1 00:01:36,617 --> 00:01:39,117 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:58,378 --> 00:02:00,213 Wat is dit? 3 00:02:29,909 --> 00:02:33,288 Waarom belazer je me, Bundino? 4 00:02:33,788 --> 00:02:35,665 Waar heb je het over? 5 00:02:35,707 --> 00:02:38,084 M'n been zit onder het jodium. 6 00:02:38,126 --> 00:02:40,920 Ik heb 'n uur bij de politie gezeten om 't uit te leggen. 7 00:02:40,962 --> 00:02:45,258 Je blijft een crimineel. - Denk eens na. 8 00:02:45,300 --> 00:02:49,304 Als ik je zou willen beroven, zou ik dit dan allemaal pikken? 9 00:02:49,345 --> 00:02:51,556 Het is maar dat je 't weet. 10 00:02:53,850 --> 00:02:58,354 Ik heb je truck niet gestolen. Ik ben m'n studieboeken kwijt. 11 00:03:00,273 --> 00:03:03,276 Oud-bajesklanten blijven altijd verdacht. 12 00:03:03,318 --> 00:03:06,404 Ik had je nooit aangenomen als ik Tony niet nodig had. 13 00:03:06,446 --> 00:03:08,990 Anders zou ik je het raam uitsmijten. 14 00:03:16,414 --> 00:03:19,584 Ik dacht dat je die andere lekkerder vond. 15 00:03:20,624 --> 00:03:22,657 Neem maar. 16 00:03:23,129 --> 00:03:26,883 En ook geen sap? - Schrijf het dan op. 17 00:03:26,925 --> 00:03:28,851 De werkster haalt alles wat je wil. 18 00:03:29,219 --> 00:03:32,340 Die weet het verschil niet tussen mueslirepen en Liga's. 19 00:03:32,366 --> 00:03:34,444 Jij vindt iedereen dom. 20 00:03:34,906 --> 00:03:39,994 Weet je wat een supermarkt is? Daar kun je kopen wat je lekker vindt. 21 00:03:40,075 --> 00:03:42,369 Je krijgt het geld van mij. 22 00:03:42,747 --> 00:03:45,082 En wanneer moet ik dat doen? 23 00:03:45,819 --> 00:03:48,154 Je zit de hele dag aan de telefoon... 24 00:03:48,196 --> 00:03:50,740 of je zit de uitdrukking op je gezicht te oefenen. 25 00:03:50,782 --> 00:03:52,909 En ik kom dronken thuis. Ik lijk jou wel. 26 00:03:56,704 --> 00:03:58,957 Wat zei je tegen me? - Laat me los. 27 00:03:58,998 --> 00:04:00,792 En anders? 28 00:04:00,833 --> 00:04:04,629 Wacht maar. Ik sla je nog eens helemaal verrot. 29 00:04:04,671 --> 00:04:08,800 Waarom niet nu meteen? Kom maar op. 30 00:04:26,134 --> 00:04:28,679 Nu heb je niets meer. 31 00:04:48,897 --> 00:04:50,760 Dank je, Mary. - Graag gedaan. 32 00:04:50,786 --> 00:04:57,348 Sorry dat ik je moet storen, maar ik heb dit gekregen van Anthony's leraar Engels. 33 00:04:58,224 --> 00:05:00,727 Het is nog niet verstuurd... 34 00:05:00,768 --> 00:05:05,148 dus misschien kunnen we een echte crisis nog voorkomen. 35 00:05:05,189 --> 00:05:07,233 Geweldig. Nog een crisis. 36 00:05:07,275 --> 00:05:10,445 Hij zit onder 't gemiddelde voor de universiteit. 37 00:05:11,237 --> 00:05:15,992 Er is ook een probleem met z'n boekverslag. 38 00:05:16,468 --> 00:05:18,332 'Animal Farm'? 39 00:05:18,696 --> 00:05:23,082 Hij heeft de titel te laat ingeleverd en toen twee kladversies gemaakt. 40 00:05:23,124 --> 00:05:26,169 De eerste was heel vaag. 41 00:05:26,210 --> 00:05:31,341 Z'n leraar vond de tweede verdacht goed. 42 00:05:32,827 --> 00:05:35,690 Plagiaat. - Heeft hij 't overgeschreven? 43 00:05:36,179 --> 00:05:39,891 Hij heeft een hele zaterdagmiddag in de bibliotheek gezeten. 44 00:05:39,932 --> 00:05:42,977 Zie je niet wat er aan de hand is? - Wat bedoel je. 45 00:05:43,019 --> 00:05:45,938 Als iemand anders beter wordt, krijgt hij een compliment. 46 00:05:45,964 --> 00:05:49,610 Mijn zoon gaat z'n best doen, en dan licht hij de boel op? 47 00:05:49,641 --> 00:05:53,666 Ik weet wat ze denken. Italiaans, vader zit in de vuilnis... 48 00:05:53,692 --> 00:05:57,800 Denk je dat het discriminatie is? Dat is een ernstige beschuldiging. 49 00:05:57,825 --> 00:06:01,017 Ik heb Fiske ontmoet. Hij is een koude. 50 00:06:01,150 --> 00:06:05,124 Kun jij niet met hem praten? Hem vertellen dat AJ echt z'n best doet? 51 00:06:08,127 --> 00:06:11,881 Niets is overtuigender dan als AJ z'n best blijft doen. 52 00:06:12,123 --> 00:06:16,344 Maar het kan nog. Het rapportcijfer hangt heel erg af... 53 00:06:16,386 --> 00:06:20,767 van het verslag van 'Lord of the Flies'. - Ik maak me echt zorgen. 54 00:06:24,917 --> 00:06:28,629 Daarom vond ik dat je moest komen. 55 00:06:33,407 --> 00:06:38,162 Maar ik heb er een uur over gedaan om me aan te kleden. 56 00:06:38,865 --> 00:06:40,451 Ik ook. 57 00:06:40,662 --> 00:06:43,788 Betekent dat dat je hebt nagedacht over dat etentje? 58 00:06:44,768 --> 00:06:49,539 Ik heb nergens anders aan gedacht sinds je hebt gebeld. 59 00:06:49,627 --> 00:06:54,209 Madame Bovary kun je echt niet via de telefoon bespreken. 60 00:06:54,436 --> 00:06:57,760 Dat is het nu net. Dat boek was veel te moeilijk voor me. 61 00:06:58,428 --> 00:07:00,555 Wat zie je in me? 62 00:07:00,743 --> 00:07:03,516 Daarom nu juist. Wie zou dat toegeven? 63 00:07:03,688 --> 00:07:07,383 Je bent mooi, je hebt geen kapsones, je zegt wat je denkt. 64 00:07:07,414 --> 00:07:11,251 Dus ik heb een grote mond. Dat vinden mannen als jij vast aantrekkelijk. 65 00:07:11,308 --> 00:07:13,852 Dus gaan we eten of niet? 66 00:07:13,927 --> 00:07:17,248 Dat is niet zo gemakkelijk. Denk aan m'n man. 67 00:07:17,274 --> 00:07:21,279 Je man moet er maar aan wennen dat je doorgaat met je leven. 68 00:07:21,784 --> 00:07:23,661 Ik maak me geen zorgen om mezelf. 69 00:07:26,539 --> 00:07:29,584 Ik ben misschien naïef, maar ik denk niet... 70 00:07:29,625 --> 00:07:35,101 dat je man, als hij er achterkomt, de benen van de leraar van z'n zoon breekt. 71 00:07:35,302 --> 00:07:39,765 Wat zou de toelatingscommissie van de universiteit daarvan denken? 72 00:07:44,781 --> 00:07:47,351 Ik snap het niet. Wat is er zo grappig? 73 00:07:50,487 --> 00:07:55,575 Wil je niets eten, schat? Janice heeft lasagne gemaakt. 74 00:07:55,680 --> 00:07:58,266 Het is niet geweldig, maar je moet wat eten. 75 00:07:58,307 --> 00:08:00,852 We gaan weg. We moeten nog naar m'n moeder. 76 00:08:00,877 --> 00:08:05,632 Leuk hoe jullie elkaar hebben ontmoet. Is er internet in de gevangenis? 77 00:08:05,932 --> 00:08:10,103 Je mag advertenties plaatsen. - Dat ga ik eens lezen. Lijkt me leuk. 78 00:08:11,154 --> 00:08:14,773 Hij probeert zich te concentreren. 79 00:08:15,539 --> 00:08:18,257 Vasculaire fysiologie. 80 00:08:18,953 --> 00:08:22,415 Neurotomie. Niet mis. 81 00:08:22,629 --> 00:08:25,548 T deed alsof het maar sport was. 82 00:08:25,620 --> 00:08:28,074 Mensen weten niet wat massage inhoudt. 83 00:08:28,115 --> 00:08:31,077 Het lijkt heel veel op een studie medicijnen. 84 00:08:31,103 --> 00:08:34,857 Wat ik bij de ontwenning heb geleerd, is dat wat anderen van je vinden... 85 00:08:34,899 --> 00:08:37,496 veel te maken heeft met dat ze zich dan beter voelen. 86 00:08:37,536 --> 00:08:42,043 Je moet jezelf definiëren. Hou jezelf in de gaten. 87 00:08:44,367 --> 00:08:46,369 Dag Tony. 88 00:08:48,746 --> 00:08:53,326 Ik kan monseigneur Bava vragen z'n neef bij Kmart te bellen. 89 00:08:53,357 --> 00:08:55,693 Dan zitten we goed met de luiers. 90 00:08:55,837 --> 00:09:00,341 Dat is genoeg voor kledinghulp. Dan gaan we nu verder met voedselhulp. 91 00:09:00,383 --> 00:09:03,302 Het ziet er lekker uit. - Bedankt voor je uitnodiging. 92 00:09:03,344 --> 00:09:06,180 Ik vind het erg leuk. 93 00:09:06,222 --> 00:09:09,225 Hoe gaat het nu met je? 94 00:09:09,267 --> 00:09:12,520 Ik heb iemand leren kennen. 95 00:09:13,145 --> 00:09:15,857 Echt waar? - Het gebeurde gewoon. 96 00:09:15,898 --> 00:09:19,639 We hadden samen aan een project gewerkt en... 97 00:09:19,665 --> 00:09:23,682 toen merkten we dat we gevoelens hadden voor elkaar. 98 00:09:25,032 --> 00:09:28,870 Ik vind hem ook leuk als mens, natuurlijk. Begrijp me niet verkeerd. 99 00:09:28,911 --> 00:09:32,986 Ik dacht eerst dat hij homo was. Hij deed me aan jou denken. 100 00:09:33,969 --> 00:09:36,932 Hij is intellectueel, bedoel ik. 101 00:09:37,134 --> 00:09:42,800 We waren gewoon vrienden. En toen belde hij om me mee uit te vragen. 102 00:09:42,916 --> 00:09:46,114 Opeens viel al het formele weg. 103 00:09:46,407 --> 00:09:51,207 Toen ik hem laatst zag, keek hij me zo doordringend aan. 104 00:09:51,350 --> 00:09:54,395 Ik weet dat het niet mag, maar ik voel het ook. 105 00:09:58,274 --> 00:10:00,651 Als je hier echt over wilt praten... 106 00:10:00,693 --> 00:10:04,280 vind ik dat we Tony er ook bij moeten betrekken. 107 00:10:05,031 --> 00:10:08,326 Waarom ben je zo vijandig? 108 00:10:09,243 --> 00:10:11,579 Dat ben ik niet. 109 00:10:11,621 --> 00:10:15,333 Misschien komt dat door je zonde. - Tony heeft er niets mee te maken. 110 00:10:15,374 --> 00:10:18,002 Wie weet wat hij heeft uitgespookt? 111 00:10:18,044 --> 00:10:21,522 Jullie hebben toch voor God een belofte aan elkaar gedaan? 112 00:10:21,547 --> 00:10:24,592 Misschien moet je Tony daaraan laten herinneren. 113 00:10:24,634 --> 00:10:27,762 Waarom moet ik alleen me aan allerlei normen houden? 114 00:10:27,803 --> 00:10:31,557 En als dit niet mag, waarom brengt God deze man dan in m'n leven? 115 00:10:32,600 --> 00:10:37,647 Heeft God dat gedaan? Of heb je op dit moment een bepaalde behoefte? 116 00:10:37,688 --> 00:10:40,816 Dat snap ik dus niet. God heeft me die behoefte toch gegeven? 117 00:10:48,032 --> 00:10:50,242 Zegt u stop? 118 00:10:56,582 --> 00:10:58,918 In m'n kantoor jij. 119 00:11:00,169 --> 00:11:03,339 Het is kwart over vijf. Ik heb nog niet geklokt. 120 00:11:14,392 --> 00:11:18,437 Ik deed laatst moeilijk over die vrachtwagen. 121 00:11:18,479 --> 00:11:22,692 De politie heeft twee jongens gevonden... - Je mag best sorry zeggen. 122 00:11:22,733 --> 00:11:26,195 Het waren misschien joyriders. 123 00:11:26,237 --> 00:11:30,491 Maar misschien zit m'n neef in Noord er wel achter. 124 00:11:30,533 --> 00:11:33,703 Hebben ze m'n boeken gevonden? - Geen idee. 125 00:11:37,623 --> 00:11:40,751 Je studeert hard voor die massage, hè? 126 00:11:40,793 --> 00:11:44,005 Het examen is zwaar. Er zakken er veel. 127 00:11:44,046 --> 00:11:46,507 Als je slaagt, wat ga je dan doen? 128 00:11:48,259 --> 00:11:52,471 Dan word ik masseur. - En een massagesalon? 129 00:11:52,513 --> 00:11:54,807 Je weet wel, een kleine sauna. 130 00:11:54,849 --> 00:11:59,061 Dat zou kunnen. Vier of vijf tafels, rustige sfeer. 131 00:11:59,103 --> 00:12:01,482 Muziek van Keith Jarrett. 132 00:12:01,584 --> 00:12:06,256 Toen je hier kwam werken, dacht ik: Shit. Verdomme. 133 00:12:06,404 --> 00:12:10,505 Een luie criminele Amerikaan. Dat is niets voor Kim. 134 00:12:10,787 --> 00:12:14,618 Maar je werkt voor Kim en voor de toekomst. 135 00:12:14,753 --> 00:12:16,921 Zoals Koreanen. 136 00:12:17,092 --> 00:12:20,220 Dat weet ik niet. - Ik kom uit Korea. 137 00:12:20,269 --> 00:12:23,856 Met nieuwe schoenen en het adres van m'n oom. 138 00:12:24,452 --> 00:12:26,474 Erger dan de gevangenis. 139 00:12:26,500 --> 00:12:29,716 Maar ik werd dja-soe-soeng-ga, de baas. 140 00:12:29,759 --> 00:12:32,762 Daarom wil ik je helpen. 141 00:12:32,803 --> 00:12:34,805 Hoe dan? 142 00:12:34,877 --> 00:12:38,547 Ik leen je het geld voor een winkel. 143 00:12:41,562 --> 00:12:47,526 Ik heb een reisbureau in West Caldwell. 144 00:12:47,763 --> 00:12:52,434 De zaken gaan slecht. Ik zit drie jaar aan het pand vast. 145 00:12:55,591 --> 00:13:00,721 M'n dochter interesseert zich voor massage. 146 00:13:00,982 --> 00:13:05,712 Fysiotherapie. Ze leert goed. - Goed zo. Het is moeilijk. 147 00:13:05,778 --> 00:13:11,217 Ze vindt het niet meer leuk. Ze wordt verdrietig van kreupele mensen. 148 00:13:11,258 --> 00:13:15,221 Nu kijkt ze tv, ze blijft thuis, ze doet niets. 149 00:13:15,732 --> 00:13:21,756 Als je slaagt, gaan jij, ik en m'n dochter voor het succes. 150 00:13:27,233 --> 00:13:29,235 Ja, goed. 151 00:13:30,420 --> 00:13:32,922 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 152 00:13:33,213 --> 00:13:34,716 Bedankt. 153 00:13:41,580 --> 00:13:46,627 Als hij weer hier wil wonen, moet jij het er mee eens zijn. 154 00:13:46,699 --> 00:13:48,701 Was dit jouw idee? 155 00:13:49,547 --> 00:13:51,632 Van ons allebei. 156 00:13:51,674 --> 00:13:55,202 Hij krijgt de verkeerde cornflakes. - Hij heeft het weggegooid. 157 00:13:55,307 --> 00:13:58,936 Ik kan me toch niet concentreren zonder ontbijt? Ik werd duizelig. 158 00:14:00,349 --> 00:14:03,936 Ik snap niet dat jullie er niet samen uit kunnen komen. 159 00:14:04,142 --> 00:14:07,937 Ik wil nergens wonen waar geweld tegen kinderen wordt gebruikt. 160 00:14:08,065 --> 00:14:11,152 Geweld? Wees blij dat je geen trap voor je kont hebt gekregen. 161 00:14:11,458 --> 00:14:13,771 Dat is mishandeling. Ik ken m'n rechten. 162 00:14:13,867 --> 00:14:18,330 Ik kan de kinderbescherming bellen. - Doe maar. Die krijgen ook een schop. 163 00:14:19,869 --> 00:14:22,134 Het is een schande. - Misschien... 164 00:14:22,160 --> 00:14:26,081 Dat mijn zoon erover denkt een instantie te bellen. 165 00:14:27,180 --> 00:14:29,474 Toe maar. Woon waar je wilt. - Best. 166 00:14:29,899 --> 00:14:31,567 Gezinsvergadering? 167 00:14:31,797 --> 00:14:35,217 Wakker blijven, AJ. - Doorlopen. 168 00:14:38,653 --> 00:14:42,073 Ik wil m'n oude kamer terug. - Je wilde bij je vader wonen. 169 00:14:42,104 --> 00:14:44,226 Hou je daaraan. - Ik vind het niet leuk. 170 00:14:44,268 --> 00:14:47,718 Ik dacht dat ik degene was die je ongelukkig maakte. 171 00:14:47,744 --> 00:14:49,659 Dat heb ik niet gezegd. - Wel waar. 172 00:14:49,697 --> 00:14:51,776 Absoluut. 173 00:15:01,243 --> 00:15:04,330 Voordat ik erover wil nadenken... 174 00:15:04,371 --> 00:15:07,583 moeten we wat basisregels vaststellen. 175 00:15:07,625 --> 00:15:10,127 Zoals? - Laat je moeder uitpraten. 176 00:15:12,053 --> 00:15:14,381 Om te beginnen: school gaat voor. 177 00:15:14,997 --> 00:15:17,301 Je besteedt dus minder tijd aan gezellige dingen. 178 00:15:17,343 --> 00:15:20,221 Feestjes, telefoon, Devin. 179 00:15:20,262 --> 00:15:25,351 Je staat er slecht voor, dus je zorgt ervoor dat je huiswerk af is. 180 00:15:29,313 --> 00:15:32,316 Oké. - Vloeken tolereer ik niet. 181 00:15:32,358 --> 00:15:35,778 Ik hoor m'n hele leven gevloek van jullie, en ik mag het niet? 182 00:15:35,819 --> 00:15:38,572 Dit is mijn huis. Je behandelt me met respect. 183 00:15:38,614 --> 00:15:40,532 Ben je klaar? 184 00:15:45,886 --> 00:15:48,180 Je moet me meer laten weten wat je doet. 185 00:15:52,920 --> 00:15:54,755 Oké, prima. 186 00:15:58,592 --> 00:16:01,262 Haal je spullen maar uit de auto. 187 00:16:26,424 --> 00:16:28,301 Dat hebben we goed gedaan. 188 00:16:30,996 --> 00:16:34,583 Volgens mij is hij bij mij wat gedisciplineerder geworden. 189 00:16:37,047 --> 00:16:39,383 Je zult het verschil wel zien. 190 00:16:49,351 --> 00:16:53,516 Welke spieren zitten vast aan het ravenbekuitsteeksel? 191 00:16:53,587 --> 00:16:57,508 Ik weet het wel. Het ligt op het puntje van m'n tong. 192 00:16:57,611 --> 00:16:59,613 Weer een overhoring? 193 00:16:59,765 --> 00:17:02,226 Vito, waar is m'n Tupperware? 194 00:17:02,323 --> 00:17:05,486 M'n vrouw brengt het vanmiddag langs. 195 00:17:05,572 --> 00:17:08,787 De kleine borstspier en de thoracobrachialis‚ natuurlijk. 196 00:17:09,054 --> 00:17:10,895 En? 197 00:17:11,957 --> 00:17:15,336 Kom op. Dat weet ik zelfs. - Oké, zeg het maar. 198 00:17:15,377 --> 00:17:18,130 De biceps. - Verdomme. 199 00:17:18,172 --> 00:17:21,175 Dat wist ik wel. Ik kan m'n hoofd er niet bijhouden. 200 00:17:21,216 --> 00:17:24,720 Je hebt examenvrees. 201 00:17:24,762 --> 00:17:27,848 Waarom doe je dit eigenlijk? Om vreemden aan te mogen raken? 202 00:17:27,890 --> 00:17:29,600 Je houdt niet van 't lichaam, hè? 203 00:17:29,641 --> 00:17:35,898 Jij wel dan? Pissen, poepen en neuken zitten vlak bij elkaar. Waarom? 204 00:17:35,939 --> 00:17:38,901 Dat vraagt iedereen. Daar is geen antwoord op. 205 00:17:38,942 --> 00:17:42,029 Het zijn wel allemaal bronnen van genot. - Rot op. 206 00:17:42,071 --> 00:17:46,116 Ik weet het, en dan vergeet ik het weer. - Hoe doe je dat, naast je werk? 207 00:17:46,158 --> 00:17:50,579 Als de reclassering moeilijk doet, moet je Jimmy Curran bellen. Die is chef. 208 00:17:50,621 --> 00:17:54,333 Dat is het niet. Ik sta onder druk omdat ik een kans heb. 209 00:17:54,595 --> 00:17:59,325 Sungyon Kim, m'n baas, helpt me met een eigen zaak. 210 00:17:59,522 --> 00:18:02,901 De Koreaan? - Je kunt mij ook om geld vragen. 211 00:18:03,699 --> 00:18:05,867 Het ligt anders. 212 00:18:05,925 --> 00:18:09,762 Dat gedoe met eigen zaken is als een religie voor die mensen. 213 00:18:09,890 --> 00:18:12,810 En die vent ziet wat in me. 214 00:18:15,729 --> 00:18:18,232 Op een bepaalde manier... 215 00:18:18,273 --> 00:18:22,903 ben je als ex-gevangene hetzelfde als een immigrant. 216 00:18:24,530 --> 00:18:27,157 Wees verstandig. Denk aan Pearl Harbor. 217 00:18:28,325 --> 00:18:31,171 We waren echt de laatsten. 218 00:18:31,930 --> 00:18:33,890 Maar ze waren wel subtiel. 219 00:18:33,948 --> 00:18:37,201 Stoelen opstapelen, stofzuigen. 220 00:18:53,225 --> 00:18:54,685 Rustig maar. 221 00:18:58,147 --> 00:19:03,402 Madame Bovary. Eerste druk. Van een nieuwe uitgave. 222 00:19:04,538 --> 00:19:06,540 Dank je. Heel lief van je. 223 00:19:08,479 --> 00:19:13,400 Eerlijk gezegd vind ik het verhaal erg traag. Er gebeurt niets. 224 00:19:13,427 --> 00:19:16,305 Hij had het ook met veel minder woorden kunnen zeggen. 225 00:19:16,331 --> 00:19:20,501 Uiterlijk gebeurt er niets. Maar innerlijk valt ze van extreme verveling... 226 00:19:20,629 --> 00:19:22,102 in extreme blijdschap. 227 00:19:22,158 --> 00:19:24,160 Lees het nog maar eens. 228 00:19:26,175 --> 00:19:29,422 En het staat erg mooi in de kamer. 229 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Je bent heel mooi in dit licht. 230 00:19:38,358 --> 00:19:40,640 Ik doe dit niet vaak. 231 00:19:40,812 --> 00:19:42,188 Wat? 232 00:19:43,484 --> 00:19:48,572 In een auto zitten, met een man, en niet weten wat ik moet doen. 233 00:19:48,879 --> 00:19:51,365 Of ik er wel hoor te zitten. 234 00:19:51,533 --> 00:19:55,412 Ik voel me net een tiener en dat is toch echt al... 235 00:20:10,385 --> 00:20:12,054 Je moet wel weten... 236 00:20:13,513 --> 00:20:18,830 dat ik niemand heb gehad. - Ben je maagd? Ik heb geluk. 237 00:20:19,005 --> 00:20:21,215 Even serieus. 238 00:20:38,372 --> 00:20:40,773 Ik ben blij dat je er bent. 239 00:22:16,386 --> 00:22:18,138 En, hoe was het? 240 00:22:18,180 --> 00:22:20,349 Hou op. 241 00:22:22,194 --> 00:22:25,989 Wat is Abélard en Héloïse? Het lijkt religieus. 242 00:22:26,109 --> 00:22:28,403 Ik lees graag in de badkamer. 243 00:22:31,699 --> 00:22:33,617 Een klassiek verhaal. 244 00:22:33,737 --> 00:22:37,532 Een geleerde uit de twaalfde eeuw wordt verliefd op een leerling... 245 00:22:37,574 --> 00:22:39,242 en ze wordt zwanger. 246 00:22:39,284 --> 00:22:41,369 In de twaalfde eeuw? 247 00:22:41,408 --> 00:22:46,246 Het wordt bekend. Haar oom, de abt, laat hem castreren. 248 00:22:48,585 --> 00:22:50,796 Tijdloos. 249 00:22:50,837 --> 00:22:53,632 Hij wordt monnik en zij non. 250 00:22:53,674 --> 00:22:56,843 Maar hun hartstocht blijft branden via prachtige brieven. 251 00:22:56,885 --> 00:22:59,096 Voor de rest van hun leven. 252 00:22:59,137 --> 00:23:02,057 Jij en je boeken. 253 00:23:02,099 --> 00:23:04,309 Je moet altijd blijven leren. 254 00:23:04,351 --> 00:23:06,978 Het verrijkt je leven. 255 00:23:07,896 --> 00:23:09,398 Ik weet het. 256 00:23:10,399 --> 00:23:13,694 Kon iemand AJ er maar van overtuigen. 257 00:23:13,735 --> 00:23:18,156 Hij kan opnieuw beginnen op de universiteit, maar krijgt hij de kans? 258 00:23:18,198 --> 00:23:21,868 Natuurlijk. Al onze leerlingen slagen. 259 00:24:56,418 --> 00:25:00,380 Wat duurt het lang. De uitslag moet er toch zo uitrollen? 260 00:25:06,306 --> 00:25:07,724 Dat ben ik. Blundetto. 261 00:25:07,766 --> 00:25:09,610 Ik mag u alleen mededelen... 262 00:25:09,636 --> 00:25:13,396 dat uw score gelijk aan of groter dan 't minimum voor licentiëring is. 263 00:25:13,438 --> 00:25:18,026 U bent gecertificeerd voor massage en lichaamswerk in New Jersey. 264 00:25:20,353 --> 00:25:24,232 Je bent geslaagd. 265 00:25:30,705 --> 00:25:33,375 Ik had het niet alleen gekund. 266 00:25:35,166 --> 00:25:37,436 Kijk nou toch. 267 00:25:37,858 --> 00:25:40,841 Het is gelukt, lieverd. 268 00:25:43,051 --> 00:25:47,305 Eerwaarde vader, geef mij uw zegen. M'n biecht is een maand geleden. 269 00:25:47,479 --> 00:25:51,066 Carmela? - Ik heb seks gehad met die man. 270 00:25:55,438 --> 00:26:02,112 Ik weet wat je hebt gezegd over het sacrament van het huwelijk, maar... 271 00:26:04,406 --> 00:26:07,492 Ik weet het niet. - Heb je berouw? 272 00:26:07,534 --> 00:26:09,828 Ja. Maar ik ben ook in de war. 273 00:26:09,870 --> 00:26:14,124 Ik loop met m'n hoofd in de wolken, zoals Maria in 'West Side Story'. 274 00:26:18,501 --> 00:26:20,544 Het mag niet. 275 00:26:21,980 --> 00:26:25,984 Ken je Abélard en Eloïse? - Héloïse, dacht ik. 276 00:26:26,276 --> 00:26:28,362 En volgens mij loopt dat slecht af. 277 00:26:28,388 --> 00:26:33,894 Dat weet ik. Maar er is iets in me wakker geworden. 278 00:26:35,149 --> 00:26:40,029 Als het nooit meer gebeurt met deze man, heb ik toch weer passie gevoeld. 279 00:26:40,382 --> 00:26:42,621 Ik weet niet of dat nog weg gaat. 280 00:26:42,647 --> 00:26:46,067 Ik blijf het nodig hebben. - Als het nooit meer gebeurt? 281 00:26:46,234 --> 00:26:50,280 Ik kan je geen absolutie geven voor een zonde die je blijft begaan. 282 00:26:50,827 --> 00:26:55,373 Je moet laten zien dat je wilt veranderen. 283 00:26:55,624 --> 00:26:57,167 Dat weet ik. 284 00:26:57,208 --> 00:27:00,503 Hij neemt je mee naar restaurants. 285 00:27:00,545 --> 00:27:04,716 Hij voldoet aan je fysieke behoeften, en hij is grappig. 286 00:27:04,758 --> 00:27:07,594 Maar is hij er ook na het hier en nu? 287 00:27:07,636 --> 00:27:10,999 Als je te oud bent om alleen naar de wc te gaan, is hij er dan voor je? 288 00:27:11,025 --> 00:27:13,186 En Tony wel, denk je? 289 00:27:14,752 --> 00:27:18,356 Jullie hebben een belofte gedaan. 290 00:27:18,772 --> 00:27:22,025 Voor je biecht moet je iets aardigs doen voor Tony. 291 00:27:22,067 --> 00:27:25,362 Dat kan ik niet. - Bid dan voor hem. 292 00:27:25,403 --> 00:27:30,367 Niet alleen opdat God zijn hart raakt, maar ook dat van jou. 293 00:27:40,230 --> 00:27:43,734 Het lijkt niet veel, maar de ruimte is heel flexibel. 294 00:27:43,916 --> 00:27:47,753 En er zit een hondenkapper naast voor als die Koreaan wat wil eten. 295 00:27:47,842 --> 00:27:49,452 Weet je dat ze echt honden eten? 296 00:27:49,500 --> 00:27:52,503 Niet allemaal, maar dat zegt Kim. 297 00:27:52,670 --> 00:27:55,452 Ik wil ruimtes met verschillende thema's maken. 298 00:27:55,558 --> 00:27:59,479 Aziatisch voor shiatsu, Deens voor Rolfing. 299 00:27:59,505 --> 00:28:02,083 Hoewel dat eigenlijk Zweeds is. 300 00:28:02,180 --> 00:28:05,141 Volgens mij komt het wel voor elkaar. 301 00:28:06,361 --> 00:28:10,005 Je bent teleurgesteld, hè? - Hoezo? 302 00:28:10,699 --> 00:28:14,911 Wat ik heb gedaan sinds de gevangenis. De gewone maatschappij in. 303 00:28:19,039 --> 00:28:22,584 Hier komt een oase met grote planten. 304 00:28:22,794 --> 00:28:25,922 Als wachtruimte voor de klanten. 305 00:28:25,964 --> 00:28:29,968 Ze kunnen dure handcrème kopen terwijl ze naar de Koi kijken. 306 00:28:30,010 --> 00:28:34,431 Ik zorg wel voor de Koi. - Koi-karpers? Hoe dan? 307 00:28:34,472 --> 00:28:37,600 Komt voor elkaar. Niet meer aan denken. 308 00:28:37,642 --> 00:28:40,186 Ben je hier, Tony? - Voorin. 309 00:28:40,228 --> 00:28:42,188 Ik kom de sleutels halen. 310 00:28:42,230 --> 00:28:45,567 Ik wilde langs de wasserette gaan, maar m'n vader doet moeilijk. 311 00:28:45,608 --> 00:28:48,361 Vertel mij wat. Dit is m'n neef Tony. 312 00:28:48,403 --> 00:28:51,031 Hoe gaat het? 313 00:28:52,073 --> 00:28:56,369 Heb je gezien dat er een hondenkapper is, voor als er iemand honger krijgt? 314 00:28:57,672 --> 00:29:02,177 Leuke plek. Een beetje verven... - Dit is m'n neef Christopher. 315 00:29:04,419 --> 00:29:06,963 Ik heb iemand gesproken in een club. 316 00:29:07,005 --> 00:29:11,468 Hij kan ons ginseng, nepneushoorn, rustgevende thee en kruiden leveren. 317 00:29:11,509 --> 00:29:14,554 Dat zou bij die Koi kunnen. 318 00:29:14,596 --> 00:29:16,175 Ik zorg voor de Koi. 319 00:29:16,207 --> 00:29:19,460 Ik ga aan het werk. Aangenaam. 320 00:29:24,147 --> 00:29:27,400 Zorgt zij voor de goede afloop? - Ze doet geen massages. 321 00:29:27,442 --> 00:29:32,197 Dat is de dochter van Kim. Ze weet niet wat ze wil. Ze doet de boekhouding. 322 00:29:32,238 --> 00:29:33,698 Lekker kontje. 323 00:29:33,740 --> 00:29:36,801 Die tegels kunnen eruit dus ik kan een stereo installeren. 324 00:29:36,826 --> 00:29:39,704 Kun je een goed woordje doen bij de dochter van de baas? 325 00:29:39,746 --> 00:29:42,791 Waarvoor? - Voor wat van die kruiden. 326 00:29:42,832 --> 00:29:46,169 Dit is belangrijk voor me, hoor. 327 00:29:48,755 --> 00:29:51,424 Seks doet je goed. Je ziet er goed uit. 328 00:29:51,466 --> 00:29:53,301 Je bent toch wel discreet? 329 00:29:53,651 --> 00:29:56,283 Dat stiekeme maakt het leuk. 330 00:29:56,387 --> 00:30:00,266 Alsof je een geheim hebt, maar het de hele wereld wilt vertellen. 331 00:30:00,308 --> 00:30:03,937 Doe jezelf alsjeblieft een plezier. 332 00:30:03,978 --> 00:30:06,731 Hoe was het? 333 00:30:07,732 --> 00:30:12,445 Hij nam de tijd. - Zo makkelijk kom je er niet vanaf. 334 00:30:12,487 --> 00:30:14,447 Ik wil details. 335 00:30:16,801 --> 00:30:18,653 Hoi, tante Ro. 336 00:30:18,827 --> 00:30:22,956 Hoe was het op school? - Vreselijk. 337 00:30:23,748 --> 00:30:27,377 Wegler wilde m'n aantekeningen voor m'n werkstuk doornemen. 338 00:30:27,418 --> 00:30:32,298 Hij legde z'n hand op m'n schouder en zei: Doe je best. 339 00:30:32,581 --> 00:30:36,421 Dat is z'n werk. - Of hij is gewoon homo. 340 00:30:36,714 --> 00:30:39,175 Misschien. Ik maak ziti. 341 00:30:39,264 --> 00:30:42,864 Begin maar met je huiswerk. Ik roep je wel. 342 00:30:42,932 --> 00:30:45,976 Mag ik televisie kijken? - Als je later aan het werk gaat. 343 00:30:46,033 --> 00:30:48,911 Help je me dan? - Dat doe ik. 344 00:31:00,243 --> 00:31:04,330 Het spijt me, Jackie. - Ach, schat. 345 00:31:04,372 --> 00:31:07,667 Ze hebben die Chinezen die hem hebben vermoord nooit gepakt. 346 00:31:09,043 --> 00:31:11,379 Het doet zo'n pijn. 347 00:31:13,548 --> 00:31:18,428 Dus ik ging op zoek, maar Gene ging me toch tekeer tegen me. 348 00:31:18,469 --> 00:31:19,888 Klootzak. 349 00:31:19,929 --> 00:31:23,183 Alsof schreeuwen helpt. Dan maak ik alleen maar meer fouten. 350 00:31:23,224 --> 00:31:25,643 Denk daaraan als jij de baas bent. 351 00:31:25,685 --> 00:31:28,521 De baas. Kun je het je voorstellen? 352 00:31:38,489 --> 00:31:41,367 Klootzakken. Er zijn vuilnisbakken vlakbij. 353 00:31:46,247 --> 00:31:48,333 Kom mee. 354 00:31:57,152 --> 00:31:59,302 Het is toch geen foetus? 355 00:32:05,683 --> 00:32:09,034 Het is crack. Crank misschien. - Waren dat drugsdealers? 356 00:32:09,060 --> 00:32:11,940 Ze dachten natuurlijk dat de politie achter ze aan zat. 357 00:32:11,966 --> 00:32:14,343 Je bent voorwaardelijk vrij. 358 00:32:16,903 --> 00:32:19,364 Zo beter? Kom mee. 359 00:32:27,372 --> 00:32:29,457 Ik heb nog nooit zoveel geld gezien. 360 00:32:29,499 --> 00:32:34,545 Het is zeker tien- of twaalfduizend. - Je hebt dubbel geluk. 361 00:32:36,506 --> 00:32:39,968 Je hebt gelijk. Eerst Kim, nu dit. 362 00:32:40,752 --> 00:32:43,716 Je krijgt een ring van me. 363 00:32:44,764 --> 00:32:47,892 Dat is heel lief van je. 364 00:32:48,651 --> 00:32:53,398 Maar je moet het in je zaak stoppen. - Zo moet ik leren denken. 365 00:32:53,439 --> 00:32:55,525 Het is een leerproces. 366 00:32:59,612 --> 00:33:01,614 Volgens mij staat hier... 367 00:33:01,648 --> 00:33:05,569 dat Piggy staat voor het intellectuele en niet het fysieke. 368 00:33:05,595 --> 00:33:08,159 Misschien is die bril een symbool. 369 00:33:08,185 --> 00:33:11,021 Een goed onderwerp voor 't tweede deel van je werkstuk. 370 00:33:11,478 --> 00:33:13,521 Word eens wakker. 371 00:33:14,275 --> 00:33:16,110 Ik ga dit niet helemaal alleen doen. 372 00:33:16,136 --> 00:33:20,057 Hoe komt dat werkstuk af? Het schrijft zichzelf niet. 373 00:33:25,346 --> 00:33:29,809 Zat die tas niet aan de arm van een oud vrouwtje vast? 374 00:33:29,851 --> 00:33:32,437 En zij dacht dat het een baby was. 375 00:33:32,478 --> 00:33:35,565 Dat gebeurt echt. - Twaalfduizend? 376 00:33:35,606 --> 00:33:38,901 Hoeveel mannen moet je daarvoor aftrekken op 'n massagetafel? 377 00:33:38,943 --> 00:33:41,988 Geen idee. Wat vraag jij zonder tafel? 378 00:33:43,781 --> 00:33:46,095 Champagne, heren? - Laat maar komen. 379 00:33:46,151 --> 00:33:51,425 Als iemand voortaan tegen zoiets aanloopt, heet dat een Blundetto. 380 00:33:51,451 --> 00:33:54,079 Op de Blundetto. 381 00:34:03,493 --> 00:34:05,183 Wacht. 382 00:34:05,209 --> 00:34:08,149 Sorry. - Ik was nog niet klaar. 383 00:34:31,313 --> 00:34:34,107 Ik schrik me wild. Wat doe jij hier? 384 00:34:35,218 --> 00:34:37,054 Leuke begroeting. 385 00:34:40,038 --> 00:34:42,582 Hoe gaat het? 386 00:34:42,882 --> 00:34:46,803 AJ heeft dit laten liggen. Moet hij dat niet inleveren? 387 00:34:48,689 --> 00:34:50,399 Heb je er wel naar gekeken? 388 00:34:50,441 --> 00:34:52,985 Wie is Anne Dunham? 389 00:34:53,309 --> 00:34:55,269 Hoe moet ik dat weten? 390 00:34:55,311 --> 00:34:59,482 Blijkbaar wist ze drie jaar geleden alles over Lord of the Flies. 391 00:34:59,524 --> 00:35:02,026 Ze had een tien voor dit werkstuk. 392 00:35:05,405 --> 00:35:07,240 Sinds wanneer eet jij eend? 393 00:35:08,408 --> 00:35:12,130 Ik geloof niet dat hij dat zou doen. - Ik ook niet. Hij is veel te gierig. 394 00:35:12,156 --> 00:35:14,950 Denk je dat hij dit heeft gekocht? 395 00:35:16,256 --> 00:35:18,258 Verdomme. 396 00:35:21,660 --> 00:35:25,039 Ik lag aan je te denken. 397 00:35:25,299 --> 00:35:27,552 Wat heb je aan? 398 00:35:27,593 --> 00:35:30,363 Dag meneer Wegler. Het komt nu niet gelegen. 399 00:35:30,388 --> 00:35:32,598 Serieus. Ik wil het weten. 400 00:35:34,425 --> 00:35:37,720 Dank u wel. Ik zorg wel dat hij het inlevert. 401 00:35:37,746 --> 00:35:39,540 Tot ziens, meneer Wegler. 402 00:35:39,581 --> 00:35:43,085 Ik heb gereserveerd in dat krabrestaurant aan de kust. 403 00:35:43,119 --> 00:35:47,206 Eten en daarna zwemmen in het donker. - Prima. Dank u wel. 404 00:35:49,240 --> 00:35:50,842 Wat moest die flikker? 405 00:35:50,867 --> 00:35:54,829 Jij vindt iedereen een flikker. Misschien ben je er zelf wel een. 406 00:35:54,871 --> 00:35:59,333 Ik herken ze meteen. - Waaraan? Opleiding, cultuur? 407 00:35:59,375 --> 00:36:04,130 Aan een lul zuigen zegt veel. - Hoe weet jij wie aan wiens lul zuigt? 408 00:36:04,672 --> 00:36:06,799 En wat maakt het uit of iemand homo is? 409 00:36:06,862 --> 00:36:10,643 Je moet wel erg bang zijn, anders zou je er niet zoveel over praten. 410 00:36:10,803 --> 00:36:12,388 Naar welk deel van de hel gaan ze? 411 00:36:12,430 --> 00:36:15,558 Bij de abortusartsen of bij de kinderverkrachters? 412 00:36:15,600 --> 00:36:18,728 Dat was lang geleden. - En nu ben je heel tolerant. 413 00:36:18,769 --> 00:36:22,815 Omdat je vrienden hebt die homo zijn. Ja toch? 414 00:36:22,857 --> 00:36:26,152 Wat doe je? - Ik ga zwemmen. 415 00:36:28,125 --> 00:36:32,129 En je laat je sokken hier? En je onderbroek? 416 00:36:45,087 --> 00:36:48,299 Mooi pak heb je aan. 417 00:36:48,341 --> 00:36:53,137 Het hoort bij de schoenen. - Van wie zijn die? Van Vito's jongen? 418 00:36:53,179 --> 00:36:54,827 Vasily. Handgemaakt. 419 00:36:54,900 --> 00:36:58,111 Het enige wat ik op straat heb gevonden, is m'n eerste vrouw. 420 00:37:00,243 --> 00:37:03,246 De dealer heeft 20. - Verdomme. 421 00:37:03,272 --> 00:37:04,843 Ik heb net flink verloren. 422 00:37:04,869 --> 00:37:08,110 Hoe gaat het? - We worden gescalpeerd door Pocahontas. 423 00:37:21,666 --> 00:37:23,668 Wat is er? 424 00:37:25,468 --> 00:37:28,388 Niets. Ik weet 't niet. 425 00:37:29,110 --> 00:37:31,468 Ik moet aan AJ en dat werkstuk van dat meisje denken. 426 00:37:31,494 --> 00:37:34,798 Ach, dat soort dingen gebeurt heel vaak. 427 00:37:35,648 --> 00:37:39,902 Het belangrijkste is dat je duidelijk bent geweest. 428 00:37:39,928 --> 00:37:43,204 Veel ouders nemen het voor lief, of keuren het zelfs goed. 429 00:37:43,254 --> 00:37:47,049 Het is oneerlijk en dat is niets voor hem. Hij heeft 't altijd zelf gedaan. 430 00:37:47,091 --> 00:37:51,417 Vaak slecht en te laat, maar hij deed het en hij was altijd eerlijk. 431 00:37:51,437 --> 00:37:55,817 Heeft hij niet eens een proefwerk gestolen op de jongensschool? 432 00:37:55,858 --> 00:37:59,361 Dat deed hij erom. Hij had verkeerde vrienden. 433 00:37:59,478 --> 00:38:01,364 Ze wilden 't scheikundelokaal vernielen... 434 00:38:01,406 --> 00:38:04,033 maar dat zat op slot, dus stalen ze proefwerken. 435 00:38:04,075 --> 00:38:06,452 Ik was ook een laatbloeier. 436 00:38:06,494 --> 00:38:08,246 M'n universiteit nam me aan... 437 00:38:08,288 --> 00:38:11,624 omdat ik het in me had, maar ik was niet echt volwassen. 438 00:38:11,666 --> 00:38:16,838 Dat is 't. AJ probeert anderen bij te houden die voor lijken te liggen. 439 00:38:16,879 --> 00:38:19,983 Ik denk dat hij ertoe gedwongen is. 440 00:38:20,008 --> 00:38:23,236 Het is die Fiske. Die zet ze zo onder druk. 441 00:38:23,611 --> 00:38:27,510 Stel je voor dat je heel erg je best doet en toch een onvoldoende krijgt. 442 00:38:27,565 --> 00:38:31,269 Ik weet er alles van. Je maakt je voor niets zorgen. 443 00:38:39,068 --> 00:38:41,259 Ik heb hier de hele dag aan gedacht. 444 00:38:41,540 --> 00:38:44,657 Ik had je bijna gebeld vanaf de parkeerplaats. 445 00:38:53,144 --> 00:38:56,147 Stop. Ik... 446 00:38:58,087 --> 00:38:59,839 Wat is er? 447 00:38:59,881 --> 00:39:02,967 Ik kan het nu niet. Het spijt me. Ik ben te overstuur. 448 00:39:07,764 --> 00:39:11,434 Wacht. Wat ga je doen? 449 00:39:11,476 --> 00:39:14,020 Wat ben ik voor moeder? Moet je ons eens zien. 450 00:39:14,062 --> 00:39:16,481 Volgens de kerk ben ik nog getrouwd. 451 00:39:16,522 --> 00:39:20,485 De kerk? - Ik kan het vanavond niet. Het spijt me. 452 00:39:20,651 --> 00:39:23,453 Jezus, Carmela. Toe nou. 453 00:39:55,061 --> 00:39:59,899 Bedankt. Het was heel leuk. - Wil je echt niets eten? 454 00:39:59,941 --> 00:40:02,360 Biefstuk en eieren in Skyway. 455 00:40:02,611 --> 00:40:05,238 Ik kan niet. - Kom op, doe de deur dicht. 456 00:40:05,380 --> 00:40:08,926 Ik ga eten en dan veertien uur slapen. 457 00:40:32,723 --> 00:40:35,767 Ik dacht dat je na je promotie eerder naar huis mocht. 458 00:40:35,793 --> 00:40:38,739 Niet dus. Heb je even? 459 00:40:39,958 --> 00:40:44,254 Die jongen van Soprano. Hoe doet die het? Heb je z'n werkstuk al? 460 00:40:44,640 --> 00:40:46,609 Zoals gewoonlijk. 461 00:40:47,084 --> 00:40:49,038 Nog steeds onder het gemiddelde. 462 00:40:49,535 --> 00:40:51,620 Een voldoende? 463 00:40:52,328 --> 00:40:55,830 Dat is wat te veel voor 10% inzicht en 90% overschrijven. 464 00:40:56,195 --> 00:41:00,673 Het is belangrijk. Zonder voldoende komt hij niet op de universiteit. 465 00:41:00,699 --> 00:41:03,278 Denk je dat het verschil maakt? 466 00:41:04,005 --> 00:41:08,012 Als decaan en hoofd van je afdeling weet ik dat het verschil maakt. 467 00:41:08,718 --> 00:41:10,094 Hij doet z'n best. 468 00:41:10,424 --> 00:41:14,422 M'n vader zei al dat de wereld ook slootgravers nodig heeft. 469 00:41:15,909 --> 00:41:17,141 Vertel me eens. 470 00:41:17,648 --> 00:41:20,456 Wat is er tegen om hem een voldoende te geven? 471 00:41:20,515 --> 00:41:24,088 AJ Soprano is een verwend joch. Hij moet blij zijn met een vakopleiding. 472 00:41:24,136 --> 00:41:26,179 Hij zit er maar net onder. 473 00:41:26,648 --> 00:41:29,093 Geef hem een kans, Torn. 474 00:41:39,442 --> 00:41:42,599 En wat denken de leerlingen die echt hard werken... 475 00:41:42,625 --> 00:41:45,421 als Fredo Corleone 'n voldoende krijgt omdat jij 't wil? 476 00:41:45,734 --> 00:41:48,381 Gaat het daarom? Z'n achtergrond? 477 00:41:54,062 --> 00:41:57,289 Prettige avond. Ik ga naar de zaak. 478 00:41:57,628 --> 00:41:59,588 Dat is nog eens toewijding. 479 00:42:00,526 --> 00:42:02,153 Heel goed. 480 00:42:05,127 --> 00:42:07,476 Gewone mensen moeten zich ook kunnen ontspannen. 481 00:42:07,502 --> 00:42:10,459 Ze kunnen niet zomaar naar de Bahama's. 482 00:42:11,543 --> 00:42:13,725 Wat vinden jullie van papa's zaak? 483 00:42:15,310 --> 00:42:17,093 Jason, Justin, horen jullie me? 484 00:42:17,245 --> 00:42:19,889 Best leuk. - Ja, het is leuk. 485 00:42:20,706 --> 00:42:22,670 Als het goed gaat met de zaken... 486 00:42:22,741 --> 00:42:25,428 kunnen jullie hier later in de vakanties werken. 487 00:42:25,836 --> 00:42:28,959 Wil je wel werken met je vader? - Ja hoor. 488 00:42:30,701 --> 00:42:32,154 Doe die nu maar weg. 489 00:42:32,819 --> 00:42:35,739 Ga jullie huiswerk maar maken, anders wordt mama boos op me. 490 00:42:35,794 --> 00:42:38,797 Mama zegt dat we een helm moeten hebben voor die scooters. 491 00:42:39,161 --> 00:42:41,556 Die gaan we kopen. Je huiswerk nu. 492 00:42:41,636 --> 00:42:42,761 Waar? 493 00:42:43,194 --> 00:42:46,280 Ik weet 't niet. Daar, op de grond. 494 00:43:17,111 --> 00:43:19,238 Zo vasthouden. Klaar? 495 00:43:22,641 --> 00:43:25,458 Dat was snel. - Ik heb een stuk afgesneden. 496 00:43:37,660 --> 00:43:40,339 Wil je dat plafond niet verven? 497 00:43:40,365 --> 00:43:41,816 Misschien. 498 00:43:42,137 --> 00:43:45,390 Wat dacht je van een lichtgevend zonnestelsel? 499 00:43:46,038 --> 00:43:48,111 Ik dacht aan blauw. 500 00:43:48,183 --> 00:43:50,894 Zoals de zee in het Caraïbisch gebied. 501 00:43:54,624 --> 00:43:57,470 Denk je dat Union College een goede plek is voor AJ? 502 00:43:58,424 --> 00:44:00,676 Ik weet 't niet. Misschien wel. 503 00:44:01,380 --> 00:44:06,322 Kun je hem niet vertellen dat hij op jou lijkt toen je jong was? 504 00:44:06,479 --> 00:44:08,456 Dat zou kunnen. 505 00:44:09,398 --> 00:44:11,692 Ben je wel eens in de Caraïben geweest? 506 00:44:11,980 --> 00:44:15,285 Een keer op Barbados, jaren geleden. Het was prachtig. 507 00:44:15,323 --> 00:44:16,933 Ja, dat klopt. 508 00:44:17,980 --> 00:44:21,369 Misschien kun je vertellen dat hij ADD heeft. 509 00:44:21,660 --> 00:44:23,996 Dat heeft niet meer zo'n slechte naam. 510 00:44:25,039 --> 00:44:28,092 Dat klopt. Niet meer zo. 511 00:44:28,904 --> 00:44:30,740 Waar ga je naar toe? 512 00:44:46,435 --> 00:44:49,730 Lunch op de universiteit toch? Ze zijn van een speciaalzaak. 513 00:44:57,094 --> 00:44:59,137 Wat is er aan de hand? 514 00:44:59,949 --> 00:45:01,888 Laten we 't rustig aan doen. 515 00:45:03,117 --> 00:45:05,866 Wat? Waarom? 516 00:45:07,233 --> 00:45:09,998 Iedere keer dat ik denk aan wat ik met Torn Fiske heb gedaan... 517 00:45:10,023 --> 00:45:12,609 wil ik m'n ogen eruit steken met een breinaald. 518 00:45:12,673 --> 00:45:14,850 Wat heeft dat met ons te maken? 519 00:45:16,198 --> 00:45:18,150 Ik denk dat we dit... 520 00:45:19,713 --> 00:45:21,465 niet moeten doen. 521 00:45:22,628 --> 00:45:25,433 Vertel het me nou. 522 00:45:26,761 --> 00:45:29,562 Ik weet niet hoe ik 't anders moet zeggen. 523 00:45:29,704 --> 00:45:31,414 Ik heb erover nagedacht. 524 00:45:32,392 --> 00:45:34,102 Ik weet 't niet. 525 00:45:34,246 --> 00:45:36,305 Ik denk dat je me gebruikt. 526 00:45:36,598 --> 00:45:37,984 Wat? 527 00:45:38,176 --> 00:45:42,366 Misschien zag je een kans en heb je genomen wat je nodig had. 528 00:45:42,870 --> 00:45:46,912 Dat is niet waar. Ik ben hier omdat ik graag bij je ben. 529 00:45:46,954 --> 00:45:51,690 Het was geweldig. - Dat was het ook. Dat is het, ik weet het. 530 00:45:51,963 --> 00:45:54,587 Waarom gebruik ik je als ik je om hulp vraag? 531 00:45:54,628 --> 00:45:56,672 Dat doet iedereen. 532 00:46:01,942 --> 00:46:04,111 Dit doet pijn. 533 00:46:09,268 --> 00:46:11,145 M'n maag. Ik ben misselijk. 534 00:46:11,187 --> 00:46:14,894 Je dwingt me met het enige wapen dat je hebt: je poes. 535 00:46:15,501 --> 00:46:17,688 Hoe durf je zo tegen me te praten? 536 00:46:17,714 --> 00:46:19,939 Dan doen we alsof je niet weet waar ik 't over heb. 537 00:46:19,965 --> 00:46:23,157 Ik snap 't niet. Maar ik heb dan ook niet op de universiteit gezeten. 538 00:46:23,199 --> 00:46:25,242 Je laat me achter met 'n enorme stijve... 539 00:46:25,284 --> 00:46:28,590 en dan val je me zowat aan als je hebt gekregen wat je wilde. 540 00:46:29,863 --> 00:46:32,541 Je bent niet goed wijs. 541 00:46:33,497 --> 00:46:35,332 Je hebt hulp nodig. 542 00:46:35,586 --> 00:46:37,629 Wat ben ik stom geweest. 543 00:46:38,791 --> 00:46:40,918 Rustig aan. 544 00:46:40,953 --> 00:46:43,075 Ik dacht dat je om me gaf. 545 00:46:43,450 --> 00:46:46,555 Ik wil dat je weet hoe ik me voel. - Rot op. 546 00:46:47,960 --> 00:46:50,167 Ik zou maar uitkijken als ik jou was. 547 00:46:56,573 --> 00:46:59,193 Het is al 4 uur. - Laat maar zien, jongens. 548 00:47:01,643 --> 00:47:03,311 Full House. 549 00:47:06,736 --> 00:47:10,156 Drie boeren. - Blijf jij maar lekker boeren. 550 00:47:10,246 --> 00:47:13,777 Ik hou ermee op. - Is die twaalfduizend helemaal op? 551 00:47:14,536 --> 00:47:16,902 Ben je gek? Ik heb nog vierhonderd over. 552 00:47:20,681 --> 00:47:22,785 Ik moet over twee uur werken. 553 00:47:25,583 --> 00:47:27,388 Het heeft geen zin om naar huis te gaan. 554 00:48:05,858 --> 00:48:08,012 Ik ben bij je moeder. 555 00:48:08,232 --> 00:48:10,631 Er zijn vijf massagetafels bezorgd. 556 00:48:10,670 --> 00:48:14,268 Daar? Ik had ze nog zo gezegd dat ze ze hier moesten brengen. 557 00:48:14,310 --> 00:48:18,772 Ze zitten nog in de verpakking. Ik heb even gekeken. Ze zijn mooi. 558 00:48:19,184 --> 00:48:22,122 Die stof is echt de moeite waard. Het lijkt op leer. 559 00:48:22,437 --> 00:48:23,605 Mooi. 560 00:48:23,810 --> 00:48:26,483 Wat is er? - Ik krijg er gewoon hoofdpijn van. 561 00:48:26,572 --> 00:48:31,160 Al die kleine dingen, dat gedoe. - We kunnen Rudy's truck wel lenen. 562 00:48:31,201 --> 00:48:34,295 Misschien heb ik een hersentumor. - Natuurlijk niet. 563 00:48:34,331 --> 00:48:37,334 Ik heb hoofdpijn in m'n kaak. Daar heb ik iets over gelezen. 564 00:48:37,662 --> 00:48:40,021 Dat is heel onwaarschijnlijk. 565 00:48:40,068 --> 00:48:43,022 Ik moet weer gaan verven, anders komt het nooit af. 566 00:48:43,047 --> 00:48:47,269 Ik heb schoon genoeg van dat gokken en klagen van jou. 567 00:48:47,301 --> 00:48:53,091 Ik heb hoofdpijn. Ik word ziek als ik eraan denk hoe lang ik op je hebt gewacht. 568 00:48:53,117 --> 00:48:55,438 Ik ben al dat kwaad spuugzat. 569 00:48:59,562 --> 00:49:06,460 Hé, Henry Ford. Zakenman. Mooie kleur. 570 00:49:13,661 --> 00:49:17,809 Is m'n vriend Pak nog geweest voor het toilet? 571 00:49:17,835 --> 00:49:21,257 Hij kon het niet maken. Hij moet een onderdeel halen. 572 00:49:21,350 --> 00:49:23,613 Het is een goede loodgieter. 573 00:49:23,871 --> 00:49:26,470 Hier vlakbij. Wesa Calwell. 574 00:49:26,496 --> 00:49:28,717 Wes Calwell. 575 00:49:30,754 --> 00:49:33,317 West Caldwell. 576 00:49:35,494 --> 00:49:40,326 We gaan over drie dagen open, hè partner? 577 00:49:44,474 --> 00:49:47,811 Je komt even binnenlopen. Ik werk me te pletter. 578 00:49:47,837 --> 00:49:49,399 Je bent gek. 579 00:49:49,425 --> 00:49:53,387 Ik werk de hele dag in die rotwasserij van je. 580 00:49:56,880 --> 00:49:59,536 Oplichter. 581 00:50:39,441 --> 00:50:43,367 Het kozijn is verbogen. Heeft iemand op die deur staan slaan? 582 00:50:45,489 --> 00:50:48,424 Als je een man had, zou je mij niet nodig hebben. 583 00:50:48,450 --> 00:50:50,035 Ja hoor. 584 00:50:52,293 --> 00:50:54,923 Je bent nog jong. Je ziet er goed uit. 585 00:50:55,348 --> 00:50:59,433 Je kunt gewoon verder met je leven als je dat wilt. 586 00:51:07,175 --> 00:51:09,620 Er was ook iemand. 587 00:51:12,746 --> 00:51:16,108 En die leek heel leuk. - Mooi. 588 00:51:17,763 --> 00:51:20,693 Ik heb me vergist. 589 00:51:21,134 --> 00:51:24,220 Hij beschuldigde me van allerlei dingen. 590 00:51:28,087 --> 00:51:32,680 Het maakt niet uit wat ik zeg of doe. Ik ben getrouwd geweest met Tony... 591 00:51:32,881 --> 00:51:36,260 dus ze zullen me nooit vertrouwen. 592 00:51:45,806 --> 00:51:47,763 Nou... 593 00:52:07,407 --> 00:52:09,294 Ga zitten. 594 00:52:10,339 --> 00:52:12,373 Wil je ook iets? 595 00:52:15,705 --> 00:52:17,790 Wat heb je gedaan. 596 00:52:17,816 --> 00:52:21,929 M'n rug. Ongelukje op het werk. 597 00:52:29,923 --> 00:52:31,925 Moet je luisteren. 598 00:52:32,067 --> 00:52:35,988 Je had toch iemand nodig voor die gejatte airbags? 599 00:52:47,971 --> 00:52:53,150 Een wodka met ijs en een kussen, alsjeblieft. 600 00:52:56,330 --> 00:52:58,958 En de massagesalon dan? 601 00:53:06,350 --> 00:53:08,936 Het is lastig zakendoen met vreemden. 602 00:53:16,755 --> 00:53:19,255 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com