1
00:01:41,358 --> 00:01:43,997
Μη μου λες ότι τσακωνόμαστε.
Προσπαθώ.
2
00:01:44,038 --> 00:01:46,313
Δεν μπορείς να λες ό,τι σου'ρχεται.
3
00:01:46,358 --> 00:01:49,156
Ήσουν απαίσιος.
Αυτό που'πες για τις περιοδείες...
4
00:01:49,198 --> 00:01:52,873
Κι εσύ χτυπάς κάτω απ'τη ζώνη, Τζαν,
κι εξάλλου εσύ το άρχισες.
5
00:01:52,918 --> 00:01:54,909
Χωρίς τυρί για την Σοφία.
6
00:01:56,438 --> 00:01:58,668
Αυτά τα παιδιά φαίνεται να σε συμπαθούν.
7
00:01:58,718 --> 00:02:01,994
Τ'αφήνω εντελώς ελεύθερα
να κάνουν ό,τι θέλουν.
8
00:02:02,038 --> 00:02:04,950
Πώς αλλιώς θα μάθουν απ'τα λάθη τους;
9
00:02:04,998 --> 00:02:07,637
Τέλος πάντων,
ευχαριστούμε που μας κάλεσες.
10
00:02:14,878 --> 00:02:17,108
Τι βλέπετε;
11
00:02:17,158 --> 00:02:19,149
Το Βeethονen.
12
00:02:26,998 --> 00:02:29,273
- Να πάρουμε σκύλο;
- Σας παρακαλώ;
13
00:02:29,318 --> 00:02:31,832
Θα τον βγάζω βόλτα,
θα μαζεύω τα κακά και τα τσίσα.
14
00:02:31,878 --> 00:02:34,836
Τα τσίσα; Ωραία,
ξεκίνα απ'τα εσώρουχά σου.
15
00:02:36,798 --> 00:02:40,507
Εμείς είχαμε σκύλο, θυμάσαι; Τον Τίπι;
16
00:02:42,558 --> 00:02:45,868
Είχε παράσιτα όμως,
έπρεπε να πάει στην εξοχή.
17
00:02:45,918 --> 00:02:49,627
Ο Τίπι δηλητηριάστηκε, Τόνι.
Ο μπαμπάς τον πήγε στον μπόγια.
18
00:02:49,678 --> 00:02:52,988
Έσερνε τον κώλο του
στο χαλί για να ξυστεί.
19
00:02:53,038 --> 00:02:56,348
- Την είχε τρελάνει τη μάνα μου.
- Δηλητηριάστηκε;
20
00:02:56,398 --> 00:02:59,629
Κι είναι τόσο κυνικός για όλα τ'άλλα.
21
00:02:59,678 --> 00:03:02,272
Ο πατέρας μού'πε
ότι τον πήγε σε μια φάρμα.
22
00:03:02,318 --> 00:03:06,550
Αυτό λένε πάντα. Αυτή η φάρμα πρέπει
να'χει 17 δισεκατομμύρια σκυλιά.
23
00:03:06,598 --> 00:03:08,236
Σκυλόσκατα μέχρι το ταβάνι.
24
00:03:15,398 --> 00:03:18,993
Τι; Όχι, είναι φοβερό.
25
00:03:19,038 --> 00:03:23,714
- Τι είναι; Τι συμβαίνει;
- Είναι η Τζόσεφιν. Πέθανε η θεία Κοντσέτ.
26
00:03:23,758 --> 00:03:26,795
- Τι έγινε;
- Πιστεύουν πως ήταν καρδιακή προσβολή.
27
00:03:28,758 --> 00:03:32,546
Ο θείος Ζίο την βρήκε στον καναπέ
μετά την εκπομπή Μeet Τhe Ρress.
28
00:03:32,598 --> 00:03:35,317
Παραδίδουμε την Κοντσέτα στον Κύριο...
29
00:03:35,358 --> 00:03:38,236
και στην απέραντη καλοσύνη Του.
30
00:03:39,278 --> 00:03:44,113
- Ας πορευθούμε εν ειρήνη. Αμήν.
- Αμήν.
31
00:03:53,518 --> 00:03:55,156
Άκου, αφού είμαστε εδώ...
32
00:03:55,198 --> 00:03:57,075
θα επισκεφτώ τον τάφο του πατέρα μου.
33
00:03:57,118 --> 00:03:58,949
Θες να πάμε μαζί;
34
00:03:58,998 --> 00:04:03,150
Πέντε ώρες μ'αφήνουν να βγω για τις
κηδείες. Να τις περάσω μυξοκλαίγοντας;
35
00:04:03,198 --> 00:04:04,950
Είναι ωραία μέρα.
36
00:04:04,998 --> 00:04:08,627
Σκέφτηκα ότι θα'θελες
να τιμήσεις τον αδερφό σου.
37
00:04:08,678 --> 00:04:10,908
Κλαίγοντας σ'ένα κομμάτι μάρμαρο;
38
00:04:10,958 --> 00:04:14,075
Μπορώ να τον τιμήσω απ'το πάρτι.
39
00:04:14,118 --> 00:04:16,427
Ποιο πάρτι;
40
00:04:18,518 --> 00:04:23,273
Είναι τα νέα φάρμακα. Ήμασταν δύσπιστοι,
αλλά τελικά η διάθεσή του βελτιώθηκε.
41
00:04:23,318 --> 00:04:25,309
Το ίδιο κι η μνήμη του.
42
00:04:47,598 --> 00:04:49,748
Με συγχωρείτε.
43
00:04:52,558 --> 00:04:54,549
Με συγχωρείτε. Χαίρετε.
44
00:04:54,598 --> 00:04:57,795
- Γεια σας.
- Γνωρίζατε τη μητέρα μου;
45
00:05:00,958 --> 00:05:03,426
Είσαι ο Άντονι. Χριστέ μου.
46
00:05:04,558 --> 00:05:07,072
- Σας έχω γνωρίσει;
- Όχι, όχι.
47
00:05:07,118 --> 00:05:11,669
- Όχι, δε μ'ενοχλήσατε.
- Όχι... Γνωριζόμαστε;
48
00:05:11,718 --> 00:05:14,516
Συναντηθήκαμε μια φορά.
49
00:05:14,558 --> 00:05:17,356
Ήμουν φίλη του πατέρα σας.
50
00:05:21,398 --> 00:05:25,789
Είστε η κυρία απ'το Μπάμπεργκερς...
απ'το τμήμα με τις γούνες.
51
00:05:25,838 --> 00:05:28,557
- Φραν Φέλστιν.
- Τόνι.
52
00:05:28,598 --> 00:05:30,987
Τι κάνετε;
53
00:05:33,838 --> 00:05:36,033
Οπότε... έρχεστε για επίσκεψη;
54
00:05:38,398 --> 00:05:40,628
Μου λείπει ο πατέρας
σου καμιά φορά. Είναι...
55
00:05:40,678 --> 00:05:42,987
Είναι γελοίο.
56
00:05:43,038 --> 00:05:44,437
Όχι, μην το λέτε αυτό.
57
00:05:44,478 --> 00:05:47,197
Λυπήθηκα όταν έμαθα για τη μητέρα σου.
58
00:05:48,158 --> 00:05:50,388
Τουλάχιστον δεν υπέφερε.
59
00:05:51,398 --> 00:05:53,389
Αντίθετα, έκανε εμάς να υποφέρουμε.
60
00:05:55,518 --> 00:05:58,316
Ήταν αστείο. Έκανε εμάς να υποφέρουμε.
61
00:05:59,558 --> 00:06:02,277
Πίστεψέ με, έχω ακούσει
ιστορίες απ'τον πατέρα σου.
62
00:06:06,038 --> 00:06:10,156
Με συγχωρείς.
Δεν ακούω καλά... τα τελευταία χρόνια.
63
00:06:10,198 --> 00:06:13,395
Γιατί δε βάζετε ακουστικό;
Είναι μικρά τώρα, δε φαίνονται.
64
00:06:13,438 --> 00:06:17,954
Είμαι πολύ ματαιόδοξη. Τέλος πάντων...
Ο Τζώνι ήταν πολύ περήφανος για σένα.
65
00:06:17,998 --> 00:06:20,876
Ήσουν πολύ σημαντικός για εκείνον.
66
00:06:23,718 --> 00:06:25,231
Κι εσείς το ίδιο.
67
00:06:25,278 --> 00:06:30,193
Ο Τζώνι μου'πε, αν ποτέ χρειαστώ τίποτα,
να τηλεφωνήσω στο γιο του.
68
00:06:33,078 --> 00:06:35,148
Τι χρειάζεστε;
69
00:06:36,198 --> 00:06:37,916
Τίποτα απολύτως.
70
00:06:42,438 --> 00:06:44,906
Φραν Φέλστιν;
71
00:06:44,958 --> 00:06:48,234
- Αριστοκρατική γυναίκα.
- Έχει ωραία πόδια για γριά γκόμενα.
72
00:06:48,278 --> 00:06:50,473
Ήμουν ερωτευμένος μ'αυτήν τη γυναίκα.
73
00:06:50,518 --> 00:06:53,954
Γι'αυτό δεν παντρεύτηκα ποτέ.
Ήθελα να της κάνω πρόταση.
74
00:06:53,998 --> 00:06:58,435
- Είχα διαλέξει και το δαχτυλίδι.
- Και τι έγινε; Σε απέρριψε;
75
00:06:58,478 --> 00:07:03,268
Δίσταζα. Πώς να βάλω μια γυναίκα
σ'αυτήν τη ζωή που ζούμε;
76
00:07:03,318 --> 00:07:06,230
Τέλος πάντων,
θεώρησε ότι δεν ενδιαφερόμουν.
77
00:07:06,278 --> 00:07:12,672
Ένα βράδυ ήμασταν όλοι στο Κλαμπ 500 για
τον Ένζο Στουάρτι. Ήρθε ο πατέρας σου.
78
00:07:12,718 --> 00:07:16,836
Κουστούμι Sy Deνοre,
ψηλά πέτα - αυτό ήταν.
79
00:07:18,478 --> 00:07:21,117
Δεν έμαθε ποτέ τα αισθήματά μου.
Τι να κάνω;
80
00:07:22,398 --> 00:07:24,753
Για χρόνια υπέφερα σιωπηλά.
81
00:07:30,838 --> 00:07:33,636
Μάριο, έφερες την κιθάρα σου;
82
00:07:33,678 --> 00:07:35,669
Όχι σήμερα.
83
00:07:38,078 --> 00:07:40,797
- Άντζι, τραγούδησέ μας.
- Τραγούδα εσύ, Τζούνιορ.
84
00:07:40,838 --> 00:07:42,749
Κανείς δε θέλει ν'ακούσει εμένα.
85
00:07:42,798 --> 00:07:44,789
Μάριο, θυμάσαι;
86
00:07:56,678 --> 00:07:59,590
Με λένε Τζέι Τι.
Είμαι αλκοολικός και ναρκομανής.
87
00:07:59,638 --> 00:08:00,787
Γεια σου, Τζέι Τι.
88
00:08:00,838 --> 00:08:04,353
Γράφω σενάρια για την ΤV,
άρα είμαι εξ ορισμού κρετίνος...
89
00:08:04,398 --> 00:08:07,708
αλλά αυτό μάλλον
το καταλάβατε και μόνοι σας.
90
00:08:09,678 --> 00:08:13,990
Πριν από 15 χρόνια,
μετακόμισα απ'το Τζέρσι στο Χόλιγουντ...
91
00:08:14,038 --> 00:08:16,677
και μπήκα στο κύκλωμα.
92
00:08:16,718 --> 00:08:18,788
Ήταν ένα όνειρο. Είχα λεφτά...
93
00:08:18,838 --> 00:08:21,796
είχα ΒΜW, είχα γκόμενα ηθοποιό.
94
00:08:21,838 --> 00:08:27,196
Και το καλύτερο: είχα την κοκαΐνη
που χρειαζόμουν για να γράφω καλά.
95
00:08:27,238 --> 00:08:32,266
Ναρκωτικά, αλκοόλ:
όλα αυτά πάνε πακέτο με τη δουλειά μας.
96
00:08:33,158 --> 00:08:35,149
Τέλος πάντων...
97
00:08:35,838 --> 00:08:38,830
πολύ σύντομα ανακάλυψα την ηρωίνη.
98
00:08:41,798 --> 00:08:44,631
Τότε πραγματικά όλα
άρχισαν να καταρρέουν.
99
00:08:44,758 --> 00:08:48,751
Ήταν τόσο άσχημα που'χασα
μια προθεσμία για το Νash Βridges.
100
00:08:49,558 --> 00:08:53,187
Απολύθηκα. Έμεινα άνεργος 18 μήνες.
101
00:08:53,238 --> 00:08:58,915
Με τη βοήθεια του Θεού, μπήκα σ'ένα
πρόγραμμα αποτοξίνωσης στην Πενσιλβάνια...
102
00:08:58,958 --> 00:09:03,236
και, με τη βοήθεια καλών φίλων
που γνώρισα εκεί, το ξεπέρασα.
103
00:09:04,118 --> 00:09:07,997
Κρις, πού είσαι;
Από'δώ ο φίλος μου ο Κρις.
104
00:09:11,478 --> 00:09:16,188
Θέλω να μιλήσω για το πώς οργανώνουμε
έναν κατάλογο ηθικών αρχών.
105
00:09:16,758 --> 00:09:18,749
Οπότε μιλήσαμε για περίπου μια ώρα.
106
00:09:18,798 --> 00:09:24,031
Φαίνεται ότι είχε σχέσεις
με τον πατέρα μου, ώσπου πέθανε.
107
00:09:24,078 --> 00:09:27,354
Αυτή η γυναίκα του'δινε
ό,τι δεν έβρισκε στο σπίτι.
108
00:09:28,478 --> 00:09:30,833
Υποστήριξη...
109
00:09:30,878 --> 00:09:32,630
αγάπη, ξέρεις.
110
00:09:32,678 --> 00:09:34,828
Ένα χαμόγελο όταν μπαίνεις στο σπίτι.
111
00:09:34,878 --> 00:09:37,267
Κι αυτό δικαιολογεί την απιστία του;
112
00:09:37,318 --> 00:09:42,676
Η μάνα μου τον έσπρωξε στην αγκαλιά
αυτής της γυναίκας κι όλων των άλλων.
113
00:09:46,078 --> 00:09:49,991
Θα σου πω ένα πράγμα. Όλα αυτά
τα χρόνια που σάπιζε στον τάφο...
114
00:09:50,798 --> 00:09:54,029
δε θυμάμαι ούτε μία φορά
να τον επισκέφθηκε η μάνα μου.
115
00:09:55,038 --> 00:09:57,029
Αλλά αυτή η κυρία, η Φραν...
116
00:09:58,118 --> 00:10:01,110
Είναι πιθανό
να'ταν πολύ επώδυνο για τη μητέρα σου.
117
00:10:01,158 --> 00:10:05,834
- Την κακομοίρα.
- Πώς ήταν που καθόσουν εκεί με την Φραν;
118
00:10:06,558 --> 00:10:08,549
Ήταν λίγο παράξενα στην αρχή...
119
00:10:10,438 --> 00:10:14,829
Να παρηγορώ την ερωμένη του πατέρα μου
πάνω απ'τον τάφο της μάνας μου.
120
00:10:14,878 --> 00:10:18,109
- Μήπως σε ελκύει ερωτικά;
- Θα μπορούσε να'ταν μάνα μου!
121
00:10:19,958 --> 00:10:22,313
Χριστέ μου, που λέει ο λόγος.
122
00:10:23,318 --> 00:10:26,833
Μη φτιάχνεσαι.
Δεν ήθελα να πάω με τη μάνα μου!
123
00:10:28,718 --> 00:10:33,917
Έπρεπε να την δεις με το φιλέ στα μαλλιά.
Αυτή η συζήτηση θα τελείωνε σε δύο δεύτερα.
124
00:10:33,958 --> 00:10:36,836
Οπότε σκέφτηκα,
γιατί να μην επιστρέψω στο Τζέρσι;
125
00:10:36,878 --> 00:10:39,108
Να σβήσεις το παρελθόν. Καλύτερα.
126
00:10:39,158 --> 00:10:43,197
Ο νέος μου ατζέντης θα κανονίσει να
συναντήσω ένα συνεργάτη του Ντικ Γουλφ.
127
00:10:43,238 --> 00:10:45,274
Είδα τον Ντικ Γουλφ στο Ρέιος ένα βράδυ.
128
00:10:45,318 --> 00:10:47,354
Ο τύπος έχει δική του λιμουζίνα.
129
00:10:47,398 --> 00:10:51,835
Με τόσα λεφτά απ'το Law Αnd Οrder;
Θα μπορούσε να'χει δικό του θωρηκτό.
130
00:10:51,878 --> 00:10:55,348
Αλλά αρκετά με τα
δικά μου. Εσύ πώς τα πας;
131
00:10:56,358 --> 00:10:58,713
Καλά, ξέρεις.
132
00:10:58,758 --> 00:11:01,113
Παρακολουθώ το πρόγραμμα.
133
00:11:07,038 --> 00:11:11,429
Ήπια λίγο κρασί, εντάξει;
Αυτό θες να σου πω;
134
00:11:11,478 --> 00:11:16,836
- Κρίστοφερ, πότε έγινε αυτό;
- Δεν ξέρω. Η μνηστή μου είχε ένα ατύχημα.
135
00:11:17,918 --> 00:11:20,671
Ούτε καν μ'άρεσε.
Πήγα σε συνάντηση την επόμενη μέρα.
136
00:11:20,718 --> 00:11:22,356
Αλλά από τότε είσαι καθαρός;
137
00:11:23,038 --> 00:11:26,348
Υπήρξα και νηφάλιος και φτιαγμένος.
Νηφάλιος είναι καλύτερα.
138
00:11:28,438 --> 00:11:31,714
- Μπορείς να με πάρεις όποτε θες, εντάξει;
- Ραντεβού έχεις;
139
00:11:31,758 --> 00:11:34,272
Πρέπει να συναντήσω κάποιον, ένα φίλο.
140
00:11:35,918 --> 00:11:38,307
- Φύγε, θα πληρώσω εγώ.
- Ευχαριστώ, φίλε.
141
00:11:38,358 --> 00:11:40,588
Τηλεφώνησέ μου, σοβαρά μιλάω.
142
00:12:02,998 --> 00:12:06,149
- Χάρολντ Μέλβοϊν.
- Μελ, εγώ είμαι.
143
00:12:07,198 --> 00:12:10,156
- Κοράντο, τι έγινε;
- Πρέπει να πάω σε μια κηδεία.
144
00:12:10,198 --> 00:12:12,712
Θέλω να πάρεις την αστυνομία.
145
00:12:12,758 --> 00:12:14,635
Βίνσεντ Πατρονέλα.
146
00:12:14,678 --> 00:12:17,636
Είναι συγγενής; Ξέρεις τους κανόνες.
147
00:12:17,678 --> 00:12:22,115
Είναι νονός της ανιψιάς μου.
Νομίζω τον γνώρισα σ'ένα μπάρμπεκιου.
148
00:12:22,158 --> 00:12:23,716
Το πολύ πολύ να πουν όχι.
149
00:12:30,118 --> 00:12:35,317
Ο πατέρας σου μου'φερνε λουλούδια.
Λουλούδια κι εσώρουχα.
150
00:12:36,878 --> 00:12:40,473
Φτιάχνω κοτόπουλο,
μια κουβανέζικη συνταγή με μαύρα φασόλια.
151
00:12:42,758 --> 00:12:44,077
Τι'ναι αυτό;
152
00:12:44,878 --> 00:12:46,709
Κέτσαπ; Βέβαια, αν θέλεις.
153
00:12:49,638 --> 00:12:52,357
Όχι, το παιδί κι ο σκύλος.
154
00:12:52,398 --> 00:12:54,116
Ο γιος μου, ο Μπρους.
155
00:12:54,158 --> 00:12:59,755
Παντρεύτηκε μια Ισραηλίτισσα.
Είναι διευθυντής τροφοδοσίας στην ΕLΑL.
156
00:12:59,798 --> 00:13:02,870
- Όχι, ο σκύλος.
- Α, ο Φρεκλς;
157
00:13:04,238 --> 00:13:07,708
- Ήταν δώρο απ'τον μπαμπά σου.
- Τι;
158
00:13:08,958 --> 00:13:10,516
Πότε;
159
00:13:11,718 --> 00:13:13,595
Αυτός είναι ο σκύλος μου!
160
00:13:16,838 --> 00:13:21,309
Συγγνώμη. Ήταν δικός μου αυτός ο σκύλος!
Τον έλεγαν Τίπι!
161
00:13:22,358 --> 00:13:24,235
Ο μπαμπάς σου δε μας το'πε.
162
00:13:25,078 --> 00:13:27,114
Δεν το πιστεύω.
163
00:13:27,958 --> 00:13:29,914
Η μάνα μου τον έβαλε να δώσει το σκύλο.
164
00:13:29,958 --> 00:13:32,836
Ο Μπρους τον αγαπούσε.
165
00:13:32,878 --> 00:13:37,156
Τον είχε για καμιά δεκαριά χρόνια,
ώσπου μετακόμισε στο Τελ Αβίβ.
166
00:13:37,198 --> 00:13:38,711
Μετά του'κανα ευθανασία.
167
00:13:41,918 --> 00:13:45,149
Αυτές είναι οι φωτογραφίες,
στο τραπεζάκι.
168
00:13:46,878 --> 00:13:48,948
Οι παντόφλες ήταν του πατέρα σου.
169
00:13:59,878 --> 00:14:02,267
Για δες. Οι δυο σας.
170
00:14:04,238 --> 00:14:07,310
Μου θύμιζε τον Βίκτορ Ματιούρ.
171
00:14:11,038 --> 00:14:13,552
Έξω απ'το Καρτιέ Λατέν.
172
00:14:14,678 --> 00:14:20,469
- Χριστέ μου, ο Χες. Ο Τζωρτζ Γκέρσουιν.
- Ήταν νταβατζής και φτηνιάρης.
173
00:14:21,798 --> 00:14:24,312
Μου'κλεψε τα λεφτά της σύνταξής μου.
174
00:14:25,558 --> 00:14:27,833
Ενάντια στην επιθυμία του πατέρα σου.
175
00:14:27,878 --> 00:14:31,109
- Τι είναι αυτά που λες;
- Ας μην αρχίσω καλύτερα.
176
00:14:33,078 --> 00:14:36,866
- Έλα, τι έγινε;
- Ο πατέρας σου είχε μια πίστα αγώνων.
177
00:14:36,918 --> 00:14:38,715
Για μικρά αγωνιστικά.
178
00:14:40,558 --> 00:14:42,992
Την πίστα Τσικαμάουα στην Νιου Ίτζιπτ.
179
00:14:43,518 --> 00:14:46,908
Αυτός, ο Χέρμαν, ένας άλλος τύπος...
180
00:14:47,958 --> 00:14:51,997
- Φιλ κάτι. Με μαλλιά, απ'την Νέα Υόρκη.
- Ο Λιοτάρντο.
181
00:14:53,278 --> 00:14:56,076
Ο πατέρας μου του'δωσε μερίδιο
για ένα χρέος στο πόκερ.
182
00:14:56,118 --> 00:14:59,588
Ο Τζώνι μου'λεγε πάντα
ότι το μερίδιό του θα'μενε σε μένα.
183
00:15:01,158 --> 00:15:04,150
Δεν μπορούσε
να με βάλει στη διαθήκη, προφανώς.
184
00:15:04,198 --> 00:15:06,393
Όταν πέθανε ο πατέρας σου...
185
00:15:07,518 --> 00:15:09,509
τηλεφώνησα στον Χες.
186
00:15:10,878 --> 00:15:13,392
Μου'στειλε 500 δολάρια.
187
00:15:13,438 --> 00:15:14,757
Αυτό μόνο;
188
00:15:16,398 --> 00:15:18,787
Συγγνώμη.
189
00:15:20,198 --> 00:15:22,996
Χριστέ μου, ας μου τηλεφωνούσες.
190
00:15:23,878 --> 00:15:29,396
- Ο Μπρους μού στέλνει λεφτά πού και πού.
- Άσχετο. Ήταν επιθυμία του πατέρα μου.
191
00:15:29,438 --> 00:15:33,556
Ξέχασέ το. Σοβαρά, συγγνώμη.
192
00:15:34,478 --> 00:15:37,151
Δεν έπρεπε να το αναφέρω.
193
00:15:37,198 --> 00:15:40,747
Αφού φάμε, θες να πάμε βόλτα με τ'αμάξι;
194
00:15:44,758 --> 00:15:47,989
Είδα τον θείο Τζούνιορ.
195
00:15:48,838 --> 00:15:50,874
- Έχεις χαιρετίσματα.
- Ο Τζούνιορ;
196
00:15:51,918 --> 00:15:54,716
Χριστέ μου, τι κάνει;
197
00:15:54,758 --> 00:15:58,956
Δεν ξέρω αν το ξέρεις,
αλλά πάντα σε γούσταρε.
198
00:15:58,998 --> 00:16:01,068
Με κυνηγούσε συνέχεια.
199
00:16:01,118 --> 00:16:04,155
- Είπε ότι υπέφερε σιωπηλά.
- Σιωπηλά;
200
00:16:04,198 --> 00:16:07,395
Παραμόνευε έξω απ'το
σπίτι μου κάθε στιγμή.
201
00:16:07,438 --> 00:16:11,909
Είχα περίεργα τηλεφωνήματα.
Υποπτευόμουν ότι είπε στην Λίβια για μας.
202
00:16:11,958 --> 00:16:14,188
Χριστέ μου.
203
00:16:15,998 --> 00:16:18,273
Ήταν όμορφη γυναίκα η μητέρα σου.
204
00:16:19,118 --> 00:16:22,747
Δεν ήταν ακριβώς σέξι,
αλλά είχε ωραία χαρακτηριστικά.
205
00:16:24,878 --> 00:16:27,517
Μια γουλίτσα;
206
00:16:28,038 --> 00:16:31,075
- Τι είναι;
- Μία για το δρόμο, καλέ μου.
207
00:16:31,118 --> 00:16:33,154
Κι είμαστε στο δρόμο.
208
00:16:33,198 --> 00:16:36,110
Κονιάκ Remy Μartin, VSΟΡ.
209
00:16:51,198 --> 00:16:53,666
Δε βγάζουν πολλά,
αλλά τον ξέρω τον Χες...
210
00:16:55,038 --> 00:16:57,313
κάτι πρέπει να καταφέρνουν με τον Φιλ.
211
00:17:00,358 --> 00:17:02,747
Πες μου για τις γυναίκες σου.
212
00:17:02,798 --> 00:17:04,789
Η γυναίκα σου πώς είναι;
213
00:17:06,198 --> 00:17:08,758
Δεν ξέρω. Τι να πω;
214
00:17:11,118 --> 00:17:13,109
Καλή γυναίκα, καλή μητέρα.
215
00:17:15,558 --> 00:17:19,392
Ο γάμος δεν πέτυχε, αυτό είν'όλο.
Τι να κάνουμε;
216
00:17:20,438 --> 00:17:22,076
Κι η φιλενάδα σου;
217
00:17:22,118 --> 00:17:25,235
Είναι έμπορος τέχνης. Πολύ εκλεπτυσμένη.
218
00:17:26,318 --> 00:17:30,152
Μαύρα μαλλιά, μαύρα μάτια. Είναι Λατίνα.
219
00:17:31,118 --> 00:17:33,268
Ξέρεις, απ'την Ισπανία.
220
00:17:40,998 --> 00:17:42,989
Αυτό είναι.
221
00:17:45,198 --> 00:17:49,157
Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες.
Πραγματικά το χρειαζόμουν.
222
00:17:54,998 --> 00:17:57,193
- Λοιπόν;
- Τι λοιπόν;
223
00:17:57,238 --> 00:17:59,832
Έχεις κάτι να μου πεις;
224
00:17:59,878 --> 00:18:02,631
Εγώ ήμουν ειλικρινής
μαζί σου τις προάλλες.
225
00:18:05,278 --> 00:18:07,633
- Θες να μου πεις ότι δεν έκανες χρήση;
- Τι;
226
00:18:07,678 --> 00:18:12,706
Έφυγες τρέχοντας απ'το ΑΙΧΟΠ σαν να'χε
πιάσει φωτιά κι ήθελες τη δόση σου.
227
00:18:12,758 --> 00:18:15,750
Πήγαινα με μια κοπέλα
στον ιππόδρομο, στο Μέντοουλαντς.
228
00:18:15,798 --> 00:18:17,629
Ήθελα να προλάβω την κούρσα.
229
00:18:17,678 --> 00:18:20,715
Είμαι εντελώς καθαρός και νηφάλιος.
230
00:18:20,758 --> 00:18:23,955
Χριστέ μου, ήμουν
σίγουρος ότι ξανακύλησες.
231
00:18:23,998 --> 00:18:26,831
Ευχαριστώ, φίλε.
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου.
232
00:18:31,638 --> 00:18:36,189
Θα σε γλύτωνα απ'τον κόπο.
Μπορώ να στοιχηματίσω για σένα.
233
00:18:36,238 --> 00:18:38,991
10 σεντ για τους Γιάνκις
και 10 για το Σέιντ Λούις;
234
00:18:39,038 --> 00:18:41,188
Σιγά, μεγάλε παίκτη.
235
00:18:41,238 --> 00:18:45,789
Μόλις έλαβα ένα υπόλοιπο τριών χιλιάδων
για ένα επεισόδιο του Τhat's Life.
236
00:18:45,838 --> 00:18:49,035
Αυτό με τους ψευτο-μακαρονάδες
που έπαιζε ο Πολ Σορβίνο;
237
00:18:49,078 --> 00:18:51,228
Δεν ήταν καθόλου ρεαλιστικό.
238
00:18:53,918 --> 00:18:56,478
Έχει πολλή σκόνη εδώ.
239
00:18:58,798 --> 00:19:03,235
- Μεταξωτό είναι;
- Πάντως δεν είναι χαρτομάντιλο. Είναι λινό.
240
00:19:05,398 --> 00:19:07,389
Ξέρεις, είσαι πολύ...
241
00:19:08,758 --> 00:19:10,749
δεν ξέρω, έχεις φινέτσα.
242
00:19:12,638 --> 00:19:14,196
Όπως η φιλενάδα σου.
243
00:19:23,198 --> 00:19:27,032
Μου'πε να την προσέχω, οπότε
της έστειλα λεφτά. Εγώ και κανείς άλλος.
244
00:19:27,078 --> 00:19:29,467
Και κράτησες το
μερίδιό του για πάρτι σου;
245
00:19:29,518 --> 00:19:33,113
Έπρεπε να το δώσω σ'ένα τσουλί;
Εξάλλου, το δικαιούμουν.
246
00:19:33,158 --> 00:19:37,117
Με τον Λιοτάρντο στη στενή,
ποιος διαχειριζόταν αυτό το μέρος;
247
00:19:37,158 --> 00:19:39,956
Ποιος έπαιρνε το ενοίκιο,
ποιος πλήρωνε τους φόρους;
248
00:19:39,998 --> 00:19:43,195
Και το δικό μου μερίδιο;
Όλα αυτά τα χρόνια, ούτε δεκάρα.
249
00:19:46,438 --> 00:19:49,077
Είσαι φίλος του πατέρα μου, Χες.
Δικός μου φίλος!
250
00:19:49,118 --> 00:19:52,747
- Και γιατί δε σε βλέπω ποτέ;
- Τι;
251
00:19:52,798 --> 00:19:55,756
Σε βλέπω. Έχω πολλή δουλειά.
252
00:19:55,798 --> 00:19:58,915
Όμως με πήρες στις δύο το πρωί,
να μου πεις τον πόνο σου.
253
00:19:58,958 --> 00:20:03,315
Μία φορά συνέβη αυτό.
Η ψυχολόγος μου ήταν διακοπές.
254
00:20:03,358 --> 00:20:08,637
Αν θες το μερίδιό σου, μικρέ, πάρ'το.
Είναι 25%. Κλείνουμε σε δύο εβδομάδες.
255
00:20:08,678 --> 00:20:13,593
Και θα το εκτιμούσα αν έλεγες στον Λιοτάρντο
ότι πρέπει ν'αναλάβει τις ευθύνες του.
256
00:20:13,638 --> 00:20:17,677
Ό,τι κι αν λες εσύ,
ο πατέρας μου αγαπούσε αυτήν τη γυναίκα.
257
00:20:17,718 --> 00:20:20,790
Δεν είναι και τόσο κακή,
αλλά δεν ξέρω.
258
00:20:21,638 --> 00:20:24,357
Πάντα έβρισκα πως είχε κάτι περίεργο.
259
00:20:24,398 --> 00:20:29,108
- Επειδή την έβρισκε μαζί του κι όχι μαζί σου;
- Πόσο καιρό με ξέρεις;
260
00:20:29,158 --> 00:20:31,433
Είναι λίγο χλωμή για τα γούστα μου.
261
00:20:37,918 --> 00:20:40,751
Ο Πατρονέλα ήταν πριν μια βδομάδα.
Άλλη περίπτωση.
262
00:20:42,398 --> 00:20:45,595
Ναι, το γνωρίζω
ότι πήγε σε δύο κηδείες μέσα σ'ένα μήνα.
263
00:20:47,158 --> 00:20:49,228
Τι να κάνουμε, οι άνθρωποι πεθαίνουν.
264
00:20:50,518 --> 00:20:54,033
Η αποθανούσα, η κα Κρίλεϊ,
265
00:20:54,078 --> 00:20:56,512
ήταν αδερφή του ξαδέρφου του κ. Σοπράνο.
266
00:20:57,518 --> 00:20:59,509
Εξ αγχιστείας.
267
00:21:00,958 --> 00:21:03,392
Όχι, δεν πρόκειται για συγγένεια αίματος.
268
00:21:03,438 --> 00:21:06,271
Για τ'όνομα του Θεού,
θέλει να τους συλλυπηθεί.
269
00:21:08,118 --> 00:21:12,031
Τότε θα μ'αναγκάσετε
να τηλεφωνήσω στον Δικαστή Ράνιονς.
270
00:21:17,038 --> 00:21:20,474
Πέντε ώρες δεν είναι
και διακοπές στην Χαβάη.
271
00:21:20,518 --> 00:21:24,670
Θα παρακολουθήσει τη λειτουργία
κι ύστερα θα συλλυπηθεί την οικογένεια.
272
00:21:27,118 --> 00:21:29,791
Ευχαριστώ, κύριε σύμβουλε,
σου είμαστε υπόχρεοι.
273
00:21:32,718 --> 00:21:34,549
Αξίζεις κάθε δεκάρα που σε πληρώνω!
274
00:21:41,118 --> 00:21:44,235
Θα'χουν σκοτσέζικες γκάιντες στην κηδεία.
275
00:21:44,278 --> 00:21:46,269
Θα'ναι ενδιαφέρον.
276
00:21:59,118 --> 00:22:02,235
Ντον Προβολόνε.
Το'δες το παιχνίδι;
277
00:22:03,438 --> 00:22:06,396
- Μια κόκα-κόλα διαίτης κι ό,τι πίνει.
- Λεμονάδα;
278
00:22:08,718 --> 00:22:12,552
- Θύμισέ μου να στείλω του Τζίτερ λουλούδια.
- Θες να παίξεις συνδυασμό;
279
00:22:12,598 --> 00:22:16,034
Σκεφτόμουν να πάω στο ινδιάνικο καζίνο
να παίξω λίγο πόκερ.
280
00:22:16,078 --> 00:22:18,956
Αν θες αληθινό παιχνίδι, θα σε συστήσω.
281
00:22:18,998 --> 00:22:21,637
Μεγάλα ποσά, επίλεκτη πελατεία.
282
00:22:23,478 --> 00:22:26,390
- Ντέιβιντ Λι Ροθ.
- Να σου πω, φίλε μου.
283
00:22:26,438 --> 00:22:30,067
Χαρτιά, τυχερά παιχνίδια,
δεν τα κατάλαβα ποτέ.
284
00:22:30,118 --> 00:22:36,557
Δεν ήμουν ποτέ καλός στα Μαθηματικά.
Αλλά ο τζόγος σε φτιάχνει τόσο...
285
00:22:36,598 --> 00:22:38,589
Δεν ξέρω.
286
00:22:39,758 --> 00:22:42,795
Τι συμβαίνει;
Κέρδισα κι είσαι έτοιμος να κλάψεις;
287
00:22:42,838 --> 00:22:45,147
Τα σκάτωσα πάλι.
288
00:22:46,038 --> 00:22:49,713
Ο διαχειριστής ήρθε το πρωί
να στεγανοποιήσει την τουαλέτα.
289
00:22:51,118 --> 00:22:53,757
- Είχε λίγο χόρτο.
- Να παίρνεις τηλέφωνο...
290
00:22:53,798 --> 00:22:55,868
πριν κάνεις χρήση, όχι μετά.
291
00:22:55,918 --> 00:23:00,275
Το ξέρω. Ήθελα να δω αν μπορώ
να φτιαχτώ σαν κανονικός άνθρωπος.
292
00:23:00,318 --> 00:23:02,832
Δεν είσαι κανονικός,
ούτε εσύ ούτε κι εγώ.
293
00:23:03,878 --> 00:23:06,631
Κι επιπλέον,
μου ζητάς να σε συναντήσω σ'ένα μπαρ;
294
00:23:10,358 --> 00:23:12,952
Έλα εδώ, θεότρελε!
295
00:23:13,438 --> 00:23:18,193
625 χιλιάδες δολάρια για την
πίστα και όλη αυτή την έκταση; Μόνο;
296
00:23:18,238 --> 00:23:21,355
Πολεοδομικοί περιορισμοί.
Είναι τύχη που'χουμε αγοραστή.
297
00:23:21,398 --> 00:23:23,116
Να τι προτείνω...
298
00:23:25,118 --> 00:23:27,348
Ο Τόνι παίρνει 150.
299
00:23:27,398 --> 00:23:31,357
Το 25% από σένα, το 75% απ'τον Χες.
300
00:23:31,398 --> 00:23:35,073
40 χιλιάδες. Θ' αστειεύεσαι, Τζων.
301
00:23:35,118 --> 00:23:36,597
Με βλέπεις να χαμογελάω;
302
00:23:40,278 --> 00:23:42,508
Έχεις αρχίδια, μικρέ, στο αναγνωρίζω.
303
00:23:42,558 --> 00:23:44,947
- Θ'αναγνωρίσεις ό,τι σου ζητήσω.
- Για σιγά.
304
00:23:44,998 --> 00:23:47,387
- Με το μαλακό.
- Χέσε με!
305
00:23:47,438 --> 00:23:50,032
Δεν είμαστε στη δεκαετία του '70.
Δεν είμαι μικρός.
306
00:23:50,078 --> 00:23:53,707
- Ηρέμησε, έτσι το'πα.
- Θα σου πω κι εγώ κάτι.
307
00:23:53,758 --> 00:23:56,033
Έχεις πέντε μέρες να μου δώσεις τα λεφτά.
308
00:23:57,038 --> 00:23:58,869
Πάμε.
309
00:24:05,518 --> 00:24:08,316
- Παραφέρθηκε.
- Φίλι, είναι αφεντικό.
310
00:24:09,118 --> 00:24:11,712
Τι, στο Τζέρσι; Έλα τώρα.
311
00:24:16,118 --> 00:24:19,110
Μίλησα στον Φιλ και
τον Χες για την πίστα.
312
00:24:19,158 --> 00:24:21,433
Τι παραμύθια σου πούλησαν;
313
00:24:21,478 --> 00:24:23,787
Βασικά, τα ξεκαθαρίσαμε όλα.
314
00:24:23,838 --> 00:24:27,672
Όταν πραγματοποιηθεί η πώληση,
θα πάρεις μπόλικο παραδάκι.
315
00:24:27,718 --> 00:24:29,515
Σοβαρά μιλάς;
316
00:24:29,558 --> 00:24:32,118
Θαυμάσια νέα.
317
00:24:35,198 --> 00:24:37,189
Ήθελα να σου δείξω κάτι.
318
00:24:38,478 --> 00:24:40,548
Θαύμαζες το μαντήλι μου.
319
00:24:53,118 --> 00:24:55,678
Για δες τα αρχικά.
320
00:24:55,718 --> 00:24:58,630
JFΚ; Παναγιά μου! Ήταν δικό του;
321
00:24:59,838 --> 00:25:02,875
Εγώ έχω ένα καπέλο του.
322
00:25:02,918 --> 00:25:05,352
Ένα ναυτικό,
που αγόρασα σε μια δημοπρασία.
323
00:25:05,398 --> 00:25:09,152
Πολλοί φίλοι μου δεν τον συμπαθούν,
ο Ρούμπι κι οι λοιποί.
324
00:25:09,198 --> 00:25:13,350
- Αλλά εγώ πήγαινα δημοτικό τότε.
- Είναι το κραγιόν μου.
325
00:25:15,238 --> 00:25:16,956
Συνέβη κάτι μεταξύ μας.
326
00:25:16,998 --> 00:25:20,195
- Όταν ήταν πρόεδρος;
- Τον Μάρτιο του '61.
327
00:25:20,238 --> 00:25:22,798
Ακριβώς πριν απ'τον Κόλπο των Χοίρων.
328
00:25:22,838 --> 00:25:25,432
Ήμουν στην Κόπα με μια φίλη.
329
00:25:25,478 --> 00:25:28,709
Φοράω καινούργιο παλτό
και γνωρίζουμε τον Λιμ Βίλινγκς.
330
00:25:28,758 --> 00:25:33,229
Ο Λιμ ήταν συμμαθητής του Τζακ
απ'το Τσόουτ, αλλά εμείς δεν είχαμε ιδέα.
331
00:25:33,278 --> 00:25:38,068
Επιμένει να τον συνοδεύσουμε
για μια δουλειά στο ξενοδοχείο Πιέρ.
332
00:25:39,118 --> 00:25:41,074
Είναι πολύ επίμονος.
333
00:25:41,118 --> 00:25:45,270
Έχει και λιμουζίνα,
οπότε σκεφτόμαστε γιατί όχι;
334
00:25:45,318 --> 00:25:48,151
Φτάνουμε και μας λέει...
335
00:25:48,198 --> 00:25:50,393
ότι πηγαίνουμε στην προεδρική σουίτα.
336
00:25:51,118 --> 00:25:53,916
Βγαίνουμε απ'το ασανσέρ.
337
00:25:53,958 --> 00:25:59,510
Μπαίνουμε στη σουίτα,
γεμάτη με μοντέλα και διασήμους.
338
00:25:59,558 --> 00:26:01,947
Πίτερ Λόφορντ, Σινάτρα.
339
00:26:01,998 --> 00:26:05,070
- Τζάκι Γκλίσον.
- Άντε!
340
00:26:05,118 --> 00:26:08,269
Κοιτάζω τριγύρω, σηκώνω τα μάτια...
341
00:26:08,318 --> 00:26:12,789
και ξαφνικά βλέπω που με κοιτά...
342
00:26:12,838 --> 00:26:15,875
ο Τζων Φιτζέραλντ Κένεντι.
343
00:26:17,598 --> 00:26:20,556
Έρχεται κοντά. Είναι πολύ ευγενικός.
344
00:26:20,598 --> 00:26:24,910
Παίρνει το παλτό μου,
μου φέρνει κοκτέιλ, με συστήνει.
345
00:26:24,958 --> 00:26:27,267
Τελικά, στο τέλος της βραδιάς, άκου αυτό.
346
00:26:27,318 --> 00:26:30,276
Για λόγους εθνικής ασφάλειας, λέει...
347
00:26:30,318 --> 00:26:32,593
πρέπει να μείνω.
348
00:26:32,638 --> 00:26:36,108
Αφού φοράω παλτό από ζιμπελίνα,
πρέπει να με ανακρίνει.
349
00:26:36,158 --> 00:26:39,434
Να βεβαιωθεί
ότι δε δουλεύω για τους Ρώσους.
350
00:26:39,478 --> 00:26:42,515
- Είπε τέτοιο πράγμα;
- Φοβερή ατάκα, έτσι;
351
00:26:44,598 --> 00:26:47,351
- Πώς ήταν;
- Υπέροχος.
352
00:26:47,398 --> 00:26:50,390
- Οπότε, ήσασταν ζευγάρι;
- Όχι, απλώς μου τηλεφώνησε.
353
00:26:50,438 --> 00:26:55,068
Αλλά ήταν ο ηγέτης του ελεύθερου κόσμου.
Θέλω να πω, καταλαβαίνεις...
354
00:26:55,118 --> 00:26:59,669
Ένα σαββατοκύριακο, ήταν να πάω στην
Ουάσιγκτον, θα'μενα στο Ριτζ-Κάρλτον.
355
00:26:59,718 --> 00:27:03,028
Την τελευταία στιγμή, επείγουσα σύσκεψη.
356
00:27:03,078 --> 00:27:06,912
- Απεργία στη χαλυβουργία.
- Οπότε ήταν μόνο για μια φορά;
357
00:27:09,438 --> 00:27:13,113
Και μετά τον Κόλπο των Χοίρων
μάλλον ήταν πολύ απασχολημένος.
358
00:27:13,158 --> 00:27:15,433
Ναι, ήξερα ότι είχε κι άλλες.
359
00:27:15,478 --> 00:27:17,992
Την Τζούντι Κάμπελ
και την Μαίριλυν, φυσικά.
360
00:27:18,038 --> 00:27:22,190
Είχαμε κάτι ξεχωριστό πάντως.
Τρελό πάθος.
361
00:27:22,238 --> 00:27:25,150
Το πάθος ποτέ δεν το κατάλαβε η μάνα σου.
362
00:27:25,198 --> 00:27:28,588
Όταν είσαι παντρεμένη
μ'έναν ισχυρό άντρα...
363
00:27:28,638 --> 00:27:31,994
πρέπει να τον κάνεις να νιώθει ισχυρός.
364
00:27:33,238 --> 00:27:35,832
Η μάνα μου;
365
00:27:35,878 --> 00:27:37,516
Σε παρακαλώ.
366
00:27:37,558 --> 00:27:40,277
Είδα μια φωτογραφία της Λίβια
μια Πρωτοχρονιά.
367
00:27:41,478 --> 00:27:43,912
Ήταν ντυμένη σαν πρόσφυγας.
368
00:27:47,438 --> 00:27:51,477
Δε θα πιω καφέ.
Έχω μια συνάντηση στο κέντρο.
369
00:27:52,398 --> 00:27:54,593
Είσαι σίγουρος;
370
00:27:56,238 --> 00:27:58,229
Λοιπόν...
371
00:28:00,278 --> 00:28:02,109
Θεώρησέ το προκαταβολή.
372
00:28:02,158 --> 00:28:04,911
Σύνδεσε το τηλέφωνο και πλήρωσε το νοίκι.
373
00:28:06,078 --> 00:28:08,069
Ο πατέρας σου θα'ταν τόσο περήφανος.
374
00:28:09,878 --> 00:28:12,346
Μεγάλωσε έναν πραγματικό κύριο.
375
00:28:20,838 --> 00:28:23,068
Θα τον αγοράσεις το γύρο;
376
00:28:23,118 --> 00:28:25,586
800 και θα μάθεις.
377
00:28:26,998 --> 00:28:28,989
Δεν πάει στο διάολο.
378
00:28:31,718 --> 00:28:34,186
Καουμπόηδες και τρεις μικροί Ινδιάνοι.
379
00:28:35,158 --> 00:28:37,149
Με γάμησες!
380
00:28:41,118 --> 00:28:43,951
Θα'ρθουν σημαντικοί άνθρωποι
την επόμενη εβδομάδα.
381
00:28:45,678 --> 00:28:48,272
Όταν γράφεις για την
τηλεόραση, πώς γίνεται...
382
00:28:48,318 --> 00:28:51,310
ο ένας γράφει τα λόγια
για τον Ντίλαν Μακ Ντέρμοτ...
383
00:28:51,358 --> 00:28:54,111
κι ο άλλος για τη φιλενάδα του Νίκολσον;
384
00:28:55,238 --> 00:28:58,787
- Όλα ο ίδιος τα γράφει.
- Ενδιαφέρον.
385
00:29:00,798 --> 00:29:03,392
Πώς τα πας; Θες να φύγουμε;
386
00:29:03,438 --> 00:29:05,713
Πεθαίνω εδώ πέρα.
387
00:29:05,758 --> 00:29:07,749
Εγώ θα φύγω. Είμαι κομμάτια.
388
00:29:07,798 --> 00:29:12,110
- Θα σε πάρω αύριο. Πάμε γυμναστήριο;
- Ναι, εντάξει, ό,τι να'ναι.
389
00:29:12,158 --> 00:29:15,912
Τέσσερα σπαθί για τον Τζο Χόλιγουντ,
βαλές για το βασιλιά των πλυντηρίων.
390
00:29:17,238 --> 00:29:19,229
Δέκα για τον κ. Βίτο.
391
00:29:23,878 --> 00:29:26,711
Δείξε στην Βαλεντίνα πως την αγαπάς!
392
00:29:55,998 --> 00:29:57,989
Δεν είχαν CitruceΙ.
393
00:30:00,358 --> 00:30:04,317
- Πού πας;
- Πρέπει να παραγγείλω λουλούδια.
394
00:30:04,358 --> 00:30:06,872
Πέθανε το παιδί του Σαλ,
απ'το καθαριστήριο.
395
00:30:06,918 --> 00:30:10,115
Πνίγηκε σ'ένα τζακούζι.
Επτά χρονών, δεν είναι απίστευτο;
396
00:30:10,158 --> 00:30:12,149
Τραγωδία, γαμώτο.
397
00:30:23,678 --> 00:30:28,752
- Χάρολντ Μέλβοϊν.
- Εγώ είμαι. Έχω κι άλλη κηδεία. Ένα παιδί.
398
00:30:28,798 --> 00:30:31,028
Ο πατέρας του καθαρίζει τα πουκάμισά μου.
399
00:30:31,078 --> 00:30:34,673
- Πρέπει να'ναι συγγενής.
- Είναι συγγενής, πανάθεμά με!
400
00:30:34,718 --> 00:30:37,630
Ο γέρος μου ήρθε μετανάστης
με τον προ-προπάππου του.
401
00:30:37,678 --> 00:30:40,750
- Και είχε παραμόρφωση στο πόδι.
- Αυτό είναι επουσιώδες.
402
00:30:40,798 --> 00:30:45,030
Όλο το χωριό Αβελίνο εγκαταστάθηκε εδώ.
Κάποια συγγένεια θα'χουμε.
403
00:30:45,078 --> 00:30:47,273
- Κοράντο...
- Μη μου τα πρήζεις!
404
00:30:47,318 --> 00:30:50,116
Πρέπει να βγω από'δώ μέσα, θα τρελαθώ.
405
00:30:51,078 --> 00:30:53,069
Ορίστε το φύλλο σας.
406
00:30:59,118 --> 00:31:01,552
Χριστέ μου. Ακόμα εδώ είσαι;
407
00:31:02,518 --> 00:31:05,237
- Σ'έπαιρνα όλη μέρα.
- Είμαστε απασχολημένοι.
408
00:31:06,958 --> 00:31:09,597
- Τι θα κάνεις;
- Πάσο.
409
00:31:12,878 --> 00:31:15,915
Γάμα τα. Όλα μέσα.
410
00:31:18,118 --> 00:31:20,473
- Τα βλέπω.
- Δεκάρια.
411
00:31:21,358 --> 00:31:23,667
Φλος. Τα κατάφερα πάλι.
412
00:31:23,718 --> 00:31:26,073
Γαμώ το κέρατό μου...
413
00:31:26,118 --> 00:31:28,109
γαμώ!
414
00:31:31,638 --> 00:31:33,629
Πόσο χάλια;
415
00:31:33,678 --> 00:31:36,511
- Χρωστάει 57.
- Χιλιάδες;
416
00:31:45,318 --> 00:31:48,867
- Είσαι τελείως τρελός;
- Πώς την ορίζεις την τρέλα;
417
00:31:50,678 --> 00:31:55,149
Περιμένω τη δουλειά του Ντικ Γουλφ.
Αν προσληφθώ, είναι η αμοιβή ενός μήνα.
418
00:31:55,198 --> 00:31:57,189
Κι αυτόν το μήνα, τι θα γίνει;
419
00:31:59,758 --> 00:32:02,067
Μπορείς να με διευκολύνεις για λίγο;
420
00:32:02,118 --> 00:32:04,268
Έχω και διατροφή παιδιού να πληρώσω.
421
00:32:08,158 --> 00:32:13,073
Θα το καλύψω και θα σου δώσω 3000
για τα λοιπά έξοδα: Σύνολο 60.000.
422
00:32:13,118 --> 00:32:17,555
- Είμαι ξύπνιος ακόμα. Μπορώ να προσθέσω.
- Ωραία. Τότε πρόσθεσε 2% κάθε βδομάδα...
423
00:32:17,598 --> 00:32:21,193
- ... μέχρι να με ξεπληρώσεις.
- Θα με χρεώσεις τόκο;
424
00:32:21,238 --> 00:32:26,551
Στο κεφάλαιο. Ανατοκίζεται αν καθυστε-
ρήσεις. Δηλαδή σε μια βδομάδα θέλω 1200.
425
00:32:26,598 --> 00:32:29,715
Μη με κοιτάς έτσι.
Δικό σου είναι το πρόβλημα.
426
00:32:29,758 --> 00:32:31,988
Δε θα σ'το λύσω εγώ.
427
00:32:46,838 --> 00:32:48,317
Να'σαι, λοιπόν! Φιλ!
428
00:32:55,798 --> 00:32:59,347
- Φιλ, πού πας;
- Πρέπει να συναντήσω τον Τζων.
429
00:32:59,398 --> 00:33:01,275
Παλιοπούστη!
430
00:33:36,598 --> 00:33:40,273
Πού νομίζεις ότι θα πας, ε;
Πού θα πας;
431
00:33:40,318 --> 00:33:42,195
Μαλάκα!
432
00:33:53,318 --> 00:33:55,548
Χριστέ μου. Κύριε, είστε καλά;
433
00:33:55,598 --> 00:33:58,908
- Ωχ, ο λαιμός μου!
- Είστε καλά;
434
00:33:58,958 --> 00:34:00,994
Πας να μου ξεφύγεις, κερατά;
435
00:34:01,038 --> 00:34:03,393
Πού είναι τα λεφτά μου;
436
00:34:03,438 --> 00:34:05,394
Θα σ'τα δώσω. Ο λαιμός μου, Τόνι.
437
00:34:05,438 --> 00:34:08,430
- Τι; Νομίζεις ότι είμαι κορόιδο;
- Όχι.
438
00:34:08,478 --> 00:34:11,436
- Δε σ'άκουσα.
- Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, Τόνι.
439
00:34:13,078 --> 00:34:15,069
Έχεις 24 ώρες.
440
00:34:18,718 --> 00:34:21,357
Κάλεσα το ασθενοφόρο.
Έρχονται. Καλά είναι.
441
00:34:24,038 --> 00:34:26,427
Θεέ μου.
442
00:34:30,198 --> 00:34:33,076
- Το μωρό μου.
- Πήγαινέ την πάνω, Άντι.
443
00:34:33,118 --> 00:34:34,312
Το μωρό μου...
444
00:34:34,358 --> 00:34:38,749
Πρέπει να πάρει ένα απ'τα ηρεμιστικά
που της έδωσε η μητέρα της.
445
00:34:45,478 --> 00:34:48,390
- Πρέπει να πηγαίνουμε.
- Ηρέμησε, μόλις ήρθαμε.
446
00:34:49,718 --> 00:34:51,709
Ωραίο το κοτόπουλο και πικάντικο.
447
00:35:12,038 --> 00:35:16,111
Ξέρω ότι είσαι μέσα.
Σε είδα από το ματάκι.
448
00:35:20,358 --> 00:35:22,349
Τι έγινε; Με αποφεύγεις;
449
00:35:24,958 --> 00:35:28,075
Νόμιζα πως ήταν μια κοπέλα.
Μου'χει γίνει τσιμπούρι.
450
00:35:28,118 --> 00:35:30,996
Τι διάολο συμβαίνει; Πού χάθηκες;
451
00:35:31,038 --> 00:35:33,427
Δούλευα. Έχω
συναντήσεις για την τηλεόραση.
452
00:35:33,478 --> 00:35:36,436
- Θα σου τηλεφωνούσα.
- Και τι σε κράτησε;
453
00:35:41,838 --> 00:35:45,751
Εντάξει, κοίτα. Θες την αλήθεια;
Έλειπα. Πήγα στο Έι Σι.
454
00:35:45,798 --> 00:35:48,437
- Πού'ναι τα λεφτά μου;
- Δεν τα'χω ακόμα.
455
00:35:48,478 --> 00:35:49,957
Αλλά πήγες στο Έι Σι.
456
00:35:49,998 --> 00:35:53,354
Έχω συνάντηση την άλλη βδομάδα
με τον Ρενέ Μπαλσέ.
457
00:35:55,118 --> 00:36:00,511
Ο Γουλφ είναι εντάξει. Είπε στον ατζέντη μου
ότι του αρέσει η δουλειά μου. Θα με πάρει.
458
00:36:00,558 --> 00:36:03,630
Εγώ έφυγα απ'αυτήν τη δουλειά
γιατί ο κόσμος σε πουλάει.
459
00:36:03,678 --> 00:36:07,796
Θυμάσαι τον Τζον Φάβρο;
Η αδερφάρα ήθελε να μου κλέψει τις ιδέες.
460
00:36:07,838 --> 00:36:11,228
Ορκίζομαι σ'ό,τι έχω ιερό.
Θα'χω τα λεφτά σου την άλλη βδομάδα.
461
00:36:11,278 --> 00:36:15,237
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία!
Θα ξανάρθω αύριο. Μη με κοροϊδέψεις.
462
00:36:18,998 --> 00:36:22,115
Είμαι χαρούμενη. Για ρίξε μια ματιά εδώ.
463
00:36:23,078 --> 00:36:27,276
Είναι καινούργια.
Βοttega Veneta, μόνο 600, στις εκπτώσεις.
464
00:36:29,398 --> 00:36:34,233
- Νόμιζα ότι θα πλήρωνες το τηλέφωνο.
- Κανονικά θα'πρεπε, το ξέρω.
465
00:36:34,278 --> 00:36:38,510
Αλλά έχω τόσον καιρό
να πάρω κάτι για μένα.
466
00:36:41,958 --> 00:36:43,949
Ευχαριστώ.
467
00:36:46,038 --> 00:36:50,475
Φαίνεται ότι ο θείος
μου ο Ζίο δεν πάει καλά.
468
00:36:50,518 --> 00:36:55,911
Τότε που συναντηθήκαμε ήμασταν στην κηδεία
της γυναίκας του, της θείας Κοντσέτα.
469
00:36:56,758 --> 00:36:58,749
Ήταν μαζί 70 χρόνια.
470
00:37:00,118 --> 00:37:02,154
Τον έχει πάρει από κάτω τον καημένο.
471
00:37:10,198 --> 00:37:13,634
Ήρθε ο ιππότης μου στ'άσπρο του άλογο!
472
00:37:21,438 --> 00:37:24,111
Λοιπόν;
473
00:37:25,878 --> 00:37:27,869
- Καλημέρα και σε σένα.
- Τα'χεις;
474
00:37:27,918 --> 00:37:31,308
Χριστέ μου, είσαι πολύ κολλημένος.
475
00:37:31,358 --> 00:37:33,349
Γεια, είμαι ο Τζέι Τι.
476
00:37:33,998 --> 00:37:37,195
Τι γίνεται; Παίζουμε στο ΡuΙp Fictiοn;
Πρέπει να φοβηθώ τώρα;
477
00:37:37,238 --> 00:37:38,956
Δεν ξέρω. Δεν το'χω δει.
478
00:37:38,998 --> 00:37:42,070
Είσαι πολύ αρχίδι τελικά.
Σου'πα, χρειάζομαι χρόνο.
479
00:37:42,118 --> 00:37:44,029
- Δεν έχω τα λεφτά.
- Να τα βρεις.
480
00:37:44,078 --> 00:37:48,754
Με ξέρεις. Τι θα μου
κάνεις που δεν το'χω περάσει ήδη;
481
00:37:48,798 --> 00:37:51,471
Είμαι σίγουρος ότι κάτι θα σκεφτούμε.
482
00:38:06,238 --> 00:38:11,949
66 χρόνια από τότε που ορκίστηκαν
να τους χωρίσει μόνο ο θάνατος...
483
00:38:11,998 --> 00:38:14,432
η Κοντσέτα τον άφησε
και γύρισε κοντά στο Θεό.
484
00:38:15,478 --> 00:38:19,596
Τις δύο εβδομάδες που ακολούθησαν
ο Νικόλο πάλεψε να ζήσει χωρίς αυτήν...
485
00:38:19,638 --> 00:38:22,198
αλλά τελικά υπέκυψε
στην αβάσταχτη απώλειά του.
486
00:38:23,478 --> 00:38:26,276
Το γιγαντιαίο μέγεθος της θλίψης του...
487
00:38:26,998 --> 00:38:29,592
είναι δύσκολο να το συλλάβουμε.
488
00:38:29,638 --> 00:38:33,108
Πέρασαν πολλά μαζί...
489
00:38:33,158 --> 00:38:36,230
είδαν τα παιδιά τους να μεγαλώνουν...
490
00:38:36,278 --> 00:38:41,272
και τα εγγόνια τους
να κάνουν δικά τους παιδιά.
491
00:38:41,318 --> 00:38:44,276
Στην αρρώστια και την υγεία...
492
00:38:44,318 --> 00:38:46,309
σε καλές και κακές στιγμές...
493
00:38:46,358 --> 00:38:49,475
ένα πράγμα παρέμενε σταθερό.
494
00:38:50,078 --> 00:38:51,909
Είχαν ο ένας τον άλλο.
495
00:38:52,438 --> 00:38:56,397
Λόγω της αγάπης του για την Κοντσέτα
ο Νικόλο άφησε τούτο τον κόσμο...
496
00:38:56,438 --> 00:38:59,748
μόλις 15 μέρες μετά το θάνατό της.
497
00:38:59,798 --> 00:39:03,154
Ας παρηγορηθούμε στη σκέψη
ότι είναι ξανά μαζί...
498
00:39:03,198 --> 00:39:05,234
καθισμένοι στα πόδια του Κυρίου μας.
499
00:39:06,678 --> 00:39:09,636
Ας προσευχηθούμε όλοι μαζί.
500
00:39:09,678 --> 00:39:11,509
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία...
501
00:39:11,558 --> 00:39:14,277
ο Κύριος μετά Σου.
502
00:39:14,318 --> 00:39:16,309
Ευλογημένη Συ εν γυναιξί...
503
00:39:16,358 --> 00:39:19,555
κι ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου.
504
00:39:19,598 --> 00:39:22,271
Την πάσαν ελπίδα μου εις Σε ανατίθημι...
505
00:39:22,318 --> 00:39:24,149
Μήτηρ του Θεού...
506
00:39:24,198 --> 00:39:27,156
φύλαξόν με υπό την σκέπην Σου. Αμήν.
507
00:39:29,118 --> 00:39:32,997
- Τζούνιορ, τι συμβαίνει;
- Γαμημένη παλιοζωή!
508
00:39:33,038 --> 00:39:35,074
Τι νόημα έχει;
509
00:39:35,118 --> 00:39:37,757
- Σσς, θείε Τζούνιορ.
- Δεν αντέχω άλλο!
510
00:39:39,798 --> 00:39:42,187
Χαμήλωσε τη φωνή σου. Έλα.
511
00:39:43,718 --> 00:39:46,073
Άφες ημίν τα οφειλήματα ημών...
512
00:39:46,118 --> 00:39:50,031
ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις ημών.
513
00:39:50,078 --> 00:39:52,433
Ολόκληρο βραβείο Έμι!
514
00:39:52,478 --> 00:39:54,514
Είναι επίχρυσο.
515
00:39:55,958 --> 00:39:57,914
Τότε λιώσ'το, ρε φίλε.
516
00:39:57,958 --> 00:39:59,914
Σου είπα, 15 δολάρια.
517
00:39:59,958 --> 00:40:02,392
Έλα τώρα, γαμώτο!
518
00:40:02,438 --> 00:40:04,906
Είναι πολύ σπουδαίο αυτό το πράγμα.
519
00:40:05,638 --> 00:40:08,596
Αν είχες Όσκαρ,
θα μπορούσα να σου δώσω κάτι.
520
00:40:08,638 --> 00:40:10,833
Βραβείο της Ακαδημίας. Αλλά τηλεόραση;
521
00:40:12,518 --> 00:40:14,952
- Τι άλλο έχεις;
- Δεν ξέρω.
522
00:40:14,998 --> 00:40:17,876
Έχω ένα φορητό υπολογιστή στ'αμάξι.
523
00:40:17,918 --> 00:40:20,512
Ναι, εντάξει. Φέρ'το μου να το δω.
524
00:40:36,478 --> 00:40:39,231
Απ'το φίλο σου. Και τα 1200.
525
00:40:40,598 --> 00:40:44,671
- Σου'κανε το δύσκολο;
- Το πιο δύσκολο ήταν να τον κρατήσω ξύπνιο.
526
00:40:44,718 --> 00:40:49,189
- Χτυπάει ενέσεις. Τον έπαιρνε ο ύπνος.
- Το μαλάκα.
527
00:40:53,198 --> 00:40:55,189
Στην υγειά μας.
528
00:40:59,478 --> 00:41:01,753
Ψήνω φιλετάκια.
529
00:41:01,798 --> 00:41:04,437
Εσύ ξεκουράσου.
530
00:41:12,398 --> 00:41:15,515
Να τα λεφτά απ'το κλείσιμο
της πίστας αγώνων.
531
00:41:15,558 --> 00:41:17,867
- Είναι 150 χιλιάδες.
- Σπουδαία.
532
00:41:19,518 --> 00:41:22,476
- Τι κάνει ο φίλος σου, ο Χες;
- Καλά.
533
00:41:22,518 --> 00:41:26,750
Θυμάμαι μια φορά, ο πατέρας σου κι εγώ
κατεβήκαμε στην παραλία.
534
00:41:26,798 --> 00:41:31,349
Ο Χες είχε νοικιάσει ένα μέρος
στο Πόιντ Πλέζαντ, πριν την Πρωτομαγιά.
535
00:41:31,398 --> 00:41:35,835
Βασικά, ήταν λίγους μήνες πριν πεθάνει.
Σταματήσαμε σ'ένα παντοπωλείο.
536
00:41:35,878 --> 00:41:38,312
Έπρεπε να κατουρήσει
κι εγώ ήθελα τσιγάρα.
537
00:41:38,358 --> 00:41:41,555
Τέλος πάντων, ο πωλητής ήταν τυφλός.
538
00:41:41,598 --> 00:41:44,635
- Ο πατέρας σου τον κοίταξε...
- Για μισό λεπτό.
539
00:41:46,118 --> 00:41:49,633
- Αυτό έγινε αφού αρρώστησε;
- Ναι.
540
00:41:49,678 --> 00:41:52,397
Ο πατέρας μου είχε εμφύσημα
κι εσύ κάπνιζες;
541
00:41:52,438 --> 00:41:56,226
- Δεν τον ενοχλούσε.
- Δεν μπορούσε ν'αναπνεύσει.
542
00:41:56,278 --> 00:42:00,556
Είχαμε την τέντα οξυγόνου δίπλα στο σπίτι.
Χριστέ μου, ακόμα κι η μάνα μου το'κοψε.
543
00:42:00,598 --> 00:42:05,626
Προσφέρθηκα να σταματήσω, δεν ήθελε.
Δεν τον πείραζε, αλήθεια.
544
00:42:07,118 --> 00:42:10,315
Εντάξει, δεν πειράζει.
Τελείωσε την ιστορία.
545
00:42:10,358 --> 00:42:14,431
Βλακεία ήταν. Ο πατέρας σου έβαλε
τον τύπο να μας δώσει σαμπάνια.
546
00:42:25,718 --> 00:42:27,709
Κάστανα...
547
00:42:27,758 --> 00:42:30,067
τυλιγμένα με μπέικον.
548
00:42:30,118 --> 00:42:33,235
Και βουτηγμένα σε σάλτσα πάπιας.
549
00:42:33,278 --> 00:42:35,269
Εντάξει.
550
00:42:42,238 --> 00:42:43,227
Υπέροχο.
551
00:42:45,918 --> 00:42:48,113
Τι έχεις στην τσάντα;
552
00:42:50,358 --> 00:42:52,667
Ναι, ήθελα να σ'το δείξω.
553
00:42:54,998 --> 00:42:56,989
Είναι το καπέλο που σου'πα.
554
00:42:58,038 --> 00:43:01,235
- Του Κένεντι.
- Θεέ μου.
555
00:43:02,318 --> 00:43:04,434
Για δες.
556
00:43:04,998 --> 00:43:06,989
- Μπορώ;
- Ναι.
557
00:44:01,678 --> 00:44:04,397
Συνάντησα τον τύπο του Ντικ Γουλφ.
558
00:44:04,438 --> 00:44:07,350
Προσέλαβαν έναν απ'το Γέιλ.
559
00:44:07,398 --> 00:44:10,470
Συν τα χρήματα που σου χρωστάω...
560
00:44:11,838 --> 00:44:14,068
η γαμημένη η πρώην γυναίκα μου...
561
00:44:14,118 --> 00:44:16,109
Πόσες φορές χτύπησες ένεση;
562
00:44:17,238 --> 00:44:19,388
Πέντε, έξι.
563
00:44:20,398 --> 00:44:23,629
Νόμιζα ότι το ελέγχω. Τα σκάτωσα.
564
00:44:23,678 --> 00:44:25,350
Ηλίθιε μαλάκα.
565
00:44:25,398 --> 00:44:29,471
- Τα πήγαινες τόσο καλά. Τώρα τα γάμησες.
- Με ποιο δικαίωμα με βρίζεις;
566
00:44:29,518 --> 00:44:33,477
Είμαστε σε πρόγραμμα.
Γιατί δεν κάλεσες τον υπεύθυνο;
567
00:44:33,518 --> 00:44:36,430
- Δεν μπορούσα να τον βρω.
- Γιατί δεν πήρες εμένα;
568
00:44:42,878 --> 00:44:46,348
Ναι, αλλά εγώ δε ζω με την ερωμένη μου.
569
00:44:47,798 --> 00:44:49,834
Τις παντόφλες του;
570
00:44:51,238 --> 00:44:53,752
Συνέχισε.
571
00:44:53,798 --> 00:44:55,789
Όταν έφυγα...
572
00:44:57,598 --> 00:44:59,350
άρχισα να το σκέφτομαι.
573
00:45:02,558 --> 00:45:06,073
Όταν ήμουν γύρω στα δεκάξι...
574
00:45:08,518 --> 00:45:10,349
στην ηλικία του γιου μου...
575
00:45:10,398 --> 00:45:13,788
γύρισα απ'το σχολείο
και βρήκα ένα σημείωμα απ'τη θεία Κουίν.
576
00:45:15,958 --> 00:45:20,873
Η μητέρα μου ήταν έγκυος ξανά
μετά την αδερφή μου την Μπάρμπαρα.
577
00:45:21,798 --> 00:45:24,756
Το μωρό της τελευταίας
στιγμής το'λεγαν και...
578
00:45:26,558 --> 00:45:28,150
είχε αιμορραγία.
579
00:45:29,918 --> 00:45:32,955
Έπρεπε να βρω τον πατέρα μου
και να πάμε εκεί αμέσως.
580
00:45:32,998 --> 00:45:36,547
Κάλεσα όλα τα νούμερα που είχα.
Άφησα μηνύματα παντού.
581
00:45:41,158 --> 00:45:43,911
Και τελικά, γύρω στις 10 το βράδυ...
582
00:45:43,958 --> 00:45:46,108
μου τηλεφώνησε.
583
00:45:51,078 --> 00:45:54,388
- Ναι;
- Άντονι, τι συμβαίνει;
584
00:45:54,438 --> 00:45:56,315
Η μαμά είναι στο νοσοκομείο.
585
00:45:56,358 --> 00:45:59,873
Νομίζω είχε αιμορραγία. Το μωρό.
586
00:46:00,398 --> 00:46:02,309
Χριστέ μου.
587
00:46:03,598 --> 00:46:05,907
Γαμώτο!
588
00:46:09,598 --> 00:46:12,954
- Εντάξει.
- Τα παϊδάκια θα παραψηθούν.
589
00:46:15,278 --> 00:46:19,237
Έχω δουλειά τώρα,
αλλά θα πάω στο νοσοκομείο αμέσως.
590
00:46:20,358 --> 00:46:22,110
Ήρθε και με πήρε το πρωί.
591
00:46:24,598 --> 00:46:27,396
Πήγαμε στο νοσοκομείο...
592
00:46:27,438 --> 00:46:28,996
μπήκαμε στο δωμάτιό της.
593
00:46:29,038 --> 00:46:32,713
- Εντάξει είσαι, μωρό μου, εντάξει.
- Όχι, εσύ είσαι εντάξει!
594
00:46:32,758 --> 00:46:35,750
Η ζωή σου είναι τόσο υπέροχη κι εντάξει!
595
00:46:35,798 --> 00:46:37,789
Λι...
596
00:46:39,918 --> 00:46:41,909
Πού ήσουν χτες βράδυ;
597
00:46:44,318 --> 00:46:46,752
Ήμουν σ'ένα παιχνίδι των Γιάνκις.
598
00:46:46,798 --> 00:46:48,789
Ήσουν μ'αυτή την πόρνη.
599
00:46:48,838 --> 00:46:53,514
- Με περνάς για ηλίθια;
- Όχι, Λι, τι είν'αυτά που λες;
600
00:46:53,558 --> 00:46:56,436
Πήρα τον Άντονι απ'το σχολείο,
πήγαμε στο παιχνίδι!
601
00:46:56,478 --> 00:46:59,675
- Ο Νίκι μάς έδωσε τα εισιτήρια.
- Είσαι ψεύτης.
602
00:46:59,718 --> 00:47:02,835
Ορκίζομαι στο Θεό, Λι, χάλασε τ'αμάξι!
603
00:47:02,878 --> 00:47:06,109
Ο ιμάντας! Έπρεπε να
μείνουμε στον Τζίμι, τον ξάδερφο.
604
00:47:07,118 --> 00:47:12,397
Παναγία μου, όταν γύρισα σπίτι
κι είδα το σημείωμα, τρελάθηκα.
605
00:47:12,438 --> 00:47:14,633
Ρώτα τον Άντονι, αν δε με πιστεύεις.
606
00:47:20,078 --> 00:47:22,069
Πού ήσουν χτες το βράδυ, Άντονι;
607
00:47:26,918 --> 00:47:28,636
Στον ξάδερφο Τζίμι, μαμά.
608
00:47:33,238 --> 00:47:35,229
Θα μπορούσε να'χε πεθάνει...
609
00:47:35,278 --> 00:47:37,473
απ'την αποβολή.
610
00:47:50,958 --> 00:47:55,076
- Γάμησέ την.
- Εκείνος δεν έφταιγε καθόλου;
611
00:47:55,118 --> 00:47:58,076
Αυτός ο άντρας που'χεις για πρότυπο;
612
00:47:58,118 --> 00:48:01,827
Τα ψέματα; Οι απιστίες με άλλες γυναίκες;
613
00:48:06,278 --> 00:48:08,269
Άκουσέ με.
614
00:48:08,318 --> 00:48:13,073
Είναι σημαντικό. Η μητέρα σου
είχε τα ελαττώματά της, αλλά τώρα πια...
615
00:48:13,118 --> 00:48:15,632
τι να της κάνουμε της γριούλας;
616
00:48:15,678 --> 00:48:17,908
Να την στείλουμε στην Ιερά Εξέταση;
617
00:48:17,958 --> 00:48:20,153
Να την κάψουμε ζωντανή;
618
00:48:22,838 --> 00:48:25,955
Πρέπει να την συγχωρέσεις
και να προχωρήσεις.
619
00:48:33,798 --> 00:48:35,789
Έβαλε τον πατέρα μου να διώξει το σκύλο.
620
00:48:35,838 --> 00:48:38,147
Νόμιζα ότι ο πατέρας
σου ήταν πολύ σκληρός.
621
00:48:38,198 --> 00:48:41,315
Μάλλον δεν άντεχε
ν'ακούει την γκρίνια της.
622
00:48:42,798 --> 00:48:45,676
Έδωσε το σκύλο μου στο παιδί
της φιλενάδας του, σιγά.
623
00:48:45,718 --> 00:48:48,186
Αν ήταν στο χέρι της...
624
00:48:48,238 --> 00:48:50,627
θα'βαζε να τον σκοτώσουν.
625
00:49:02,758 --> 00:49:04,749
Εντάξει, ευχαριστώ.
626
00:49:06,398 --> 00:49:10,516
Η λογιστική αξία είναι 17 χιλιάδες.
Θα τ' αφαιρέσω απ'το κεφάλαιο.
627
00:49:13,558 --> 00:49:16,072
Τ' αγαπούσα αυτό τ'αμάξι.
628
00:49:16,118 --> 00:49:18,632
Θα πάρεις άλλο.
629
00:49:24,798 --> 00:49:26,789
Αυτός είναι ο υπεύθυνος;
630
00:49:29,478 --> 00:49:34,074
Θα σε δω μετά την αποτοξίνωση.
Θα κανονίσουμε τις υπόλοιπες πληρωμές.
631
00:49:35,118 --> 00:49:37,791
Μπορείς να το κάνεις, φίλε μου,
πιστεύω σε σένα.
632
00:49:40,318 --> 00:49:44,152
Όταν το πρόβλημα είναι ψυχολογικό,
η λύση δεν μπορεί να'ναι χημική.
633
00:50:03,438 --> 00:50:07,192
Μπορεί να'ταν κι άλλο εγκεφαλικό.
634
00:50:07,238 --> 00:50:10,628
Είχε και διαλείψεις μνήμης;
635
00:50:13,038 --> 00:50:14,710
Δεν ξέρω.
636
00:50:14,758 --> 00:50:17,670
Αν τον είχατε φέρει αμέσως,
θα ξέραμε περισσότερα.
637
00:50:17,718 --> 00:50:20,027
Αυτό το φάρμακο δεν πιάνει πια.
638
00:50:20,078 --> 00:50:22,876
Πήρα περισσότερο και δεν έκανε τίποτα.
639
00:50:22,918 --> 00:50:25,637
- Είμαι ένα ζόμπι.
- Τα φάρμακα είναι σαν τη μαγειρική.
640
00:50:25,678 --> 00:50:28,067
Ίσως πρέπει ν'αλλάξουμε τα συστατικά.
641
00:50:28,118 --> 00:50:30,268
Ποιος νοιάζεται; Είμαι τόσο θλιμμένος.
642
00:50:31,918 --> 00:50:36,150
Τι περιμένεις; Όλο σε κηδείες πηγαίνεις.
643
00:50:37,678 --> 00:50:40,431
Είμαι παγιδευμένος. Ποιο το νόημα;
644
00:50:41,358 --> 00:50:43,588
Ανάθεμα τον κατ'οίκον περιορισμό.
645
00:50:47,358 --> 00:50:49,952
Η ζωή μου είναι μόνο θάνατος.
646
00:50:49,998 --> 00:50:52,114
Ζω σ'έναν τάφο.
647
00:50:53,718 --> 00:50:56,357
Γλύτωσα τη φυλακή, γιατί;
648
00:50:56,398 --> 00:50:58,389
Δεν έχω παιδιά.
649
00:51:00,238 --> 00:51:02,513
Μπορεί να μου το εξηγήσει κάποιος;
650
00:51:10,198 --> 00:51:14,111
Ο Χες μου'πε
ότι γνώρισες την ερωμένη του πατέρα σου.
651
00:51:21,318 --> 00:51:23,274
Έπρεπε να την δείτε στα νιάτα της.
652
00:51:25,158 --> 00:51:27,388
- Καλή, ε;
- Μόνο καλή;
653
00:51:27,438 --> 00:51:32,034
- Ήταν φιλενάδα του Κένεντι για τρία χρόνια.
- Άντε ρε!
654
00:51:32,078 --> 00:51:36,276
- Θυμάμαι που άκουγα γι'αυτήν.
- Φοβερή γκόμενα. Όμορφη, αριστοκρατική.
655
00:51:37,118 --> 00:51:40,554
Ο Κένεντι, ε; Για φαντάσου!
656
00:51:42,678 --> 00:51:46,671
Την καλούσε στον Λευκό Οίκο τα
σαββατοκύριακα που'λειπε η γυναίκα του.
657
00:51:50,998 --> 00:51:54,115
Αυτή η γυναίκα ήταν... σαν πριγκίπισσα.
658
00:51:59,678 --> 00:52:01,475
Θα σας πω κάτι.
659
00:52:01,518 --> 00:52:05,989
Για λίγο, η Τζάκι Κένεντι πίστεψε
ότι ο γάμος της είχε διαλυθεί.
660
00:52:18,838 --> 00:52:23,894
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [tonypapadovic]
661
00:52:23,895 --> 00:52:30,330
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [kskenteris]
662
00:52:30,331 --> 00:52:36,916
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR