1
00:01:41,320 --> 00:01:42,514
LIVRAISONS : SONNER
2
00:01:58,280 --> 00:02:00,111
Nom de Dieu !
3
00:02:10,160 --> 00:02:11,434
Et merde !
4
00:02:29,840 --> 00:02:33,196
Alors, Bundino,
pourquoi tu me baises comme ça ?
5
00:02:33,720 --> 00:02:35,551
Qu'est-ce que vous racontez ?
6
00:02:35,600 --> 00:02:37,989
J'ai la jambe couverte de Neosporin.
7
00:02:38,040 --> 00:02:40,838
J'ai passé une heure avec les flics.
8
00:02:40,880 --> 00:02:45,158
- J'oublie pas toi criminel professionnel.
- Je vais vous dire une chose.
9
00:02:45,200 --> 00:02:49,193
Si j'avais voulu vous voler,
vous croyez que je serais là à vous écouter ?
10
00:02:49,240 --> 00:02:51,470
Par précaution.
11
00:02:53,760 --> 00:02:58,276
Ce n'était pas moi.
J'ai perdu mon manuel, mes fiches.
12
00:03:00,200 --> 00:03:03,192
J'en ai marre de ces préjudices
contre les ex-détenus.
13
00:03:03,240 --> 00:03:06,312
Besoin de Tony Soprano
pour syndicat.
14
00:03:06,360 --> 00:03:08,920
Sans lui, je fous toi à la porte !
15
00:03:16,320 --> 00:03:19,471
- Super.
- Je croyais que tu préférais l'autre.
16
00:03:19,520 --> 00:03:22,990
Les Corn Pops. Tiens, je te les donne.
17
00:03:23,040 --> 00:03:26,794
- Quoi, pas de jus non plus ?
- Je t'ai dit de faire une liste.
18
00:03:26,840 --> 00:03:29,070
J'enverrai la fille faire des courses.
19
00:03:29,120 --> 00:03:32,430
Elle ne fait pas la différence
entre le pain et les céréales.
20
00:03:32,480 --> 00:03:34,869
Avec toi, tout le monde est idiot.
21
00:03:34,920 --> 00:03:39,994
Le supermarché, tu connais ?
C'est un endroit qui vend de tout.
22
00:03:40,040 --> 00:03:42,349
Je te rembourserai.
23
00:03:42,400 --> 00:03:44,709
Et quand est-ce que j'aurai le temps ?
24
00:03:46,080 --> 00:03:48,071
Tu passes tout ton temps au téléphone
25
00:03:48,120 --> 00:03:50,634
ou alors, tu t'entraînes à faire la gueule.
26
00:03:50,680 --> 00:03:52,830
Je n'ai plus qu'à rentrer bourré
pour te ressembler.
27
00:03:56,600 --> 00:03:58,875
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Lâche-moi !
28
00:03:58,920 --> 00:04:00,717
Ou quoi ?
29
00:04:00,760 --> 00:04:04,548
Un de ces jours,
je te casserai la gueule.
30
00:04:04,600 --> 00:04:08,718
Pourquoi pas maintenant, hein ?
Allez !
31
00:04:25,920 --> 00:04:28,480
Maintenant, t'as plus rien.
32
00:04:48,800 --> 00:04:51,234
- Merci, Mary.
- De rien.
33
00:04:51,280 --> 00:04:57,276
J'ai reçu le bulletin de M. Fiske,
le prof d'anglais d'Anthony.
34
00:04:58,120 --> 00:05:00,634
Il n'a pas encore été posté,
35
00:05:00,680 --> 00:05:05,071
et j'ai pensé qu'on pourrait gagner du temps
et éviter la crise.
36
00:05:05,120 --> 00:05:07,156
Merveilleux. Une autre crise.
37
00:05:07,200 --> 00:05:10,351
Il est en dessous de la moyenne.
38
00:05:11,160 --> 00:05:15,915
Il y a aussi le problème
de sa dissertation.
39
00:05:15,960 --> 00:05:18,713
"La Ferme des animaux" ?
40
00:05:18,760 --> 00:05:22,992
Anthony a rendu son sujet en retard.
Puis, deux brouillons.
41
00:05:23,040 --> 00:05:26,077
Le premier très sommaire.
42
00:05:26,120 --> 00:05:31,240
Le second, d'après Fiske...
étrangement éloquent.
43
00:05:32,880 --> 00:05:35,314
- Du plagiat.
- Il l'accuse d'avoir triché ?
44
00:05:36,080 --> 00:05:39,789
Il a passé tout un samedi après-midi
à la bibliothèque.
45
00:05:39,840 --> 00:05:42,877
- C'est très clair.
- Comment ça ?
46
00:05:42,920 --> 00:05:45,957
N'importe quel autre élève
fait des progrès, bravo.
47
00:05:46,000 --> 00:05:49,879
Mon fils fait un effort
et soudain, c'est un tricheur ?
48
00:05:49,920 --> 00:05:54,038
Je sais ce qu'on pense. Italo-américain,
le père dans le transport...
49
00:05:54,080 --> 00:05:57,709
Insinuez-vous un certain parti pris ?
C'est une grave accusation.
50
00:05:57,760 --> 00:06:00,593
Je connais ce M. Fiske. Il est glacial.
51
00:06:00,640 --> 00:06:05,031
Vous ne pourriez pas lui parler ?
Lui dire qu'AJ fait de son mieux ?
52
00:06:08,040 --> 00:06:11,794
Si AJ continue à faire des efforts,
ça ne peut que jouer en sa faveur.
53
00:06:11,840 --> 00:06:16,231
Mais tout n'est pas perdu.
Ce semestre, ils seront notés
54
00:06:16,280 --> 00:06:20,990
- sur "Sa Majesté des mouches".
- J'ai l'estomac noué.
55
00:06:24,920 --> 00:06:28,629
C'est pour cela
que je vous ai demandé de venir.
56
00:06:33,400 --> 00:06:38,155
Même s'il m'a fallu une heure
pour décider comment m'habiller.
57
00:06:38,200 --> 00:06:40,350
Moi pareil.
58
00:06:40,400 --> 00:06:43,676
Est-ce dire que vous avez réfléchi
à mon invitation à dîner ?
59
00:06:44,760 --> 00:06:49,515
Je ne devrais pas vous le dire,
mais je n'ai pas arrêté d'y penser.
60
00:06:49,560 --> 00:06:53,951
"Madame Bovary" mérite d'être discuté
ailleurs qu'au téléphone.
61
00:06:54,000 --> 00:06:57,675
Justement.
Ce livre est beaucoup trop dur pour moi.
62
00:06:58,320 --> 00:07:00,470
Qu'est-ce qui vous plaît chez moi ?
63
00:07:00,520 --> 00:07:03,432
Ça justement.
Les gens avouent rarement ce genre de trucs.
64
00:07:03,480 --> 00:07:07,553
Vous êtes séduisante, sans prétention,
vous dites ce que vous pensez.
65
00:07:07,600 --> 00:07:11,434
Je suis grande gueule.
Je peux comprendre que ça vous attire.
66
00:07:11,480 --> 00:07:14,040
Alors, on dîne ensemble ou pas ?
67
00:07:14,080 --> 00:07:17,197
Il n'y a pas que ça.
Il y a mon mari, par exemple.
68
00:07:17,240 --> 00:07:21,631
Votre mari va devoir se faire à l'idée
que vous devez vivre votre vie.
69
00:07:21,680 --> 00:07:23,557
Ce n'est pas ma vie qui m'inquiète.
70
00:07:26,440 --> 00:07:29,477
Je suis peut-être naïf, mais de nos jours,
71
00:07:29,520 --> 00:07:35,231
je ne crois pas que votre mari, s'il l'apprend,
voudra casser les jambes du prof de son fils.
72
00:07:35,280 --> 00:07:39,751
Sans parler que ça ne ferait pas très bien
au bureau des admissions d'Arizona State.
73
00:07:44,920 --> 00:07:47,275
Je ne vois pas.
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
74
00:07:50,520 --> 00:07:55,594
Chéri, tu ne veux rien manger ?
Janice a fait des lasagnes.
75
00:07:55,640 --> 00:07:58,234
Ce n'est pas très bon,
mais il faut que tu manges.
76
00:07:58,280 --> 00:08:00,840
On y va.
On va passer chez ma mère.
77
00:08:00,880 --> 00:08:05,590
Gwen nous a raconté votre histoire.
On a Internet en taule ?
78
00:08:05,640 --> 00:08:09,838
- On a le droit de mettre une annonce.
- Faut que je lise ça. Ça doit être marrant.
79
00:08:11,120 --> 00:08:14,476
Il... essaie de se concentrer.
80
00:08:15,680 --> 00:08:18,148
Physiologie vasculaire.
81
00:08:19,160 --> 00:08:22,630
Neurotomie. Merde.
82
00:08:22,680 --> 00:08:25,592
À entendre Tony,
ce n'est qu'un exam de gym.
83
00:08:25,640 --> 00:08:27,949
Les gens ne réalisent pas.
84
00:08:28,000 --> 00:08:30,958
Ça correspond pratiquement
à deux ans de médecine.
85
00:08:31,000 --> 00:08:34,754
S'il y a une chose que j'ai apprise en cure,
c'est que les gens préfèrent te voir
86
00:08:34,800 --> 00:08:37,553
d'une manière qui les avantage.
87
00:08:37,600 --> 00:08:42,276
À toi de te définir.
Te laisse pas déconcentrer, vieux.
88
00:08:44,280 --> 00:08:46,271
- Salut, Tony.
- Salut.
89
00:08:48,640 --> 00:08:53,316
Je pourrais demander à Monsignor Bava
de passer un coup de fil à son neveu à Kmart.
90
00:08:53,360 --> 00:08:55,715
Ça réglera le problème des couches.
91
00:08:55,760 --> 00:09:00,231
Donc, pour la collecte d'habits, c'est fait.
Maintenant, les affamés !
92
00:09:00,280 --> 00:09:03,192
- Ça a l'air délicieux.
- Merci de m'avoir invité.
93
00:09:03,240 --> 00:09:06,073
Quelle agréable surprise.
94
00:09:06,120 --> 00:09:09,112
Alors, comment allez-vous ces jours-ci ?
95
00:09:09,160 --> 00:09:12,436
Je crois que j'ai rencontré quelqu'un.
96
00:09:13,040 --> 00:09:15,759
- Vraiment ?
- Un peu par hasard.
97
00:09:15,800 --> 00:09:19,076
On travaillait ensemble sur le même projet,
98
00:09:19,120 --> 00:09:23,591
et on a réalisé soudain
qu'on éprouvait certaines choses.
99
00:09:24,960 --> 00:09:28,794
Je l'apprécie en tant que personne, bien sûr.
Comprenez bien.
100
00:09:28,840 --> 00:09:33,595
Le plus drôle, c'est que je le croyais gay.
Il me faisait penser à vous.
101
00:09:33,640 --> 00:09:37,155
C'est un intellectuel.
Vous voyez ce que je veux dire.
102
00:09:37,200 --> 00:09:42,718
Bref, on était amis,
et l'autre jour, il m'a invitée à dîner.
103
00:09:42,760 --> 00:09:46,150
Et d'un seul coup,
on a laissé tomber toute cérémonie.
104
00:09:46,200 --> 00:09:51,228
Quand je l'ai vu l'autre jour,
il avait cette intensité dans le regard.
105
00:09:51,280 --> 00:09:54,317
Je sais que c'est mal,
mais je ressens la même chose.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,555
Si vous avez vraiment envie d'en discuter,
107
00:10:00,600 --> 00:10:04,195
je crois que Tony devrait
participer à la conversation.
108
00:10:04,960 --> 00:10:08,236
Pourquoi ce ton... je ne sais pas, hostile ?
109
00:10:09,160 --> 00:10:11,469
Mais pas du tout.
110
00:10:11,520 --> 00:10:15,229
- Vous vous sentez coupable peut-être.
- Ça ne regarde pas Tony.
111
00:10:15,280 --> 00:10:17,919
Ça se trouve, il n'est pas mieux.
112
00:10:17,960 --> 00:10:21,430
Vous vous êtes engagés devant Dieu.
113
00:10:21,480 --> 00:10:24,517
Envoyez le nonce papal à Tony
pour le lui rappeler.
114
00:10:24,560 --> 00:10:27,677
Pourquoi suis-je la seule
à devoir culpabiliser ?
115
00:10:27,720 --> 00:10:31,474
Et si c'est mal,
pourquoi Dieu l'a-t-il mis sur ma route ?
116
00:10:32,520 --> 00:10:37,548
Est-ce Dieu qui l'a mis là ?
Ou un certain besoin que vous ressentez ?
117
00:10:37,600 --> 00:10:40,717
Je ne comprendrai jamais.
Le besoin ne vient pas de Dieu ?
118
00:10:47,960 --> 00:10:50,155
Dites quand, señor.
119
00:10:56,480 --> 00:10:58,835
Toi ! Bureau !
120
00:11:00,080 --> 00:11:03,231
5 h 15, je n'ai pas encore pointé.
Je fais ce que je veux.
121
00:11:13,280 --> 00:11:14,269
Ouais ?
122
00:11:14,320 --> 00:11:18,359
Je vous engueule l'autre jour
à cause du camion.
123
00:11:18,400 --> 00:11:22,598
- Les flics arrêtent deux jeunes...
- Surtout ne vous excusez pas.
124
00:11:22,640 --> 00:11:26,110
Ils font une enquête.
Une blague de jeunes peut-être.
125
00:11:26,160 --> 00:11:30,392
Mais peut-être,
c'est mon cousin de la rive nord.
126
00:11:30,440 --> 00:11:33,591
- Ils ont retrouvé mes bouquins ?
- Qui sait ?
127
00:11:37,520 --> 00:11:40,671
Tu étudies dur le massage, hein ?
128
00:11:40,720 --> 00:11:43,917
L'examen est corsé. Beaucoup échouent.
129
00:11:43,960 --> 00:11:46,428
Si tu réussis, tu fais quoi ?
130
00:11:48,160 --> 00:11:52,392
- Je serai masseur professionnel.
- Et un kageh de massage ?
131
00:11:52,440 --> 00:11:54,715
Petit sauna, tu vois ?
132
00:11:54,760 --> 00:11:58,958
Ouais, je peux imaginer.
Quatre ou cinq tables, ambiance relaxante.
133
00:11:59,000 --> 00:12:01,639
Du Keith Jarrett en fond sonore.
134
00:12:01,680 --> 00:12:06,356
Au départ, quand tu arrives,
je pense : "Merde, pas de pot."
135
00:12:06,400 --> 00:12:10,279
"Américain fainéant et criminel.
Mauvais pour Kim."
136
00:12:10,320 --> 00:12:14,518
Mais tu travailles pour Kim et pour avenir.
137
00:12:14,560 --> 00:12:17,028
Comme Coréens.
138
00:12:17,080 --> 00:12:20,197
- Je n'irais pas jusque-là.
- Je viens de Corée.
139
00:12:20,240 --> 00:12:23,835
Chaussures neuves et adresse de l'oncle.
140
00:12:23,880 --> 00:12:26,519
Pire que la prison.
141
00:12:26,560 --> 00:12:29,632
Mais je deviens jah-soo-suhng-gah,
le boss.
142
00:12:29,680 --> 00:12:32,672
C'est pour ça que je veux t'aider.
143
00:12:32,720 --> 00:12:34,711
M'aider comment ?
144
00:12:34,760 --> 00:12:38,435
J'investis dans un salon de massage.
145
00:12:41,600 --> 00:12:47,550
J'ai une agence de voyage
dans centre commercial.
146
00:12:47,600 --> 00:12:52,276
Boutique merdique
avec bail de trois ans.
147
00:12:55,600 --> 00:13:00,754
Tu sais, ma fille,
le massage l'intéresse beaucoup.
148
00:13:00,800 --> 00:13:05,510
- Physiothérapie. Dans les premières.
- Bravo. C'est pas évident.
149
00:13:05,560 --> 00:13:11,112
Elle aime plus physiothérapie.
Handicapés la rendent triste.
150
00:13:11,160 --> 00:13:15,119
Maintenant à la maison,
elle regarde la télé.
151
00:13:15,160 --> 00:13:22,077
Tu réussis et toi, moi et ma famille,
la route du succès.
152
00:13:22,400 --> 00:13:23,833
D'accord ?
153
00:13:25,160 --> 00:13:27,116
Ça alors.
154
00:13:27,160 --> 00:13:29,151
Ouais, d'accord.
155
00:13:30,560 --> 00:13:32,835
Je ne sais pas quoi dire, Kim.
156
00:13:32,880 --> 00:13:34,677
Merci.
157
00:13:41,480 --> 00:13:46,554
Je l'ai prévenu. Il peut revenir vivre ici
à condition que tu soies d'accord.
158
00:13:46,600 --> 00:13:49,398
C'est ton idée ?
159
00:13:49,440 --> 00:13:51,556
À tous les deux.
160
00:13:51,600 --> 00:13:55,388
- Il n'a pas ses céréales.
- Il les a jetées dans l'évier.
161
00:13:55,440 --> 00:13:59,035
Comment je peux me concentrer
à l'école sans avoir mangé ?
162
00:14:00,520 --> 00:14:04,115
Je ne vois pas pourquoi vous ne pourriez pas
régler ça entre vous.
163
00:14:04,160 --> 00:14:07,914
Je ne veux pas vivre avec quelqu'un
qui bat ses enfants.
164
00:14:07,960 --> 00:14:11,077
Tu as de la chance
que je ne t'ai pas mis le pied au cul !
165
00:14:11,120 --> 00:14:13,793
C'est de la maltraitance.
Je connais mes droits.
166
00:14:13,840 --> 00:14:18,311
- Je peux appeler les services sociaux.
- Vas-y, et t'as droit à l'autre pied !
167
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
- C'est démoralisant.
- Tu comprends...
168
00:14:22,400 --> 00:14:26,313
Que mon fils puisse envisager
d'appeler les autorités !
169
00:14:27,160 --> 00:14:29,435
- Va habiter où tu veux.
- Très bien.
170
00:14:30,000 --> 00:14:31,672
Réunion de famille ?
171
00:14:31,720 --> 00:14:35,110
- T'endors pas, AJ.
- T'arrête pas.
172
00:14:38,440 --> 00:14:41,830
- Je veux récupérer ma chambre.
- Tu voulais habiter avec ton père.
173
00:14:41,880 --> 00:14:44,155
- Assume.
- Je n'aime pas vivre là-bas.
174
00:14:44,200 --> 00:14:47,237
C'est marrant,
je croyais que c'était moi le problème.
175
00:14:47,280 --> 00:14:49,430
- Je n'ai jamais dit ça.
- Si.
176
00:14:49,480 --> 00:14:52,040
Tout à fait.
177
00:15:01,160 --> 00:15:04,232
Pour que j'envisage de te reprendre,
178
00:15:04,280 --> 00:15:07,477
il va falloir établir les règles du jeu.
179
00:15:07,520 --> 00:15:10,034
- Quel genre de règles ?
- Laisse ta mère parler.
180
00:15:11,560 --> 00:15:14,279
Premièrement,
l'école passe avant tout le reste.
181
00:15:14,320 --> 00:15:17,198
Ce qui veut dire moins de sorties,
182
00:15:17,240 --> 00:15:20,118
de soirées, de coups de fil, Devin.
183
00:15:20,160 --> 00:15:25,280
Tu cours à la catastrophe,
alors tu vas te mettre à bosser.
184
00:15:29,240 --> 00:15:32,232
- D'accord.
- Je ne tolérerai aucun gros mot.
185
00:15:32,280 --> 00:15:35,670
Parce que vous êtes
un modèle de politesse, peut-être ?
186
00:15:35,720 --> 00:15:38,473
C'est chez moi ici.
Tu me traites avec respect.
187
00:15:38,520 --> 00:15:40,431
C'est tout ?
188
00:15:46,040 --> 00:15:48,315
Je veux que tu m'inclues un peu plus
dans ta vie.
189
00:15:52,840 --> 00:15:54,671
D'accord.
190
00:15:58,520 --> 00:16:01,159
Bon. Va chercher tes affaires dans la voiture.
191
00:16:26,400 --> 00:16:28,277
On a réussi notre coup.
192
00:16:31,000 --> 00:16:34,595
De vivre avec moi,
ça l'a un peu remis à sa place.
193
00:16:36,960 --> 00:16:39,269
Je crois que tu verras la différence.
194
00:16:49,280 --> 00:16:53,671
Quels muscles sont attachés
à l'apophyse coracoïde ?
195
00:16:53,720 --> 00:16:57,633
Je le sais.
Je l'ai sur le bout de la langue.
196
00:16:57,680 --> 00:16:59,671
On est encore en salle d'étude !
197
00:16:59,720 --> 00:17:02,188
Vito, où est passé mon Tupperware ?
198
00:17:02,240 --> 00:17:05,073
Ma femme le dépose cet après-midi.
199
00:17:05,120 --> 00:17:08,715
Le petit pectoral,
le coraco brachial, bien sûr.
200
00:17:08,760 --> 00:17:11,149
Et ?
201
00:17:11,880 --> 00:17:15,236
- Allez. Même moi, je sais ça.
- Merde, vas-y ! Dis-moi !
202
00:17:15,280 --> 00:17:18,033
- Les biceps !
- Quoi ?
203
00:17:18,080 --> 00:17:21,072
Merde, je le savais.
J'ai la tête tout embrouillée.
204
00:17:21,120 --> 00:17:24,635
La peur frappe à la porte. La foi répond.
Il n'y a personne.
205
00:17:24,680 --> 00:17:27,752
Pourquoi tu t'emmerdes avec ça ?
Tripoter des étrangers ?
206
00:17:27,800 --> 00:17:29,518
Le corps humain t'écœure vraiment.
207
00:17:29,560 --> 00:17:35,795
Pourquoi on pisse, on chie et on baise,
tout dans la même zone ?
208
00:17:35,840 --> 00:17:38,798
Tout le monde se demande ça.
Il n'y a pas de réponse.
209
00:17:38,840 --> 00:17:41,957
- Ce sont des sources de plaisir.
- Arrête tes conneries !
210
00:17:42,000 --> 00:17:46,039
- Je sais, mais ça fout le camp.
- Comment tu fais ?
211
00:17:46,080 --> 00:17:50,471
Si ton contrôleur t'embête, appelle Curran.
Il est superviseur.
212
00:17:50,520 --> 00:17:54,229
Ce n'est pas ça.
Je suis sous pression à présent.
213
00:17:54,280 --> 00:17:59,274
Sungyon Kim, mon patron,
il veut investir dans mon salon.
214
00:17:59,320 --> 00:18:02,710
- Le Coréen ?
- Pourquoi tu n'es pas venu me voir ?
215
00:18:03,720 --> 00:18:05,870
C'est différent.
216
00:18:05,920 --> 00:18:09,754
La création d'entreprise,
c'est sacré pour ces gens-là.
217
00:18:09,800 --> 00:18:12,712
En plus, le type croit en moi.
218
00:18:15,640 --> 00:18:18,154
D'une certaine façon,
219
00:18:18,200 --> 00:18:22,796
quand on a fait de la prison,
on est un peu comme un immigrant.
220
00:18:24,440 --> 00:18:27,079
Un conseil : n'oublie pas Pearl Harbor.
221
00:18:28,240 --> 00:18:30,879
On était vraiment les derniers.
222
00:18:32,000 --> 00:18:33,956
Ils ont été discrets au moins.
223
00:18:34,000 --> 00:18:37,231
Les chaises sur la table ou l'aspirateur ?
224
00:18:53,120 --> 00:18:54,599
Relax.
225
00:18:54,640 --> 00:18:56,756
Pardon.
226
00:18:58,040 --> 00:19:03,319
"Madame Bovary". Première édition.
1 re édition chez New Modern Library.
227
00:19:04,600 --> 00:19:06,591
Merci. C'est adorable.
228
00:19:08,480 --> 00:19:13,395
Mais honnêtement, je ne sais pas.
Ça n'avance pas. Il ne se passe rien.
229
00:19:13,440 --> 00:19:16,318
Il aurait pu dire la même chose
en plus court.
230
00:19:16,360 --> 00:19:20,558
À l'extérieur, il ne se passe rien,
mais à l'intérieur, elle passe de l'ennui
231
00:19:20,600 --> 00:19:22,716
à l'exaltation.
232
00:19:22,760 --> 00:19:24,751
Tu devrais réessayer.
233
00:19:26,080 --> 00:19:29,516
C'est merveilleux d'avoir ça chez soi.
234
00:19:29,560 --> 00:19:32,597
Tu sais,
tu es très belle dans cette lumière.
235
00:19:38,120 --> 00:19:40,759
Je ne fais pas ça très souvent.
236
00:19:40,800 --> 00:19:42,199
Quoi ?
237
00:19:43,400 --> 00:19:48,474
Dans une voiture en compagnie d'un homme,
sans savoir quoi faire,
238
00:19:48,520 --> 00:19:51,398
ou si je devrais.
239
00:19:51,440 --> 00:19:55,319
L'impression d'être retombée
en adolescence et crois-moi...
240
00:20:10,280 --> 00:20:11,952
Il faut que tu saches.
241
00:20:13,600 --> 00:20:18,799
- C'est ma première fois.
- Tu es vierge ? C'est mon jour de chance.
242
00:20:18,840 --> 00:20:21,035
Arrête de plaisanter.
243
00:20:38,280 --> 00:20:40,111
Je suis content que tu sois là.
244
00:22:16,280 --> 00:22:18,032
Alors, comment c'était ?
245
00:22:18,080 --> 00:22:20,275
Oh, arrête !
246
00:22:22,280 --> 00:22:26,034
"Abélard et Héloïse", c'est quoi comme livre ?
Ça a l'air religieux.
247
00:22:26,080 --> 00:22:28,389
J'aime bien lire dans les toilettes.
248
00:22:31,680 --> 00:22:33,591
L'histoire classique.
249
00:22:33,640 --> 00:22:37,428
Un philosophe du 12e siècle
tombe amoureux de sa jeune élève
250
00:22:37,480 --> 00:22:39,152
qui tombe enceinte.
251
00:22:39,200 --> 00:22:41,475
Mon Dieu ? Au 12e siècle ?
252
00:22:41,520 --> 00:22:46,355
Leur amour est découvert
et son oncle, l'abbé, le fait castrer.
253
00:22:48,480 --> 00:22:50,710
C'est une histoire sans âge.
254
00:22:50,760 --> 00:22:53,558
Bien qu'il devienne moine
et elle religieuse,
255
00:22:53,600 --> 00:22:56,751
leur passion continuera à brûler
à travers ces lettres
256
00:22:56,800 --> 00:22:58,995
jusqu'à la fin de leur vie.
257
00:22:59,040 --> 00:23:01,952
Toi et tes bouquins.
258
00:23:02,000 --> 00:23:04,230
L'éducation ne devrait jamais s'arrêter.
259
00:23:04,280 --> 00:23:06,874
Chaque aspect de la vie en est enrichi.
260
00:23:07,800 --> 00:23:09,313
Je sais.
261
00:23:10,320 --> 00:23:13,596
Si seulement quelqu'un
pouvait le faire comprendre à AJ.
262
00:23:13,640 --> 00:23:18,077
Il pourrait repartir de zéro à la fac,
mais qui sait s'il en aura l'occasion ?
263
00:23:18,120 --> 00:23:21,795
Tous nos élèves entrent à l'université.
264
00:24:56,400 --> 00:25:00,393
Pourquoi c'est si long ?
Le comptage des points est automatique !
265
00:25:00,440 --> 00:25:06,151
5-6-2-4-7-3-7-32-11.
266
00:25:06,200 --> 00:25:07,633
C'est moi. Blundetto.
267
00:25:07,680 --> 00:25:09,716
Je ne peux que vous informer
268
00:25:09,760 --> 00:25:13,309
que votre note dépasse le minimum requis
à l'obtention du diplôme.
269
00:25:13,360 --> 00:25:17,911
Vous êtes à présent masseur agréé
par l'État du New Jersey.
270
00:25:20,280 --> 00:25:24,159
Chéri, tu as réussi. Tu as réussi !
271
00:25:25,440 --> 00:25:27,431
Ça alors !
272
00:25:30,640 --> 00:25:33,279
Je n'aurais jamais réussi tout seul.
273
00:25:35,160 --> 00:25:37,196
Oh, mon Dieu !
274
00:25:37,920 --> 00:25:40,753
Tu as réussi, mon trésor. Tu as réussi.
275
00:25:42,960 --> 00:25:47,192
Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
Je ne me suis pas confessée depuis un mois.
276
00:25:47,240 --> 00:25:50,835
- Carmela ?
- J'ai couché avec cet homme.
277
00:25:55,360 --> 00:26:02,038
Je sais qu'on a parlé de vœu
et du sacrement du mariage, mais...
278
00:26:04,320 --> 00:26:07,392
- Je ne sais pas.
- Vous semblez repentante.
279
00:26:07,440 --> 00:26:09,749
Bien sûr. Mais je suis aussi troublée.
280
00:26:09,800 --> 00:26:14,032
Je suis sur un petit nuage depuis,
comme Maria dans "West Side Story".
281
00:26:18,480 --> 00:26:20,550
Ce n'est pas bien.
282
00:26:22,240 --> 00:26:26,233
- Vous connaissez "Abélard et Héloise" ?
- C'est Héloïse.
283
00:26:26,280 --> 00:26:28,271
Et si je me souviens bien, ça finit mal.
284
00:26:28,320 --> 00:26:33,792
Je sais, exactement.
Mais quelque chose s'est éveillé en moi.
285
00:26:35,160 --> 00:26:40,029
Même si ça ne se reproduit pas,
rien que de connaître à nouveau la passion,
286
00:26:40,080 --> 00:26:42,674
je ne sais pas si ça va me passer un jour.
287
00:26:42,720 --> 00:26:46,156
- J'en ai besoin.
- Si ça ne se reproduit pas ?
288
00:26:46,200 --> 00:26:50,239
Je ne peux pas vous absoudre d'un péché
que vous allez continuer à commettre.
289
00:26:50,720 --> 00:26:55,271
Vous devez montrer une volonté de changer.
290
00:26:55,520 --> 00:26:57,078
Oui, je sais.
291
00:26:57,120 --> 00:27:00,396
Cet homme vous emmène au restaurant,
292
00:27:00,440 --> 00:27:04,638
satisfait certains désirs physiques,
vous faire rire.
293
00:27:04,680 --> 00:27:07,513
Mais sera-t-il là demain ?
294
00:27:07,560 --> 00:27:11,599
Quand vous serez trop vieille pour marcher,
sera-t-il là pour vous aider ?
295
00:27:11,640 --> 00:27:18,637
- Parce que Tony, lui, si ?
- Carmela, vous vous êtes engagée.
296
00:27:18,680 --> 00:27:21,911
Pour pénitence,
vous ferez quelque chose de gentil pour Tony.
297
00:27:21,960 --> 00:27:25,270
- Je ne pourrai pas, mon père.
- Alors, priez pour lui.
298
00:27:25,320 --> 00:27:30,269
Priez pour que Dieu touche son cœur,
et pour qu'il touche le vôtre également.
299
00:27:40,320 --> 00:27:43,835
Ce n'est pas très grand,
mais c'est fonctionnel.
300
00:27:43,880 --> 00:27:47,714
Il y a le toiletteur pour chien à côté,
si ton copain coréen a faim.
301
00:27:47,760 --> 00:27:49,716
C'est vrai qu'ils mangent du chien.
302
00:27:49,760 --> 00:27:52,752
- Pas tous, mais j'ai demandé à Kim.
- Bon sang !
303
00:27:52,800 --> 00:27:55,439
J'ai l'intention de faire des salles à thème.
304
00:27:55,480 --> 00:27:59,393
Asiatique pour le shiatsu,
danois pour le Rolfing,
305
00:27:59,440 --> 00:28:02,273
même si c'est suédois en réalité.
306
00:28:02,320 --> 00:28:05,278
Ça prend forme, on dirait.
307
00:28:06,280 --> 00:28:09,716
- Je sais que tu es déçu.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
308
00:28:10,600 --> 00:28:14,832
Le fait que je veuille rentrer dans le civil.
309
00:28:18,960 --> 00:28:22,669
Par ici, il y aura une oasis avec des plantes.
310
00:28:22,720 --> 00:28:25,837
Une sorte de salle d'attente pour les clients.
311
00:28:25,880 --> 00:28:29,873
Ils m'achèteront de la crème à 30 $
en regardant ma fontaine et ma carpe koï.
312
00:28:29,920 --> 00:28:34,357
- Je peux t'avoir la carpe koï.
- Et où ça ?
313
00:28:34,400 --> 00:28:37,517
C'est comme si c'était fait. N'y pense plus.
314
00:28:37,560 --> 00:28:40,120
- Tony, tu es là ?
- Devant.
315
00:28:40,160 --> 00:28:42,116
Salut. Je passe prendre les clés.
316
00:28:42,160 --> 00:28:45,470
Je serais passée à la blanchisserie,
mais mon père est pénible.
317
00:28:45,520 --> 00:28:48,273
M'en parle pas.
Amanda, mon cousin, Tony.
318
00:28:48,320 --> 00:28:50,959
- Salut.
- Comment allez-vous ?
319
00:28:52,000 --> 00:28:56,278
Il y a même un toiletteur pour chien
au cas où quelqu'un aurait faim !
320
00:28:57,880 --> 00:29:02,351
- Sympa. Un petit coup de peinture et...
- Amanda, mon cousin, Christopher.
321
00:29:04,320 --> 00:29:06,880
J'ai rencontré ce type en boîte.
322
00:29:06,920 --> 00:29:11,391
Il dit qu'il peut nous fournir en ginseng,
tous ces trucs à base de plantes.
323
00:29:11,440 --> 00:29:14,477
On pourrait faire passer ça avec le poisson koï.
324
00:29:14,520 --> 00:29:16,351
On s'occupe de la koï.
325
00:29:16,400 --> 00:29:19,631
Je file. Ravie de vous connaître.
326
00:29:24,040 --> 00:29:27,316
- Elle se charge de la dernière touche ?
- Elle ne masse pas.
327
00:29:27,360 --> 00:29:32,115
C'est la fille de Kim. Elle se cherche.
Elle s'occupera des réservations.
328
00:29:32,160 --> 00:29:33,593
Joli cul.
329
00:29:33,640 --> 00:29:36,712
Là, j'enlève les carreaux
pour installer la sono.
330
00:29:36,760 --> 00:29:39,593
Tu pourrais parler de moi
à la fille du patron ?
331
00:29:39,640 --> 00:29:42,712
- Pourquoi ?
- Je me ferais bien un petit coréen.
332
00:29:42,760 --> 00:29:46,070
Les mecs, c'est important pour moi.
333
00:29:48,680 --> 00:29:51,319
Le sexe te réussit. Tu as une mine superbe.
334
00:29:51,360 --> 00:29:53,191
Tu es discrète au moins ?
335
00:29:53,240 --> 00:29:56,232
C'est ça le plus excitant.
336
00:29:56,280 --> 00:30:00,193
Comme d'avoir un secret
et de vouloir le hurler sur tous les toits.
337
00:30:00,240 --> 00:30:03,835
Oui, mais fais gaffe, d'accord ?
338
00:30:03,880 --> 00:30:06,633
Alors, comment c'était ?
339
00:30:07,640 --> 00:30:12,350
- Je dirai qu'il a pris son temps.
- Tu ne t'en tireras pas si facilement.
340
00:30:12,400 --> 00:30:14,356
Allez, des détails.
341
00:30:14,400 --> 00:30:16,834
- Salut.
- Salut, AJ.
342
00:30:16,880 --> 00:30:18,711
Bonjour, tante Ro.
343
00:30:18,760 --> 00:30:22,878
- C'était comment le lycée ?
- Nul.
344
00:30:23,680 --> 00:30:27,275
Wegler est venu me chercher au labo
de langues pour voir ma disserte.
345
00:30:27,320 --> 00:30:32,189
Je ne l'avais pas, alors il m'a mis la main
sur l'épaule en disant : "Fais de ton mieux."
346
00:30:32,240 --> 00:30:36,631
- C'est son boulot de te faire entrer à la fac.
- Ou c'est un homo.
347
00:30:36,680 --> 00:30:39,114
Peut-être. Je fais des ziti pour dîner.
348
00:30:39,160 --> 00:30:42,994
Va faire des devoirs. Je t'appellerai.
349
00:30:43,040 --> 00:30:46,112
- Je peux regarder la télé ?
- Promets d'étudier ensuite.
350
00:30:46,160 --> 00:30:49,038
- À condition que tu m'aides.
- D'accord.
351
00:31:00,160 --> 00:31:04,233
- Pardon. Pardon, mon Jackie.
- Oh, ma puce.
352
00:31:04,280 --> 00:31:07,590
Ils n'ont jamais attrapé
les Chinetoques qui l'ont tué.
353
00:31:08,960 --> 00:31:11,269
Mon Dieu. Ça fait mal.
354
00:31:13,480 --> 00:31:18,349
Je trouve l'autre exemplaire
quand Gene se met à m'incendier.
355
00:31:18,400 --> 00:31:19,799
Pauvre con.
356
00:31:19,840 --> 00:31:23,071
Comme si me hurler dessus
n'allait pas me stresser encore plus.
357
00:31:23,120 --> 00:31:25,554
N'oublie pas ça quand tu seras patron.
358
00:31:25,600 --> 00:31:28,433
Patron. C'est incroyable, non ?
359
00:31:38,400 --> 00:31:41,278
Les cons. Les poubelles sont à côté.
360
00:31:46,160 --> 00:31:48,230
Viens.
361
00:31:55,200 --> 00:31:57,236
- Putain !
- Quoi ?
362
00:31:57,280 --> 00:31:59,191
Mon Dieu, c'est un fœtus ?
363
00:32:02,040 --> 00:32:04,235
Oh, mon Dieu !
364
00:32:05,600 --> 00:32:09,229
- Du crack ou du speed.
- Des dealers ?
365
00:32:09,280 --> 00:32:12,238
Oui, ils croyaient avoir les flics au cul.
366
00:32:12,280 --> 00:32:14,635
Chéri, tu es en liberté conditionnelle.
367
00:32:16,800 --> 00:32:19,268
Contente ? Viens.
368
00:32:27,280 --> 00:32:29,350
Je n'ai jamais vu autant d'argent de ma vie.
369
00:32:29,400 --> 00:32:34,474
- Ça doit faire 10 ou 12 000 dollars.
- C'est un autre signe.
370
00:32:36,920 --> 00:32:40,390
Tu as raison. Kim, maintenant ça.
371
00:32:40,440 --> 00:32:43,159
Je vais t'acheter une bague.
372
00:32:44,680 --> 00:32:47,797
Tu es l'homme le plus adorable.
373
00:32:48,360 --> 00:32:53,309
- Mais garde-le pour ton salon.
- Il faut que je change ma façon de penser.
374
00:32:53,360 --> 00:32:55,430
Il faut que j'apprenne.
375
00:32:59,640 --> 00:33:01,631
Ça semble dire ici
376
00:33:01,680 --> 00:33:05,593
que ce Piggy représente l'intellectuel
par rapport au physique.
377
00:33:05,640 --> 00:33:08,393
Les lunettes sont peut-être symboliques.
378
00:33:08,440 --> 00:33:11,273
C'est un très bon point
pour ta deuxième partie.
379
00:33:11,320 --> 00:33:13,356
AJ ! Réveille-toi !
380
00:33:14,400 --> 00:33:16,231
Je ne ferai pas tes devoirs à ta place !
381
00:33:16,280 --> 00:33:20,193
Ta dissertation
ne va pas s'écrire toute seule.
382
00:33:25,240 --> 00:33:29,711
Ce sac, tu es sûr
qu'il n'était pas au bras d'une vieille ?
383
00:33:29,760 --> 00:33:32,354
Elle a cru que c'était un bébé !
384
00:33:32,400 --> 00:33:35,472
- Il y a des gens qui font ça.
- 12 000 !
385
00:33:35,520 --> 00:33:38,796
Ça représente combien de mecs
à tripoter sur ta table ?
386
00:33:38,840 --> 00:33:41,912
Je ne sais pas.
C'est combien sans la table ?
387
00:33:43,680 --> 00:33:46,274
- Champagne, messieurs ?
- Amène, ma poule.
388
00:33:46,320 --> 00:33:51,075
À partir de maintenant,
on appellera ça faire un Blundetto.
389
00:33:51,120 --> 00:33:53,759
Au Blundetto !
390
00:34:03,560 --> 00:34:05,357
Attends.
391
00:34:05,400 --> 00:34:08,198
- Pardon.
- Je n'étais pas prêt.
392
00:34:31,240 --> 00:34:34,038
Mon Dieu, tu m'as fait peur.
Qu'est-ce que tu fais là ?
393
00:34:35,160 --> 00:34:36,991
Quel accueil !
394
00:34:40,200 --> 00:34:42,760
Comment ça va ? Bien ?
395
00:34:42,800 --> 00:34:46,713
AJ a laissé ça dans sa chambre.
J'ai pensé qu'il en aurait besoin.
396
00:34:48,880 --> 00:34:50,598
Tu as regardé ?
397
00:34:50,640 --> 00:34:53,200
C'est qui cette Anne Dunham ?
398
00:34:53,240 --> 00:34:55,196
Comment veux-tu que je sache ?
399
00:34:55,240 --> 00:34:59,392
Elle avait l'air de bien connaître
"Sa Majesté des mouches", il y a trois ans.
400
00:34:59,440 --> 00:35:01,908
Elle a eu 20 sur 20.
401
00:35:05,320 --> 00:35:07,151
Depuis quand tu aimes le canard ?
402
00:35:08,320 --> 00:35:12,233
- Je n'arrive pas à y croire.
- Moi non plus, surtout qu'il est fauché.
403
00:35:12,280 --> 00:35:15,078
Tu veux dire qu'il a acheté la dissertation ?
404
00:35:16,280 --> 00:35:18,271
Nom d'un chien !
405
00:35:21,800 --> 00:35:25,156
- Allô ?
- J'étais en train de penser à toi.
406
00:35:25,200 --> 00:35:27,475
Comment tu es habillée ?
407
00:35:27,520 --> 00:35:30,273
Bonjour, M. Wegler. Vous tombez mal.
408
00:35:30,320 --> 00:35:32,515
Je suis sérieux. Je veux savoir.
409
00:35:34,480 --> 00:35:37,756
Oui. Merci beaucoup.
Je lui dirai de ne pas oublier.
410
00:35:37,800 --> 00:35:39,597
Au revoir, M. Wegler.
411
00:35:39,640 --> 00:35:43,155
J'ai réservé une table
à ce restau en bordure de mer.
412
00:35:43,200 --> 00:35:47,273
- Dîner et bain de minuit.
- D'accord. Merci.
413
00:35:49,160 --> 00:35:50,752
Il voulait quoi le pédé ?
414
00:35:50,800 --> 00:35:54,759
Avec toi, tout le monde est pédé.
Toi aussi peut-être !
415
00:35:54,800 --> 00:35:59,237
- Je sais les reconnaître !
- Parce qu'ils sont éduqués, cultivés ?
416
00:35:59,280 --> 00:36:04,035
- Sucer la bite d'un mec, c'est un signe.
- Comment tu sais qui suce qui ?
417
00:36:04,600 --> 00:36:06,716
D'ailleurs, qu'est-ce que ça peut te faire ?
418
00:36:06,760 --> 00:36:10,673
Tu dois avoir peur que ça t'arrive
ou tu n'en parlerais pas autant !
419
00:36:10,720 --> 00:36:12,312
Dans quel enfer ils vont ?
420
00:36:12,360 --> 00:36:15,477
Les médecins avorteurs
ou les pédophiles ?
421
00:36:15,520 --> 00:36:18,637
- C'est loin tout ça !
- Maintenant, tu as l'esprit ouvert,
422
00:36:18,680 --> 00:36:22,719
tout ça parce que tu as deux amis pédales,
c'est ça ?
423
00:36:22,760 --> 00:36:26,070
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Je vais me baigner.
424
00:36:28,240 --> 00:36:32,233
Tu laisses tes chaussettes ici ?
Et tes sous-vêtements ?
425
00:36:45,000 --> 00:36:48,197
Joli costume.
426
00:36:48,240 --> 00:36:53,030
- Obligé. Il va avec les chaussures.
- Les pompes ? Le type de Vito ?
427
00:36:53,080 --> 00:36:54,911
Fait sur mesure chez Vasily.
428
00:36:54,960 --> 00:36:58,191
Tout ce que j'ai trouvé dans la rue,
c'est ma première femme.
429
00:37:00,120 --> 00:37:03,157
- 20 pour le croupier.
- Putain !
430
00:37:03,200 --> 00:37:05,236
J'ai perdu au craps.
431
00:37:05,280 --> 00:37:08,033
- Et vous ?
- Pocahontas est en train de nous plumer.
432
00:37:21,560 --> 00:37:23,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
433
00:37:25,240 --> 00:37:28,152
C'est... Rien. Je ne sais pas.
434
00:37:29,080 --> 00:37:31,913
Je n'arrête pas de penser à AJ
et à la copie de cette fille.
435
00:37:31,960 --> 00:37:34,758
C'est assez courant, Carm.
436
00:37:35,840 --> 00:37:40,072
L'important,
c'est que tu n'as pas laissé passer ça.
437
00:37:40,120 --> 00:37:43,237
Beaucoup de parents ne disent rien
ou même approuvent.
438
00:37:43,280 --> 00:37:47,068
Ça ne lui ressemble pas de tricher.
Il a toujours fait ses devoirs.
439
00:37:47,120 --> 00:37:51,591
Mal, souvent, et en retard,
mais il n'a jamais triché.
440
00:37:51,640 --> 00:37:56,031
Je crois avoir lu dans son dossier
qu'il avait volé un devoir à Verbum Dei ?
441
00:37:56,080 --> 00:37:58,958
Il s'était laissé entraîner par des voyous.
442
00:37:59,000 --> 00:38:01,560
Ils voulaient vandaliser le labo de science.
443
00:38:01,600 --> 00:38:04,239
C'était fermé à clé,
alors ils ont volé des devoirs.
444
00:38:04,280 --> 00:38:06,669
Moi aussi, je me suis épanoui sur le tard.
445
00:38:06,720 --> 00:38:08,438
On m'a donné ma chance
446
00:38:08,480 --> 00:38:11,836
parce qu'on a vu que j'avais du potentiel,
mais j'étais gamin.
447
00:38:11,880 --> 00:38:17,034
AJ se démène pour rester au niveau
des élèves meilleurs que lui.
448
00:38:17,080 --> 00:38:20,197
Si tu veux mon avis,
on l'a poussé à tricher.
449
00:38:20,240 --> 00:38:23,232
C'est ce M. Fiske.
Il met trop la pression.
450
00:38:23,280 --> 00:38:27,478
Que dirais-tu d'avoir une mauvaise note
alors que tu as bossé dur ?
451
00:38:27,520 --> 00:38:31,479
Je suis passé par là.
Tu t'inquiètes pour rien, je te jure.
452
00:38:39,280 --> 00:38:41,316
Toute la journée, j'ai pensé à ça.
453
00:38:41,360 --> 00:38:44,636
J'ai failli t'appeler du parking des profs.
454
00:38:53,280 --> 00:38:56,272
Oh, Bob. Arrête. Bob, je...
455
00:38:58,280 --> 00:39:00,032
Qu'y a-t-il ?
456
00:39:00,080 --> 00:39:03,197
Je ne peux pas, je regrette.
Je suis trop énervée.
457
00:39:07,960 --> 00:39:11,635
Carmela, reste. Qu'est-ce que tu fais ?
458
00:39:11,680 --> 00:39:14,240
Quelle mère je suis ? Regarde-nous.
459
00:39:14,280 --> 00:39:16,669
Selon les lois de l'église, je suis mariée !
460
00:39:16,720 --> 00:39:20,679
- L'église ?
- Je ne peux pas, ce soir. Je regrette.
461
00:39:20,720 --> 00:39:22,836
Bon sang, Carmela, reste.
462
00:39:55,280 --> 00:40:00,115
- Merci. C'était sympa.
- Tu es sûr que tu n'as pas faim ?
463
00:40:00,160 --> 00:40:02,549
Steak et œuf sur le plat à Skyway.
464
00:40:02,600 --> 00:40:05,433
- Je ne peux pas.
- Allez, ferme la portière.
465
00:40:05,480 --> 00:40:09,029
Je vais bouffer et ensuite au pieu jusqu'à midi.
466
00:40:32,920 --> 00:40:35,673
Je croyais qu'une fois à l'étage,
on finissait tôt.
467
00:40:35,720 --> 00:40:38,188
Non. Tu as une seconde ?
468
00:40:40,080 --> 00:40:44,358
Le petit Soprano.
Tu as corrigé sa copie ? C'est comment ?
469
00:40:44,400 --> 00:40:46,516
Comme d'habitude.
470
00:40:46,560 --> 00:40:49,120
Très médiocre.
471
00:40:49,800 --> 00:40:51,870
Ça vaut quoi, un 12/20 ?
472
00:40:51,920 --> 00:40:56,038
Un peu généreux pour 10 % d'idées
personnelles et 90 % de recopié.
473
00:40:56,080 --> 00:41:00,596
C'est important. Sans un 12/20,
il n'entrera jamais à Arizona State.
474
00:41:00,640 --> 00:41:03,552
Vous croyez que ça changera quelque chose ?
475
00:41:04,200 --> 00:41:07,909
En tant que responsable des admissions
et chef du département, je sais que oui.
476
00:41:08,920 --> 00:41:10,319
Il fait de son mieux.
477
00:41:10,360 --> 00:41:13,955
Comme mon père disait,
il faut de tout pour faire un monde.
478
00:41:15,600 --> 00:41:17,238
Je vous le demande.
479
00:41:17,280 --> 00:41:20,192
Ça ne peut pas lui faire de mal
de lui donner un 10/20.
480
00:41:20,240 --> 00:41:24,119
AJ Soprano est un sale gosse gâté.
C'est le lycée technique qu'il lui faut.
481
00:41:24,160 --> 00:41:26,515
Un 9/10 alors.
482
00:41:26,560 --> 00:41:28,755
Tom, donne-lui une chance.
483
00:41:39,480 --> 00:41:42,870
Et pour l'élève qui se donne vraiment du mal,
ça veut dire quoi,
484
00:41:42,920 --> 00:41:45,639
si Fredo Corleone obtient un 12
grâce à vous ?
485
00:41:45,680 --> 00:41:47,989
C'est de ça qu'il s'agit ? Sa famille ?
486
00:41:54,160 --> 00:41:57,596
Bonsoir. Je vais travailler au salon.
487
00:41:57,640 --> 00:41:59,596
Quel dévouement.
488
00:42:00,600 --> 00:42:02,238
C'est bien.
489
00:42:05,000 --> 00:42:07,514
Les gens normaux aussi
ont besoin de se détendre.
490
00:42:07,560 --> 00:42:11,155
Ils ne peuvent pas sauter dans un avion,
direction les Bahamas, hein ?
491
00:42:11,200 --> 00:42:14,237
Les garçons, qu'est-ce que vous pensez
de l'idée de papa ?
492
00:42:15,320 --> 00:42:17,390
Jason, Justin, je vous parle.
493
00:42:17,440 --> 00:42:19,874
- C'est bien.
- Oui, c'est sympa.
494
00:42:20,920 --> 00:42:23,070
Un jour, quand les affaires marcheront,
495
00:42:23,120 --> 00:42:25,998
vous pourrez bosser ici l'été.
496
00:42:26,040 --> 00:42:29,919
- Ça vous plairait de bosser avec votre père ?
- Oui.
497
00:42:29,960 --> 00:42:32,030
Allez, rangez-moi ça.
498
00:42:32,560 --> 00:42:35,791
Faites vos devoirs
ou votre mère va me tuer.
499
00:42:35,840 --> 00:42:38,832
Maman dit qu'on a besoin de casques
pour tes trottinettes.
500
00:42:38,880 --> 00:42:41,633
On s'arrêtera au magasin.
Faites vos devoirs.
501
00:42:41,680 --> 00:42:43,238
Où ça ?
502
00:42:43,280 --> 00:42:46,352
Je ne sais pas. Là, par terre.
503
00:43:16,920 --> 00:43:19,070
Tiens-le comme ça. Prêt ?
504
00:43:22,960 --> 00:43:25,599
- Tu as fait vite.
- J'ai pris un raccourci.
505
00:43:37,440 --> 00:43:40,238
Tu as déjà pensé à peindre le plafond ?
506
00:43:40,280 --> 00:43:41,998
Peut-être.
507
00:43:42,040 --> 00:43:45,953
Pourquoi pas un système solaire luminescent
comme j'avais à la fac ?
508
00:43:46,000 --> 00:43:48,594
Je pensais à du bleu.
509
00:43:48,640 --> 00:43:51,359
Comme le bleu
de la mer des Caraïbes.
510
00:43:54,680 --> 00:43:57,672
Crois-tu que Union College
serait bien pour AJ ?
511
00:43:58,560 --> 00:44:00,790
Je ne sais pas. Peut-être.
512
00:44:01,440 --> 00:44:06,673
Tu pourrais peut-être leur dire
qu'il te ressemble à son âge.
513
00:44:06,720 --> 00:44:08,551
C'est une idée.
514
00:44:09,600 --> 00:44:11,909
Tu es déjà allée aux Caraïbes ?
515
00:44:11,960 --> 00:44:15,669
Oui, à la Barbade, il y a des années.
C'était magnifique.
516
00:44:15,720 --> 00:44:17,790
Oui, en effet.
517
00:44:17,840 --> 00:44:21,594
Tu pourrais peut-être signaler
son problème de déficit d'attention.
518
00:44:21,640 --> 00:44:24,200
Ce n'est plus une tare comme autrefois.
519
00:44:25,240 --> 00:44:27,913
C'est vrai, ça.
520
00:44:28,920 --> 00:44:31,070
Où vas-tu ?
521
00:44:46,640 --> 00:44:49,950
Déjeuner avec les profs, hein ?
Patty D'Amico les a apportés.
522
00:44:56,920 --> 00:44:58,956
Qu'y a-t-il ? Ça va ?
523
00:45:00,160 --> 00:45:01,752
On devrait faire un break.
524
00:45:03,200 --> 00:45:05,509
Quoi ? Pourquoi ?
525
00:45:06,920 --> 00:45:10,037
Parce que chaque fois que je pense
à forcer la main à Fiske,
526
00:45:10,080 --> 00:45:12,674
j'ai envie de me crever les yeux.
527
00:45:12,720 --> 00:45:15,188
Quel rapport avec nous ?
528
00:45:16,320 --> 00:45:18,038
Je crois juste qu'on devrait...
529
00:45:19,600 --> 00:45:21,352
arrêter.
530
00:45:23,000 --> 00:45:25,639
Non, non. Dis-moi.
531
00:45:27,080 --> 00:45:29,753
Je ne sais pas comment te dire ça.
532
00:45:29,800 --> 00:45:31,518
J'ai réfléchi et...
533
00:45:32,520 --> 00:45:34,238
Je ne sais pas, je...
534
00:45:34,280 --> 00:45:36,555
Tu te sers de moi, Carmela.
535
00:45:36,600 --> 00:45:38,397
Quoi ?
536
00:45:38,440 --> 00:45:42,592
Tu as vu une opportunité en moi
et tu t'es servie.
537
00:45:42,640 --> 00:45:47,111
C'est faux.
Je suis là parce que j'aime être avec toi.
538
00:45:47,160 --> 00:45:51,597
- C'était merveilleux.
- Oui, ça l'était. Enfin, ça l'est. Je sais.
539
00:45:51,640 --> 00:45:54,791
Quand on est avec quelqu'un,
on s'entraide, non ?
540
00:45:54,840 --> 00:45:56,876
C'est normal.
541
00:46:01,880 --> 00:46:04,030
Bob, c'est blessant.
542
00:46:09,480 --> 00:46:11,357
Oh, mon ventre. Je ne me sens pas bien.
543
00:46:11,400 --> 00:46:15,473
Tu me forces la main
avec la seule arme que tu aies : ta chatte.
544
00:46:15,520 --> 00:46:17,317
Comment oses-tu me parler ainsi ?
545
00:46:17,360 --> 00:46:19,874
D'accord, fais comme si tu ne savais pas.
546
00:46:19,920 --> 00:46:23,356
Non, je ne sais pas.
Je n'ai pas une maîtrise, moi !
547
00:46:23,400 --> 00:46:25,436
Tu me laisses en pleine érection,
548
00:46:25,480 --> 00:46:29,917
et là tu me sautes dessus,
maintenant que tu as eu ce que tu voulais.
549
00:46:29,960 --> 00:46:32,758
Tu sais quoi, Bob ?
Tu débloques complètement.
550
00:46:33,560 --> 00:46:35,391
Tu as besoin d'aide, tu sais ?
551
00:46:35,440 --> 00:46:37,476
Quelle idiote !
552
00:46:39,040 --> 00:46:41,190
Du calme.
553
00:46:41,240 --> 00:46:42,992
Moi qui croyais que tu tenais à moi.
554
00:46:43,440 --> 00:46:46,750
- Je voulais que tu saches.
- Va te faire foutre !
555
00:46:48,120 --> 00:46:50,429
Et fais attention à toi !
556
00:46:56,520 --> 00:46:59,398
- Bon sang, il est 4 h du matin.
- Cartes sur table.
557
00:47:01,680 --> 00:47:03,352
Un full.
558
00:47:04,400 --> 00:47:06,356
Nom de Dieu !
559
00:47:07,000 --> 00:47:10,390
- Trois putain de valets !
- Tu les collectionnes, mon ami.
560
00:47:10,440 --> 00:47:13,796
- J'arrête. Finito.
- Tu as claqué les 12 000 ?
561
00:47:14,680 --> 00:47:17,319
Tu es con ou quoi ? Il me reste 400.
562
00:47:20,760 --> 00:47:23,069
Je pointe dans deux heures.
563
00:47:25,640 --> 00:47:27,631
Ça vaut pas le coup de rentrer.
564
00:47:36,200 --> 00:47:37,679
Fais chier !
565
00:48:05,200 --> 00:48:08,237
- Allô ?
- Salut, chéri, je suis chez ta mère.
566
00:48:08,280 --> 00:48:10,430
Ils ont livré cinq tables de massage.
567
00:48:10,480 --> 00:48:14,473
C'était la mauvaise adresse.
Je leur avais dit de livrer ici.
568
00:48:14,520 --> 00:48:18,991
Elles sont encore dans les cartons.
J'ai regardé dedans. Elles en jettent.
569
00:48:19,040 --> 00:48:22,510
On a bien choisi.
Ça ressemble presque à du cuir.
570
00:48:22,560 --> 00:48:23,754
Super.
571
00:48:23,800 --> 00:48:26,758
- Qu'est-ce que tu as ?
- Ça me donne mal à la tête.
572
00:48:26,800 --> 00:48:31,351
- Tous ces détails, ces trucs.
- On empruntera le camion de Rudy.
573
00:48:31,400 --> 00:48:34,437
- J'ai peut-être une tumeur au cerveau.
- Mais non, chéri.
574
00:48:34,480 --> 00:48:37,472
J'ai mal à la mâchoire.
J'ai lu ça dans Time magazine.
575
00:48:37,520 --> 00:48:39,954
Ce n'est pas ça. Arrête.
576
00:48:40,000 --> 00:48:43,231
Il faut que je me remette
ou je vais y passer la nuit.
577
00:48:43,280 --> 00:48:47,717
J'en ai ras le cul de tes parties de cartes
et de tes lamentations.
578
00:48:47,760 --> 00:48:53,039
Quand je pense que j'avais hâte que tu sortes,
ça me rend malade.
579
00:48:53,080 --> 00:48:55,548
J'en ai marre et...
580
00:48:59,520 --> 00:49:05,709
Salut, Henry Ford. L'entrepreneur.
J'aime couleur.
581
00:49:13,880 --> 00:49:17,475
Mon ami Pak est passé ?
Réparé les toilettes ?
582
00:49:17,520 --> 00:49:21,399
Non. Il n'avait pas les pièces qu'il fallait.
583
00:49:21,440 --> 00:49:23,829
Pak, bon plombier.
584
00:49:23,880 --> 00:49:26,030
Ici, à Wes-a Calwell.
585
00:49:26,080 --> 00:49:28,913
Wes Cahwel, Wes Cahwel.
586
00:49:30,760 --> 00:49:32,955
West Caldwell.
587
00:49:35,400 --> 00:49:39,871
Alors, partenaire,
on ouvre dans trois jours, hein ?
588
00:49:44,560 --> 00:49:47,313
Tu te pointes peinard
alors que je me casse le cul !
589
00:49:47,360 --> 00:49:49,271
Cinglé !
590
00:49:49,320 --> 00:49:53,279
Je bosse dans ta blanchisserie
toute la journée !
591
00:49:57,240 --> 00:49:59,231
Sale entubeur !
592
00:50:00,280 --> 00:50:01,838
Merde !
593
00:50:39,080 --> 00:50:43,710
C'est plié.
Quelqu'un a cogné cette porte ?
594
00:50:45,320 --> 00:50:48,551
Si tu avais un homme,
tu n'aurais pas besoin de m'appeler.
595
00:50:48,600 --> 00:50:50,158
Oui, c'est ça.
596
00:50:52,280 --> 00:50:55,317
Tu es encore jeune, Mel,
et tu es belle.
597
00:50:55,360 --> 00:50:59,638
Je ne vois pas pourquoi tu ne pourrais pas
refaire ta vie si tu en as envie.
598
00:51:07,280 --> 00:51:09,999
Il y avait quelqu'un.
599
00:51:12,840 --> 00:51:15,798
- Il semblait très sympa.
- C'est bien.
600
00:51:17,920 --> 00:51:21,230
C'était un loup déguisé en agneau.
601
00:51:21,280 --> 00:51:24,352
Il m'a accusée de toutes ces choses.
602
00:51:28,320 --> 00:51:32,552
Quoi que je dise, quoi que je fasse,
parce que j'ai été mariée à Tony,
603
00:51:32,600 --> 00:51:35,956
on doutera toujours de mes intentions.
604
00:51:45,960 --> 00:51:47,552
Eh bien...
605
00:52:07,600 --> 00:52:09,272
Salut. Assieds-toi.
606
00:52:10,480 --> 00:52:12,232
Tu veux quelque chose ?
607
00:52:15,720 --> 00:52:17,790
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
608
00:52:17,840 --> 00:52:21,515
Mon dos. Je me suis fait ça au boulot.
609
00:52:29,760 --> 00:52:31,751
Donc, voilà...
610
00:52:32,280 --> 00:52:36,193
Tu m'avais parlé de cette affaire d'airbags.
611
00:52:47,960 --> 00:52:52,829
Une vodka avec des glaçons
et un coussin, d'accord ?
612
00:52:56,280 --> 00:52:58,874
Et son salon de massage ?
613
00:53:06,320 --> 00:53:08,880
C'est dur de traiter avec des étrangers.
614
00:55:00,680 --> 00:55:01,669
French