rose que tu étais contente que DeAngelis ne finisse pas par un "o". 607 00:42:39,440 --> 00:42:41,431 Je n'ai jamais dit ça ! 608 00:42:41,480 --> 00:42:44,552 Et quand Meadow est née : "Elle a le teint bien foncé !" 609 00:42:44,600 --> 00:42:46,431 Tu es soûle. Je rentre chez moi. 610 00:42:46,480 --> 00:42:49,950 Il y a des tas d'Italiens qui ont honte en secret de leur héritage. 611 00:42:50,000 --> 00:42:52,878 Jamais je n'aurais cru que ma mère en faisait partie. 612 00:42:52,920 --> 00:42:55,718 Pourquoi tu pleures ? 613 00:42:56,480 --> 00:42:58,516 Ce n'est plus un secret. 614 00:42:59,760 --> 00:43:01,796 - Marco. - Polo. 615 00:43:16,000 --> 00:43:18,070 Poisson hors de l'eau ! C'est toi ! 616 00:43:18,120 --> 00:43:20,270 - Temps mort. - Marco. 617 00:43:23,480 --> 00:43:24,913 Laisse-moi faire. 618 00:43:24,960 --> 00:43:26,951 Non, ça va. Amuse-toi. 619 00:43:27,000 --> 00:43:30,834 Non, non. Laisse-moi. Je m'en occupe. 620 00:43:31,560 --> 00:43:34,313 - Repose-moi ! - Tu as besoin de faire trempette ! 621 00:43:34,360 --> 00:43:35,998 - Non... Sans rigoler ! - Un. 622 00:43:36,040 --> 00:43:37,951 - AJ ! - Deux. 623 00:43:38,000 --> 00:43:39,991 - Tony, non ! - Trois ! 624 00:43:44,400 --> 00:43:46,630 - Les salauds ! - À ton tour, Carm. 625 00:43:53,800 --> 00:43:55,756 - Imbéciles ! - Empêchez-la ! 626 00:44:02,920 --> 00:44:04,911 C'est toujours toi ! 627 00:44:10,480 --> 00:44:13,756 - Allez, faites de beaux rêves. - Bonne nuit, papa. 628 00:44:13,800 --> 00:44:16,268 - Bonne nuit, grand-mère. - Bonne nuit. 629 00:44:17,280 --> 00:44:21,193 - Grand-mère n'est pas votre bonne. - Je le mettrai dans le panier. 630 00:44:21,240 --> 00:44:23,196 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 631 00:44:23,240 --> 00:44:25,231 - Si, tu sais. - Tais-toi. 632 00:44:25,280 --> 00:44:27,919 Est-ce que je te parle, Justin ? 633 00:44:31,040 --> 00:44:33,270 Je t'ai posé une question, Jason. 634 00:44:35,680 --> 00:44:37,716 Des pin's. 635 00:44:37,760 --> 00:44:41,230 Les Jeux olympiques d'Atlanta en 96, on dirait. 636 00:44:43,360 --> 00:44:48,354 C'est l'année où tu étais en Arabie Saoudite, pas vrai, papa ? 637 00:44:48,400 --> 00:44:52,075 Oui, c'est ça, mais je parle à ton frère. 638 00:44:52,120 --> 00:44:54,111 Tu as pris ça ce soir, pas vrai ? 639 00:44:54,160 --> 00:44:55,991 Je l'ai emprunté à AJ. 640 00:44:56,040 --> 00:44:59,032 Tu voles ton cousin alors qu'il t'accueille chez lui ? 641 00:44:59,080 --> 00:45:02,356 Je l'ai trouvé par terre au fond d'un placard. 642 00:45:02,400 --> 00:45:04,960 Il s'en fiche. Avec tout ce qu'il a ! 643 00:45:05,000 --> 00:45:07,673 Il est allé aux Jeux olympiques et tout. 644 00:45:08,200 --> 00:45:11,510 J'adore sa maison. Je ne veux plus revenir ici. 645 00:45:18,280 --> 00:45:21,955 Mon fils vole sa propre famille. 646 00:45:22,040 --> 00:45:24,713 Demain, tu vas le rendre et t'excuser. 647 00:45:25,800 --> 00:45:27,916 Où sont vos Game Boys ? 648 00:45:27,960 --> 00:45:31,430 C'est le mien. Celui de Jason est dans le tiroir. 649 00:45:35,000 --> 00:45:37,150 Je vais les donner à l'Armée du Salut. 650 00:45:37,200 --> 00:45:39,589 - Je n'ai rien fait - Tu n'es pas mieux que lui, 651 00:45:39,640 --> 00:45:42,438 parce que tu ne l'as pas empêché ! 652 00:45:47,040 --> 00:45:50,237 On devrait y aller, AJ. Je ne veux pas te ramener trop tard. 653 00:45:50,280 --> 00:45:52,032 Appelle-moi de chez Patrick. 654 00:45:52,080 --> 00:45:54,674 J'essaierai. La réception est mauvaise. 655 00:45:59,520 --> 00:46:01,795 Il essaiera ? 656 00:46:02,800 --> 00:46:05,189 Il lui montre qu'il n'est plus un gamin. 657 00:46:05,240 --> 00:46:07,913 Je crois qu'il ne lui montre pas que ça. 658 00:46:08,960 --> 00:46:10,951 C'est inévitable. 659 00:46:11,000 --> 00:46:13,560 Ça fait peur. 660 00:46:13,600 --> 00:46:16,034 Tout ira bien. 661 00:46:16,080 --> 00:46:18,594 - Il est amoureux. - Je t'en prie. 662 00:46:23,240 --> 00:46:25,834 Tu sais comment c'est à cet âge. 663 00:46:28,840 --> 00:46:30,831 On a hâte de se voir. 664 00:46:31,880 --> 00:46:34,519 On ne peut pas s'empêcher de se toucher. 665 00:46:40,960 --> 00:46:44,748 - Qu'est-ce que je fais ? - Allons nous coucher. 666 00:46:44,800 --> 00:46:46,711 Pourquoi ? 667 00:46:48,240 --> 00:46:51,038 - Tu es fatiguée ? - Oui. 668 00:46:51,080 --> 00:46:53,469 Allez. Artie est à côté. 669 00:46:55,600 --> 00:46:57,750 Il est dans le coma. 670 00:47:12,400 --> 00:47:14,391 C'est agréable, non ? 671 00:47:19,680 --> 00:47:22,274 Ce n'est pas agréable ? 672 00:47:22,320 --> 00:47:24,311 Je n'ai pas dit ça. 673 00:47:35,560 --> 00:47:37,994 Non, Tony, arrête. 674 00:48:25,760 --> 00:48:28,797 Quel instrument de torture 675 00:48:28,840 --> 00:48:31,513 allons-nous utiliser pour écraser ça ? 676 00:48:50,280 --> 00:48:52,077 Allô ? 677 00:48:53,120 --> 00:48:55,076 Blundetto. 678 00:48:56,680 --> 00:48:58,079 Oui ? 679 00:48:59,640 --> 00:49:01,312 C'est d'accord. 680 00:49:08,840 --> 00:49:10,956 Tu dors ? 681 00:49:36,000 --> 00:49:37,911 Tiens, Joey. 682 00:49:37,960 --> 00:49:39,951 C'est plus que la semaine dernière. 683 00:49:40,000 --> 00:49:41,956 Salut, Crystal. La chambre est vide. 684 00:49:42,000 --> 00:49:44,195 Allez, le temps, c'est de l'argent. 685 00:49:44,240 --> 00:49:46,196 Merci. Phil va être content. 686 00:49:46,240 --> 00:49:48,708 Transmets-lui mes amitiés et à John aussi. 687 00:49:48,760 --> 00:49:51,399 - Bonsoir, Heather. - Bonsoir, Muzz. 688 00:49:51,440 --> 00:49:54,318 - Tu as fini ? - Oui. 689 00:49:54,360 --> 00:49:57,238 - Je vais en ville. - Moi aussi. 690 00:49:57,800 --> 00:49:59,711 Allons-y. 691 00:49:59,760 --> 00:50:02,035 À la semaine prochaine, Joe. 692 00:50:35,720 --> 00:50:38,678 Tony, c'est ça ? Toi aussi, tu viens là ? 693 00:53:28,200 --> 00:53:29,189 French