1
00:01:47,240 --> 00:01:49,310
Regardez ça.
2
00:01:50,280 --> 00:01:53,238
La maison nous rappelait
Miami et Taormina
3
00:01:53,280 --> 00:01:56,875
où on a passé notre lune de miel.
Nicole a voulu qu'on l'achète.
4
00:01:56,920 --> 00:01:59,957
On sent l'air iodé d'ici.
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,912
Tu parles de la peinture ou de la vue ?
6
00:02:02,960 --> 00:02:05,076
Des deux.
7
00:02:05,120 --> 00:02:08,032
On appelle ça un trompe-l'œil.
8
00:02:08,080 --> 00:02:12,437
Le peintre est d'ici de West Hempstead.
9
00:02:12,480 --> 00:02:14,948
Eh ben dis donc !
10
00:02:15,000 --> 00:02:17,116
Suis-moi, Jerry.
11
00:02:17,160 --> 00:02:19,515
Ça, c'est pour toi.
12
00:02:19,560 --> 00:02:22,632
Une Whirlpool Duet, haut de gamme.
13
00:02:22,680 --> 00:02:26,514
Comme la mienne.
Nicole ne jure plus que par elle.
14
00:02:26,560 --> 00:02:28,551
Il ne fallait pas, Carmine.
15
00:02:28,600 --> 00:02:31,751
Remercie aussi mon père,
Dieu ait son âme.
16
00:02:31,800 --> 00:02:34,553
C'est pour Freeport.
En gage de remerciement.
17
00:02:34,600 --> 00:02:38,957
D'après ce que je sais, Carmine,
Johnny n'a toujours pas avalé.
18
00:02:39,000 --> 00:02:42,231
C'est pour ça que j'apprécie ton soutien.
J'ai déménagé.
19
00:02:42,280 --> 00:02:44,953
Toi et moi,
on va faire de grandes choses.
20
00:02:45,000 --> 00:02:46,479
Amen.
21
00:02:46,520 --> 00:02:49,478
Papa, papa ! Le bateau est en train de couler !
22
00:02:52,920 --> 00:02:54,717
Carmine ! Mon Dieu !
23
00:03:01,760 --> 00:03:06,311
Je l'ai sorti en mer il y a trois semaines.
Il n'y avait aucun problème.
24
00:03:07,120 --> 00:03:09,918
Tu devrais appeler les garde-côtes.
25
00:03:40,320 --> 00:03:42,072
Merde !
26
00:03:42,920 --> 00:03:45,036
Ça va aller.
27
00:03:45,080 --> 00:03:47,230
Après toutes ces années de mariage,
28
00:03:47,280 --> 00:03:50,829
tu sais ce qu'on se surprend à penser
dans ses moments d'intimité ?
29
00:03:50,880 --> 00:03:53,110
Mon Dieu, faites que je meure avant lui.
30
00:03:53,760 --> 00:03:56,115
Je ne veux pas rester toute seule.
31
00:03:56,840 --> 00:03:59,638
Ça va aller.
32
00:03:59,680 --> 00:04:01,671
Tu as de la chance.
33
00:04:02,680 --> 00:04:06,559
Tu n'auras pas à endurer ça.
34
00:04:06,600 --> 00:04:09,273
Toi et Tony, la séparation.
35
00:04:15,040 --> 00:04:17,315
On devrait peut-être annuler la fête.
36
00:04:18,360 --> 00:04:20,669
Il sera remis d'ici son anniversaire.
37
00:04:20,720 --> 00:04:23,757
Il va avoir 75 ans, maman, ça se fête.
38
00:04:26,920 --> 00:04:29,115
Quelques bleus. Il a eu de la chance.
39
00:04:29,160 --> 00:04:32,914
Les buissons ont amorti sa chute.
Quelques jours de repos et ça ira.
40
00:04:32,960 --> 00:04:37,272
Le neurologue l'examine,
ensuite vous pourrez le ramener.
41
00:04:37,320 --> 00:04:40,790
- Merci beaucoup, docteur.
- Dieu merci !
42
00:04:42,040 --> 00:04:44,998
Plus question qu'il aille sur les toits,
ça c'est sûr.
43
00:04:45,040 --> 00:04:47,474
Sans doute.
44
00:04:49,240 --> 00:04:52,915
La fête, qu'est-ce qu'on fait ?
45
00:04:52,960 --> 00:04:55,076
Maman, je...
46
00:04:55,120 --> 00:04:57,315
Je trouve que c'est une bonne idée.
47
00:05:00,040 --> 00:05:03,032
Est-ce que tu vas inviter Tony ?
48
00:05:03,080 --> 00:05:06,629
Justement.
Je ne sais pas si je devrais ou pas.
49
00:05:06,680 --> 00:05:09,035
Tout le monde comprendrait.
50
00:05:09,080 --> 00:05:11,230
- Vous êtes séparés.
- Je sais.
51
00:05:11,280 --> 00:05:13,396
Rien que l'idée d'une fête de famille
52
00:05:13,440 --> 00:05:17,797
sans Tony pour s'occuper du barbecue,
faire l'hôte de maison...
53
00:05:17,840 --> 00:05:19,717
Ce ne serait pas pareil.
54
00:05:20,600 --> 00:05:24,639
- Ça va aller.
- Pourquoi personne ne s'occupe de lui ?
55
00:05:28,440 --> 00:05:31,000
Je pense que c'est la bonne décision.
56
00:05:32,040 --> 00:05:34,031
Quelle décision ?
57
00:05:34,560 --> 00:05:36,994
J'ai cru comprendre que tu avais décidé.
58
00:05:37,040 --> 00:05:39,031
Qu'il ne viendrait pas.
59
00:05:45,440 --> 00:05:47,032
Une Maserati.
60
00:05:47,080 --> 00:05:49,548
- Tu ne vas pas passer inaperçu.
- C'est vrai.
61
00:05:49,600 --> 00:05:52,990
Parmi nos amis, ils ne sont pas beaucoup
à pouvoir en avoir une.
62
00:05:53,040 --> 00:05:56,828
Ça a toujours été mon rêve
de posséder une voiture de sport italienne.
63
00:05:56,880 --> 00:05:58,677
Bravo, alors.
64
00:05:58,720 --> 00:06:01,678
Elle rend super en gris métallisé.
65
00:06:01,720 --> 00:06:04,792
Vitesse de pointe : 283 km/h.
66
00:06:04,840 --> 00:06:07,070
De 0 à 100 km/h en quelques secondes.
67
00:06:07,720 --> 00:06:10,996
- Combien de chevaux ?
- 390.
68
00:06:11,720 --> 00:06:14,837
- Et combien ça t'a coûté ?
- 99 000 et quelques.
69
00:06:14,880 --> 00:06:17,314
Tu claques ton fric comme un roi.
70
00:06:17,360 --> 00:06:20,670
- J'ai fait une bonne année.
- Tant mieux pour toi.
71
00:06:20,720 --> 00:06:23,996
À propos de bagnoles, Phil...
72
00:06:24,040 --> 00:06:26,679
Il ne veut pas lâcher le morceau.
73
00:06:26,720 --> 00:06:28,790
Il me devait du fric et il m'évitait.
74
00:06:28,840 --> 00:06:30,751
Je ne dis pas que tu es dans le tort.
75
00:06:30,800 --> 00:06:33,678
Phil jette son fric par les fenêtres,
crois-moi.
76
00:06:33,720 --> 00:06:36,473
Les capos doivent pouvoir compter sur moi.
77
00:06:37,120 --> 00:06:40,032
Salaud de Petit Carmine.
78
00:06:40,080 --> 00:06:43,993
Le connard distribue des machines à laver.
Tu te rends compte ?
79
00:06:44,040 --> 00:06:46,395
Il n'est pas assuré, Phil ?
80
00:06:46,440 --> 00:06:48,317
Son beau-fils est courtier.
81
00:06:48,360 --> 00:06:50,749
Ils cherchaient un meilleur taux.
82
00:06:52,160 --> 00:06:54,196
L'imbécile !
83
00:06:54,880 --> 00:06:57,314
Tony, j'ai tranché en ta faveur.
84
00:06:58,360 --> 00:07:01,716
Le circuit, l'argent que te doit Philly.
85
00:07:01,760 --> 00:07:04,433
Dans ce cas,
il l'a fait réparer chez Pussy.
86
00:07:04,480 --> 00:07:07,119
C'est sa femme qui tient l'atelier maintenant.
87
00:07:07,160 --> 00:07:09,628
Je pourrai au moins limiter les frais.
88
00:07:11,840 --> 00:07:13,592
Merci.
89
00:07:14,080 --> 00:07:17,231
Allez, monte. Je t'emmène faire un tour.
90
00:07:17,280 --> 00:07:21,398
Elle est tellement puissante
qu'on a dû m'apprendre.
91
00:07:33,800 --> 00:07:35,552
Elle est basse.
92
00:07:36,480 --> 00:07:38,596
- Et Ginny ?
- Elle adore.
93
00:07:38,640 --> 00:07:44,636
Mais avec son genou,
elle a du mal à s'asseoir dedans.
94
00:08:08,520 --> 00:08:10,158
Tony, salut.
95
00:08:10,200 --> 00:08:12,156
Salut, Ange.
96
00:08:12,200 --> 00:08:14,111
- Comment ça va ?
- Bien.
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,994
Un pote à moi a bousillé sa voiture
98
00:08:19,040 --> 00:08:21,270
et j'ai pensé
99
00:08:21,320 --> 00:08:23,390
que je pourrais t'envoyer un client.
100
00:08:23,440 --> 00:08:25,510
Il ne fallait pas te déplacer.
101
00:08:25,560 --> 00:08:27,994
C'est à moi de payer les réparations.
102
00:08:28,040 --> 00:08:31,476
Je l'ai déconcentré pendant qu'il conduisait.
103
00:08:31,520 --> 00:08:35,991
Bref, si tu pouvais faire en sorte
de limiter les frais au maximum,
104
00:08:36,040 --> 00:08:37,996
ça m'aiderait beaucoup.
105
00:08:42,840 --> 00:08:46,071
Tu as l'air de bien te débrouiller
106
00:08:46,120 --> 00:08:49,430
depuis que tu m'as demandé
si tu pouvais reprendre l'atelier.
107
00:08:49,480 --> 00:08:51,311
Je t'en remercie, Tony.
108
00:08:51,360 --> 00:08:56,309
Tu n'étais pas obligé de dire oui
avec tout le business que tu fais ici.
109
00:08:56,360 --> 00:08:59,750
Il s'appelle Phil
et Carmela te dit bonjour.
110
00:08:59,800 --> 00:09:01,870
Dis-lui bonjour de ma part !
111
00:09:24,920 --> 00:09:28,435
Enfin. J'avais laissé un message
disant que je passerais.
112
00:09:28,480 --> 00:09:30,471
Je suis rentré tard.
113
00:09:36,760 --> 00:09:38,671
Elle est malade.
114
00:09:38,720 --> 00:09:41,314
Tu devrais t'en trouver une autre.
115
00:09:41,360 --> 00:09:43,351
Assieds-toi.
116
00:09:49,240 --> 00:09:51,231
Je te sers quelque chose ?
117
00:09:57,720 --> 00:09:59,392
Comment va ton père ?
118
00:09:59,440 --> 00:10:01,396
Beaucoup mieux.
119
00:10:02,640 --> 00:10:04,631
Oh, merci.
120
00:10:10,720 --> 00:10:13,473
Il sera en forme pour la fête, heureusement.
121
00:10:15,440 --> 00:10:17,635
Tant mieux.
122
00:10:20,560 --> 00:10:22,596
- Quelle fête ?
- Ses 75 ans ?
123
00:10:22,640 --> 00:10:25,313
La fête surprise
dont on a parlé l'été dernier ?
124
00:10:25,360 --> 00:10:28,511
- Ah oui. C'est quand ?
- Samedi prochain.
125
00:10:30,920 --> 00:10:34,674
C'est d'ailleurs pour ça
que je venais te voir.
126
00:10:34,720 --> 00:10:38,315
À mon avis, ce serait peut-être mieux...
127
00:10:38,360 --> 00:10:41,875
ou plus facile, pour nous deux...
128
00:10:41,920 --> 00:10:43,433
que j'y aille seule
129
00:10:44,040 --> 00:10:46,190
et que tu ne viennes pas.
130
00:10:51,880 --> 00:10:53,996
Mon père voudrait sûrement te voir.
131
00:10:54,040 --> 00:10:57,999
Il adore tes saucisses et tout le reste, mais...
132
00:10:58,040 --> 00:11:02,397
Mais pourquoi nous mettre
nous et les invités mal à l'aise ?
133
00:11:03,240 --> 00:11:06,437
J'avais décidé dès le début
que je ne viendrais pas.
134
00:11:07,120 --> 00:11:09,111
C'est vrai.
135
00:11:13,200 --> 00:11:15,111
Je suis contente que tu comprennes.
136
00:11:15,160 --> 00:11:18,994
La décision n'a pas été facile à prendre,
encore moins à t'annoncer.
137
00:11:21,920 --> 00:11:23,876
J'aimerais quand même participer.
138
00:11:23,920 --> 00:11:26,388
Non, maman et moi, on s'en occupe.
139
00:11:26,440 --> 00:11:28,556
Pour les 75 ans de Hugh, j'insiste.
140
00:11:29,480 --> 00:11:32,119
Je préférerais que tu ailles voir
ta psychologue.
141
00:11:32,160 --> 00:11:35,755
Toi aussi, tu ferais bien !
Je ne suis pas le seul à le penser.
142
00:11:35,800 --> 00:11:37,518
Vraiment ?
143
00:11:37,560 --> 00:11:39,710
Dis-leur que je n'ai pas les moyens.
144
00:11:39,760 --> 00:11:43,833
Ça ne te regarde plus
que je vienne ou pas !
145
00:12:08,520 --> 00:12:10,909
Je t'ai apporté un café et une pâtisserie.
146
00:12:10,960 --> 00:12:13,394
Saloperie de médicaments.
147
00:12:13,440 --> 00:12:16,318
Ça m'empêche de penser.
Ça me fait dormir.
148
00:12:16,360 --> 00:12:18,954
Ça n'a pas ce type d'effets secondaires.
149
00:12:19,000 --> 00:12:24,358
Mais ça t'aidera à te sentir mieux
si tu les prends régulièrement.
150
00:12:26,720 --> 00:12:28,073
Tu regardes quoi ?
151
00:12:28,120 --> 00:12:30,509
C'est censé être un film italien,
152
00:12:30,560 --> 00:12:33,632
mais même avec les sous-titres,
je ne comprends rien.
153
00:12:33,680 --> 00:12:35,955
Ils avaient suspendu Jésus à un hélicoptère,
154
00:12:36,000 --> 00:12:38,309
sauf qu'on voyait que c'était un faux.
155
00:12:39,480 --> 00:12:41,471
Tu sais qui j'ai vu à la boulangerie ?
156
00:12:42,560 --> 00:12:44,551
Comment veux-tu que je sache ?
157
00:12:44,600 --> 00:12:48,912
Rosalie Aprile. Il va y avoir une fête surprise
pour le père de Carmela.
158
00:12:48,960 --> 00:12:52,873
Il va avoir 75 ans. Tu as été invité ?
159
00:12:55,920 --> 00:12:59,435
Non, mais lui et moi,
on se connaît depuis une bail.
160
00:13:00,560 --> 00:13:04,235
Je vais appeler Hugh
pour lui dire que je ne pourrai pas venir.
161
00:13:04,280 --> 00:13:06,510
C'est une surprise, Junior.
162
00:13:07,040 --> 00:13:09,349
On n'est plus des gamins !
163
00:13:11,720 --> 00:13:15,429
À notre âge, c'est déjà une surprise
de se réveiller le matin.
164
00:13:15,480 --> 00:13:18,199
- Quelle ville et quel État ?
- Dans le West Orange.
165
00:13:18,240 --> 00:13:21,516
DeAngelis, Hugo.
166
00:13:21,560 --> 00:13:24,711
Appuyez sur le 1 pour transférer
votre appel automatiquement.
167
00:13:24,760 --> 00:13:28,639
Le service coûte 35 cents.
168
00:13:28,680 --> 00:13:30,875
Et merde ! C'est fini de toute façon.
169
00:13:36,880 --> 00:13:37,869
Allô ?
170
00:13:40,320 --> 00:13:44,313
- Qui est à l'appareil ?
- Corrado Soprano.
171
00:13:44,360 --> 00:13:47,272
Corrado. Comment vas-tu ?
172
00:13:47,840 --> 00:13:51,196
Je suis prisonnier chez moi,
voilà comment je vais.
173
00:13:52,800 --> 00:13:55,234
- Quelle vie l
- Oui.
174
00:13:55,280 --> 00:13:58,590
Je voulais te souhaiter
une buona fortuna,
175
00:13:58,640 --> 00:14:00,471
et te faire part de mes regrets.
176
00:14:00,520 --> 00:14:03,318
- J'aurais bien aimé venir à ta fête...
- Junior !
177
00:14:04,120 --> 00:14:05,997
- Ma fête ?
- Le gouvernement
178
00:14:06,040 --> 00:14:07,951
refuse de me laisser sortir,
179
00:14:08,000 --> 00:14:09,638
et ma famille me drogue.
180
00:14:10,480 --> 00:14:13,995
Bobby m'a dit que c'était une surprise,
mais je lui ai dit :
181
00:14:14,040 --> 00:14:18,716
"À notre âge, c'est déjà une surprise
de se réveiller le matin."
182
00:14:19,480 --> 00:14:21,152
Je suppose.
183
00:14:21,200 --> 00:14:23,998
Alors, bon anniversaire, mon ami !
184
00:14:49,560 --> 00:14:54,031
Quand je suis sorti de taule,
la baudruche, c'était Paulie Walnuts.
185
00:14:54,080 --> 00:14:56,958
- On a fait quoi cette semaine ?
- Pas mal.
186
00:14:57,000 --> 00:15:01,198
Le concessionnaire d'Acura,
j'ai oublié son nom, il en a pris 20.
187
00:15:01,240 --> 00:15:06,678
Carlo m'a donné le feu vert pour faire
quelques changements à l'entrepôt.
188
00:15:06,720 --> 00:15:09,029
À toi de voir.
189
00:15:12,320 --> 00:15:15,198
Je ne sais pas.
L'affaire des airbags, ça rapporte.
190
00:15:15,240 --> 00:15:17,879
Ce n'est pas dur, mais bon...
191
00:15:19,560 --> 00:15:20,959
Mais quoi ?
192
00:15:21,000 --> 00:15:25,551
Je pourrais t'être plus utile ailleurs.
Et ça ne me ferait pas de mal de changer.
193
00:15:26,080 --> 00:15:28,310
Contente-toi de ce que tu as dans ton assiette.
194
00:15:30,360 --> 00:15:35,195
- Bon sang, ça va faire quoi ? Un mois ?
- J'ai l'esprit d'équipe, cousin.
195
00:15:35,240 --> 00:15:37,231
Si c'est ce que tu veux, d'accord.
196
00:15:37,280 --> 00:15:39,191
Écoute.
197
00:15:40,280 --> 00:15:43,431
- Si tu as besoin d'argent...
- Arrête de déconner !
198
00:15:46,400 --> 00:15:50,678
Très bien. Allons boire un coup.
199
00:15:53,160 --> 00:15:55,754
Qu'est-ce que je pourrais offrir à Hugh ?
200
00:15:55,800 --> 00:15:59,918
J'avais pensé à des cigares,
mais tu vas sans doute lui en offrir.
201
00:16:00,920 --> 00:16:03,718
J'ai décidé de ne pas y aller.
202
00:16:03,760 --> 00:16:06,433
Etant donné la situation,
je suis allé voir Carm
203
00:16:06,480 --> 00:16:09,517
et je lui ai dit que c'était mieux ainsi.
204
00:16:26,400 --> 00:16:28,470
Salut, Phil, Joe.
205
00:16:28,520 --> 00:16:30,875
Où est ton beau-frère, poupée ?
206
00:16:30,920 --> 00:16:33,070
J'en sais rien.
207
00:16:34,200 --> 00:16:37,192
Salut, Philip, comment ça va ?
208
00:16:37,240 --> 00:16:39,959
- Et le cou ?
- Où est ma voiture ?
209
00:16:40,000 --> 00:16:43,037
Ça remonte à loin, la bonne époque, hein ?
210
00:16:43,080 --> 00:16:46,675
Je n'étais pas là
au moment des emmerdes de ton frère.
211
00:16:46,720 --> 00:16:48,551
Qu'est-ce qui est arrivé ?
212
00:16:48,600 --> 00:16:51,114
On n'aime pas en parler.
213
00:16:51,160 --> 00:16:53,151
Ta voiture est là, Phil.
214
00:16:54,200 --> 00:16:55,394
Elle est prête.
215
00:17:05,000 --> 00:17:06,991
Qu'est-ce que c'est que ça ?
216
00:17:10,760 --> 00:17:12,671
C'était une collision avant, Phil.
217
00:17:12,720 --> 00:17:16,679
- Cette peinture n'est pas géniale.
- C'est la même qu'avant.
218
00:17:16,720 --> 00:17:18,995
Elle est plus terne.
219
00:17:28,880 --> 00:17:30,154
Le siège ne va pas.
220
00:17:30,200 --> 00:17:32,191
Quoi, Phil ?
221
00:17:32,240 --> 00:17:36,074
Il n'a pas l'air droit. Essaie, Joey.
222
00:17:46,680 --> 00:17:48,557
Tu as raison. Il est de travers.
223
00:17:48,600 --> 00:17:51,353
Le dossier ne se baisse pas bien non plus.
Essaie.
224
00:17:52,200 --> 00:17:55,033
On nous a rien dit pour les sièges.
225
00:17:55,080 --> 00:17:56,718
C'est inacceptable.
226
00:17:56,760 --> 00:18:00,355
Viens, Joey.
Appelez-moi quand vous aurez fini.
227
00:18:00,400 --> 00:18:02,914
Deux jours, Phil.
228
00:18:02,960 --> 00:18:05,030
On a fait ce qu'on nous a demandé de faire.
229
00:18:05,080 --> 00:18:07,071
Appelez-moi quand ce sera fait.
230
00:18:12,840 --> 00:18:16,594
Alors papa, ça te dit d'aller dîner au Vesuvio
pour ton anniversaire ?
231
00:18:16,640 --> 00:18:19,393
Juste nous.
On offrira d'abord les cadeaux ici
232
00:18:19,440 --> 00:18:22,034
et ensuite, on ira au restaurant.
233
00:18:22,080 --> 00:18:25,959
D'accord, c'est parfait.
234
00:18:29,760 --> 00:18:33,116
- On t'a dit quelque chose ?
- Je suis au courant de tout.
235
00:18:33,160 --> 00:18:35,993
- Vous pouvez arrêter vos cachotteries.
- AJ !
236
00:18:36,920 --> 00:18:38,114
Quoi ?
237
00:18:38,160 --> 00:18:42,039
- Junior Soprano m'a tout dit.
- Le fumier !
238
00:18:43,120 --> 00:18:44,872
Et encore, tu ne sais rien !
239
00:18:44,920 --> 00:18:47,036
Relax. Ça m'est égal.
240
00:18:47,080 --> 00:18:51,756
À mon âge, c'est déjà une surprise
de se réveiller le matin.
241
00:18:51,800 --> 00:18:53,791
Alors qui vient à cette fête ?
242
00:18:53,840 --> 00:18:55,637
Quel mufle !
243
00:18:55,680 --> 00:18:59,036
Nous tous, ton frère Lester, Dr Fegoli.
244
00:18:59,080 --> 00:19:01,548
Russ Fegoli ? Il est là?
245
00:19:01,600 --> 00:19:03,750
Il a pris sa retraite.
246
00:19:03,800 --> 00:19:06,633
Mais ils habitaient
dans le comté de Marin.
247
00:19:06,680 --> 00:19:08,875
Ils se sont installés dans le New Jersey.
248
00:19:08,920 --> 00:19:11,354
Octavia, l'aînée, habite ici.
249
00:19:12,880 --> 00:19:15,348
C'est qui, ce Dr Faggo ?
250
00:19:15,400 --> 00:19:17,868
Fegoli. Feg.
251
00:19:17,920 --> 00:19:21,356
Les vœux de cinq pages à Noël, c'est elle.
Et le 14 juin,
252
00:19:21,880 --> 00:19:24,713
papa Russ a serré la main à Andrew Cuomo.
253
00:19:24,760 --> 00:19:26,716
Quel honneur. On n'en a rien à foutre !
254
00:19:26,760 --> 00:19:29,069
Les enfants sont allés à l'université.
255
00:19:29,120 --> 00:19:30,951
Ça te reste en travers de la gorge.
256
00:19:31,000 --> 00:19:35,118
Quand il a reçu sa médaille,
vous n'avez même pas été invités.
257
00:19:35,160 --> 00:19:37,230
C'était en Californie !
258
00:19:37,280 --> 00:19:40,989
Ils savent bien que ton père
n'aime pas être hors de son élément.
259
00:19:41,680 --> 00:19:45,195
Ça, c'est quelqu'un
dont on peut tous être fier, Anthony.
260
00:19:47,040 --> 00:19:50,032
Dr Fegoli a travaillé au Département d'État.
261
00:19:50,080 --> 00:19:54,119
À Rome, il était l'assistant
de l'ambassadeur au Vatican.
262
00:19:54,160 --> 00:19:56,958
Il a reçu une médaille du pape en personne.
263
00:19:57,000 --> 00:19:59,389
Mais à l'époque où on était dans la marine,
264
00:19:59,440 --> 00:20:01,556
il a chopé les morpions.
265
00:20:01,600 --> 00:20:04,353
On le surnommait le roi du morpion !
266
00:20:04,400 --> 00:20:06,038
Arrête tes gamineries !
267
00:20:06,080 --> 00:20:07,991
Ça va. Il a l'âge de comprendre.
268
00:20:08,040 --> 00:20:09,553
Elle a raison, arrête.
269
00:20:11,600 --> 00:20:14,273
- Qui d'autre sera là ?
- Freddy Di Novi...
270
00:20:14,800 --> 00:20:16,791
Tony va l'adorer.
271
00:20:18,840 --> 00:20:20,876
Qui d'autre ?
272
00:20:20,920 --> 00:20:22,990
Papa, Tony ne viendra pas.
273
00:20:23,640 --> 00:20:24,834
Pourquoi ça ?
274
00:20:24,880 --> 00:20:27,348
Puisque on est séparés, je me suis dit
275
00:20:27,400 --> 00:20:30,358
qu'on devrait s'habituer
à vivre nos vies séparément.
276
00:20:30,400 --> 00:20:32,152
Des conneries !
277
00:20:32,200 --> 00:20:34,509
Ne lui parle pas sur ce ton.
278
00:20:34,560 --> 00:20:38,189
Je le connais depuis 20 ans !
C'est chez lui ici !
279
00:20:38,240 --> 00:20:40,470
Tony est d'accord avec moi.
280
00:20:40,520 --> 00:20:42,715
Parce que tu as fait pression.
281
00:20:42,760 --> 00:20:44,955
- J'annule la fête.
- Ne te gêne pas !
282
00:20:45,000 --> 00:20:47,798
Je ne viens pas
si l'homme de la maison n'est pas là.
283
00:20:53,280 --> 00:20:57,319
Tony, c'est Angie.
On a réparé la voiture de Phil.
284
00:20:57,360 --> 00:21:00,113
Il a fallu qu'il trouve une bosse à l'arrière.
285
00:21:00,160 --> 00:21:02,958
- Le siêge. Ça non plus, ça ne va pas.
- Le siège ?
286
00:21:03,000 --> 00:21:06,356
Je voulais voir avec toi
avant d'accepter tous ces frais.
287
00:21:06,400 --> 00:21:08,595
Tu voulais l'atelier, tu l'as.
288
00:21:08,640 --> 00:21:10,835
Tu as ta part du garage.
289
00:21:10,880 --> 00:21:14,953
Tu veux faire la femme d'affaires,
à toi de te débrouiller.
290
00:21:15,000 --> 00:21:16,911
Je veux payer des études à mes enfants.
291
00:21:16,960 --> 00:21:19,076
C'est bien, ça, Ange.
292
00:21:19,120 --> 00:21:22,317
Certaines femmes à ta place
auraient renoncé.
293
00:21:22,360 --> 00:21:26,239
Tony, avant de me lancer dans ces frais,
je dois savoir...
294
00:21:26,280 --> 00:21:29,989
Je ne suis pas là, qu'est-ce que j'en sais ?
À toi de voir.
295
00:21:46,400 --> 00:21:47,799
Tony. Salut !
296
00:21:47,840 --> 00:21:50,638
L'atelier de Pussy est sur ton chemin,
pas vrai ?
297
00:21:50,680 --> 00:21:54,912
Ils réparent la bagnole du Chah d'Iran.
Sois là quand il passera la prendre.
298
00:21:54,960 --> 00:21:58,396
Fais-lui plaisir, mais n'en fais pas trop.
299
00:21:58,440 --> 00:22:02,319
- D'accord. Je m'en occupe.
- Merci.
300
00:22:02,360 --> 00:22:05,477
Je vais m'offrir une triple glace à la mûre.
301
00:22:06,600 --> 00:22:08,955
Tu as raison. Bon appétit.
302
00:22:09,000 --> 00:22:10,797
Chaude nuit d'été...
303
00:22:12,320 --> 00:22:14,311
Tu l'as bien mérité.
304
00:22:14,360 --> 00:22:17,033
D'accord. Bon, à tout à l'heure.
305
00:22:21,080 --> 00:22:23,469
- Opus.
- Excellent choix.
306
00:22:25,520 --> 00:22:27,715
Angelo m'a dit beaucoup de bien de toi,
307
00:22:27,760 --> 00:22:30,149
ton séjour en Pennsylvanie.
308
00:22:30,200 --> 00:22:32,031
Je voulais donc te rencontrer.
309
00:22:32,800 --> 00:22:35,439
On était inséparables en taule.
310
00:22:35,480 --> 00:22:37,471
Angelo est mon pote.
311
00:22:37,520 --> 00:22:41,593
Il connaissait Jackie Gleason par cœur.
Les trois personnages.
312
00:22:41,640 --> 00:22:44,234
Montre un peu à Rusty, le mambo.
313
00:22:48,560 --> 00:22:51,836
Le mambo ? Carlos m'apprenait le mambo !
314
00:22:51,880 --> 00:22:54,394
C'est autre chose !
315
00:22:54,440 --> 00:22:57,034
Sors d'ici !
316
00:23:01,320 --> 00:23:03,880
Et maintenant que tu es sorti ?
Ça va ?
317
00:23:03,920 --> 00:23:05,797
Ouais. Tony a été sympa avec moi.
318
00:23:06,320 --> 00:23:09,437
- J'ai toujours bien aimé ton cousin.
- C'est un gentleman.
319
00:23:09,480 --> 00:23:11,596
Angelo lui non plus ne t'oublie pas.
320
00:23:13,000 --> 00:23:15,992
Je lui ai dit que ça t'intéresserait
de te faire un peu de fric.
321
00:23:17,360 --> 00:23:21,433
Ouais, je ne dirais pas non
à un petit apport financier.
322
00:23:21,480 --> 00:23:23,436
J'ai fait mon temps, hein ?
323
00:23:25,800 --> 00:23:28,189
On a un boulot pour toi.
324
00:23:28,240 --> 00:23:30,390
Un joli petit paquet à la clé,
325
00:23:30,440 --> 00:23:33,716
et l'occasion de te refaire une réputation.
326
00:23:35,080 --> 00:23:36,957
Et de quoi il s'agit ?
327
00:23:37,000 --> 00:23:38,991
Quelqu'un à faire disparaître.
328
00:23:40,920 --> 00:23:43,115
Je le connais ?
329
00:23:46,360 --> 00:23:48,794
Un type de New York, pas d'ici.
330
00:23:48,840 --> 00:23:51,149
- Il est avec qui ?
- Un ami d'un ami.
331
00:23:51,200 --> 00:23:53,031
Pas notre ami.
332
00:23:55,280 --> 00:23:57,271
Un ami de Johnny.
333
00:23:58,640 --> 00:24:02,394
- Vous avez intérêt à régler cette histoire.
- Ce n'est pas le bateau.
334
00:24:02,440 --> 00:24:03,998
Ce n'est pas le bateau.
335
00:24:04,040 --> 00:24:05,837
C'est Lorraine Calluzzo.
336
00:24:06,360 --> 00:24:08,191
Rainey Calluzzo.
337
00:24:08,240 --> 00:24:11,471
Petit Carmine allait à l'école avec elle.
338
00:24:12,000 --> 00:24:13,991
Ils se connaissaient depuis.
339
00:24:15,280 --> 00:24:17,794
Tuer une femme ? Allez.
340
00:24:26,240 --> 00:24:28,435
Je ne peux pas accepter.
341
00:24:28,480 --> 00:24:31,631
J'aimerais accorder à mon cousin
le bénéfice du doute.
342
00:24:31,680 --> 00:24:35,036
Il ne veut pas qu'on se mêle
de cette histoire de toute façon.
343
00:24:35,080 --> 00:24:37,799
Prends le temps d'y réfléchir.
344
00:24:37,840 --> 00:24:39,876
Je ne sais pas. Je ne crois pas,
345
00:24:39,920 --> 00:24:42,434
mais merci quand même.
346
00:24:42,480 --> 00:24:44,789
On en a discuté l'autre jour,
347
00:24:44,840 --> 00:24:48,355
et l'opinion générale semble vouloir
ta présence à l'anniversaire.
348
00:24:48,400 --> 00:24:51,278
C'est gentil, mais c'est un peu court.
349
00:24:51,320 --> 00:24:54,073
C'est pour mon pêre, pas pour moi.
350
00:24:55,600 --> 00:24:57,989
J'avais prévu d'aller pêcher avec Sil.
351
00:24:58,040 --> 00:25:03,956
Il a envie que tu sois là.
Ça lui ferait plaisir que tu viennes.
352
00:25:04,000 --> 00:25:05,991
Il t'aime beaucoup.
353
00:25:06,040 --> 00:25:09,715
La salsiccia new-yorkaise,
le barbecue, je ne sais pas.
354
00:25:09,760 --> 00:25:11,557
Artie ne sera pas là ?
355
00:25:11,600 --> 00:25:14,990
Il s'occupe des amuse-gueules,
mais c'est un invité.
356
00:25:15,040 --> 00:25:17,634
C'est moi qui cuisine.
357
00:25:17,680 --> 00:25:20,990
Ça va être la folie ici demain, l'enfer.
358
00:25:24,440 --> 00:25:26,431
Je ne sais pas, je...
359
00:25:26,480 --> 00:25:28,789
Je verrai.
360
00:25:29,320 --> 00:25:31,788
Merci, Tony, j'apprécie vraiment.
361
00:25:35,040 --> 00:25:36,678
BON ANNIVERSAIRE, HUGH
362
00:25:38,160 --> 00:25:40,355
Jerry a dit de le mettre au frigo.
363
00:25:40,400 --> 00:25:43,119
Il y a de la place dans le garage.
364
00:25:52,760 --> 00:25:55,991
J'ai pensé que tu pourrais avoir besoin d'aide.
365
00:25:56,040 --> 00:25:59,828
J'ai les garçons ce week-end.
Ils ne t'embêteront pas.
366
00:26:06,040 --> 00:26:09,749
Tante Carmela a la gentillesse
de vous prêter sa piscine
367
00:26:09,800 --> 00:26:11,791
et vous lui abîmez ses affaires !
368
00:26:11,840 --> 00:26:14,115
Ça ne craint pas l'eau !
369
00:26:14,160 --> 00:26:16,594
Ne fais pas le malin ! Tu veux rentrer ?
370
00:26:26,680 --> 00:26:28,477
Qu'est-ce que je peux faire ?
371
00:26:28,520 --> 00:26:31,353
J'ai oublié les sauces froides.
372
00:26:31,880 --> 00:26:34,917
J'ai une course à faire.
Je passerai par Grand Union.
373
00:26:34,960 --> 00:26:37,030
Grand Union a fermé il y a 10 ans.
374
00:26:37,800 --> 00:26:42,112
Tu sais quoi, tant pis.
Ils se contenteront de la sauce salsa.
375
00:26:42,160 --> 00:26:45,596
Je te fais un cocktail ?
Je fais un excellent Rusty Nail.
376
00:26:45,640 --> 00:26:47,631
Maintenant ? Non.
377
00:26:49,560 --> 00:26:52,518
Merci encore de laisser
les garçons se baigner.
378
00:26:52,560 --> 00:26:54,551
Mais de rien.
379
00:26:56,560 --> 00:26:58,676
Santé.
380
00:27:00,840 --> 00:27:03,035
Ils adorent venir ici.
381
00:27:03,080 --> 00:27:05,116
C'est vraiment une belle maison.
382
00:27:07,360 --> 00:27:09,351
Ça fait quoi ? Cinq ans que tu habites là ?
383
00:27:09,400 --> 00:27:12,597
Je t'avais demandé de te lever à 11 h.
On a du travail.
384
00:27:12,640 --> 00:27:15,234
Tu devais poster ça pour les cours d'été.
385
00:27:15,760 --> 00:27:17,159
Pose-moi ça !
386
00:27:20,360 --> 00:27:23,432
- Bonjour, tout le monde.
- Tu es là, super.
387
00:27:23,480 --> 00:27:25,198
Tu vas pouvoir m'aider.
388
00:27:25,240 --> 00:27:27,470
Bonjour, Mme Soprano.
389
00:27:27,520 --> 00:27:30,910
Notre oncle Tony.
Finn, l'ami de Meadow.
390
00:27:32,320 --> 00:27:33,719
Qu'est-ce que tu fais ?
391
00:27:33,760 --> 00:27:36,638
Le gâteau préféré de grand-père.
392
00:27:37,240 --> 00:27:40,676
- On en a déjà un.
- Va donc te baigner, il fait chaud.
393
00:27:40,720 --> 00:27:43,075
Vous avez une serviette ?
394
00:27:43,120 --> 00:27:45,111
Je t'apporte un café.
395
00:27:45,160 --> 00:27:47,720
- Je serai dehors.
- Un moule à gâteau ?
396
00:27:48,360 --> 00:27:50,396
Meadow, j'ai plein de choses à faire.
397
00:27:50,440 --> 00:27:52,749
Je veux faire un gâteau... Je t'aide.
398
00:27:55,600 --> 00:27:58,876
- Il a l'air sympa.
- Ouais.
399
00:28:07,320 --> 00:28:10,232
- Des nouvelles de Kelly ?
- Non.
400
00:28:10,280 --> 00:28:13,431
Je fais des recherches sur Internet.
401
00:28:13,480 --> 00:28:15,994
Voilà ton moule à gâteau.
402
00:28:19,000 --> 00:28:21,389
Et tu as intérêt à nettoyer après toi !
403
00:28:28,720 --> 00:28:32,952
J'imagine à quel point elle te manque,
ta seule fille.
404
00:28:33,000 --> 00:28:35,514
Elle avait 11 ans quand elle vivait avec vous ?
405
00:28:35,560 --> 00:28:38,791
On a fêté son 12e anniversaire
juste avant son départ.
406
00:28:42,560 --> 00:28:44,790
- Et à l'école ?
- Que des bonnes notes.
407
00:28:44,840 --> 00:28:47,673
Mon Dieu ! Qu'est-ce qu'ils font là ?
408
00:28:54,040 --> 00:28:57,669
Ne porte pas ça tout seul, on va t'aider.
409
00:28:58,720 --> 00:29:01,188
Qu'est-ce que vous faites ici ?
410
00:29:01,240 --> 00:29:03,754
- Vous arrivez trop tôt.
- Il a besoin d'aide.
411
00:29:03,800 --> 00:29:06,234
Je te rapporte ton aspirateur.
412
00:29:06,280 --> 00:29:08,510
- Tu le réclamais.
- Bon anniversaire.
413
00:29:08,560 --> 00:29:12,633
- Va chercher ton oncle.
- Il est parti. Il m'a dit de te dire.
414
00:29:12,680 --> 00:29:15,114
Il a demandé de surveiller les jumeaux.
415
00:29:19,760 --> 00:29:21,512
Tiens, aide-moi.
416
00:29:21,560 --> 00:29:24,836
Mon Dieu, quelle histoire.
Pardon d'exister.
417
00:29:30,320 --> 00:29:32,788
Bonjour. Tony.
418
00:29:32,840 --> 00:29:35,434
Ouais, le cousin de l'autre Tony, c'est ça ?
419
00:29:35,480 --> 00:29:37,516
Il s'abaisse normalement.
420
00:29:37,560 --> 00:29:40,711
Je n'ai pas l'impression d'être assis droit.
421
00:29:41,200 --> 00:29:42,918
Tu es assis droit.
422
00:29:43,480 --> 00:29:46,119
- Je peux ?
- J'en ai rien à foutre.
423
00:29:46,160 --> 00:29:49,232
Tu peux rester là jusqu'à la San Gennaro.
424
00:29:49,760 --> 00:29:54,311
Ça ne changera rien.
Cette voiture a été bien amochée.
425
00:29:58,040 --> 00:29:59,439
Ça a l'air d'aller.
426
00:29:59,480 --> 00:30:01,789
Puisque je te dis qu'il est de travers !
427
00:30:05,960 --> 00:30:08,269
Quoi ?
Tu as l'œil qui déconne ?
428
00:30:08,320 --> 00:30:09,958
On dirait Stevie Wonder !
429
00:30:10,000 --> 00:30:11,956
Quoi ? J'ai rien dit.
430
00:30:12,000 --> 00:30:14,514
Ça va coûter une fortune
de remplacer le siège.
431
00:30:14,560 --> 00:30:17,074
Arrête un peu, Phil. Le siège est parfait.
432
00:30:17,120 --> 00:30:22,240
C'est le grain du cuir qui te gêne.
Tu me prends pour une idiote ou quoi ?
433
00:30:22,280 --> 00:30:24,111
Pas la peine de te venger sur moi !
434
00:30:24,160 --> 00:30:26,276
Viens, Joey.
435
00:30:28,000 --> 00:30:31,595
Écoute !
Ils remplacent les rails du siège
436
00:30:31,640 --> 00:30:33,437
et te balancent un lecteur CD.
437
00:30:33,960 --> 00:30:36,269
On a déjà remplacé les rails.
438
00:30:36,320 --> 00:30:38,788
- Il a un lecteur CD.
- Bon sang, Duke.
439
00:30:38,840 --> 00:30:42,753
Ils veulent nous refaire
d'un siège de 2 000 dollars !
440
00:30:43,320 --> 00:30:44,958
Allez, viens, Joey.
441
00:30:45,000 --> 00:30:47,560
- Tony, ravi de t'avoir connu.
- Tu viens ?
442
00:30:48,560 --> 00:30:50,755
Joe, essaie de lui calmer les nerfs.
443
00:31:02,360 --> 00:31:04,635
Tiens, Freddy.
444
00:31:08,480 --> 00:31:10,994
Vas-y, Jason ! Allez !
445
00:31:25,560 --> 00:31:26,959
Mon Dieu.
446
00:31:27,000 --> 00:31:29,275
- Quoi ?
- Dr Fegoli... Russ.
447
00:31:29,320 --> 00:31:31,914
- Quoi ?
- Il est allergique aux tomates.
448
00:31:32,480 --> 00:31:34,471
On trouvera une solution.
449
00:31:34,520 --> 00:31:36,636
Tu parles !
450
00:31:36,680 --> 00:31:39,672
Vous n'avez pas de hors-d'œuvre
sans tomates ?
451
00:31:40,280 --> 00:31:44,319
Les rouleaux prosciutto au chèvre.
Rosalie vient d'emporter le plat.
452
00:31:48,560 --> 00:31:51,472
Un Italien allergique aux pomodori ?
453
00:31:51,520 --> 00:31:53,909
Dio mio. Vous avez toute ma sympathie.
454
00:31:53,960 --> 00:31:55,757
Je ne l'ai pas toujours été.
455
00:31:55,800 --> 00:32:00,430
Ça date de ma radiothérapie pour ma
prostate. J'ignore pourquoi.
456
00:32:00,480 --> 00:32:05,395
Connaissiez-vous Monsignor Kelly?
Il était guide dans les catacombes.
457
00:32:05,440 --> 00:32:08,352
- Je vous ai préparé une assiette, Russ.
- Merci, Mary.
458
00:32:08,400 --> 00:32:12,678
Livia, la belle-mère de Carmela
détestait la cuisine nord-italienne.
459
00:32:12,720 --> 00:32:16,110
- Pourquoi ça ?
- Elle préférait le beurre.
460
00:32:16,160 --> 00:32:19,516
Le père était comme ça aussi.
Tous les Soprano.
461
00:32:19,560 --> 00:32:22,757
Beaucoup de Napolitains et de Siciliens
sont comme ça.
462
00:32:23,520 --> 00:32:27,069
Il faut aller en Italie pour savoir
et très peu y vont.
463
00:32:27,800 --> 00:32:31,076
J'ai bouffé comme un prince en Italie.
464
00:32:31,560 --> 00:32:35,439
Mais ces recettes
que tu m'envoyais de Toscane, Lena.
465
00:32:35,480 --> 00:32:38,233
Mon Dieu, une révélation.
466
00:32:38,280 --> 00:32:40,510
Bollito misto, osso bucco...
467
00:32:41,920 --> 00:32:45,117
La belle Carmela. Quelques mots ?
468
00:32:45,160 --> 00:32:48,436
Il est enfin revenu.
Tu peux filmer les invités qui arrivent ?
469
00:32:48,480 --> 00:32:50,118
Qu'est-ce que fait Tony ?
470
00:32:50,160 --> 00:32:52,879
Bois un verre de vin, ça te calmera.
471
00:32:52,920 --> 00:32:56,595
C'est lui qui apporte le charbon et la saucisse.
Toujours le dernier !
472
00:32:56,640 --> 00:33:00,394
- J'ai entendu.
- Enfin.
473
00:33:01,200 --> 00:33:03,794
- Aucune confiance.
- Je me demande pourquoi.
474
00:33:05,240 --> 00:33:07,708
C'est kif-kif bourricot.
475
00:33:09,960 --> 00:33:13,191
La saucisse préférée du héros du jour !
476
00:33:13,240 --> 00:33:15,071
- Où est-il ?
- Il est derrière.
477
00:33:15,600 --> 00:33:16,794
Oh, bien.
478
00:33:16,840 --> 00:33:19,400
Chéri, vas-y doucement.
479
00:33:19,440 --> 00:33:21,954
Hé, il est là !
480
00:33:22,000 --> 00:33:24,070
Bon anniversaire !
481
00:33:24,120 --> 00:33:26,554
De la salsiccia !
482
00:33:30,880 --> 00:33:34,395
Russ, attends de goûter à ça.
La meilleure saucisse au monde !
483
00:33:34,440 --> 00:33:36,908
J'aimerais te présenter de vieux amis à nous,
484
00:33:36,960 --> 00:33:38,757
le Dr Russ et Lena Fegoli.
485
00:33:38,800 --> 00:33:40,631
Enchanté, monsieur.
486
00:33:40,680 --> 00:33:43,752
Mon beau-fils...
Enfin... Tony Soprano.
487
00:33:46,040 --> 00:33:49,635
Docteur, hein ? C'est bien.
Ça finit toujours mal ce genre de fête.
488
00:33:49,680 --> 00:33:51,079
Il plaisante.
489
00:33:51,120 --> 00:33:55,910
Malheureusement,
je suis docteur en affaires internationales.
490
00:33:57,400 --> 00:33:59,231
Diplômé de Princeton.
491
00:33:59,280 --> 00:34:02,238
- La loi G.I.
- Alors, vous êtes docteur comme...
492
00:34:02,280 --> 00:34:03,679
Kissinger.
493
00:34:04,280 --> 00:34:06,191
Oui.
494
00:34:06,240 --> 00:34:08,993
Russ a été reçu en audience par quatre papes.
495
00:34:10,840 --> 00:34:13,229
- Vous étiez assis dans quelle section ?
- Idiot !
496
00:34:15,240 --> 00:34:19,518
Va filmer les tables avant le massacre.
497
00:34:20,400 --> 00:34:23,995
J'aimerais rester,
mais j'ai un barbecue à allumer.
498
00:34:24,040 --> 00:34:26,759
- Enchanté, doc.
- Enchanté.
499
00:34:36,080 --> 00:34:39,959
Votre attention !
Approchez-vous, s'il vous plaît !
500
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
Votre attention !
501
00:34:42,600 --> 00:34:44,397
Approchez-vous !
502
00:34:47,000 --> 00:34:50,993
J'aimerais lever mon verre
au héros du jour,
503
00:34:52,120 --> 00:34:53,758
un homme spécial,
504
00:34:53,800 --> 00:34:57,395
un homme que j'aime
plus que tout au monde...
505
00:34:58,320 --> 00:35:00,754
- Mon père.
- Bravo !
506
00:35:00,800 --> 00:35:04,156
Tu es le meilleur père et grand-père au monde.
507
00:35:09,120 --> 00:35:10,519
Un discours !
508
00:35:11,120 --> 00:35:13,475
Tu es la meilleure, ma petite Melly.
509
00:35:15,360 --> 00:35:17,316
Merci pour tout.
510
00:35:17,360 --> 00:35:21,069
Tony, merci de nous recevoir chez toi.
511
00:35:24,200 --> 00:35:27,749
Mare, mon adorable femme.
512
00:35:27,800 --> 00:35:30,758
Toujours la plus jolie au monde.
513
00:35:30,800 --> 00:35:34,190
Merci de m'avoir supporté
toutes ces années.
514
00:35:41,920 --> 00:35:44,832
Merci d'être venus,
bande de pique-assiettes !
515
00:35:50,160 --> 00:35:53,197
- Tu n'ouvres pas tes cadeaux, papa ?
- Pas maintenant.
516
00:35:53,240 --> 00:35:55,356
- C'est très mercenaire.
- Bien.
517
00:35:55,400 --> 00:35:57,755
Les gens ont dépensé des sous.
518
00:35:58,480 --> 00:36:00,072
Je commence.
519
00:36:00,120 --> 00:36:02,554
Tiens.
520
00:36:02,600 --> 00:36:04,989
- Ouvre celui-ci.
- C'est de lui.
521
00:36:07,920 --> 00:36:10,195
C'est trop gentil.
522
00:36:17,560 --> 00:36:19,551
Une Stratocaster ?
523
00:36:24,080 --> 00:36:26,389
Un Beretta.
524
00:36:26,440 --> 00:36:28,635
- C'est un fusil.
- Un fusil ?
525
00:36:29,680 --> 00:36:32,797
C'est... Je ne sais pas quoi dire.
526
00:36:33,280 --> 00:36:36,909
Un Giubileo calibre 12. Canon 70 cm.
527
00:36:41,200 --> 00:36:44,158
Sympa d'être riche.
528
00:36:44,200 --> 00:36:46,873
Va me chercher une autre bière, Jay.
529
00:36:46,920 --> 00:36:49,593
À quelle heure tu as commencé ?
530
00:36:49,640 --> 00:36:52,074
Juste après que tu te sois levé.
531
00:36:52,120 --> 00:36:54,236
Cousine !
532
00:36:54,280 --> 00:36:57,636
Tony, tu peux venir filmer ça, s'il te plaît ?
533
00:36:58,160 --> 00:37:00,390
Bien sûr, je n'ai rien d'autre à faire.
534
00:37:08,360 --> 00:37:10,590
J'espère bien manger du gibier cette année.
535
00:37:10,640 --> 00:37:12,949
Compte sur moi.
536
00:37:28,360 --> 00:37:30,794
Quelle belle arme. La crosse,
537
00:37:30,840 --> 00:37:33,035
les gravures, du travail d'artisan.
538
00:37:33,080 --> 00:37:37,631
J'ai visité le studio Beretta à Brescia.
539
00:37:37,680 --> 00:37:40,399
Sans rire. J'aimerais bien voir ça.
540
00:37:40,960 --> 00:37:43,633
La société existe depuis le 16e siècle.
541
00:37:43,680 --> 00:37:45,875
Madonna !
542
00:37:45,920 --> 00:37:48,388
Et les plus belles armes...
543
00:37:48,440 --> 00:37:51,000
elles ne sont pas exportées.
544
00:37:57,920 --> 00:37:59,956
J'aimerais que tout le monde sache
545
00:38:00,000 --> 00:38:02,833
quel fou Hugo était dans sa jeunesse.
546
00:38:02,880 --> 00:38:06,077
Tu te rappelles ce qu'il avait fait
au meeting Bund à Paterson ?
547
00:38:06,120 --> 00:38:09,999
- Il avait jeté des pétards sur les fritz.
- Ouais, raconte-la.
548
00:38:13,760 --> 00:38:17,196
Tu l'as gâté avec ce fusil.
549
00:38:17,240 --> 00:38:19,993
Il le mérite.
550
00:38:22,240 --> 00:38:26,836
- Tu as l'air crevé. Fais une pause.
- Non, ça va.
551
00:38:29,840 --> 00:38:33,310
- Mais je veux bien une bière.
- D'accord.
552
00:38:42,640 --> 00:38:44,039
Merci.
553
00:39:00,000 --> 00:39:02,594
À ton avis ? C'est cuit ?
554
00:39:03,520 --> 00:39:05,636
C'est toi le roi de la grillade.
555
00:39:13,720 --> 00:39:17,474
Je ne dis pas qu'on n'a pas
le meilleur système judiciaire au monde,
556
00:39:17,520 --> 00:39:20,512
mais il devient de plus en plus
discriminatoire.
557
00:39:20,560 --> 00:39:24,872
Quand on fait partie d'une minorité
ou pire, qu'on est arabe,
558
00:39:24,920 --> 00:39:27,036
les droits civils ne s'appliquent pas.
559
00:39:27,080 --> 00:39:30,959
C'est dans le système pénal
que c'est le pire.
560
00:39:31,000 --> 00:39:33,673
- Réinsertion ? Mon œil.
- Ouais.
561
00:39:33,720 --> 00:39:36,757
De par sa nature,
le système transforme le détenu
562
00:39:36,800 --> 00:39:41,396
au point que la prison est le seul endroit
où il peut fonctionner.
563
00:39:41,440 --> 00:39:43,351
Ma petite libérale.
564
00:39:44,000 --> 00:39:45,877
Quelle sagesse pour son âge.
565
00:39:45,920 --> 00:39:47,069
J'espère bien,
566
00:39:47,120 --> 00:39:51,113
avec ce que ses études me coûtent
à l'université libérale de Harlem.
567
00:39:52,680 --> 00:39:54,671
Viens là.
568
00:39:57,160 --> 00:39:59,833
- Comment ça va ?
- Bien.
569
00:39:59,880 --> 00:40:02,678
Tu te rappelles comment je t'appelais ?
570
00:40:02,720 --> 00:40:04,438
Tu ne te rappelles pas ?
571
00:40:04,480 --> 00:40:06,789
- Tu étais trop jeune ?
- Arrête !
572
00:40:10,720 --> 00:40:12,756
C'est impossible !
573
00:40:30,440 --> 00:40:32,635
C'est Hugh qui a construit cette maison.
574
00:40:32,680 --> 00:40:36,275
Ton ami maximise les coûts de réparation
chez Pussy.
575
00:40:36,320 --> 00:40:38,151
Bien sûr.
576
00:40:38,200 --> 00:40:41,556
Siège à 2 000 dollars. J'ai essayé.
577
00:40:43,240 --> 00:40:45,231
Ce serait con que ce soit Ange qui casque.
578
00:40:48,000 --> 00:40:52,755
Mais bon, sa copine est en train de me plumer
avec cette histoire de divorce.
579
00:40:53,280 --> 00:40:55,157
Je dois me serrer la ceinture.
580
00:41:02,000 --> 00:41:05,072
On a besoin de costauds par ici !
581
00:41:05,120 --> 00:41:07,190
Tony B ?
582
00:41:08,640 --> 00:41:10,631
Je suis quoi, son esclave ?
583
00:41:13,880 --> 00:41:16,792
- Je n'ai pas bu une goutte.
- Tu parles !
584
00:41:16,840 --> 00:41:19,115
Lester va conduire. Il est aux toilettes.
585
00:41:19,160 --> 00:41:20,991
Attention à la tête.
586
00:41:22,040 --> 00:41:24,873
Hé ! Virginia Mayo.
587
00:41:39,520 --> 00:41:41,511
Merci d'être venus.
588
00:41:41,560 --> 00:41:43,949
Je suis désolée.
Je ne sais pas quoi dire.
589
00:41:44,000 --> 00:41:45,991
Rentrez bien chez vous.
590
00:41:49,280 --> 00:41:50,952
Tu es désolée ? Pour quoi ?
591
00:41:51,000 --> 00:41:54,310
- Non, je veux savoir.
- S'il te plaît, Carmela.
592
00:41:54,840 --> 00:41:58,037
Les mauvaises blagues, les saucisses...
593
00:41:59,920 --> 00:42:02,150
Ce sont des Italiens cultivés.
594
00:42:02,200 --> 00:42:04,236
Russ est diplomate.
595
00:42:04,280 --> 00:42:06,191
Ils ont été choqués.
596
00:42:06,240 --> 00:42:08,390
Un diplomate qui insulte son hôte ?
597
00:42:08,440 --> 00:42:11,477
Tu as entendu ce qu'il a dit à Tony.
C'est un prétentieux.
598
00:42:11,520 --> 00:42:14,353
- Il l'a toujours été.
- On en reparlera une autre fois.
599
00:42:14,400 --> 00:42:16,550
C'est pour ça que tu ne voulais pas de Tony.
600
00:42:16,600 --> 00:42:18,955
Ça n'avait rien à voir avec nous.
601
00:42:19,000 --> 00:42:22,310
Tout ça pour éviter que tes Italiens cultivés,
602
00:42:22,360 --> 00:42:25,670
qui ont grandi dans les rues du Bronx,
soit dit en passant,
603
00:42:25,720 --> 00:42:29,190
- ne rencontrent pas ton plouc de beau-fils.
- Il déteint sur nous.
604
00:42:29,240 --> 00:42:32,710
Je suis fier de ce que nous sommes,
contrairement à toi.
605
00:42:32,760 --> 00:42:35,194
J'ai toujours été fière de mon héritage.
606
00:42:35,240 --> 00:42:39,392
Tu as dit à Tante Rose que tu étais contente
que DeAngelis ne finisse pas par un "o".
607
00:42:39,440 --> 00:42:41,431
Je n'ai jamais dit ça !
608
00:42:41,480 --> 00:42:44,552
Et quand Meadow est née :
"Elle a le teint bien foncé !"
609
00:42:44,600 --> 00:42:46,431
Tu es soûle. Je rentre chez moi.
610
00:42:46,480 --> 00:42:49,950
Il y a des tas d'Italiens
qui ont honte en secret de leur héritage.
611
00:42:50,000 --> 00:42:52,878
Jamais je n'aurais cru
que ma mère en faisait partie.
612
00:42:52,920 --> 00:42:55,718
Pourquoi tu pleures ?
613
00:42:56,480 --> 00:42:58,516
Ce n'est plus un secret.
614
00:42:59,760 --> 00:43:01,796
- Marco.
- Polo.
615
00:43:16,000 --> 00:43:18,070
Poisson hors de l'eau ! C'est toi !
616
00:43:18,120 --> 00:43:20,270
- Temps mort.
- Marco.
617
00:43:23,480 --> 00:43:24,913
Laisse-moi faire.
618
00:43:24,960 --> 00:43:26,951
Non, ça va. Amuse-toi.
619
00:43:27,000 --> 00:43:30,834
Non, non. Laisse-moi.
Je m'en occupe.
620
00:43:31,560 --> 00:43:34,313
- Repose-moi !
- Tu as besoin de faire trempette !
621
00:43:34,360 --> 00:43:35,998
- Non... Sans rigoler !
- Un.
622
00:43:36,040 --> 00:43:37,951
- AJ !
- Deux.
623
00:43:38,000 --> 00:43:39,991
- Tony, non !
- Trois !
624
00:43:44,400 --> 00:43:46,630
- Les salauds !
- À ton tour, Carm.
625
00:43:53,800 --> 00:43:55,756
- Imbéciles !
- Empêchez-la !
626
00:44:02,920 --> 00:44:04,911
C'est toujours toi !
627
00:44:10,480 --> 00:44:13,756
- Allez, faites de beaux rêves.
- Bonne nuit, papa.
628
00:44:13,800 --> 00:44:16,268
- Bonne nuit, grand-mère.
- Bonne nuit.
629
00:44:17,280 --> 00:44:21,193
- Grand-mère n'est pas votre bonne.
- Je le mettrai dans le panier.
630
00:44:21,240 --> 00:44:23,196
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
631
00:44:23,240 --> 00:44:25,231
- Si, tu sais.
- Tais-toi.
632
00:44:25,280 --> 00:44:27,919
Est-ce que je te parle, Justin ?
633
00:44:31,040 --> 00:44:33,270
Je t'ai posé une question, Jason.
634
00:44:35,680 --> 00:44:37,716
Des pin's.
635
00:44:37,760 --> 00:44:41,230
Les Jeux olympiques d'Atlanta en 96,
on dirait.
636
00:44:43,360 --> 00:44:48,354
C'est l'année où tu étais
en Arabie Saoudite, pas vrai, papa ?
637
00:44:48,400 --> 00:44:52,075
Oui, c'est ça,
mais je parle à ton frère.
638
00:44:52,120 --> 00:44:54,111
Tu as pris ça ce soir, pas vrai ?
639
00:44:54,160 --> 00:44:55,991
Je l'ai emprunté à AJ.
640
00:44:56,040 --> 00:44:59,032
Tu voles ton cousin
alors qu'il t'accueille chez lui ?
641
00:44:59,080 --> 00:45:02,356
Je l'ai trouvé par terre au fond d'un placard.
642
00:45:02,400 --> 00:45:04,960
Il s'en fiche. Avec tout ce qu'il a !
643
00:45:05,000 --> 00:45:07,673
Il est allé aux Jeux olympiques et tout.
644
00:45:08,200 --> 00:45:11,510
J'adore sa maison.
Je ne veux plus revenir ici.
645
00:45:18,280 --> 00:45:21,955
Mon fils vole sa propre famille.
646
00:45:22,040 --> 00:45:24,713
Demain, tu vas le rendre et t'excuser.
647
00:45:25,800 --> 00:45:27,916
Où sont vos Game Boys ?
648
00:45:27,960 --> 00:45:31,430
C'est le mien.
Celui de Jason est dans le tiroir.
649
00:45:35,000 --> 00:45:37,150
Je vais les donner à l'Armée du Salut.
650
00:45:37,200 --> 00:45:39,589
- Je n'ai rien fait
- Tu n'es pas mieux que lui,
651
00:45:39,640 --> 00:45:42,438
parce que tu ne l'as pas empêché !
652
00:45:47,040 --> 00:45:50,237
On devrait y aller, AJ.
Je ne veux pas te ramener trop tard.
653
00:45:50,280 --> 00:45:52,032
Appelle-moi de chez Patrick.
654
00:45:52,080 --> 00:45:54,674
J'essaierai. La réception est mauvaise.
655
00:45:59,520 --> 00:46:01,795
Il essaiera ?
656
00:46:02,800 --> 00:46:05,189
Il lui montre qu'il n'est plus un gamin.
657
00:46:05,240 --> 00:46:07,913
Je crois qu'il ne lui montre pas que ça.
658
00:46:08,960 --> 00:46:10,951
C'est inévitable.
659
00:46:11,000 --> 00:46:13,560
Ça fait peur.
660
00:46:13,600 --> 00:46:16,034
Tout ira bien.
661
00:46:16,080 --> 00:46:18,594
- Il est amoureux.
- Je t'en prie.
662
00:46:23,240 --> 00:46:25,834
Tu sais comment c'est à cet âge.
663
00:46:28,840 --> 00:46:30,831
On a hâte de se voir.
664
00:46:31,880 --> 00:46:34,519
On ne peut pas s'empêcher de se toucher.
665
00:46:40,960 --> 00:46:44,748
- Qu'est-ce que je fais ?
- Allons nous coucher.
666
00:46:44,800 --> 00:46:46,711
Pourquoi ?
667
00:46:48,240 --> 00:46:51,038
- Tu es fatiguée ?
- Oui.
668
00:46:51,080 --> 00:46:53,469
Allez. Artie est à côté.
669
00:46:55,600 --> 00:46:57,750
Il est dans le coma.
670
00:47:12,400 --> 00:47:14,391
C'est agréable, non ?
671
00:47:19,680 --> 00:47:22,274
Ce n'est pas agréable ?
672
00:47:22,320 --> 00:47:24,311
Je n'ai pas dit ça.
673
00:47:35,560 --> 00:47:37,994
Non, Tony, arrête.
674
00:48:25,760 --> 00:48:28,797
Quel instrument de torture
675
00:48:28,840 --> 00:48:31,513
allons-nous utiliser pour écraser ça ?
676
00:48:50,280 --> 00:48:52,077
Allô ?
677
00:48:53,120 --> 00:48:55,076
Blundetto.
678
00:48:56,680 --> 00:48:58,079
Oui ?
679
00:48:59,640 --> 00:49:01,312
C'est d'accord.
680
00:49:08,840 --> 00:49:10,956
Tu dors ?
681
00:49:36,000 --> 00:49:37,911
Tiens, Joey.
682
00:49:37,960 --> 00:49:39,951
C'est plus que la semaine dernière.
683
00:49:40,000 --> 00:49:41,956
Salut, Crystal. La chambre est vide.
684
00:49:42,000 --> 00:49:44,195
Allez, le temps, c'est de l'argent.
685
00:49:44,240 --> 00:49:46,196
Merci. Phil va être content.
686
00:49:46,240 --> 00:49:48,708
Transmets-lui mes amitiés et à John aussi.
687
00:49:48,760 --> 00:49:51,399
- Bonsoir, Heather.
- Bonsoir, Muzz.
688
00:49:51,440 --> 00:49:54,318
- Tu as fini ?
- Oui.
689
00:49:54,360 --> 00:49:57,238
- Je vais en ville.
- Moi aussi.
690
00:49:57,800 --> 00:49:59,711
Allons-y.
691
00:49:59,760 --> 00:50:02,035
À la semaine prochaine, Joe.
692
00:50:35,720 --> 00:50:38,678
Tony, c'est ça ?
Toi aussi, tu viens là ?
693
00:53:28,200 --> 00:53:29,189
French