1 00:01:46,312 --> 00:01:48,382 Για κοίτα εδώ. 2 00:01:49,352 --> 00:01:52,310 Το σπίτι μάς θύμισε το Μαϊάμι και την Ταορμίνα... 3 00:01:52,352 --> 00:01:55,947 όπου περάσαμε το μήνα του μέλιτος. Η Νικόλ είπε "Ας τ'αγοράσουμε". 4 00:01:55,992 --> 00:01:59,029 Σου'ρχεται η μυρωδιά του αλατιού. 5 00:01:59,072 --> 00:02:01,984 Εννοείς τον πίνακα ή τη θέα; 6 00:02:02,032 --> 00:02:04,148 Και τα δύο. 7 00:02:04,192 --> 00:02:07,104 Η τεχνική ονομάζεται "τρόμπε λα όιλ". 8 00:02:07,152 --> 00:02:11,509 Οφθαλμαπάτη. Το'φτιαξε ένας καλλιτέχνης εδώ στο Ουέστ Χάμστεντ. 9 00:02:11,552 --> 00:02:14,020 Εντυπωσιακό. 10 00:02:14,072 --> 00:02:16,188 Έλα μαζί μου, Τζέρι. 11 00:02:16,232 --> 00:02:18,587 Αυτό το κουκλάκι είναι για σένα. 12 00:02:18,632 --> 00:02:21,704 Είναι WhirΙpοοΙ Duet, κορυφαίας τεχνολογίας. 13 00:02:21,752 --> 00:02:25,586 Έχω κι εγώ το ίδιο. Η Νικόλ έχει ενθουσιαστεί μαζί του. 14 00:02:25,632 --> 00:02:27,623 Δεν έπρεπε να μπεις σε έξοδα, Καρμάιν. 15 00:02:27,672 --> 00:02:30,823 Να ευχαριστείς και τον πατέρα μου, Θεός σχωρέσ'τον. 16 00:02:30,872 --> 00:02:33,625 Είναι για το Φρίπορτ. Ως ένδειξη φιλίας. 17 00:02:33,672 --> 00:02:38,029 Απ' ό,τι ξέρω, Καρμάιν, ο Τζώνι είναι ακόμα ενοχλημένος γι'αυτό. 18 00:02:38,072 --> 00:02:41,303 Γι'αυτό εκτιμώ την υποστήριξή σου. Μετακόμισα εδώ τώρα. 19 00:02:41,352 --> 00:02:44,025 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 20 00:02:44,072 --> 00:02:45,551 Μακάρι. 21 00:02:45,592 --> 00:02:48,550 Μπαμπά! Το πλοίο βουλιάζει! 22 00:02:51,992 --> 00:02:53,789 Καρμάιν! Θεέ μου! 23 00:03:00,832 --> 00:03:05,383 Όταν ήρθαμε απ'το Μαϊάμι, πριν από τρεις βδομάδες, ήταν μια χαρά. 24 00:03:06,192 --> 00:03:08,990 Πρέπει να φωνάξεις την ακτοφυλακή, Καρμάιν. 25 00:03:39,392 --> 00:03:41,144 Γαμώτο! 26 00:03:41,992 --> 00:03:44,108 Εντάξει, ηρέμησε. 27 00:03:44,152 --> 00:03:46,302 Έπειτα από τόσα χρόνια γάμου... 28 00:03:46,352 --> 00:03:49,901 ξέρεις τι σκέφτομαι όταν είμαι μόνη μου; 29 00:03:49,952 --> 00:03:52,182 Θεέ μου, ας πεθάνω εγώ πρώτη. 30 00:03:52,832 --> 00:03:55,187 Δε θέλω να τον χάσω. 31 00:03:55,912 --> 00:03:58,710 Θα γίνει καλά. 32 00:03:58,752 --> 00:04:00,743 Είσαι τυχερή εσύ. 33 00:04:01,752 --> 00:04:05,631 Κατά κάποιον τρόπο, τα γλύτωσες αυτά. 34 00:04:05,672 --> 00:04:08,345 Αφού εσύ κι ο Τόνι το διαλύσατε. 35 00:04:14,112 --> 00:04:16,387 Ίσως πρέπει ν'ακυρώσουμε το πάρτι. 36 00:04:17,432 --> 00:04:19,741 Μπορεί να'ναι καλά μέχρι τα γενέθλιά του. 37 00:04:19,792 --> 00:04:22,829 Γίνεται 75 χρονών, μαμά, είναι σταθμός αυτή η ηλικία. 38 00:04:25,992 --> 00:04:28,187 Έχει μερικούς μώλωπες. Είναι τυχερός. 39 00:04:28,232 --> 00:04:31,986 Έπεσε στα μαλακά, στους θάμνους. Λίγες μέρες ξεκούραση θέλει. 40 00:04:32,032 --> 00:04:36,344 Τον εξετάζει τώρα ο νευρολόγος και μετά μπορείτε να τον πάρετε σπίτι. 41 00:04:36,392 --> 00:04:39,862 - Ευχαριστούμε πολύ, γιατρέ. - Δόξα τω Θεώ. 42 00:04:41,112 --> 00:04:44,070 Δε θα ξανασκαρφαλώσει στη στέγη, σ'το λέω από τώρα. 43 00:04:44,112 --> 00:04:46,546 Μάλλον έτσι πρέπει. 44 00:04:48,312 --> 00:04:51,987 Τι λες για το πάρτι; 45 00:04:52,032 --> 00:04:54,148 Χριστέ μου, μαμά... 46 00:04:54,192 --> 00:04:56,387 νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε. 47 00:04:59,112 --> 00:05:02,104 Τι λες, να προσκαλέσουμε τον Τόνι; 48 00:05:02,152 --> 00:05:05,701 Ναι, αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω αν θα'πρεπε. 49 00:05:05,752 --> 00:05:08,107 Όλοι θα καταλάβαιναν. 50 00:05:08,152 --> 00:05:10,302 - Έχετε χωρίσει. - Το ξέρω. 51 00:05:10,352 --> 00:05:12,468 Αλλά να κάνουμε οικογενειακό πάρτι... 52 00:05:12,512 --> 00:05:16,869 στην πίσω αυλή, χωρίς τον Τόνι νοικοκύρη στην ψησταριά... 53 00:05:16,912 --> 00:05:18,789 Δε θα'ναι το ίδιο. 54 00:05:19,672 --> 00:05:23,711 - Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου. - Γιατί δεν τον φροντίζουν τον άνθρωπο; 55 00:05:27,512 --> 00:05:30,072 Νομίζω πως πήρες τη σωστή απόφαση. 56 00:05:31,112 --> 00:05:33,103 Ποια απόφαση; Δεν αποφάσισα τίποτα. 57 00:05:33,632 --> 00:05:36,066 Νόμιζα πως είπες ότι αποφάσισες. 58 00:05:36,112 --> 00:05:38,103 Ότι δε θα'ρθει. 59 00:05:44,512 --> 00:05:46,104 Μαζεράτι. 60 00:05:46,152 --> 00:05:48,620 - Τραβάει την προσοχή, όμως, ε; - Πράγματι. 61 00:05:48,672 --> 00:05:52,062 Οι περισσότεροι φίλοι μας δε θα τ'αγόραζαν. 62 00:05:52,112 --> 00:05:55,900 Ήταν πάντα τ'όνειρό μου να'χω ένα ιταλικό σπορ αυτοκίνητο. 63 00:05:55,952 --> 00:05:57,749 Με γεια, τότε. 64 00:05:57,792 --> 00:06:00,750 Και σε μεταλλικό γκρι είναι φανταστικό. 65 00:06:00,792 --> 00:06:03,864 Φτάνει τα 283 χιλιόμετρα την ώρα. 66 00:06:03,912 --> 00:06:06,142 Έχει τρομερή επιτάχυνση. 67 00:06:06,792 --> 00:06:10,068 - Πόσων ίππων είναι; - 390. 68 00:06:10,792 --> 00:06:13,909 - Πόσο σου κόστισε; Περίπου... - 99 και κάτι. 69 00:06:13,952 --> 00:06:16,386 Ξοδεύεις σαν να'σαι στο θρόνο. 70 00:06:16,432 --> 00:06:19,742 - Ήταν καλή χρονιά για μένα. - Δόξα τω Θεώ. 71 00:06:19,792 --> 00:06:23,068 Κι αφού μιλάμε γι' αυτοκίνητα, ο Φιλ... 72 00:06:23,112 --> 00:06:25,751 Μα την Παναγία, δεν πρόκειται να το ξεχάσει. 73 00:06:25,792 --> 00:06:27,862 Μου χρώσταγε και πήγε να μ' αποφύγει. 74 00:06:27,912 --> 00:06:29,823 Δε λέω ότι έχεις άδικο. 75 00:06:29,872 --> 00:06:32,750 Ο Φιλ είναι πολύ σπάγκος. Το ξέρω. 76 00:06:32,792 --> 00:06:35,545 Οι αρχηγοί πρέπει να δουν ότι τους στηρίζω. 77 00:06:36,192 --> 00:06:39,104 Αυτό το κάθαρμα, ο μικρός Καρμάιν... 78 00:06:39,152 --> 00:06:43,065 χαρίζει πλυντήρια. Το πιστεύεις; 79 00:06:43,112 --> 00:06:45,467 Δεν έχει ασφάλεια, ο μαλάκας ο Φιλ; 80 00:06:45,512 --> 00:06:47,389 Ο γαμπρός του είναι ασφαλιστής. 81 00:06:47,432 --> 00:06:49,821 Το άφησαν έτσι ψάχνοντας καλύτερες τιμές. 82 00:06:51,232 --> 00:06:53,268 Τον ηλίθιο. 83 00:06:53,952 --> 00:06:56,386 Τόνι, αποφάσισα υπέρ σου. 84 00:06:57,432 --> 00:07:00,788 Για την πίστα αγώνων, για τα λεφτά που σου χρώσταγε ο Φιλ. 85 00:07:00,832 --> 00:07:03,505 Αν είναι να πληρώσω, ας γίνει στο μαγαζί του Πούσι. 86 00:07:03,552 --> 00:07:06,191 Η γυναίκα του διευθύνει τώρα το συνεργείο. 87 00:07:06,232 --> 00:07:08,700 Τουλάχιστον θα μπορώ να ελέγξω τα έξοδα. 88 00:07:10,912 --> 00:07:12,664 Ευχαριστώ. 89 00:07:13,152 --> 00:07:16,303 Έλα, μπες μέσα να σε πάω μια βόλτα. 90 00:07:16,352 --> 00:07:20,470 Το γαμημένο είναι τόσο δυνατό που χρειάστηκα μαθήματα απ'τον πωλητή. 91 00:07:32,872 --> 00:07:34,624 Είναι χαμηλό. 92 00:07:35,552 --> 00:07:37,668 - Της αρέσει της Τζίνι; - Πολύ. 93 00:07:37,712 --> 00:07:43,708 Δεν την έχω πάει βόλτα. Με το γόνατό της, δυσκολεύεται να μπει στο κάθισμα. 94 00:08:07,592 --> 00:08:09,230 Γεια σου, Τόνι. 95 00:08:09,272 --> 00:08:11,228 Γεια σου, Αντζ. 96 00:08:11,272 --> 00:08:13,183 - Τι κάνεις; - Καλά. 97 00:08:15,472 --> 00:08:18,066 Ένας φίλος μου τράκαρε τ'αμάξι του άσχημα. 98 00:08:18,112 --> 00:08:20,342 Σκεφτόμουν να εξυπηρετηθούμε κι οι δύο... 99 00:08:20,392 --> 00:08:22,462 να πάρεις κι εσύ τη δουλειά. 100 00:08:22,512 --> 00:08:24,582 Δε χρειαζόταν να'ρθεις, ας μ'έπαιρνες. 101 00:08:24,632 --> 00:08:27,066 Το θέμα είναι ότι εγώ θα πληρώσω τις επισκευές. 102 00:08:27,112 --> 00:08:30,548 Μεγάλη ιστορία, του απέσπασα την προσοχή ενώ οδηγούσε. 103 00:08:30,592 --> 00:08:35,063 Τέλος πάντων, ό,τι μπορείς να κάνεις για να περιορίσεις τα έξοδα... 104 00:08:35,112 --> 00:08:37,068 θα'ναι μεγάλη βοήθεια για μένα. 105 00:08:41,912 --> 00:08:45,143 Φαίνεται ότι καλά τα πας από τότε που μιλήσαμε στο τηλέφωνο... 106 00:08:45,192 --> 00:08:48,502 και με ρώτησες αν μπορούσες ν' αναλάβεις το συνεργείο του Πούσι. 107 00:08:48,552 --> 00:08:50,383 Σ'ευχαριστώ, Τόνι. 108 00:08:50,432 --> 00:08:55,381 Δεν ήσουν υποχρεωμένος να δεχτείς μ'όλες τις άλλες δουλειές που κάνεις εδώ. 109 00:08:55,432 --> 00:08:58,822 Τον λένε Φιλ κι η Καρμέλα σού στέλνει την αγάπη της. 110 00:08:58,872 --> 00:09:00,942 Χαιρετίσματα, πες της! 111 00:09:23,992 --> 00:09:27,507 Επιτέλους. Άφησα μήνυμα ότι θα περάσω. 112 00:09:27,552 --> 00:09:29,543 Γύρισα αργά χθες. 113 00:09:35,832 --> 00:09:37,743 Η κοπέλα είναι άρρωστη. 114 00:09:37,792 --> 00:09:40,386 Πρέπει να προσλάβεις άλλη. 115 00:09:40,432 --> 00:09:42,423 Κάθισε. 116 00:09:48,312 --> 00:09:50,303 Να σου προσφέρω κάτι; 117 00:09:56,792 --> 00:09:58,464 Τι κάνει ο πατέρας σου; 118 00:09:58,512 --> 00:10:00,468 Πολύ καλύτερα. 119 00:10:01,712 --> 00:10:03,703 Ευχαριστώ. 120 00:10:09,792 --> 00:10:12,545 Θα'ναι καλά στο πάρτι, δόξα τω Θεώ. 121 00:10:14,512 --> 00:10:16,707 Μπράβο. 122 00:10:19,632 --> 00:10:21,668 - Ποιο πάρτι; - Για τα γενέθλιά του; 123 00:10:21,712 --> 00:10:24,385 Το πάρτι-έκπληξη που λέγαμε το καλοκαίρι; 124 00:10:24,432 --> 00:10:27,583 - Α, ναι. Είναι τώρα; - Το άλλο Σάββατο. 125 00:10:29,992 --> 00:10:33,746 Γι'αυτό ήθελα να περάσω. 126 00:10:33,792 --> 00:10:37,387 Νομίζω ότι ίσως θα'ταν καλύτερα... 127 00:10:37,432 --> 00:10:40,947 θα'ταν ευκολότερο, τέλος πάντων, και για τους δυο μας... 128 00:10:40,992 --> 00:10:42,505 αν πήγαινα μόνη μου... 129 00:10:43,112 --> 00:10:45,262 κι αν εσύ δεν ερχόσουν. 130 00:10:50,952 --> 00:10:53,068 Ο πατέρας μου θα'θελε πολύ να'ρθεις. 131 00:10:53,112 --> 00:10:57,071 Τρελαίνεται για τα λουκάνικά σου κι όλα τ'άλλα, αλλά... 132 00:10:57,112 --> 00:11:01,469 σκέφτηκα γιατί να'ρθουμε κι εμείς κι οι άλλοι σε δύσκολη θέση; 133 00:11:02,312 --> 00:11:05,509 Όταν χωρίσαμε, αποφάσισα αμέσως ότι δε θα'ρχόμουν. 134 00:11:06,192 --> 00:11:08,183 Αλήθεια; 135 00:11:12,272 --> 00:11:14,183 Χαίρομαι που καταλαβαίνεις. 136 00:11:14,232 --> 00:11:18,066 Ήταν δύσκολη απόφαση για μένα και δυσκολευόμουν να σου το πω. 137 00:11:20,992 --> 00:11:22,948 Θα'θελα να συνεισφέρω πάντως. 138 00:11:22,992 --> 00:11:25,460 Όχι, το'χουμε αναλάβει η μαμά κι εγώ. 139 00:11:25,512 --> 00:11:27,628 Για τον Χιου που κλείνει τα 75; Επιμένω. 140 00:11:28,552 --> 00:11:31,191 Θα προτιμούσα να συνεχίσεις με την ψυχολόγο σου. 141 00:11:31,232 --> 00:11:34,827 Κι εγώ θα προτιμούσα να πας εσύ σε ψυχολόγο. Και δεν είμαι ο μόνος. 142 00:11:34,872 --> 00:11:36,590 Α, ναι; 143 00:11:36,632 --> 00:11:38,782 Να πεις σ'όλους ότι δεν έχω λεφτά. 144 00:11:38,832 --> 00:11:42,905 Δεν είναι πια δική σου δουλειά αν πηγαίνω ή δεν πηγαίνω! 145 00:12:07,592 --> 00:12:09,981 Σου' φερα γλυκά και καφέ. 146 00:12:10,032 --> 00:12:12,466 Γαμημένο φάρμακο. 147 00:12:12,512 --> 00:12:15,390 Δεν μπορώ να σκεφτώ. Δεν μπορώ να μείνω ξύπνιος. 148 00:12:15,432 --> 00:12:18,026 Δεν έχει τέτοιες παρενέργειες. 149 00:12:18,072 --> 00:12:23,430 Θα σε βοηθήσει, αν το παίρνεις τακτικά όπως πρέπει. 150 00:12:25,792 --> 00:12:27,145 Τι παίζει; 151 00:12:27,192 --> 00:12:29,581 Το πρόγραμμα λέει ιταλική ταινία... 152 00:12:29,632 --> 00:12:32,704 αλλά ακόμα και με υπότιτλους δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. 153 00:12:32,752 --> 00:12:35,027 Ο Χριστός κρεμόταν από ένα ελικόπτερο... 154 00:12:35,072 --> 00:12:37,381 αλλά φαινόταν ότι ήταν κούκλα. 155 00:12:38,552 --> 00:12:40,543 Ξέρεις ποιον είδα στο φούρνο; 156 00:12:41,632 --> 00:12:43,623 Πού διάολο θες να ξέρω; 157 00:12:43,672 --> 00:12:47,984 Την Ρόζαλι Επρίλ. Την άλλη βδομάδα έχουν πάρτι-έκπληξη για τον πατέρα της Καρμέλα. 158 00:12:48,032 --> 00:12:51,945 Κλείνει τα 75. Είσαι καλεσμένος; 159 00:12:54,992 --> 00:12:58,507 Όχι, αλλά γνωριζόμαστε απ'τον καιρό του Νώε. 160 00:12:59,632 --> 00:13:03,307 Καλύτερα να τηλεφωνήσω στον Χιου να του πω να μη με περιμένει. 161 00:13:03,352 --> 00:13:05,582 Είναι έκπληξη, Τζούνιορ. 162 00:13:06,112 --> 00:13:08,421 Παιδιά είμαστε; 163 00:13:10,792 --> 00:13:14,501 Στην ηλικία μας είναι έκπληξη που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί. 164 00:13:14,552 --> 00:13:17,271 - Σε ποια περιοχή παρακαλώ; - Στο Ουέστ Όραντζ. 165 00:13:17,312 --> 00:13:20,588 Ντι Άντζελις, Χιούγκο. 166 00:13:20,632 --> 00:13:23,783 Η κλήση μπορεί να ολοκληρωθεί αυτόματα, αν πατήσετε το ένα... 167 00:13:23,832 --> 00:13:27,711 με πρόσθετη χρέωση 35 σεντ. 168 00:13:27,752 --> 00:13:29,947 Δε βαριέσαι; Όλα έχουν τελειώσει. 169 00:13:35,952 --> 00:13:36,941 Ναι; 170 00:13:39,392 --> 00:13:43,385 - Ποιος είναι; - Κοράντο Σοπράνο. 171 00:13:43,432 --> 00:13:46,344 Κοράντο. Πώς είσαι; 172 00:13:46,912 --> 00:13:50,268 Πώς να'μαι; Είμαι φυλακισμένος στο ίδιο μου το σπίτι. 173 00:13:51,872 --> 00:13:54,306 - Για ποιο λόγο ζούμε; - Ναι. 174 00:13:54,352 --> 00:13:57,662 Τέλος πάντων, ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη... 175 00:13:57,712 --> 00:13:59,543 και να σου πω συγγνώμη. 176 00:13:59,592 --> 00:14:02,390 - Θα'θελα να'ρθω στη γιορτή σου... - Τζούνιορ. 177 00:14:03,192 --> 00:14:05,069 - Στη γιορτή μου; - Αλλά ο νόμος... 178 00:14:05,112 --> 00:14:07,023 δεν μ'αφήνει να βγω απ'το σπίτι... 179 00:14:07,072 --> 00:14:08,710 κι εδώ μ'έχουν χαπακωμένο. 180 00:14:09,552 --> 00:14:13,067 Ο Μπόμπι μου'πε ότι ήταν έκπληξη, αλλά του απάντησα... 181 00:14:13,112 --> 00:14:17,788 "Στην ηλικία μας είναι έκπληξη που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί". 182 00:14:18,552 --> 00:14:20,224 Ναι, μάλλον. 183 00:14:20,272 --> 00:14:23,070 Οπότε, φίλε μου, χρόνια πολλά και καλά. 184 00:14:48,632 --> 00:14:53,103 Και να σκεφτείς ότι, όταν βγήκα απ'τη φυλακή, είχαν για αερόσακο τον Πόλι Ουόλνατς. 185 00:14:53,152 --> 00:14:56,030 - Πώς τα πήγαμε αυτή την εβδομάδα; - Καλά. 186 00:14:56,072 --> 00:15:00,270 Ο αντιπρόσωπος της Αcura, πώς τον λένε, πήρε 20 κομμάτια. 187 00:15:00,312 --> 00:15:05,750 Ο Κάρλο μου'δωσε το ελεύθερο να κάνω αλλαγές προσωπικού στην αποθήκη. 188 00:15:05,792 --> 00:15:08,101 Εσύ αποφασίζεις. 189 00:15:11,392 --> 00:15:14,270 Δεν ξέρω. Οι αερόσακοι έχουν καλά λεφτά. 190 00:15:14,312 --> 00:15:16,951 Δεν είναι σκληρή δουλειά, αλλά... 191 00:15:18,632 --> 00:15:20,031 Αλλά τι; 192 00:15:20,072 --> 00:15:24,623 Θα'μουν πιο χρήσιμος σ'άλλους τομείς. Δεν είναι κακό να το ξεκαθαρίσουμε. 193 00:15:25,152 --> 00:15:27,382 Προς το παρόν, κάνε τη δουλειά που ανέλαβες. 194 00:15:29,432 --> 00:15:34,267 - Χριστέ μου, ένας μήνας έχει περάσει! - Παίζω ομαδικά, ξάδερφε. 195 00:15:34,312 --> 00:15:36,303 Αν αυτό θέλεις, αυτό θα κάνω. 196 00:15:36,352 --> 00:15:38,263 Να σου πω. 197 00:15:39,352 --> 00:15:42,503 - Αν χρειάζεσαι λεφτά... - Φύγε από'δώ. 198 00:15:45,472 --> 00:15:49,750 Εντάξει. Πάμε να πιούμε τίποτα. 199 00:15:52,232 --> 00:15:54,826 Τι να πάρω στον Χιου για τα γενέθλιά του; 200 00:15:54,872 --> 00:15:58,990 Σκεφτόμουν τίποτα πούρα, αλλά μάλλον θα φέρεις εσύ, ε; 201 00:15:59,992 --> 00:16:02,790 Βασικά, αποφάσισα να μην πάω. 202 00:16:02,832 --> 00:16:05,505 Δεδομένης της κατάστασης, είδα την Καρμ... 203 00:16:05,552 --> 00:16:08,589 και της είπα ότι θα'ταν καλύτερα να μην έρθω. 204 00:16:25,472 --> 00:16:27,542 Γεια σας, Φιλ, Τζο. 205 00:16:27,592 --> 00:16:29,947 Πού'ναι ο κουνιάδος σου, κούκλα; 206 00:16:29,992 --> 00:16:32,142 Πού να ξέρω. 207 00:16:33,272 --> 00:16:36,264 Φίλιπ, τι κάνεις; 208 00:16:36,312 --> 00:16:39,031 - Πώς πάει ο λαιμός; - Πού'ναι τ'αμάξι; 209 00:16:39,072 --> 00:16:42,109 Περάσαμε πολλά απ'τον παλιό καλό καιρό, ε; 210 00:16:42,152 --> 00:16:45,747 Έλειπα όταν έγιναν όλα αυτά με τον αδερφό σου. 211 00:16:45,792 --> 00:16:47,623 Τι ακριβώς παίχτηκε; 212 00:16:47,672 --> 00:16:50,186 Δε μας αρέσει να μιλάμε γι'αυτό. 213 00:16:50,232 --> 00:16:52,223 Τ'αμάξι σου είναι εδώ, Φιλ. 214 00:16:53,272 --> 00:16:54,466 Είναι έτοιμο. 215 00:17:04,072 --> 00:17:06,063 Τι'ναι αυτό, ρε γαμώτο; 216 00:17:09,832 --> 00:17:11,743 Η σύγκρουση ήταν μετωπική, Φιλ. 217 00:17:11,792 --> 00:17:15,751 - Αυτό το νέο χρώμα δεν είναι τόσο φωτεινό. - Είναι γνήσιο, ίδιο με το αρχικό. 218 00:17:15,792 --> 00:17:18,067 Είναι διαφορετικό. Είναι πιο θαμπό. 219 00:17:27,952 --> 00:17:29,226 Κάτι τρέχει με το κάθισμα. 220 00:17:29,272 --> 00:17:31,263 Τι είναι, Φιλ; 221 00:17:31,312 --> 00:17:35,146 Είναι λοξά. Δοκίμασέ το, Τζόι. 222 00:17:45,752 --> 00:17:47,629 Έχεις δίκιο. Είναι στραβά. 223 00:17:47,672 --> 00:17:50,425 Κι η πλάτη κλίνει περίεργα προς τα πίσω. Δοκίμασέ το. 224 00:17:51,272 --> 00:17:54,105 Κανείς δεν είπε τίποτα για τα καθίσματα. 225 00:17:54,152 --> 00:17:55,790 Είναι απαράδεκτο. 226 00:17:55,832 --> 00:17:59,427 Έλα, Τζόι. Φώναξέ με όταν τελειώσει η δουλειά. 227 00:17:59,472 --> 00:18:01,986 Σε λίγες μέρες, Φιλ. 228 00:18:02,032 --> 00:18:04,102 Κάναμε ό,τι μας ζητήθηκε. 229 00:18:04,152 --> 00:18:06,143 Πάρε με όταν γίνει σωστά η δουλειά. 230 00:18:11,912 --> 00:18:15,666 Μπαμπά, να πάμε για φαγητό στο Βεζούβιο για τα γενέθλιά σου; 231 00:18:15,712 --> 00:18:18,465 Θα'μαστε μόνο εμείς. Πρώτα εδώ για τα δώρα... 232 00:18:18,512 --> 00:18:21,106 και μετά θα πάμε από'κεί. 233 00:18:21,152 --> 00:18:25,031 Εντάξει, μια χαρά είναι. 234 00:18:28,832 --> 00:18:32,188 - Σου'πε κανείς τίποτα; - Τα ξέρω όλα. 235 00:18:32,232 --> 00:18:35,065 - Αφήστε τη μυστικότητα. - Έι Τζέι! 236 00:18:35,992 --> 00:18:37,186 Τι; 237 00:18:37,232 --> 00:18:41,111 - Ο Τζούνιορ Σοπράνο μου τα'πε όλα. - Αυτός ο ελεεινός! 238 00:18:42,192 --> 00:18:43,944 Και πού είσ'ακόμα! 239 00:18:43,992 --> 00:18:46,108 Χαλαρώστε. Χαίρομαι που το'μαθα. 240 00:18:46,152 --> 00:18:50,828 Στην ηλικία μου, είναι αρκετή έκπληξη που σηκώνομαι απ'το κρεβάτι κάθε πρωί. 241 00:18:50,872 --> 00:18:52,863 Και ποιος θα'ρθει στο ξεφάντωμα; 242 00:18:52,912 --> 00:18:54,709 Ανάθεμά τον! 243 00:18:54,752 --> 00:18:58,108 Εμείς, ο αδερφός σου ο Λέστερ, ο Δρ Φεγκόλι. 244 00:18:58,152 --> 00:19:00,620 Ο Ρας Φεγκόλι; Εδώ είναι; 245 00:19:00,672 --> 00:19:02,822 Έφυγε απ'το Υπουργείο Εξωτερικών. 246 00:19:02,872 --> 00:19:05,705 Αλλά έμεναν κάπου στο Μαρίν, νομίζω. 247 00:19:05,752 --> 00:19:07,947 Τελικά, εγκαταστάθηκαν στο Τζέρσι. 248 00:19:07,992 --> 00:19:10,426 Η Οκτάβια, η μεγαλύτερη, μένει εδώ. 249 00:19:11,952 --> 00:19:14,420 Μια στιγμή, ποιος είναι αυτός ο Δρ Φάγκο; 250 00:19:14,472 --> 00:19:16,940 Φεγκόλι. Φεγκ. 251 00:19:16,992 --> 00:19:20,428 Αυτή έστειλε κάρτα Χριστουγέννων 5 σελίδων. Στη γιορτή της σημαίας... 252 00:19:20,952 --> 00:19:23,785 ο μπαμπάς Ρας έσφιξε το χέρι του Άντριου Κουόμο. 253 00:19:23,832 --> 00:19:25,788 Τι τιμή! Σιγά το πράγμα! 254 00:19:25,832 --> 00:19:28,141 Τα παιδιά του Φεγκόλι έχουν όλα πτυχίο. 255 00:19:28,192 --> 00:19:30,023 Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις. 256 00:19:30,072 --> 00:19:34,190 Όταν πήρε το μετάλλιο, εσάς δε σας κάλεσαν στην τελετή. 257 00:19:34,232 --> 00:19:36,302 Ήμουν στην Καλιφόρνια! 258 00:19:36,352 --> 00:19:40,061 Ξέρουν ότι του πατέρα σου δεν του αρέσει να'ναι έξω απ'το στοιχείο του. 259 00:19:40,752 --> 00:19:44,267 Είναι κάποιος για τον οποίο όλοι είμαστε περήφανοι, Άντονι. 260 00:19:46,112 --> 00:19:49,104 Ο Δρ Φεγκόλι υπηρέτησε στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ. 261 00:19:49,152 --> 00:19:53,191 Στη Ρώμη ήταν βοηθός του πρεσβευτή στο Βατικανό. 262 00:19:53,232 --> 00:19:56,030 Πήρε μετάλλιο απ'τον ίδιο τον Πάπα. 263 00:19:56,072 --> 00:19:58,461 - Ουάου. - Μα όταν ήμασταν νέοι στο ναυτικό... 264 00:19:58,512 --> 00:20:00,628 κόλλησε ψείρες στο εφηβαίο... 265 00:20:00,672 --> 00:20:03,425 και τον φωνάζαμε Κυβερνήτη των ψωριάρηδων. 266 00:20:03,472 --> 00:20:05,110 Σταμάτα να φέρεσαι σαν παιδί. 267 00:20:05,152 --> 00:20:07,063 Χαλάρωσε. Είναι πια μεγάλος. 268 00:20:07,112 --> 00:20:08,625 Έχει δίκιο, κόφ'το. 269 00:20:10,672 --> 00:20:13,345 - Ποιος άλλος θα'ρθει; - Ο Φρέντι Ντι Νόβι... 270 00:20:13,872 --> 00:20:15,863 Ο Τόνι θα ξετρελαθεί μαζί του. 271 00:20:17,912 --> 00:20:19,948 Ποιος άλλος; 272 00:20:19,992 --> 00:20:22,062 Μπαμπά, ο Τόνι δε θα'ρθει στο πάρτι. 273 00:20:22,712 --> 00:20:23,906 Γιατί; 274 00:20:23,952 --> 00:20:26,420 Εφόσον έχουμε χωρίσει... 275 00:20:26,472 --> 00:20:29,430 πρέπει να συνηθίσουμε στην ιδέα να ζούμε χωριστά. 276 00:20:29,472 --> 00:20:31,224 Αυτά είναι μπούρδες. 277 00:20:31,272 --> 00:20:33,581 Μην της μιλάς έτσι. 278 00:20:33,632 --> 00:20:37,261 Τον ξέρω 20 χρόνια! Αυτό είναι το σπίτι του! 279 00:20:37,312 --> 00:20:39,542 Ο Τόνι συμφωνεί μαζί μου. 280 00:20:39,592 --> 00:20:41,787 Εσύ του'βαλες την ιδέα. 281 00:20:41,832 --> 00:20:44,027 - Θ'ακυρώσω το πάρτι. - Ακύρωσέ το. 282 00:20:44,072 --> 00:20:46,870 Εγώ δεν έρχομαι, αν δεν έρθει ο άντρας του σπιτιού. 283 00:20:52,352 --> 00:20:56,391 Τόνι, εδώ Άντζι. Κάναμε όλες τις επισκευές που ζήτησες στο αμάξι του Φιλ. 284 00:20:56,432 --> 00:20:59,185 Ήρθε σήμερα και βρήκε ένα βαθούλωμα στο πίσω μέρος. 285 00:20:59,232 --> 00:21:02,030 - Έπειτα βρήκε πρόβλημα με το κάθισμα. - Το κάθισμα; 286 00:21:02,072 --> 00:21:05,428 Δεν ήθελα να κάνω έξτρα επισκευές χωρίς να σ'ενημερώσω. 287 00:21:05,472 --> 00:21:07,667 Εσύ ήθελες ν'αναλάβεις το συνεργείο. 288 00:21:07,712 --> 00:21:09,907 Διεκδίκησες το μερίδιό σου στο γκαράζ. 289 00:21:09,952 --> 00:21:14,025 Αν θες να'σαι στο παιχνίδι, κάνε ό,τι απαιτεί η κατάσταση. 290 00:21:14,072 --> 00:21:15,983 Θέλω να σπουδάσω τα παιδιά μου. 291 00:21:16,032 --> 00:21:18,148 Αυτό είναι καλό, Αντζ. 292 00:21:18,192 --> 00:21:21,389 Άλλες γυναίκες θα το'βαζαν κάτω, αν έμεναν μόνες όπως εσύ. 293 00:21:21,432 --> 00:21:25,311 Τόνι, πριν προχωρήσω σ'αυτά τα έξοδα, πρέπει να ξέρω... 294 00:21:25,352 --> 00:21:29,061 Αντζ, δεν είμαι εκεί, πού να ξέρω; Εσύ αποφασίζεις. 295 00:21:45,472 --> 00:21:46,871 Τόνι, τι έγινε; 296 00:21:46,912 --> 00:21:49,710 Το συνεργείο του Πούσι είναι στην περιοχή σου, έτσι; 297 00:21:49,752 --> 00:21:53,984 Φτιάχνουν τ'αμάξι του Σάχη της Περσίας. Να'σαι εκεί όταν θα το πάρει. 298 00:21:54,032 --> 00:21:57,468 Φρόντισε να'ναι ευχαριστημένος, αλλά να μην ξεφύγει το κόστος. 299 00:21:57,512 --> 00:22:01,391 - Εντάξει, θα το τακτοποιήσω. - Ευχαριστώ. 300 00:22:01,432 --> 00:22:04,549 Πάω στο Ουέλς Φαρμς, να φάω ένα τριπλό παγωτό βατόμουρο. 301 00:22:05,672 --> 00:22:08,027 Μπράβο. Απόλαυσέ το. 302 00:22:08,072 --> 00:22:09,869 Ζεστή νύχτα καλοκαιριού... 303 00:22:11,392 --> 00:22:13,383 Άντε, σου αξίζει. 304 00:22:13,432 --> 00:22:16,105 Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα. 305 00:22:20,152 --> 00:22:22,541 - Οpus. - Εξαιρετική επιλογή. 306 00:22:24,592 --> 00:22:26,787 Ο Άντζελο μου'πε καλά λόγια για σένα... 307 00:22:26,832 --> 00:22:29,221 για το πώς φέρθηκες στην Πενσιλβάνια. 308 00:22:29,272 --> 00:22:31,103 Γι'αυτό ήθελα να σε γνωρίσω. 309 00:22:31,872 --> 00:22:34,511 Ήμασταν κολλητάρια στη φυλακή. 310 00:22:34,552 --> 00:22:36,543 Ο Άντζελο είναι φιλαράκι μου. 311 00:22:36,592 --> 00:22:40,665 Ήξερε τα πάντα για τον Τζάκι Γκλίσον. Έπαιζε όλους τους ρόλους. 312 00:22:40,712 --> 00:22:43,306 Κάνε λίγο για τον Ράστι, αυτό με το μάμπο. 313 00:22:47,632 --> 00:22:50,908 Μάμπο; Α, ο Κάρλος σού μάθαινε μάμπο! 314 00:22:50,952 --> 00:22:53,466 Τότε αλλάζει! 315 00:22:53,512 --> 00:22:56,106 Έξω, έξω! 316 00:23:00,392 --> 00:23:02,952 Πώς πάει η επανένταξη; Καλά; 317 00:23:02,992 --> 00:23:04,869 Ναι. Ο Τόνι μού 'ξηγιέται καλά. 318 00:23:05,392 --> 00:23:08,509 - Πάντα μ'άρεσε ο ξάδερφός σου. - Είναι κύριος. 319 00:23:08,552 --> 00:23:10,668 Κι ο Άντζελο σε προσέχει. 320 00:23:12,072 --> 00:23:15,064 Είπα του Ράστι ότι χρειάζεσαι να βγάλεις μερικά φράγκα. 321 00:23:16,432 --> 00:23:20,505 Ναι, θα'θελα λίγο παραδάκι κι ίσως ν'ανέβω λίγο στην ιεραρχία. 322 00:23:20,552 --> 00:23:22,508 Ξέρεις, έχω χρόνια υπηρεσίας. 323 00:23:24,872 --> 00:23:27,261 Θέλουμε να κάνεις κάτι για μας. 324 00:23:27,312 --> 00:23:29,462 Θα'ναι καλό μεροκάματο για σένα... 325 00:23:29,512 --> 00:23:32,788 και μια ευκαιρία να ξαναφτιάξεις τ'όνομα που είχες. 326 00:23:34,152 --> 00:23:36,029 Περί τίνος πρόκειται; 327 00:23:36,072 --> 00:23:38,063 Κάποιος πρέπει να φύγει απ'τη μέση. 328 00:23:39,992 --> 00:23:42,187 Τον ξέρω; 329 00:23:45,432 --> 00:23:47,866 Δουλεύει στην Νέα Υόρκη, όχι στο Τζέρσι. 330 00:23:47,912 --> 00:23:50,221 - Με ποιον είναι; - Με το φίλο ενός φίλου. 331 00:23:50,272 --> 00:23:52,103 Όχι δικό μας φίλο. 332 00:23:54,352 --> 00:23:56,343 Έναν φίλο του Τζώνι. 333 00:23:57,712 --> 00:24:01,466 - Πρέπει να το ξεκαθαρίσετε αυτό το θέμα. - Δεν πρόκειται για το πλοίο. 334 00:24:01,512 --> 00:24:03,070 Δεν είναι για το πλοίο. 335 00:24:03,112 --> 00:24:04,909 Είναι για την Λορέιν Καλούζο. 336 00:24:05,432 --> 00:24:07,263 Την Ρέινι Καλούζο. 337 00:24:07,312 --> 00:24:10,543 Ο μικρός Καρμάιν πήγαινε σχολείο μαζί της. 338 00:24:11,072 --> 00:24:13,063 Τόσο παλιά ήταν η σχέση τους. 339 00:24:14,352 --> 00:24:16,866 Να σκοτώσουν μια γυναίκα; Ντροπή. 340 00:24:25,312 --> 00:24:27,507 Δεν μπορώ να δεχτώ τώρα. 341 00:24:27,552 --> 00:24:30,703 Δεν θέλω να αμφισβητήσω τον ξάδερφό μου. 342 00:24:30,752 --> 00:24:34,108 Δε θέλει να μπλεχτούμε στα προβλήματα που'χετε εδώ. 343 00:24:34,152 --> 00:24:36,871 Θες να το σκεφτείς λιγάκι; 344 00:24:36,912 --> 00:24:38,948 Δεν ξέρω, δε νομίζω... 345 00:24:38,992 --> 00:24:41,506 αλλά ευχαριστώ, παιδιά. 346 00:24:41,552 --> 00:24:43,861 Κάναμε μεγάλη συζήτηση εδώ τις προάλλες... 347 00:24:43,912 --> 00:24:47,427 κι συμφωνήσαμε ότι θέλουμε να'ρθεις στο πάρτι του πατέρα μου. 348 00:24:47,472 --> 00:24:50,350 Ωραία, αλλά μου το λες τελευταία στιγμή. 349 00:24:50,392 --> 00:24:53,145 Είναι για τον πατέρα μου, όχι για μένα. 350 00:24:54,672 --> 00:24:57,061 Κανόνισα να πάω για ψάρεμα με τον Σιλ. 351 00:24:57,112 --> 00:25:03,028 Ο μπαμπάς θέλει πολύ να'ρθεις. Αν ερχόσουν, θα τον έκανες πολύ χαρούμενο. 352 00:25:03,072 --> 00:25:05,063 Σε συμπαθεί πολύ. 353 00:25:05,112 --> 00:25:08,787 Τα λουκάνικα Νέας Υόρκης, το ξύλο καρυδιάς, ό,τι να'ναι. 354 00:25:08,832 --> 00:25:10,629 Δε θα προσλάβεις τον Άρτι; 355 00:25:10,672 --> 00:25:14,062 Του ανέθεσα τα ορεκτικά, αλλά ουσιαστικά θα'ρθει ως καλεσμένος. 356 00:25:14,112 --> 00:25:16,706 Εγώ θα μαγειρέψω. 357 00:25:16,752 --> 00:25:20,062 Αύριο θα'ναι τρελοκομείο, σκέτη κόλαση. 358 00:25:23,512 --> 00:25:25,503 Δεν ξέρω... 359 00:25:25,552 --> 00:25:27,861 θα προσπαθήσω να τα καταφέρω. 360 00:25:28,392 --> 00:25:30,860 Ευχαριστώ, Τόνι, το εκτιμώ πολύ. 361 00:25:34,164 --> 00:25:35,802 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΧΙΟΥ 362 00:25:37,284 --> 00:25:39,479 Ο Τζέρι είπε να την βάλετε στο ψυγείο. 363 00:25:39,524 --> 00:25:42,243 Νομίζω ότι υπάρχει χώρος στο γκαράζ. 364 00:25:51,884 --> 00:25:55,115 Ήρθα μήπως χρειάζεστε βοήθεια, δεν έχετε πολύ προσωπικό. 365 00:25:55,164 --> 00:25:58,952 Έχω εγώ τα παιδιά για το σαββατοκύριακο. Δε θα ενοχλήσουν. 366 00:26:05,164 --> 00:26:08,873 Η θεία Καρμέλα είναι καλή και σας αφήνει να παίζετε στην πισίνα της... 367 00:26:08,924 --> 00:26:10,915 κι εσείς θέλετε να κάνετε ζημιές. 368 00:26:10,964 --> 00:26:13,239 Είναι καρέκλα θαλάσσης, μπορεί να βραχεί. 369 00:26:13,284 --> 00:26:15,718 Μη μου κάνεις τον έξυπνο! Θες να γυρίσεις σπίτι; 370 00:26:25,804 --> 00:26:27,601 Τι να κάνω; 371 00:26:27,644 --> 00:26:30,477 Ξέχασα τα ντιπ για τα ορεκτικά. 372 00:26:31,004 --> 00:26:34,041 Θα βγω σε λίγο. Να σου πάρω απ'το Γκραντ Γιούνιον; 373 00:26:34,084 --> 00:26:36,154 Αυτό έκλεισε πριν από δέκα χρόνια. 374 00:26:36,924 --> 00:26:41,236 Ξέρεις κάτι; Χέσ'τα τα ντιπ. Να βουτάνε στη σάλτσα. 375 00:26:41,284 --> 00:26:44,720 Να σου φτιάξω ένα κοκτέιλ; Τα πετυχαίνω. 376 00:26:44,764 --> 00:26:46,755 Τώρα; Όχι. 377 00:26:48,684 --> 00:26:51,642 Ευχαριστώ που άφησες τα παιδιά να κολυμπήσουν. 378 00:26:51,684 --> 00:26:53,675 Όποτε θες, το ξέρεις αυτό. 379 00:26:55,684 --> 00:26:57,800 Στην υγειά σου. 380 00:26:59,964 --> 00:27:02,159 Τους αρέσει πολύ εδώ. 381 00:27:02,204 --> 00:27:04,240 Είναι πραγματικά ωραίο σπίτι. 382 00:27:06,484 --> 00:27:08,475 Πόσο καιρό είστε εδώ, πέντε χρόνια; 383 00:27:08,524 --> 00:27:11,721 Σου ζήτησα να σηκωθείς στις 11:00. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 384 00:27:11,764 --> 00:27:14,358 Έπρεπε να το στείλεις για τα καλοκαιρινά μαθήματα. 385 00:27:14,884 --> 00:27:16,283 Άσ'το κάτω! 386 00:27:19,484 --> 00:27:22,556 - Γεια σας, εορτάζοντες και μη. - Ήρθατε, μπράβο. 387 00:27:22,604 --> 00:27:24,322 Θα βοηθήσετε στο στήσιμο. 388 00:27:24,364 --> 00:27:26,594 Γεια σας, κα Σοπράνο. 389 00:27:26,644 --> 00:27:30,034 Από'δώ ο θείος Τόνι. Κι από'δώ ο φίλος της Μέντοου, ο Φιν. 390 00:27:31,444 --> 00:27:32,843 Τι κάνεις; 391 00:27:32,884 --> 00:27:35,762 Φτιάχνω το αγαπημένο κέικ του παππού. 392 00:27:36,364 --> 00:27:39,800 - Έχουμε γλυκό. - Γιατί δεν πας να κολυμπήσεις; Κάνει ζέστη. 393 00:27:39,844 --> 00:27:42,199 Έχετε μια πετσέτα; 394 00:27:42,244 --> 00:27:44,235 Θα σου φέρω κι έναν καφέ. 395 00:27:44,284 --> 00:27:46,844 - Θα'μαι έξω. - Ταψάκι; 396 00:27:47,484 --> 00:27:49,520 Μέντοου, έχω πολλά να κάνω σήμερα. 397 00:27:49,564 --> 00:27:51,873 Αφού φτιάχνω γλυκό... για να βοηθήσω. 398 00:27:54,724 --> 00:27:58,000 - Φαίνεται καλό παιδί. - Ναι. 399 00:28:06,444 --> 00:28:09,356 - Κανένα νέο απ'την Κέλι; - Όχι. 400 00:28:09,404 --> 00:28:12,555 Ψάχνω στο Ιnternet για κάποιο ίχνος. 401 00:28:12,604 --> 00:28:15,118 Ορίστε το ταψάκι σου. 402 00:28:18,124 --> 00:28:20,513 Και να καθαρίσεις τα χάλια που θα κάνεις! 403 00:28:27,844 --> 00:28:32,076 Φαντάζομαι πόσο θα σου λείπει η μοναχοκόρη σου. 404 00:28:32,124 --> 00:28:34,638 Πόσο ήταν όταν έμενε μαζί σας, 11 χρονών; 405 00:28:34,684 --> 00:28:37,915 Της κάναμε πάρτι όταν έκλεισε τα δώδεκα, λίγο πριν φύγει. 406 00:28:41,684 --> 00:28:43,914 - Πώς τα πήγαινε στο σχολείο; - Όλο άριστα. 407 00:28:43,964 --> 00:28:46,797 Θεέ μου, τι τους συμβαίνει; 408 00:28:53,164 --> 00:28:56,793 Μην το σηκώσεις μόνος σου, Χιου, περίμενε να σε βοηθήσουν. 409 00:28:57,844 --> 00:29:00,312 Τι κάνετε εδώ; Πάντα αυτό κάνετε! 410 00:29:00,364 --> 00:29:02,878 - Έχουμε πολλή ώρα ώς το πάρτι! - Βοηθήστε τον. 411 00:29:02,924 --> 00:29:05,358 Τι κάνω; Επιστρέφω την ηλεκτρική σου σκούπα. 412 00:29:05,404 --> 00:29:07,634 - Είπες ότι την χρειάζεσαι. - Χρόνια πολλά. 413 00:29:07,684 --> 00:29:11,757 - Αργότερα αυτά. Φώναξε τον θείο σου. - Έφυγε. Είπε ότι το'ξερες. 414 00:29:11,804 --> 00:29:14,238 Είπε να προσέχουμε τα δίδυμα. 415 00:29:18,884 --> 00:29:20,636 Βοήθησέ με. 416 00:29:20,684 --> 00:29:23,960 Θεέ μου, τι ενόχληση! Συγγνώμη που ζούμε. 417 00:29:29,444 --> 00:29:31,912 Τι κάνεις; Είμαι ο Τόνι. 418 00:29:31,964 --> 00:29:34,558 Ναι, ο ξάδερφος του άλλου Τόνι, σωστά; 419 00:29:34,604 --> 00:29:36,640 Η πλάτη πέφτει τέλεια, δοκίμασε. 420 00:29:36,684 --> 00:29:39,835 Γάμα την πλάτη. Δε νιώθω ότι κάθομαι εντελώς ίσια. 421 00:29:40,324 --> 00:29:42,042 Κάθεσαι εντελώς ίσια. 422 00:29:42,604 --> 00:29:45,243 - Μπορώ να δοκιμάσω; - Χέστηκα. 423 00:29:45,284 --> 00:29:48,356 Μπορείς να κάτσεις μέχρι των Αγίων Πάντων. 424 00:29:48,884 --> 00:29:53,435 Πάλι θα πρέπει να φτιαχτεί. Το αυτοκίνητο έπαθε μεγάλη τράκα. 425 00:29:57,164 --> 00:29:58,563 Μια χαρά φαίνεται. 426 00:29:58,604 --> 00:30:00,913 Πώς είναι μια χαρά, αφού είναι στραβό; 427 00:30:05,084 --> 00:30:07,393 Τι συμβαίνει; Έχεις πρόβλημα στα μάτια; 428 00:30:07,444 --> 00:30:09,082 Είσαι σαν τον Στίβι Γουόντερ! 429 00:30:09,124 --> 00:30:11,080 Τι είπα; Δεν είπα τίποτα. 430 00:30:11,124 --> 00:30:13,638 Θα χρειαστεί μια περιουσία για νέο κάθισμα. 431 00:30:13,684 --> 00:30:16,198 Μη με βασανίζεις, Φιλ. Το κάθισμα είναι εντάξει. 432 00:30:16,244 --> 00:30:21,364 Έχεις πρόβλημα με το φθαρμένο δέρμα. Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια; 433 00:30:21,404 --> 00:30:23,235 Μην ξεσπάς πάνω μου! 434 00:30:23,284 --> 00:30:25,400 Έλα, Τζόι. 435 00:30:27,124 --> 00:30:30,719 Έχω μια πρόταση. Αλλάξτε τους οδηγούς κάτω απ'το κάθισμα... 436 00:30:30,764 --> 00:30:32,561 βάλτε κι ένα CD pΙayer. 437 00:30:33,084 --> 00:30:35,393 Τους έχουμε αλλάξει τους οδηγούς. 438 00:30:35,444 --> 00:30:37,912 - Έχει CD pΙayer. - Χριστέ μου, Ντιουκ... 439 00:30:37,964 --> 00:30:41,877 μας πιέζουν για καινούργιο κάθισμα 2000 δολαρίων! 440 00:30:42,444 --> 00:30:44,082 Έλα, Τζόι. 441 00:30:44,124 --> 00:30:46,684 - Χάρηκα, Τόνι. - Έλα! Θα'ρθεις; 442 00:30:47,684 --> 00:30:49,879 Τζόι, προσπάθησε να τον ηρεμήσεις. 443 00:31:01,484 --> 00:31:03,759 Ορίστε, Φρέντι. 444 00:31:07,604 --> 00:31:10,118 Πιάσ'την, Τζέισον! Έλα! 445 00:31:24,684 --> 00:31:26,083 Θεέ μου. 446 00:31:26,124 --> 00:31:28,399 - Μαμά, τι'ναι; - Ο Δρ Φεγκόλι... ο Ρας. 447 00:31:28,444 --> 00:31:31,038 - Τι; - Είναι αλλεργικός στις ντομάτες. 448 00:31:31,604 --> 00:31:33,595 Εντάξει, θα βρούμε λύση. 449 00:31:33,644 --> 00:31:35,760 Χριστέ μου. 450 00:31:35,804 --> 00:31:38,796 Δεν έχετε ορεκτικά χωρίς ντομάτες; 451 00:31:39,404 --> 00:31:43,443 Κατσίκι τυλιγμένο με προσούτο. Μόλις το'βγαλε έξω η Ρόζαλι. 452 00:31:47,684 --> 00:31:50,596 Ιταλός κι αλλεργικός στις ντομάτες; 453 00:31:50,644 --> 00:31:53,033 Θεέ μου. Σας λυπάμαι. 454 00:31:53,084 --> 00:31:54,881 Δεν ήταν πάντα έτσι. 455 00:31:54,924 --> 00:31:59,554 Όλα ξεκίνησαν όταν έκανα ακτινοβολίες για τον προστάτη. Μη ρωτήσετε γιατί. 456 00:31:59,604 --> 00:32:04,519 Ξέρατε τον Μονσινιόρ Κέλι; Ήταν υπεύθυνος στις κατακόμβες. 457 00:32:04,564 --> 00:32:07,476 - Σου'φτιαξα ένα πιάτο, Ρας. - Ευχαριστώ, Μαίρη. 458 00:32:07,524 --> 00:32:11,802 Η πεθερά της Καρμέλα, η Λίβια, απεχθανόταν τη μαγειρική της Βόρειας Ιταλίας. 459 00:32:11,844 --> 00:32:15,234 - Σοβαρά, γιατί; - Σιχαινόταν το βούτυρο. 460 00:32:15,284 --> 00:32:18,640 Κι ο πατέρας τους έτσι ήταν. Όλη η οικογένεια των Σοπράνο. 461 00:32:18,684 --> 00:32:21,881 Είναι πολλοί Ναπολιτάνοι και Σικελοί που νιώθουν έτσι. 462 00:32:22,644 --> 00:32:26,193 Πρέπει να πας στην Ιταλία για να καταλάβεις και πολλοί δεν πάνε ποτέ. 463 00:32:26,924 --> 00:32:30,200 Εγώ έφαγα βασιλικά παντού στην Ιταλία και τις δύο εβδομάδες. 464 00:32:30,684 --> 00:32:34,563 Αλλά αυτές οι συνταγές που μου'στελνες απ'την Τοσκάνη, Λίνα μου... 465 00:32:34,604 --> 00:32:37,357 Θεέ μου, ήταν μια αποκάλυψη. 466 00:32:37,404 --> 00:32:39,634 Μπολίτο μίστο, όσο μπούκο... 467 00:32:41,044 --> 00:32:44,241 Η ωραία Καρμέλα. Θες να πεις λίγα λόγια; 468 00:32:44,284 --> 00:32:47,560 Δόξα τω Θεώ, γύρισε. Θα υποδέχεσαι τους καλεσμένους; 469 00:32:47,604 --> 00:32:49,242 Πού διάολο είναι ο Τόνι; 470 00:32:49,284 --> 00:32:52,003 Πιες ένα ποτήρι κρασί, θα σε ηρεμήσει. 471 00:32:52,044 --> 00:32:55,719 Θα φέρει τα κάρβουνα και τα λουκάνικα. Πάντα την τελευταία στιγμή. 472 00:32:55,764 --> 00:32:59,518 - Τ'άκουσα αυτό. - Επιτέλους. 473 00:33:00,324 --> 00:33:02,918 - Δε μου'χει εμπιστοσύνη. - Απορώ γιατί. 474 00:33:04,364 --> 00:33:06,832 Ασχολείστε με ψύλλους στ'άχυρα. 475 00:33:09,084 --> 00:33:12,315 Απ'του Παλούμπο. Τα αγαπημένα του. 476 00:33:12,364 --> 00:33:14,195 - Πού είναι; - Στην πίσω αυλή. 477 00:33:14,724 --> 00:33:15,918 Α, ωραία. 478 00:33:15,964 --> 00:33:18,524 Αγάπη μου, με το μαλακό. 479 00:33:18,564 --> 00:33:21,078 Να τος, επιτέλους! 480 00:33:21,124 --> 00:33:23,194 Χρόνια σου πολλά... 481 00:33:23,244 --> 00:33:25,678 σου' φερα λουκανικάκια... 482 00:33:30,004 --> 00:33:33,519 Ρας, πρέπει να τα δοκιμάσεις αυτά. Είναι μοναδικά. 483 00:33:33,564 --> 00:33:36,032 Θέλω να γνωρίσεις δύο παλιούς μας φίλους... 484 00:33:36,084 --> 00:33:37,881 Δρ Ρας και Λίνα Φεγκόλι. 485 00:33:37,924 --> 00:33:39,755 Χαίρω πολύ, κύριε. 486 00:33:39,804 --> 00:33:42,876 Ο γαμπρός μου... ή τέλος πάντων... ο Τόνι Σοπράνο. 487 00:33:45,164 --> 00:33:48,759 Δόκτωρ, ε; Μπράβο. Πάντα κάποιος καταρρέει σ'αυτά τα πάρτι. 488 00:33:48,804 --> 00:33:50,203 Αστειεύεται. 489 00:33:50,244 --> 00:33:55,034 Δυστυχώς, το διδακτορικό μου είναι στις διεθνείς σχέσεις. 490 00:33:56,524 --> 00:33:58,355 Απ'το Πρίνστον. 491 00:33:58,404 --> 00:34:01,362 - Με κρατική υποτροφία. - Δηλαδή είστε δόκτωρ όπως... 492 00:34:01,404 --> 00:34:02,803 ο Κίσινγκερ. 493 00:34:03,404 --> 00:34:05,315 Ναι. 494 00:34:05,364 --> 00:34:08,117 Ο Ρας είχε ακροατήριο με τέσσεριςπάπες. 495 00:34:09,964 --> 00:34:12,353 - Πού χωρέσατε όλοι μαζί; - Χαζομάρες! 496 00:34:14,364 --> 00:34:18,642 Τόνι Μπι, τράβα τα τραπέζια πριν λεηλατηθούν. 497 00:34:19,524 --> 00:34:23,119 Θα'θελα να συνεχίσουμε, αλλά πρέπει ν'ανάψω τη φωτιά. 498 00:34:23,164 --> 00:34:25,883 - Χάρηκα πολύ. - Παρομοίως. 499 00:34:35,204 --> 00:34:39,083 Παρακαλώ! Θέλετε να μαζευτείτε για λίγο, παρακαλώ; 500 00:34:39,124 --> 00:34:41,684 Ελάτε όλοι! 501 00:34:41,724 --> 00:34:43,521 Ελάτε πιο κοντά. 502 00:34:46,124 --> 00:34:50,117 Θα'θελα να κάνω μια πρόποση στην υγειά του εορτάζοντος... 503 00:34:51,244 --> 00:34:52,882 ενός ιδιαίτερου ανθρώπου... 504 00:34:52,924 --> 00:34:56,519 που τον αγαπώ πιο πολύ απ'όσο μπορούν να εκφράσουν οι λέξεις... 505 00:34:57,444 --> 00:34:59,878 - Στην υγειά του πατέρα μου. - Στην υγειά του! 506 00:34:59,924 --> 00:35:03,280 Είσαι ο καλύτερος πατέρας και παππούς του κόσμου. 507 00:35:08,244 --> 00:35:09,643 Λόγο, λόγο! 508 00:35:10,244 --> 00:35:12,599 Εσύ είσαι σπουδαία, μικρή μου Μέλι. 509 00:35:14,484 --> 00:35:16,440 Σας ευχαριστώ για όλα. 510 00:35:16,484 --> 00:35:20,193 Τόνι, ευχαριστούμε που μας δέχτηκες στο σπίτι σου. 511 00:35:23,324 --> 00:35:26,873 Μαίρη, γυναικούλα μου. 512 00:35:26,924 --> 00:35:29,882 Ακόμα είσαι η πιο όμορφη κοπέλα στον κόσμο. 513 00:35:29,924 --> 00:35:33,314 Σ'ευχαριστώ που με ανέχτηκες τόσα χρόνια. 514 00:35:41,044 --> 00:35:43,956 Ευχαριστώ κι όλους εσάς τους τζαμπατζήδες. 515 00:35:49,284 --> 00:35:52,321 - Άνοιξε τα δώρα σου, μπαμπά. - Όχι τώρα, Καρμέλα. 516 00:35:52,364 --> 00:35:54,480 - Θα φανούμε άπληστοι. - Ωραία. 517 00:35:54,524 --> 00:35:56,879 Οι άνθρωποι ξόδεψαν λεφτά για τα δώρα. 518 00:35:57,604 --> 00:35:59,196 Θα κάνω εγώ την αρχή. 519 00:35:59,244 --> 00:36:01,678 Ορίστε. 520 00:36:01,724 --> 00:36:04,113 - Άνοιξε αυτό. - Είναι το δικό του. 521 00:36:07,044 --> 00:36:09,319 Με κακομαθαίνεις. 522 00:36:16,684 --> 00:36:18,675 Κιθάρα; 523 00:36:23,204 --> 00:36:25,513 Μια Μπερέτα. 524 00:36:25,564 --> 00:36:27,759 - Είναι κυνηγετικό όπλο. - Όπλο; 525 00:36:28,804 --> 00:36:31,921 Είναι... Δεν ξέρω τι να πω. 526 00:36:32,404 --> 00:36:36,033 Είναι GiubiΙeο διαμετρήματος 12, με κάννη 28 ιντσών. 527 00:36:40,324 --> 00:36:43,282 Ωραία είναι να'χεις λεφτά. 528 00:36:43,324 --> 00:36:45,997 Πιάσε μου άλλη μια μπύρα, Τζέι. 529 00:36:46,044 --> 00:36:48,717 Τι ώρα άρχισες να πίνεις σήμερα; 530 00:36:48,764 --> 00:36:51,198 Μάλλον μόλις σηκώθηκες εσύ. 531 00:36:51,244 --> 00:36:53,360 Ξαδέλφη! 532 00:36:53,404 --> 00:36:56,760 Τόνι, μπορείς να φέρεις τη μηχανή να τον τραβήξεις; 533 00:36:57,284 --> 00:36:59,514 Ναι, δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. 534 00:37:07,484 --> 00:37:09,714 Θα γεμίσω το ψυγείο μ'ελάφια φέτος. 535 00:37:09,764 --> 00:37:12,073 Έγινε, μικρέ. 536 00:37:27,484 --> 00:37:29,918 Ωραίο κομμάτι. Η διπλή κάννη... 537 00:37:29,964 --> 00:37:32,159 το σκάλισμα, είναι καλλιτέχνες. 538 00:37:32,204 --> 00:37:36,755 Έχω πάει στο εργαστήριο της Μπερέτα στην Μπρέσια. 539 00:37:36,804 --> 00:37:39,523 Σοβαρά; Θα'θελα να το δω αυτό. 540 00:37:40,084 --> 00:37:42,757 Αυτή η εταιρεία υπάρχει απ'το 1500. 541 00:37:42,804 --> 00:37:44,999 Παναγιά μου! 542 00:37:45,044 --> 00:37:47,512 Βέβαια, τα καλύτερα κομμάτια... 543 00:37:47,564 --> 00:37:50,124 δεν τα εξάγουν ποτέ, βλέπεις. 544 00:37:57,044 --> 00:37:59,080 Θέλω να μάθουν όλοι εδώ... 545 00:37:59,124 --> 00:38:01,957 τι τρέλες έκανε ο Χιούγκο στα νιάτα του. 546 00:38:02,004 --> 00:38:05,201 Θυμάσαι τι έκανε στη φασιστική συγκέντρωση στο Πάτερσον; 547 00:38:05,244 --> 00:38:09,123 - Πέταξε το πυροτέχνημα στους Γερμανούς. - Ναι, πες την ιστορία. 548 00:38:12,884 --> 00:38:16,320 Του'φτιαξες το κέφι για ένα χρόνο με τ'όπλο. 549 00:38:16,364 --> 00:38:19,117 Του αξίζει. 550 00:38:21,364 --> 00:38:25,960 - Φαίνεσαι κουρασμένος. Κάνε διάλειμμα. - Μπα, εντάξει είμαι. 551 00:38:28,964 --> 00:38:32,434 - Αν και θα'θελα μια μπύρα. - Θα σου φέρω. 552 00:38:41,764 --> 00:38:43,163 Ευχαριστώ. 553 00:38:59,124 --> 00:39:01,718 Πώς σου φαίνεται αυτό; Έτοιμο; 554 00:39:02,644 --> 00:39:04,760 Εσύ είσαι ο μέγας ψήστης. 555 00:39:12,844 --> 00:39:16,598 Μη με παρεξηγείς, έχουμε το καλύτερο νομικό σύστημα του κόσμου... 556 00:39:16,644 --> 00:39:19,636 αλλά γίνονται όλο και περισσότερες διακρίσεις. 557 00:39:19,684 --> 00:39:23,996 Αν ανήκεις σε κάποια μειονότητα ή, ακόμα χειρότερα, είσαι άραβας μετανάστης... 558 00:39:24,044 --> 00:39:26,160 τα πολιτικά δικαιώματα δεν ισχύουν. 559 00:39:26,204 --> 00:39:30,083 Πουθενά δεν είναι αυτό εμφανέστερο από ό,τι στο ποινικό σύστημα. 560 00:39:30,124 --> 00:39:32,797 - Επανένταξη; Μας κοροϊδεύουν. - Ναι. 561 00:39:32,844 --> 00:39:35,881 Το σύστημα επηρεάζει τον ψυχισμό του κατάδικου... 562 00:39:35,924 --> 00:39:40,520 τόσο πολύ, που μόνο στη φυλακή μπορεί να λειτουργήσει. 563 00:39:40,564 --> 00:39:42,475 Η μικρή μου φιλελεύθερη. 564 00:39:43,124 --> 00:39:45,001 Είναι πολύ ώριμη για την ηλικία της. 565 00:39:45,044 --> 00:39:46,193 Το καλό που της θέλω... 566 00:39:46,244 --> 00:39:50,237 τόσα λεφτά ξοδεύω στο Πανεπιστήμιο του ηλιόλουστου Χάρλεμ. 567 00:39:51,804 --> 00:39:53,795 Έλα κοντά. 568 00:39:56,284 --> 00:39:58,957 - Πώς τα πας; - Καλά. 569 00:39:59,004 --> 00:40:01,802 Θυμάσαι πώς σε φώναζα όταν ήσουν μικρή; 570 00:40:01,844 --> 00:40:03,562 Δε θυμάσαι; 571 00:40:03,604 --> 00:40:05,913 - Ήσουν πολύ μικρή και δε θυμάσαι; - Σταμάτα! 572 00:40:09,844 --> 00:40:11,880 Πώς γίνεται να μη θυμάσαι; 573 00:40:29,564 --> 00:40:31,759 Ξέρεις ότι ο Χιου έχτισε αυτό το σπίτι; 574 00:40:31,804 --> 00:40:35,399 Ο φίλος σου το παρατραβάει στου Πούσι. 575 00:40:35,444 --> 00:40:37,275 Βέβαια. 576 00:40:37,324 --> 00:40:40,680 Γνήσιο καινούργιο κάθισμα, 2000 δολάρια. Προσπάθησα. 577 00:40:42,364 --> 00:40:44,355 Κρίμα να στριμώχνεται η Αντζ. 578 00:40:47,124 --> 00:40:51,879 Απ'την άλλη πάλι, η φίλη της με πιέζει με το θέμα του διαζυγίου. 579 00:40:52,404 --> 00:40:54,281 Πρέπει να κάνω οικονομίες. 580 00:41:01,124 --> 00:41:04,196 Θέλουμε δυνατούς άντρες εδώ πέρα! 581 00:41:04,244 --> 00:41:06,314 Τόνι Μπι; 582 00:41:07,764 --> 00:41:09,755 Τι είμαι, κανένας σκλάβος; 583 00:41:13,004 --> 00:41:15,916 - Δεν ήπια ούτε γουλιά. - Ανάθεμά σε. 584 00:41:15,964 --> 00:41:18,239 Θα οδηγήσει ο Λέστερ. Είναι στο μπάνιο. 585 00:41:18,284 --> 00:41:20,115 Πρόσεξε το κεφάλι σου. 586 00:41:21,164 --> 00:41:23,997 Ωπ! Η Βιρτζίνια Μέιο. 587 00:41:38,644 --> 00:41:40,635 Ευχαριστώ που ήρθατε. 588 00:41:40,684 --> 00:41:43,073 Με συγχωρείτε για όλα. Τι να πω; 589 00:41:43,124 --> 00:41:45,115 Πήγαινέ τον σπίτι με ασφάλεια. 590 00:41:48,404 --> 00:41:50,076 Για ποιο πράγμα ζητάς συγγνώμη; 591 00:41:50,124 --> 00:41:53,434 - Όχι, θέλω να μου πεις. - Σε παρακαλώ, Καρμέλα. 592 00:41:53,964 --> 00:41:57,161 Τα τολμηρά αστεία, τα λουκάνικα που στριφογύριζε... 593 00:41:59,044 --> 00:42:01,274 Αυτοί είναι καλλιεργημένοι Ιταλοί. 594 00:42:01,324 --> 00:42:03,360 Ο Ρας είναι επιτυχημένος διπλωμάτης. 595 00:42:03,404 --> 00:42:05,315 Ήταν σοκ γι'αυτούς. 596 00:42:05,364 --> 00:42:07,514 Διπλωμάτης και προσβάλλει τον οικοδεσπότη; 597 00:42:07,564 --> 00:42:10,601 Άκουσες τι είπε στον Τόνι. Είναι ξιπασμένος. 598 00:42:10,644 --> 00:42:13,477 - Πάντα ήταν. - Θα τα πούμε μιαν άλλη φορά. 599 00:42:13,524 --> 00:42:15,674 Γι'αυτό δεν ήθελες να'ρθει ο Τόνι. 600 00:42:15,724 --> 00:42:18,079 Καμία σχέση με την κατάστασή μας. 601 00:42:18,124 --> 00:42:21,434 Έτσι ώστε οι καλλιεργημένοι ιταλοί φίλοι σου... 602 00:42:21,484 --> 00:42:24,794 που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στο Μπρονξ, παρεμπιπτόντως... 603 00:42:24,844 --> 00:42:28,314 - ... να μη γνωρίσουν τον άξεστο γαμπρό σου. - Μας έκανε όλους άξεστους. 604 00:42:28,364 --> 00:42:31,834 Ό,τι και να'μαστε, είμαι περήφανη, αντίθετα με σένα, προφανώς. 605 00:42:31,884 --> 00:42:34,318 Πάντα ήμουν περήφανη για την καταγωγή μου. 606 00:42:34,364 --> 00:42:38,516 Ψέματα. Είπες στη θεία Ρόουζ ευτυχώς που το Ντι Άντζελις δεν τελειώνει σε φωνήεν. 607 00:42:38,564 --> 00:42:40,555 Ποτέ δεν το είπα αυτό! 608 00:42:40,604 --> 00:42:43,676 Κι όταν γεννήθηκε η Μέντοου... "Τι μελαχρινή που είναι!". 609 00:42:43,724 --> 00:42:45,555 Είσαι μεθυσμένη. Πάω σπίτι μου. 610 00:42:45,604 --> 00:42:49,074 Παντού υπάρχουν Ιταλοί που κρύβουν τη χαμηλή αυτοεκτίμησή τους. 611 00:42:49,124 --> 00:42:52,002 Δεν ήθελα να πιστέψω ότι η μάνα μου ήταν απ'αυτούς. 612 00:42:52,044 --> 00:42:54,842 Γιατί γαμώτο κλαις τώρα; 613 00:42:55,604 --> 00:42:57,640 Το μυστικό σου αποκαλύφθηκε. 614 00:42:58,884 --> 00:43:00,920 - Μάρκο. - Πόλο. 615 00:43:15,124 --> 00:43:17,194 Ψάρι έξω απ'το νερό! Εσύ είσαι, Τόνι! 616 00:43:17,244 --> 00:43:19,394 - Κάνω διάλειμμα. - Μάρκο. 617 00:43:22,604 --> 00:43:24,037 Άσε να το κάνω εγώ. 618 00:43:24,084 --> 00:43:26,075 Εντάξει είμαι. Παίξε εσύ. 619 00:43:26,124 --> 00:43:29,958 Όχι, αλήθεια, άσε να το κάνω εγώ. 620 00:43:30,684 --> 00:43:33,437 - Άσε με κάτω! - Μάλλον σου χρειάζεται μια βουτιά! 621 00:43:33,484 --> 00:43:35,122 - Μη... σοβαρά μιλάω! - Ένα. 622 00:43:35,164 --> 00:43:37,075 - Έι Τζέι! - Δύο. 623 00:43:37,124 --> 00:43:39,115 - Τόνι, μη! - Τρία! 624 00:43:43,524 --> 00:43:45,754 - Καθάρματα! - Εσύ είσαι, Καρμ. 625 00:43:52,924 --> 00:43:54,880 - Ηλίθιοι. - Μην την αφήσεις να βγει. 626 00:44:02,044 --> 00:44:04,035 Ακόμα εσύ είσαι! 627 00:44:09,604 --> 00:44:12,880 - Εντάξει. Όνειρα γλυκά, μάγκες. - Καληνύχτα, μπαμπά. 628 00:44:12,924 --> 00:44:15,392 - Καληνύχτα, γιαγιά. - Καληνύχτα. 629 00:44:16,404 --> 00:44:20,317 - Η γιαγιά δεν είναι υπηρέτρια. - Θα το βάλω στο καλάθι. 630 00:44:20,364 --> 00:44:22,320 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 631 00:44:22,364 --> 00:44:24,355 - Ξέρεις. - Σκάσε. 632 00:44:24,404 --> 00:44:27,043 Σου μίλησα, Τζάστιν; 633 00:44:30,164 --> 00:44:32,394 Σε ρώτησα κάτι, Τζέισον. 634 00:44:34,804 --> 00:44:36,840 Καρφίτσες. 635 00:44:36,884 --> 00:44:40,354 Φαίνεται πως είναι απ'τους Ολυμπιακούς του '96 στην Ατλάντα. 636 00:44:42,484 --> 00:44:47,478 Τότε ήσουν στην Σαουδική Αραβία, σωστά, μπαμπά; 637 00:44:47,524 --> 00:44:51,199 Ναι, σωστά, αλλά μιλάω στον αδερφό σου. 638 00:44:51,244 --> 00:44:53,235 Το βούτηξες απόψε, έτσι δεν είναι; 639 00:44:53,284 --> 00:44:55,115 Το δανείστηκα απ'τον Έι Τζέι. 640 00:44:55,164 --> 00:44:58,156 Το'κλεψες απ'τον ξάδερφό σου που σε κάλεσε στο σπίτι του; 641 00:44:58,204 --> 00:45:01,480 Το βρήκα στο πάτωμα στο βάθος της ντουλάπας του Έι Τζέι. 642 00:45:01,524 --> 00:45:04,084 Δεν τον νοιάζει. Έχει τόσα πράγματα. 643 00:45:04,124 --> 00:45:06,797 Πήγε ακόμα και στους Ολυμπιακούς. 644 00:45:07,324 --> 00:45:10,634 Μ'αρέσει εκεί που μένει. Δε θέλω να ξαναγυρίσω εδώ. 645 00:45:17,404 --> 00:45:21,079 Ο γιος μου κλέβει την ίδια του την οικογένεια. 646 00:45:21,164 --> 00:45:23,837 Θα το επιστρέψεις αύριο και θα ζητήσεις συγγνώμη. 647 00:45:24,924 --> 00:45:27,040 Πού είναι τα Game Βοy σας; 648 00:45:27,084 --> 00:45:30,554 Αυτό είναι δικό μου. Του Τζέισον είναι στο συρτάρι. 649 00:45:34,124 --> 00:45:36,274 Θα τα δώσω στο Στρατό της Σωτηρίας. 650 00:45:36,324 --> 00:45:38,713 - Εγώ δεν έκανα τίποτα! - Θα τιμωρηθείς... 651 00:45:38,764 --> 00:45:41,562 γιατί δεν τον σταμάτησες! 652 00:45:46,164 --> 00:45:49,361 Πρέπει να πηγαίνουμε, Έι Τζέι. Δε θέλω να σ'αφήσω πολύ αργά. 653 00:45:49,404 --> 00:45:51,156 Πάρε με όταν φτάσεις στου Πάτρικ. 654 00:45:51,204 --> 00:45:53,798 Ναι, θα προσπαθήσω. Δεν έχει καλό σήμα εκεί. 655 00:45:58,644 --> 00:46:00,919 Θα προσπαθήσει; 656 00:46:01,924 --> 00:46:04,313 Απλώς της δείχνει ότι δεν είναι παιδί. 657 00:46:04,364 --> 00:46:07,037 Νομίζω ότι της δείχνει κάτι περισσότερο. 658 00:46:08,084 --> 00:46:10,075 Είναι αναπόφευκτο. 659 00:46:10,124 --> 00:46:12,684 Είναι τρομαχτικό, να τι είναι. 660 00:46:12,724 --> 00:46:15,158 Μια χαρά θα'ναι. 661 00:46:15,204 --> 00:46:17,718 - Είναι ερωτευμένος. - Ναι, σιγά. 662 00:46:22,364 --> 00:46:24,958 Ξέρεις πώς είναι σ'αυτή την ηλικία. 663 00:46:27,964 --> 00:46:29,955 Ανυπομονείς να δεις το ταίρι σου. 664 00:46:31,004 --> 00:46:33,643 Δεν μπορείς να κρατήσεις μακριά τα χέρια σου. 665 00:46:40,084 --> 00:46:43,872 - Τι κακό κάνω; - Τόνι, ας πούμε καληνύχτα. 666 00:46:43,924 --> 00:46:45,835 Γιατί; 667 00:46:47,364 --> 00:46:50,162 - Είσαι κουρασμένη; - Ναι. 668 00:46:50,204 --> 00:46:52,593 Σταμάτα. Είναι εκεί ο Άρτι. 669 00:46:54,724 --> 00:46:56,874 Είναι σε κωματώδη κατάσταση. 670 00:47:11,524 --> 00:47:13,515 Ωραία είναι, δεν είναι; 671 00:47:18,804 --> 00:47:21,398 Δεν είναι ωραία; 672 00:47:21,444 --> 00:47:23,435 Δεν είπα αυτό. 673 00:47:34,684 --> 00:47:37,118 Όχι, Τόνι, μη. 674 00:48:24,884 --> 00:48:27,921 Τι είδους όργανο βασανιστηρίων... 675 00:48:27,964 --> 00:48:30,637 θα χρησιμοποιήσουμε για να το κοπανήσουμε; 676 00:48:49,404 --> 00:48:51,201 Ναι; 677 00:48:52,244 --> 00:48:54,200 Ο Μπλαντέτο. 678 00:48:55,804 --> 00:48:57,203 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 679 00:48:58,764 --> 00:49:00,436 Είμαι μέσα. 680 00:49:07,964 --> 00:49:10,080 Κοιμάσαι; 681 00:49:35,124 --> 00:49:37,035 Ορίστε, Τζόι. 682 00:49:37,084 --> 00:49:39,075 Πιο πολλά απ'την περασμένη βδομάδα. 683 00:49:39,124 --> 00:49:41,080 Κρίσταλ. Το δωμάτιο είναι άδειο. 684 00:49:41,124 --> 00:49:43,319 Κουνήσου, ο χρόνος είναι χρήμα. 685 00:49:43,364 --> 00:49:45,320 Ευχαριστώ. Ο Φιλ θα χαρεί. 686 00:49:45,364 --> 00:49:47,832 Δώσ'του χαιρετίσματα. Και στον Τζων, έτσι; 687 00:49:47,884 --> 00:49:50,523 - Καληνύχτα, Χέδερ. - Καληνύχτα, Μαζ. 688 00:49:50,564 --> 00:49:53,442 - Σχόλασες; - Ναι. 689 00:49:53,484 --> 00:49:56,362 - Πάω στο κέντρο. - Κι εγώ. 690 00:49:56,924 --> 00:49:58,835 Φύγαμε. 691 00:49:58,884 --> 00:50:01,159 Θα σε δω την άλλη βδομάδα, Τζο. 692 00:50:34,844 --> 00:50:37,802 Ο Τόνι, σωστά; Έρχεσαι κι εσύ εδώ; 693 00:50:55,399 --> 00:51:01,035 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [tonypapadovic] 694 00:51:01,036 --> 00:51:05,213 Συγχρονισμός : GTvSTeam [kskenteris] 695 00:51:05,214 --> 00:51:12,449 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR