1 00:01:39,453 --> 00:01:40,647 RING FOR LEVERINGER 2 00:01:56,413 --> 00:01:58,244 Hva faen... 3 00:02:08,293 --> 00:02:09,567 Faen! 4 00:02:27,973 --> 00:02:31,329 Hvorfor du snyte meg, Blundino? 5 00:02:31,853 --> 00:02:33,684 Hva faen mener du? 6 00:02:33,733 --> 00:02:36,122 Heile foten min er full av plaster. 7 00:02:36,173 --> 00:02:38,971 Jeg forklarte purken hva som skjedde. 8 00:02:39,013 --> 00:02:43,291 - Jeg ikke glemme du er yrkeskriminell. - La meg spørre deg om noe. 9 00:02:43,333 --> 00:02:47,326 Hvis jeg virkelig skulle rane deg, tror du jeg har måttet ta denne dritten? 10 00:02:47,373 --> 00:02:49,603 Bare så du vet det... 11 00:02:51,893 --> 00:02:56,409 Jeg har ikke tatt bilen din. Jeg mistet studiehåndboka mi. 12 00:02:58,333 --> 00:03:01,325 Jeg er lei av alle fordommene. 13 00:03:01,373 --> 00:03:04,445 Var det ikke for Tony Soprano, 14 00:03:04,493 --> 00:03:07,053 hadde jeg kastet deg på vindu! 15 00:03:14,453 --> 00:03:17,604 - Flott. - Jeg trodde du likte den andre? 16 00:03:17,653 --> 00:03:21,123 Corn Pops. Bare ta denne. 17 00:03:21,173 --> 00:03:24,927 - Ikke noe juice heller? - Skriv det opp. 18 00:03:24,973 --> 00:03:27,203 Jenta kjøper det du vil ha. 19 00:03:27,253 --> 00:03:30,563 Hun kjøper alltid feil type. 20 00:03:30,613 --> 00:03:33,002 Alle er dumme i dine øyne. 21 00:03:33,053 --> 00:03:38,127 Du kan dra til et såkalt supermarked og kjøpe det du vil ha. 22 00:03:38,173 --> 00:03:40,482 Du får penger tilbake fra meg. 23 00:03:40,533 --> 00:03:42,842 Og når skal jeg rekke det? 24 00:03:44,213 --> 00:03:46,204 Du sitter stort sett i telefonen 25 00:03:46,253 --> 00:03:48,767 eller sitter på sofaen og surmuler. 26 00:03:48,813 --> 00:03:50,963 Legger man til å komme full hjem, høres det ut som deg. 27 00:03:54,733 --> 00:03:57,008 - Hva faen sa du? - Slipp meg! 28 00:03:57,053 --> 00:03:58,850 Ellers hva? 29 00:03:58,893 --> 00:04:02,681 Jeg skal banke deg opp en dag! 30 00:04:02,733 --> 00:04:06,851 Hvorfor ikke med en gang? Kom igjen! 31 00:04:24,053 --> 00:04:26,613 Nå får du ingenting. 32 00:04:46,933 --> 00:04:49,367 - Takk, Mary. - Bare hyggelig. 33 00:04:49,413 --> 00:04:55,409 Jeg har fått denne rapporten fra Mr. Fiske, Anthonys engelsklærer. 34 00:04:56,253 --> 00:04:58,767 Den postlegges ikke på et par dager 35 00:04:58,813 --> 00:05:03,204 og jeg tenkte vi kunne se på den først for å unngå krise 36 00:05:03,253 --> 00:05:05,289 Herlig. Enda en krise. 37 00:05:05,333 --> 00:05:08,484 For svak gjennomsnittskarakter. 38 00:05:09,293 --> 00:05:14,048 Det er også et problem med stilen hans. 39 00:05:14,093 --> 00:05:16,846 "Kamerat Napoleon"? 40 00:05:16,893 --> 00:05:21,125 Han leverte det for sent. Så leverte han to utkast. 41 00:05:21,173 --> 00:05:24,210 Det første var visstnok slurvete. 42 00:05:24,253 --> 00:05:29,373 Det andre var ifølge Fiske "mistenkelig overbevisende". 43 00:05:31,013 --> 00:05:33,447 - Plagiat. - Tror han at sønnen min fusket? 44 00:05:34,213 --> 00:05:37,922 Han satt en hel lørdags ettermiddag på biblioteket. 45 00:05:37,973 --> 00:05:41,010 - Det er åpenbart hva som foregår. - Hva mener du? 46 00:05:41,053 --> 00:05:44,090 Andre som forbedrer seg, får ros. 47 00:05:44,133 --> 00:05:48,012 Sønnen min beskyldes for fusk. 48 00:05:48,053 --> 00:05:52,171 Jeg vet hva folk tenker. Italiensk bakgrunn... 49 00:05:52,213 --> 00:05:55,842 Antyder du noen slags fordommer? Det er en alvorlig anklage. 50 00:05:55,893 --> 00:05:58,726 Mr. Fiske er en kald fisk. 51 00:05:58,773 --> 00:06:03,164 Kan du ikke fortelle ham hvor hardt AJ anstrenger seg? 52 00:06:06,173 --> 00:06:09,927 AJs fortsatte anstrengelser er det beste argumentet. 53 00:06:09,973 --> 00:06:14,364 Men det er fremdeles en sjanse. Karakteren avhenger mye av 54 00:06:14,413 --> 00:06:19,123 - særoppgaven om "Fluenes herre". - Magen min knyter seg. 55 00:06:23,053 --> 00:06:26,762 Det er derfor jeg mente at det var viktig at du kom. 56 00:06:31,533 --> 00:06:36,288 Men jeg tenkte lenge på hva jeg skulle ha på meg. 57 00:06:36,333 --> 00:06:38,483 Samme her. 58 00:06:38,533 --> 00:06:41,809 Har du tenkt på middagen? 59 00:06:42,893 --> 00:06:47,648 Jeg har ikke tenkt på noe annet siden du ringte. 60 00:06:47,693 --> 00:06:52,084 Man drøfter ikke "Madame Bovary" på telefonen. 61 00:06:52,133 --> 00:06:55,808 Den boka gikk over hodet på meg. 62 00:06:56,453 --> 00:06:58,603 Hvorfor er du interessert i meg? 63 00:06:58,653 --> 00:07:01,565 Nettopp derfor. Hvem innrømmer noe sånnt? 64 00:07:01,613 --> 00:07:05,686 Du er pen, ujålete og frittalende. 65 00:07:05,733 --> 00:07:09,567 Du liker den storkjefta typen, ja. 66 00:07:09,613 --> 00:07:12,173 Skal vi gå og spise, eller? 67 00:07:12,213 --> 00:07:15,330 Jeg må tenke på mannen min. 68 00:07:15,373 --> 00:07:19,764 Han må innse at livet ditt går videre. 69 00:07:19,813 --> 00:07:21,690 Det er ikke mitt liv jeg tenker på. 70 00:07:24,573 --> 00:07:27,610 Kall meg gjerne naiv, 71 00:07:27,653 --> 00:07:33,364 men jeg tror ikke at mannen din vil brekke beina på sin sønns lærer. 72 00:07:33,413 --> 00:07:37,884 Hvordan vil det ta seg ut på collegets opptakskontor? 73 00:07:43,053 --> 00:07:45,408 Hva er så morsomt ved det? 74 00:07:48,653 --> 00:07:53,727 Skal du ikke spise noe? Janice har laget lasagne. 75 00:07:53,773 --> 00:07:56,367 Den er ikke så god, men du er nødt til å spise litt. 76 00:07:56,413 --> 00:07:58,973 Vi må gå. Må innom min mor. 77 00:07:59,013 --> 00:08:03,723 Gwen fortalte hvordan dere møttes. Fikk dere lov til å bruke internet? 78 00:08:03,773 --> 00:08:07,971 - En kontaktannonse, ja. - Det er nok morsom lesning. 79 00:08:09,253 --> 00:08:12,609 Han prøver å konsentrere seg. 80 00:08:13,813 --> 00:08:16,281 Vaskulær fysiologi. 81 00:08:17,293 --> 00:08:20,763 Nerve-anatomi. 82 00:08:20,813 --> 00:08:23,725 T fikk det til å høres ut som en gymprøve. 83 00:08:23,773 --> 00:08:26,082 Enkelte vet ikke hva massasje omfatter. 84 00:08:26,133 --> 00:08:29,091 Jeg gjør praktisk talt to års medisinutdannelse. 85 00:08:29,133 --> 00:08:32,887 Under avrusningen lærte jeg 86 00:08:32,933 --> 00:08:35,686 at man ikke kan la seg styre av andres oppfatning av en selv. 87 00:08:35,733 --> 00:08:40,409 Du må være fokusert. 88 00:08:42,413 --> 00:08:44,404 Ha det, Tony. 89 00:08:46,773 --> 00:08:51,449 Jeg kan be monsignore Bava om å ringe nevøen sin hos K-Mart. 90 00:08:51,493 --> 00:08:53,848 Da er vi berget når det gjelder bleier. 91 00:08:53,893 --> 00:08:58,364 Bleier til de nakne. Så var det mat til de sultne. 92 00:08:58,413 --> 00:09:01,325 - Det ser deilig ut. - Takk for innbydelsen. 93 00:09:01,373 --> 00:09:04,206 Det var en hyggelig overraskelse. 94 00:09:04,253 --> 00:09:07,245 Hvordan går det med deg? 95 00:09:07,293 --> 00:09:10,569 Jeg tror at jeg har funnet noen. 96 00:09:11,173 --> 00:09:13,892 - Virkelig? - Det bare skjedde 97 00:09:13,933 --> 00:09:17,209 mens vi jobbet med et prosjekt. 98 00:09:17,253 --> 00:09:21,724 Vi merket plutselig at det fantes visse følelser. 99 00:09:23,093 --> 00:09:26,927 Jeg liker ham som person også. 100 00:09:26,973 --> 00:09:31,728 Jeg trodde han var homse. Han minnet om deg. 101 00:09:31,773 --> 00:09:35,288 Fordi han er intellektuell. 102 00:09:35,333 --> 00:09:40,851 Vi var egentlig bare venner, men så ringte han og bad meg ut, 103 00:09:40,893 --> 00:09:44,283 og alt det formelle forsvant. 104 00:09:44,333 --> 00:09:49,361 Han så på meg med et veldig intenst blikk. 105 00:09:49,413 --> 00:09:52,450 Jeg vet at det er galt, men jeg føler det samme. 106 00:09:56,333 --> 00:09:58,688 Hvis du vil diskutere dette, 107 00:09:58,733 --> 00:10:02,328 syns jeg at vi bør inkludere Tony i denne samtalen. 108 00:10:03,093 --> 00:10:06,369 Hvorfor høres du så uvennlig ut? 109 00:10:07,293 --> 00:10:09,602 Det er jeg ikke. 110 00:10:09,653 --> 00:10:13,362 - Har du skyldfølelse? - Tony har ikke noe han skal ha sagt. 111 00:10:13,413 --> 00:10:16,052 Hvem vet hva han har gjort. 112 00:10:16,093 --> 00:10:19,563 Dere avgav et hellig løfte. 113 00:10:19,613 --> 00:10:22,650 Det kan du jo minne Tony på. 114 00:10:22,693 --> 00:10:25,810 Hvorfor skal bare jeg dømmes? 115 00:10:25,853 --> 00:10:29,607 Hvis dette er så galt, hvorfor lot Gud meg treffe denne mannen? 116 00:10:30,653 --> 00:10:35,681 Var det Gud? Eller et behov du har akkurat nå? 117 00:10:35,733 --> 00:10:38,850 Var det ikke Han som skapte det behovet? 118 00:10:46,093 --> 00:10:48,288 Si stopp. 119 00:10:54,613 --> 00:10:56,968 Du! Kontoret! 120 00:10:58,213 --> 00:11:01,364 Klokka er bare kvart over fem. Jeg har ikke stemplet inn ennå. 121 00:11:11,413 --> 00:11:12,402 Ja? 122 00:11:12,453 --> 00:11:16,492 Jeg kjefte på deg pga. Bilen min. 123 00:11:16,533 --> 00:11:20,731 - Politiet finne to ungdommer. - Du må gjerne be om unnskyldning. 124 00:11:20,773 --> 00:11:24,243 De etterforsker det. Kan ha vært en heisatur. 125 00:11:24,293 --> 00:11:28,525 Jeg tror at fetteren min på Northside stod bak det. 126 00:11:28,573 --> 00:11:31,724 - Fant de bøkene mine? - Hvem vet? 127 00:11:35,653 --> 00:11:38,804 Du pugger til massasje? 128 00:11:38,853 --> 00:11:42,050 Vanskelig prøve. Mange stryker. 129 00:11:42,093 --> 00:11:44,561 Hva skal du gjøre hvis du står? 130 00:11:46,293 --> 00:11:50,525 - Bli profesjonell massør. - Du ikke tenke på en liten sauna? 131 00:11:52,893 --> 00:11:57,091 Jo da. 4-5 bord. Avslappende stemning. 132 00:11:57,133 --> 00:11:59,772 Spille litt Keith Jarret. 133 00:11:59,813 --> 00:12:04,489 Da du kom, tenkte jeg: "Pokker!" 134 00:12:04,533 --> 00:12:08,412 "Han lat amerikaner og forbryter." 135 00:12:08,453 --> 00:12:12,651 Men du jobber for Kim og framtiden. 136 00:12:12,693 --> 00:12:15,161 Som koreanske folk. 137 00:12:15,213 --> 00:12:18,330 - Det vil jeg ikke akkurat si. - Jeg kom fra Korea 138 00:12:18,373 --> 00:12:21,968 med bare nye sko og onkels adresse. 139 00:12:22,013 --> 00:12:24,652 Verre enn fengsel. 140 00:12:24,693 --> 00:12:27,765 Men jeg ble sjefen. 141 00:12:27,813 --> 00:12:30,805 Det er derfor jeg prøve å hjelpe deg. 142 00:12:30,853 --> 00:12:32,844 Hvordan hjelpe meg? 143 00:12:32,893 --> 00:12:36,568 Jeg gi deg penger til butikklokale. 144 00:12:39,733 --> 00:12:45,683 Jeg har reisebyrå i minivarehus i Wes Calwell. 145 00:12:45,733 --> 00:12:50,409 Elendig butikk. Med en jævla 3-års leieavtale. 146 00:12:53,733 --> 00:12:58,887 Datteren min veldig interessert i massasje. 147 00:12:58,933 --> 00:13:03,643 - Fysioterapi. Øverste 2/3 av klassen. - Fint for henne. 148 00:13:03,693 --> 00:13:09,245 Hun ikke like fysioterapi lenger. Blir trist av vanføre. 149 00:13:09,293 --> 00:13:13,252 Ser bare på tv. Bor hjemme. 150 00:13:13,293 --> 00:13:20,210 Du bestå prøve, og du, jeg og datter gjøre stor suksessreise. 151 00:13:20,533 --> 00:13:21,966 Greit? 152 00:13:23,293 --> 00:13:25,249 Jøss. 153 00:13:25,293 --> 00:13:27,284 Ja vel. 154 00:13:28,693 --> 00:13:30,968 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Kim. 155 00:13:31,013 --> 00:13:32,810 Takk. 156 00:13:39,613 --> 00:13:44,687 Skal han flytte hit igjen, må du godkjenne det. 157 00:13:44,733 --> 00:13:47,531 Var det ditt forslag? 158 00:13:47,573 --> 00:13:49,689 Det var gjensidig. 159 00:13:49,733 --> 00:13:53,521 - Han fikk feil frokostblanding. - Han kastet den i vasken! 160 00:13:53,573 --> 00:13:57,168 Hvordan skal jeg konsentrere meg på skolen? Jeg blir svimmel uten frokost. 161 00:13:58,653 --> 00:14:02,248 Dere må ordne opp i det selv. 162 00:14:02,293 --> 00:14:06,047 Jeg vil ikke bo der folk bruker vold mot barn. 163 00:14:06,093 --> 00:14:09,210 Jeg skulle tuppet deg i ræva! 164 00:14:09,253 --> 00:14:11,926 Der ser du. 165 00:14:11,973 --> 00:14:16,444 - Jeg kan ringe barnevernet. - Gjør det. De tupper deg sikkert de også. 166 00:14:17,933 --> 00:14:20,493 Det er nedslående. 167 00:14:20,533 --> 00:14:24,446 At min sønn vil ringe myndighetene. 168 00:14:25,293 --> 00:14:27,568 Bo hvor du vil. 169 00:14:28,133 --> 00:14:29,805 Familieråd? 170 00:14:29,853 --> 00:14:33,243 - Prøv å holde deg våken, AJ. - Gå videre. 171 00:14:36,573 --> 00:14:39,963 - Jeg vil ha igjen rommet mitt. - Du ville bo hos faren din. 172 00:14:40,013 --> 00:14:42,288 Jeg trives ikke der. 173 00:14:42,333 --> 00:14:45,370 Så rart. Jeg er jo så ille. 174 00:14:45,413 --> 00:14:47,563 - Det sa jeg aldri. - Det gjorde du. 175 00:14:47,613 --> 00:14:50,173 Absolutt. 176 00:14:59,293 --> 00:15:02,365 Hvis du skal komme tilbake, 177 00:15:02,413 --> 00:15:05,610 må vi fastsette noen regler. 178 00:15:05,653 --> 00:15:08,167 - Hvilke da? - La mora di snakke ferdig. 179 00:15:09,693 --> 00:15:12,412 Skolen går foran alt. 180 00:15:12,453 --> 00:15:15,331 På bekostning av ditt sosiale liv. 181 00:15:15,373 --> 00:15:18,251 Fester, telefonsamtaler og Devin. 182 00:15:18,293 --> 00:15:23,413 Karakterene dine er elendige, så du må være flittig og punktlig. 183 00:15:27,373 --> 00:15:30,365 - Greit. - Du får ikke banne. 184 00:15:30,413 --> 00:15:33,803 Etter 16 år med deres griseprat? 185 00:15:33,853 --> 00:15:36,606 Det er mitt hus. Du skal behandle meg med respekt. 186 00:15:36,653 --> 00:15:38,564 Er det alt? 187 00:15:44,173 --> 00:15:46,448 Du må inkludere meg litt i livet ditt. 188 00:15:50,973 --> 00:15:52,804 Ja vel. 189 00:15:56,653 --> 00:15:59,292 Greit. Gå og hent sakene dine i bilen. 190 00:16:24,533 --> 00:16:26,410 Vi gikk helt riktig fram. 191 00:16:29,133 --> 00:16:32,728 Jeg tror at jeg fikk litt skikk på ham hjemme hos meg. 192 00:16:35,093 --> 00:16:37,402 Du vil nok merke en viss forskjell. 193 00:16:47,413 --> 00:16:51,804 Hvilke muskler er knyttet til coracoid-prosessen? 194 00:16:51,853 --> 00:16:55,766 Jeg har det på tunga. 195 00:16:55,813 --> 00:16:57,804 Jævla lesesalen igjen. 196 00:16:57,853 --> 00:17:00,321 Hvor er Tupperwaren min? 197 00:17:00,373 --> 00:17:03,206 Kona kommer med den. 198 00:17:03,253 --> 00:17:06,848 Pectoralis minor, coracobrachialis... 199 00:17:06,893 --> 00:17:09,282 Og? 200 00:17:10,013 --> 00:17:13,369 - Kom igjen. Det vet til og med jeg. - Greit. Hva er det? 201 00:17:13,413 --> 00:17:16,166 - Biceps. - Hva faen? 202 00:17:16,213 --> 00:17:19,205 Faen, det visste jeg! Jeg klarer ikke å samle tankene. 203 00:17:19,253 --> 00:17:22,768 Tro overvinner frykt. 204 00:17:22,813 --> 00:17:25,885 Gjør du dette for å ta på fremmede mennesker? 205 00:17:25,933 --> 00:17:27,651 Du liker virkelig ikke menneskroppen. 206 00:17:27,693 --> 00:17:33,928 Hvorfor er pissing, driting og puling samlet på ett sted? 207 00:17:33,973 --> 00:17:36,931 Det fins det ikke noe svar på. 208 00:17:36,973 --> 00:17:40,090 - Alt er en kilde til nytelse. - Slutt å tulle! 209 00:17:40,133 --> 00:17:44,172 - Jeg får jernteppe. - Hvordan klarer du det mens du jobber fulltid? 210 00:17:44,213 --> 00:17:48,604 Hvis tilsynsvergen din plager deg, så ring vår mann Jimmy Curran. 211 00:17:48,653 --> 00:17:52,362 Det er ikke det. Det er alt presset nå når jeg har denne muligheten. 212 00:17:52,413 --> 00:17:57,407 Sjefen min, Sungyon Kim, skal skaffe meg eget lokale. 213 00:17:57,453 --> 00:18:00,843 Hvis du trenger penger, kan du komme til meg. 214 00:18:01,853 --> 00:18:04,003 Dette er annerledes. 215 00:18:04,053 --> 00:18:07,887 De folka liker å drive selvstendig. 216 00:18:07,933 --> 00:18:10,845 Og han har tro på meg. 217 00:18:13,773 --> 00:18:16,287 På noen måter 218 00:18:16,333 --> 00:18:20,929 er ikke det å være fengselsfugl så forskjellig fra å være innvandrer. 219 00:18:22,573 --> 00:18:25,212 Husk Pearl Harbor. 220 00:18:26,373 --> 00:18:29,012 Vi var de siste gjestene. 221 00:18:30,133 --> 00:18:32,089 Noe de antydet. 222 00:18:32,133 --> 00:18:35,364 Med stabling av stoler og støvsuging. 223 00:18:51,253 --> 00:18:52,732 Slapp av. 224 00:18:52,773 --> 00:18:54,889 Unnskyld. 225 00:18:56,173 --> 00:19:01,452 "Madame Bovary". Modern Librarys førsteutgave. 226 00:19:02,733 --> 00:19:04,724 Takk, det var snilt av deg. 227 00:19:06,613 --> 00:19:11,528 Men den er veldig treg. Det skjer ingenting. 228 00:19:11,573 --> 00:19:14,451 Han kunne sagt det med færre ord. 229 00:19:14,493 --> 00:19:18,691 Alt foregår i hennes indre. Fra kjedsomhet 230 00:19:18,733 --> 00:19:20,849 til ekstase. 231 00:19:20,893 --> 00:19:22,884 Prøv å lese den igjen. 232 00:19:24,213 --> 00:19:27,649 Fin å ha i bokhylla. 233 00:19:27,693 --> 00:19:30,730 Du er veldig vakker i dette lyset. 234 00:19:36,253 --> 00:19:38,892 Jeg er ikke vant til sånt. 235 00:19:38,933 --> 00:19:40,332 Hva da? 236 00:19:41,533 --> 00:19:46,607 Å sitte i en bil med en mann og ikke vite hva jeg skal gjøre, 237 00:19:46,653 --> 00:19:49,531 eller om jeg skal gjøre noe i det hele tatt. 238 00:19:49,573 --> 00:19:53,452 Og føle meg som en tenåring... 239 00:20:08,413 --> 00:20:10,085 Jeg må bare si det. 240 00:20:11,733 --> 00:20:16,932 - Jeg har ikke vært sammen med noen. - Du er jomfru? Så heldig jeg er. 241 00:20:16,973 --> 00:20:19,168 Ikke fleip. 242 00:20:36,413 --> 00:20:38,244 Jeg er så glad for at du er her. 243 00:22:14,413 --> 00:22:16,165 Hvordan var det? 244 00:22:16,213 --> 00:22:18,408 Gi deg. 245 00:22:20,413 --> 00:22:24,167 Hva er "Abélard og HéIoïse"? Den så religiøs ut. 246 00:22:24,213 --> 00:22:26,522 Jeg liker å lese der inne. 247 00:22:29,813 --> 00:22:31,724 Det er en klassisk historie. 248 00:22:31,773 --> 00:22:35,561 En lærer på 1100-tallet forelsker seg i en mindreårig elev. 249 00:22:35,613 --> 00:22:37,285 Og gjør henne gravid. 250 00:22:37,333 --> 00:22:39,608 Herregud. På 1100-tallet. 251 00:22:39,653 --> 00:22:44,488 Og hennes onkel, abbeden, får ham kastrert. 252 00:22:46,613 --> 00:22:48,843 Det er tidløst. 253 00:22:48,893 --> 00:22:51,691 Selv om han blir munk og hun nonne, 254 00:22:51,733 --> 00:22:54,884 utveksler de lidenskapelige brev 255 00:22:54,933 --> 00:22:57,128 resten av livet. 256 00:22:57,173 --> 00:23:00,085 Du og de bøkene dine. 257 00:23:00,133 --> 00:23:02,363 Utdanning bør aldri ta slutt. 258 00:23:02,413 --> 00:23:05,007 Det beriker alle livets sider. 259 00:23:05,933 --> 00:23:07,446 Ja. 260 00:23:08,453 --> 00:23:11,729 Jeg skulle ønske at noen kunne overbevise AJ om det. 261 00:23:11,773 --> 00:23:16,210 Tenk om han ikke kommer inn på college. 262 00:23:16,253 --> 00:23:19,928 Det gjør han. Alle våre elever blir immatrikulert. 263 00:24:54,533 --> 00:24:58,526 Hvorfor tar det så lang tid? Alt de må gjøre er å spytte ut resultatet. 264 00:24:58,573 --> 00:25:04,284 5-6-2-4-7-3-7-32-11. 265 00:25:04,333 --> 00:25:05,766 Det er meg. Blundetto. 266 00:25:05,813 --> 00:25:07,849 Jeg er bare autorisert til å fortelle deg 267 00:25:07,893 --> 00:25:11,442 at du fikk høy nok poengsum 268 00:25:11,493 --> 00:25:16,044 til at New Jersey har erklært deg som offentlig godkjent massør. 269 00:25:18,413 --> 00:25:22,292 Du stod, skatt! 270 00:25:23,573 --> 00:25:25,564 Å, jøsses. 271 00:25:28,773 --> 00:25:31,412 Jeg hadde ikke klart det alene. 272 00:25:33,293 --> 00:25:35,329 Å, herregud. Se på deg. 273 00:25:36,053 --> 00:25:38,886 Du klarte det, pus. 274 00:25:41,093 --> 00:25:45,325 Velsign meg, fader, for jeg har syndet. 275 00:25:45,373 --> 00:25:48,968 - Carmela? - Jeg lå med den mannen. 276 00:25:53,493 --> 00:26:00,171 Jeg vet at vi snakket om det hellige ekteskapsløftet, men... 277 00:26:02,453 --> 00:26:05,525 - Jeg vet ikke. - Du høres angrende ut. 278 00:26:05,573 --> 00:26:07,882 Ja. Og jeg er forvirret. 279 00:26:07,933 --> 00:26:12,165 Jeg har svevd oppe i skyene, som Maria i West Side Story. 280 00:26:16,613 --> 00:26:18,683 Det er ikke riktig. 281 00:26:20,373 --> 00:26:24,366 - Har du hørt om Abélard og Eloise? - HéIoïse. 282 00:26:24,413 --> 00:26:26,404 Og det ender dårlig. 283 00:26:26,453 --> 00:26:31,925 Ja, men noe i meg er blitt vekket til live igjen. 284 00:26:33,293 --> 00:26:38,162 Selv om det aldri skjer igjen, 285 00:26:38,213 --> 00:26:40,807 vil nok ikke behovet mitt forsvinne. 286 00:26:40,853 --> 00:26:44,289 - Jeg trenger det. - Om det aldri skjer igjen? 287 00:26:44,333 --> 00:26:48,372 Jeg kan ikke forlate deg for en synd du vil fortsette å begå. 288 00:26:48,853 --> 00:26:53,404 Du må være fast bestemt på å forandre deg. 289 00:26:53,653 --> 00:26:55,211 Ja, jeg vet det. 290 00:26:55,253 --> 00:26:58,529 Han ber deg ut på restaurant, 291 00:26:58,573 --> 00:27:02,771 dekker visse fysiske behov, forteller vitser. 292 00:27:02,813 --> 00:27:05,646 Men vil han være der i fremtiden? 293 00:27:05,693 --> 00:27:09,732 Når du blir gammel? Vil han hjelpe deg da? 294 00:27:09,773 --> 00:27:16,770 - Tror du at Tony vil gjøre det? - Dere avla et løfte. 295 00:27:16,813 --> 00:27:20,044 Som botsøvelse må du være snill mot Tony. 296 00:27:20,093 --> 00:27:23,403 - Det tror jeg ikke jeg kan. - Så be for ham, da. 297 00:27:23,453 --> 00:27:28,402 Om at Gud skal berøre både hans og ditt hjerte. 298 00:27:38,453 --> 00:27:41,968 Lokalet er veldig fleksibelt. 299 00:27:42,013 --> 00:27:45,847 Og din koreanske venn kan spise i hundesalongen. 300 00:27:45,893 --> 00:27:47,849 De spiser faktisk hunder. 301 00:27:47,893 --> 00:27:50,885 - Ikke alle, men jeg spurte Kim. - Herre Jesus. 302 00:27:50,933 --> 00:27:53,572 Jeg skal ha rom med ulike temaer. 303 00:27:53,613 --> 00:27:57,526 Asiatisk til shiatsu. Dansk til rolfing. 304 00:27:57,573 --> 00:28:00,406 Selv om det er svensk. 305 00:28:00,453 --> 00:28:03,411 Det høres ut som alt ordner seg. 306 00:28:04,413 --> 00:28:07,849 - Jeg vet at du er skuffet. - Hva snakker du om? 307 00:28:08,733 --> 00:28:12,965 Over at jeg ble sivilist etter at jeg slapp ut av fengslet. 308 00:28:17,093 --> 00:28:20,802 Her skal jeg ha en oase med store planter. 309 00:28:20,853 --> 00:28:23,970 Der kundene kan vente. 310 00:28:24,013 --> 00:28:28,006 De kan kjøpe dyr håndkrem mens de ser på koi-dammen. 311 00:28:28,053 --> 00:28:32,490 - Jeg kan skaffe koien. - Kan du skaffe meg karper? 312 00:28:32,533 --> 00:28:35,650 Ja. Ikke tenk mer på det. 313 00:28:35,693 --> 00:28:38,253 - Er du her, Tony? - Her fremme. 314 00:28:38,293 --> 00:28:40,249 Jeg ville hente nøklene her. 315 00:28:40,293 --> 00:28:43,603 Far er så grinete på jobben. 316 00:28:43,653 --> 00:28:46,406 Jeg vet det. Amanda, dette er min fetter Tony. 317 00:28:46,453 --> 00:28:49,092 - Hei. - Hei, hvordan går det? 318 00:28:50,133 --> 00:28:54,411 Det er en hundesalong der, skulle noen få lyst på en matbit. 319 00:28:56,013 --> 00:29:00,484 - Fint lokale. Litt maling, kanskje. - Min fetter Christopher. 320 00:29:02,453 --> 00:29:05,013 Jeg traff en fyr på en klubb på Canal. 321 00:29:05,053 --> 00:29:09,524 Han sier han kan skaffe ginseng, te og alle de urtegreiene. 322 00:29:09,573 --> 00:29:12,610 Vi kan ha det ved koi-dammen. 323 00:29:12,653 --> 00:29:14,484 Koiene er i boks. 324 00:29:14,533 --> 00:29:17,764 Hyggelig å treffe dere. 325 00:29:22,173 --> 00:29:25,449 - Skal hun glede kundene? - Hun skal ikke massere. 326 00:29:25,493 --> 00:29:30,248 Hun er Kims datter. Hun skal føre regnskap og sånt. 327 00:29:30,293 --> 00:29:31,726 Fin rumpe. 328 00:29:31,773 --> 00:29:34,845 Jeg installerer lydanlegget selv. 329 00:29:34,893 --> 00:29:37,726 Kan du spørre datteren for meg? 330 00:29:37,773 --> 00:29:40,845 - Om hva da? - Om jeg kan få litt koreansk mus. 331 00:29:40,893 --> 00:29:44,203 Gi faen. Dette er viktig for meg. 332 00:29:46,813 --> 00:29:49,452 Sexen har gjort deg godt. 333 00:29:49,493 --> 00:29:51,324 Du er vel diskré? 334 00:29:51,373 --> 00:29:54,365 Snikingen er halve moroa. 335 00:29:54,413 --> 00:29:58,326 Det er som å ha en hemmelighet man verker etter å fortelle. 336 00:29:58,373 --> 00:30:01,968 Men ikke si det til noen, for din egen skyld. 337 00:30:02,013 --> 00:30:04,766 Hvordan var det? 338 00:30:05,773 --> 00:30:10,483 - Han tok seg god tid. - Ikke vri deg unna. 339 00:30:10,533 --> 00:30:12,489 Detaljer, takk. 340 00:30:12,533 --> 00:30:14,967 - Hallo der. - Hei, AJ. 341 00:30:15,013 --> 00:30:16,844 Hei, tante Ro. 342 00:30:16,893 --> 00:30:21,011 - Hvordan var det på skolen? - Fælt. 343 00:30:21,813 --> 00:30:25,408 Mr. Wegler kalte meg inn for å snakke om særoppgaven. 344 00:30:25,453 --> 00:30:30,322 Han la soperhånda si på skulderen min og sa: "Stå på." 345 00:30:30,373 --> 00:30:34,764 - Det er jobben hans, å få deg inn på college. - Eller kanskje han bare er en stor homo. 346 00:30:34,813 --> 00:30:37,247 Muligens. Jeg lager ziti til middag. 347 00:30:37,293 --> 00:30:41,127 Begynn på leksene. 348 00:30:41,173 --> 00:30:44,245 - Får jeg se på tv? - Bare hvis du gjør leksene etterpå. 349 00:30:44,293 --> 00:30:47,171 - Men du må hjelpe meg. - Det skal jeg. 350 00:30:58,293 --> 00:31:02,366 - Unnskyld. Jeg tenker på Jackie. - Å, vennen. 351 00:31:02,413 --> 00:31:05,723 De fikk aldri tatt de gulingene som drepte ham. 352 00:31:07,093 --> 00:31:09,402 Det gjør så vondt. 353 00:31:11,613 --> 00:31:16,482 Aktuaren Gene gav meg ei skyllebøtte. 354 00:31:16,533 --> 00:31:17,932 Idiot. 355 00:31:17,973 --> 00:31:21,204 Det hjelper ikke å kjefte. 356 00:31:21,253 --> 00:31:23,687 Det må du huske når du blir sjef. 357 00:31:23,733 --> 00:31:26,566 Sjef. Det er utrolig, ikke sant? 358 00:31:36,533 --> 00:31:39,411 For noen duster! Søppeldunkene står jo der. 359 00:31:44,293 --> 00:31:46,363 Kom. 360 00:31:53,333 --> 00:31:55,369 - Dæven døtte! - Hva?! 361 00:31:55,413 --> 00:31:57,324 Herregud! Er det et foster? 362 00:32:00,173 --> 00:32:02,368 Å, herregud! 363 00:32:03,733 --> 00:32:07,362 - Det er crack. - Langere? 364 00:32:07,413 --> 00:32:10,371 De var nok redde for purken. 365 00:32:10,413 --> 00:32:12,768 Husk at du er løslatt på prøve. 366 00:32:14,933 --> 00:32:17,401 Fornøyd nå? Kom. 367 00:32:25,413 --> 00:32:27,483 Jeg har aldri sett så mye penger før! 368 00:32:27,533 --> 00:32:32,607 - Det må være ti-tolv tusen. - Du har hatt dobbeltflaks. 369 00:32:35,053 --> 00:32:38,523 Ja. Først Kim, og nå dette. 370 00:32:38,573 --> 00:32:41,292 Jeg skal kjøpe ring til deg. 371 00:32:42,813 --> 00:32:45,930 Du er veldig snill, 372 00:32:46,493 --> 00:32:51,442 - men du bør legge dem i firmaet. - Det er sånn jeg må begynne å tenke. 373 00:32:51,493 --> 00:32:53,563 Det er en læringskurve. 374 00:32:57,773 --> 00:32:59,764 Det ser ut som det står her 375 00:32:59,813 --> 00:33:03,726 at Piggy står for det intellektuelle over det fysiske. 376 00:33:03,773 --> 00:33:06,526 Så kanskje brillene er symbolske. 377 00:33:06,573 --> 00:33:09,406 Et bra tema i disposisjonen din. 378 00:33:09,453 --> 00:33:11,489 Våkn opp, AJ! 379 00:33:12,533 --> 00:33:14,364 Jeg skal ikke gjøre dette alene. 380 00:33:14,413 --> 00:33:18,326 Hvordan skal du bli ferdig? Særoppgaven skriver ikke seg selv! 381 00:33:23,373 --> 00:33:27,844 Du tok ikke den posen fra en gammel dame? 382 00:33:27,893 --> 00:33:30,487 Hun trodde at det var et spedbarn! 383 00:33:30,533 --> 00:33:33,605 - Noen gjør sånnt. - $ 12000? Jøss! 384 00:33:33,653 --> 00:33:36,929 Hvor mange må du runke på massasjebordet for å tjene det? 385 00:33:36,973 --> 00:33:40,045 Jeg vet ikke. Hvor mye tar du uten bordet? 386 00:33:41,813 --> 00:33:44,407 - Cristal, mine herrer? - La det komme. 387 00:33:44,453 --> 00:33:49,208 Når noen tråkker i bæsj, skal det heretter kalles en "Blundetto". 388 00:33:49,253 --> 00:33:51,892 Til Blundettoen! 389 00:34:01,693 --> 00:34:03,490 Vent. 390 00:34:03,533 --> 00:34:06,331 - Unnskyld. - Jeg var ikke klar. 391 00:34:29,373 --> 00:34:32,171 Du skremte meg. Hva gjør du her? 392 00:34:33,293 --> 00:34:35,124 For en hyggelig velkomst. 393 00:34:38,333 --> 00:34:40,893 Har du det bra? 394 00:34:40,933 --> 00:34:44,846 AJ glemte igjen denne på rommet sitt. Tenkte han kanskje måtte levere den inn. 395 00:34:47,013 --> 00:34:48,731 Har du sett på den? 396 00:34:48,773 --> 00:34:51,333 Hvem er Anne Dunham? 397 00:34:51,373 --> 00:34:53,329 Aner ikke. 398 00:34:53,373 --> 00:34:57,525 Hun kunne sin "Fluenes herre". 399 00:34:57,573 --> 00:35:00,041 Hun fikk toppkarakter på denne særoppgaven. 400 00:35:03,453 --> 00:35:05,284 Når begynte du å spise and? 401 00:35:06,453 --> 00:35:10,366 - Tenk at han kunne gjøre noe sånt. - Ja, med tanke på hvor gjerrig han er. 402 00:35:10,413 --> 00:35:13,211 Det var ikke det jeg mente. Tror du at han kjøpte den? 403 00:35:14,413 --> 00:35:16,404 Pokker også! 404 00:35:19,933 --> 00:35:23,289 - Hallo? - Jeg lå her og tenkte på deg. 405 00:35:23,333 --> 00:35:25,608 Hva har du på deg? 406 00:35:25,653 --> 00:35:28,406 Det passer dårlig, Mr. Wegler. 407 00:35:28,453 --> 00:35:30,648 Jeg vil vite det. 408 00:35:32,613 --> 00:35:35,889 Jeg skal sørge for at han leverer det. 409 00:35:35,933 --> 00:35:37,730 Adjø, Mr. Wegler. 410 00:35:37,773 --> 00:35:41,288 Jeg har bestilt bord på den krabbe-restauranten. 411 00:35:41,333 --> 00:35:45,406 - Middag og litt nattsvømming. - Ja vel. Takk. 412 00:35:47,293 --> 00:35:48,885 Hva ville den soperen? 413 00:35:48,933 --> 00:35:52,892 Du tror at alle er sopere! Kanskje du er en. 414 00:35:52,933 --> 00:35:57,370 - Jeg gjenkjenner dem. - På hva da? Dannelsen? 415 00:35:57,413 --> 00:36:02,168 - På at de suger pikk. - Hvordan kan du vite det? 416 00:36:02,733 --> 00:36:04,849 Og hvorfor bryr du deg om noen er homo? 417 00:36:04,893 --> 00:36:08,806 Du må ha homofobi siden du snakker så mye om det. 418 00:36:08,853 --> 00:36:10,445 Hvilken del av helvete kommer de til? 419 00:36:10,493 --> 00:36:13,610 Sammen med abortlegene eller de pedofile? 420 00:36:13,653 --> 00:36:16,770 - Det er lenge siden. - Nå er du fordomsfri 421 00:36:16,813 --> 00:36:20,852 og har et par sopervenner. 422 00:36:20,893 --> 00:36:24,203 - Hva skal du? - Ta meg en dukkert. 423 00:36:26,373 --> 00:36:30,366 Du skal vel ikke legge igjen strømpene og underbuksa di her? 424 00:36:43,133 --> 00:36:46,330 For en pen dress. 425 00:36:46,373 --> 00:36:51,163 - Den matchet skoene. - Fra Vitos fyr? 426 00:36:51,213 --> 00:36:53,044 Vasily's. 427 00:36:53,093 --> 00:36:56,324 Det eneste jeg har funnet på gata, er den første kona mi. 428 00:36:58,253 --> 00:37:01,290 - Giveren har 20. - Faen også. 429 00:37:01,333 --> 00:37:03,369 Jeg tapte i terningsspill. 430 00:37:03,413 --> 00:37:06,166 - Hvordan går det? - Pocahontas skalperer oss. 431 00:37:19,693 --> 00:37:21,729 Hva er det? 432 00:37:23,373 --> 00:37:26,285 Ingenting. Jeg vet ikke. 433 00:37:27,213 --> 00:37:30,046 Jeg tenker på AJ og særoppgaven til den jenta. 434 00:37:30,093 --> 00:37:32,891 Det er ganske vanlig. 435 00:37:33,973 --> 00:37:38,205 Det viktigste er at du reagerte. 436 00:37:38,253 --> 00:37:41,370 Mange foreldre lar det skure og gå. 437 00:37:41,413 --> 00:37:45,201 Det ligner ikke ham å fuske. Han har alltid gjort skolearbeidet sitt. 438 00:37:45,253 --> 00:37:49,724 Dårlig, og for sent, men han har aldri fusket. 439 00:37:49,773 --> 00:37:54,164 Han stjal en prøve på Verbum Dei. 440 00:37:54,213 --> 00:37:57,091 Nei, han var i dårlig selskap. 441 00:37:57,133 --> 00:37:59,693 De skulle rasere fysikksalen. 442 00:37:59,733 --> 00:38:02,372 Den var låst, så de stjal prøvene. 443 00:38:02,413 --> 00:38:04,802 Jeg blomstret sent jeg og. 444 00:38:04,853 --> 00:38:06,571 Union College godtok meg 445 00:38:06,613 --> 00:38:09,969 for de så potensiale, selv om jeg var umoden. 446 00:38:10,013 --> 00:38:15,167 AJ strever bare med å holde tritt med de mer modne elevene. 447 00:38:15,213 --> 00:38:18,330 Jeg tror at han ble drevet til å fuske. 448 00:38:18,373 --> 00:38:21,365 Av Mr. Fiske. Han presser dem for hardt. 449 00:38:21,413 --> 00:38:25,611 Man føler seg håpløs hvis man jobber hardt, og likevel får D. 450 00:38:25,653 --> 00:38:29,612 Du bekymrer deg for ingenting. 451 00:38:37,413 --> 00:38:39,449 Jeg har tenkt på det i hele dag. 452 00:38:39,493 --> 00:38:42,769 Jeg ville ringe deg fra skolen. 453 00:38:51,413 --> 00:38:54,405 Hold opp, Bob. 454 00:38:56,413 --> 00:38:58,165 Hva er det? 455 00:38:58,213 --> 00:39:01,330 Det går ikke. Jeg er for opprørt. 456 00:39:06,093 --> 00:39:09,768 Bli her, Carmela. 457 00:39:09,813 --> 00:39:12,373 Hva slags mor er jeg? 458 00:39:12,413 --> 00:39:14,802 Lfølge Kirkens lover er jeg fortsatt gift. 459 00:39:14,853 --> 00:39:18,812 - Kirken? - Jeg kan ikke. Beklager. 460 00:39:18,853 --> 00:39:20,969 Carmela, da. 461 00:39:53,413 --> 00:39:58,248 - Takk. Det var kjempegøy. - Du vil ikke ta deg en matbit? 462 00:39:58,293 --> 00:40:00,682 Biff og egg? 463 00:40:00,733 --> 00:40:03,566 Nei, jeg kan ikke. 464 00:40:03,613 --> 00:40:07,162 Jeg skal spise, og så skal jeg sove i 14 timer. 465 00:40:27,313 --> 00:40:30,703 Hvordan tror du det er for de som virkelig anstrenger seg 466 00:40:30,753 --> 00:40:33,472 hvis "Fredo Corleone" skal få C bare fordi du spør? 467 00:40:33,513 --> 00:40:35,822 Dreier dette seg om bakgrunnen hans? 468 00:40:41,993 --> 00:40:45,429 Jeg skal jobbe borte på salongen. 469 00:40:45,473 --> 00:40:47,429 Det er god innsatsvilje. 470 00:40:48,433 --> 00:40:50,071 Heia! 471 00:40:52,833 --> 00:40:55,347 Vanlige folk trenger også et sted de kan slappe av. 472 00:40:55,393 --> 00:40:58,988 De kan ikke bare fly til Bahamas. 473 00:40:59,033 --> 00:41:02,070 Hva syns dere om pappas salong? 474 00:41:03,153 --> 00:41:05,223 Svar meg, Jason og Justin. 475 00:41:05,273 --> 00:41:07,707 - Jeg liker den. - Ja, den er fin. 476 00:41:08,753 --> 00:41:10,903 Når dette tar av 477 00:41:10,953 --> 00:41:13,831 kan dere få sommerjobb her. 478 00:41:13,873 --> 00:41:17,752 - Hadde dere likt å jobbe hos faren deres? - Ja da. 479 00:41:17,793 --> 00:41:19,863 Legg dem vekk. 480 00:41:20,393 --> 00:41:23,624 Dere må gjøre lekser før jeg kjører dere hjem. 481 00:41:23,673 --> 00:41:26,665 Mor sier at vi trenger hjelmer for å bruke scooterne du gav oss. 482 00:41:26,713 --> 00:41:29,466 Greit jeg skal kjøpe dem. Nå må dere gjøre lekser. 483 00:41:29,513 --> 00:41:31,071 Hvor da? 484 00:41:31,113 --> 00:41:34,185 På gulvet der borte. 485 00:42:04,753 --> 00:42:06,903 Hold den sånn. Klar? 486 00:42:10,793 --> 00:42:13,432 - Det gikk raskt. - Jeg tok en snarvei. 487 00:42:25,273 --> 00:42:28,071 Kanskje du skal male det taket? 488 00:42:28,113 --> 00:42:29,831 Kanskje. 489 00:42:29,873 --> 00:42:33,786 Hva med et selvlysende solsystem? 490 00:42:33,833 --> 00:42:36,427 Jeg tenkte på blått. 491 00:42:36,473 --> 00:42:39,192 Som Det karibiske hav. 492 00:42:42,513 --> 00:42:45,505 Er Union College et bra sted for AJ, tror du? 493 00:42:46,393 --> 00:42:48,623 Jeg vet ikke. Kanskje. 494 00:42:49,273 --> 00:42:54,506 Du kan fortelle dem at han er som deg da du var på hans alder. 495 00:42:54,553 --> 00:42:56,384 God idé. 496 00:42:57,433 --> 00:42:59,742 Har du vært i Karibia? 497 00:42:59,793 --> 00:43:03,502 På Barbados. Det var pent der. 498 00:43:03,553 --> 00:43:05,623 Ja det er det. 499 00:43:05,673 --> 00:43:09,427 Du kan si at han har AD/HD, 500 00:43:09,473 --> 00:43:12,033 for det er ingen skamplett lenger. 501 00:43:13,073 --> 00:43:15,746 Det er sant. 502 00:43:16,753 --> 00:43:18,903 Hvor skal du? 503 00:43:34,473 --> 00:43:37,783 Lunsj for lærer og elev. Patty D'Amico kom med dem. 504 00:43:44,753 --> 00:43:46,789 Hva er det? 505 00:43:47,993 --> 00:43:49,585 Kanskje vi bør ta en pause. 506 00:43:51,033 --> 00:43:53,342 Hva? Hvorfor det? 507 00:43:54,753 --> 00:43:57,870 Fordi at hver gang jeg tenker på å presse Tom Fiske 508 00:43:57,913 --> 00:44:00,507 vil jeg stikke øynene mine ut med en strikkepinne. 509 00:44:00,553 --> 00:44:03,021 Hva har det med oss å gjøre? 510 00:44:04,153 --> 00:44:05,871 Jeg syns bare at vi bør 511 00:44:07,433 --> 00:44:09,185 kutte det ut. 512 00:44:10,833 --> 00:44:13,472 Å, nei. Få høre. 513 00:44:14,913 --> 00:44:17,586 Jeg vet ingen annen måte å si dette på. 514 00:44:17,633 --> 00:44:19,351 Jeg har tenkt litt på det, og... 515 00:44:20,353 --> 00:44:22,071 Jeg vet ikke, jeg... 516 00:44:22,113 --> 00:44:24,388 Jeg føler at du utnytter meg, Carmela. 517 00:44:24,433 --> 00:44:26,230 Hva? 518 00:44:26,273 --> 00:44:30,425 Du så en mulighet i meg, og bare tok det du trengte. 519 00:44:30,473 --> 00:44:34,944 Jeg er her fordi jeg liker å være hos deg. 520 00:44:34,993 --> 00:44:39,430 - Det var deilig, faktisk. - Ja det var det. Jeg mener, det er det. 521 00:44:39,473 --> 00:44:42,624 Det er vel ikke utnytting å be den man er sammen med om hjelp? 522 00:44:42,673 --> 00:44:44,709 Det er det folk gjør. 523 00:44:49,713 --> 00:44:51,863 Det er veldig sårende, Bob. 524 00:44:57,313 --> 00:44:59,190 Å, magen min. Jeg er kvalm. 525 00:44:59,233 --> 00:45:03,306 Du lokket meg med musa di. 526 00:45:03,353 --> 00:45:05,150 Hvordan våger du å si noe sånt? 527 00:45:05,193 --> 00:45:07,707 Bare spill dum, du. 528 00:45:07,753 --> 00:45:11,189 Ja, jeg er jo faens ulærd! 529 00:45:11,233 --> 00:45:13,269 Lot meg stå der med en ståpikk 530 00:45:13,313 --> 00:45:17,750 og så nærmest voldta meg etter at du hadde fått viljen din. 531 00:45:17,793 --> 00:45:20,591 Du er sjuk, Bob. 532 00:45:21,393 --> 00:45:23,224 Du trenger hjelp. 533 00:45:23,273 --> 00:45:25,309 For en jævla idiot jeg er! 534 00:45:26,873 --> 00:45:29,023 Ta det med ro. 535 00:45:29,073 --> 00:45:30,825 Jeg trodde at du var glad i meg. 536 00:45:31,273 --> 00:45:34,583 - Jeg ville bare si hva jeg følte. - Faen ta deg! 537 00:45:35,953 --> 00:45:38,262 Du bør ta deg i akt. 538 00:45:44,353 --> 00:45:47,231 - Jøss, klokka er 4! - Vis kortene, gutter. 539 00:45:49,513 --> 00:45:51,185 Hus. 540 00:45:52,233 --> 00:45:54,189 Jøye meg. 541 00:45:54,833 --> 00:45:58,223 Tre jævla knekter! 542 00:45:58,273 --> 00:46:01,629 - Jeg er blakk. - Har du tapt $ 12000? 543 00:46:02,513 --> 00:46:05,152 Er du dum? Jeg har $ 400 igjen. 544 00:46:08,593 --> 00:46:10,902 Jeg må stemple inn om 2 timer. 545 00:46:13,473 --> 00:46:15,464 Det er ingen vits i å dra hjem. 546 00:46:24,033 --> 00:46:25,512 Å faen. 547 00:46:53,033 --> 00:46:56,070 - Hallo? - Jeg er hos mora di. 548 00:46:56,113 --> 00:46:58,263 De har levert 5 massasjebord. 549 00:46:58,313 --> 00:47:02,306 De skulle levere dem her. 550 00:47:02,353 --> 00:47:06,824 De står i eskene. Jeg kikket nedi. De er lekre. 551 00:47:06,873 --> 00:47:10,343 Det trekket er nesten som skinn. 552 00:47:10,393 --> 00:47:11,587 Flott. 553 00:47:11,633 --> 00:47:14,591 - Hva er det? - Jeg får hodepine av det. 554 00:47:14,633 --> 00:47:19,184 - Detaljer og sånnt. - Slapp av. Vi låner Rudys lastebil. 555 00:47:19,233 --> 00:47:22,270 - Kanskje jeg har hjernesvulst. - Det har du ikke. 556 00:47:22,313 --> 00:47:25,305 Det verker i kjeven. Jeg leste om det i Time. 557 00:47:25,353 --> 00:47:27,787 Det er lite trolig. 558 00:47:27,833 --> 00:47:31,064 Jeg må male, ellers kommer jeg meg aldri herfra. 559 00:47:31,113 --> 00:47:35,550 Jeg er så lei av gamblingen og sytingen din 560 00:47:35,593 --> 00:47:40,872 at jeg får hodepine! Jeg blir kvalm av tanken på at jeg ventet på deg utenfor det fengslet! 561 00:47:40,913 --> 00:47:43,381 Jeg er kvalm! 562 00:47:47,353 --> 00:47:53,542 Hei, Henry Ford. Stor gründer. Jeg liker fargen. 563 00:48:01,713 --> 00:48:05,308 Har Pak fikset klosettet? 564 00:48:05,353 --> 00:48:09,232 Nei, han manglet en del. 565 00:48:09,273 --> 00:48:11,662 Pak god rørlegger. 566 00:48:11,713 --> 00:48:13,863 Her i Wes Calwell. 567 00:48:13,913 --> 00:48:16,746 "Wes Calwell, Wes Calwell." 568 00:48:18,593 --> 00:48:20,788 West Caldwell. 569 00:48:23,233 --> 00:48:27,704 Så, kompanjong, vi åpner om tre dager? 570 00:48:32,393 --> 00:48:35,146 Du bare valser inn. Jeg jobber ræva av meg her! 571 00:48:35,193 --> 00:48:37,104 Du jævla gal! 572 00:48:37,153 --> 00:48:41,112 Jeg jobber på det jævla vaskeriet ditt hele jævla dagen! 573 00:48:45,073 --> 00:48:47,064 Din jævla svindler! 574 00:48:48,113 --> 00:48:49,671 Faen. 575 00:49:26,913 --> 00:49:31,543 Stanga er bøyd. Har noen gitt døra en smell? 576 00:49:33,153 --> 00:49:36,384 Hadde du hatt en mann, ville du sluppet å ringe meg. 577 00:49:36,433 --> 00:49:37,991 Javisst. 578 00:49:40,113 --> 00:49:43,150 Du er fortsatt ung og pen. 579 00:49:43,193 --> 00:49:47,471 Du kan finne deg en annen hvis du vil. 580 00:49:55,113 --> 00:49:57,832 Jeg traff faktisk noen. 581 00:50:00,673 --> 00:50:03,631 - Og han virket veldig hyggelig. - Det er bra. 582 00:50:05,753 --> 00:50:09,063 Men han var en ulv i fåreklær. 583 00:50:09,113 --> 00:50:12,185 Han kom med masse beskyldninger. 584 00:50:16,153 --> 00:50:20,385 Uansett hva jeg sier eller gjør, fordi jeg var gift med en mann som Tony, 585 00:50:20,433 --> 00:50:23,789 vil motivene mine alltid bli trukket i tvil. 586 00:50:33,793 --> 00:50:35,385 Vel... 587 00:50:55,433 --> 00:50:57,105 Hei. Sett deg. 588 00:50:58,313 --> 00:51:00,065 Vil du ha noe? 589 00:51:03,553 --> 00:51:05,623 Hva har du drevet med? 590 00:51:05,673 --> 00:51:09,348 Ryggen. Ødela meg på jobben. 591 00:51:17,593 --> 00:51:19,584 Hør her. 592 00:51:20,113 --> 00:51:24,026 Du sa at du trengte noen til å ta seg av de stjålne airbagene. 593 00:51:35,793 --> 00:51:40,662 Gi meg en vodka med is. Og skaff meg en pute, er du snill. 594 00:51:44,113 --> 00:51:46,707 Hva skjedde med massasjesalongen? 595 00:51:54,153 --> 00:51:56,713 Det er vanskelig å drive butikk sammen med fremmede. 596 00:53:48,513 --> 00:53:49,502 Subripped av jajoss www.divxnorway.com