1
00:00:00,039 --> 00:00:06,539
تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس
. يا کم سن و سال توصيه نميشود
2
00:00:09,540 --> 00:00:14,540
www.9movie.co
3
00:01:54,541 --> 00:02:01,041
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
4
00:02:01,540 --> 00:02:03,640
. بابا -
. هي -
5
00:02:03,740 --> 00:02:05,640
اينجا چيکار ميکنين ؟
6
00:02:05,740 --> 00:02:07,540
. اينجا يه دفتر دارم
7
00:02:07,640 --> 00:02:11,140
همراهِ " فين " اومدي ؟ -
. و چند نفر ديگه -
8
00:02:12,340 --> 00:02:14,540
. قول بده که مست رانندگي نکنيا
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,340
راننده ي خودتون کجاس که مست رانندگي نکنيد ؟
10
00:02:17,440 --> 00:02:20,040
. من مثل تو ماشينمو هزار بار اينجا اونجا نکوبيدم
11
00:02:20,075 --> 00:02:22,640
خيلي خب . . خوش بگذره . . خب ؟
12
00:02:22,675 --> 00:02:24,705
يکم پول ميخواي ؟
13
00:02:24,740 --> 00:02:27,240
. خوش بگذره عزيزم
14
00:02:27,340 --> 00:02:29,440
! مراقب باش
15
00:02:37,440 --> 00:02:40,440
مِدو " رو ديدي ؟ " -
. آره ؛ کاشکي ميدونستم اينجاس -
16
00:02:40,540 --> 00:02:42,340
. موندم چه فکري کرده که اينجا اومده
17
00:02:42,440 --> 00:02:45,040
. " متاسفم " تون
. طبقه ي بالا يه بچه اي حمله ي صرع بهش دست داده -
18
00:02:45,140 --> 00:02:47,140
. امشب ؛ شبِ وحشتناکي بوده -
. " هي " تون -
19
00:02:47,240 --> 00:02:49,840
. ويتو " و " جين " الان زنگ زدن "
. پنج دقيقه تا اينجا فاصله دارن
20
00:02:49,940 --> 00:02:51,940
. ما هم راه ميفتيم
21
00:02:52,040 --> 00:02:55,440
بيا . . خيلي خب ؛ بهشون بگو
. . که قرارمون
22
00:02:55,475 --> 00:02:58,340
تو کلاب " باد باتر " ؛ . .
. تقاطع " برادوي " و خيابون 18
23
00:02:58,375 --> 00:03:01,240
. باشه
24
00:03:07,240 --> 00:03:09,540
ببينم ؛ الان باباتو ديدم ؟
25
00:03:09,640 --> 00:03:11,740
. اينجا دفتر داره
26
00:03:11,840 --> 00:03:14,140
يعني شنبه شب ها هم کار ميکنه ؟
27
00:03:14,175 --> 00:03:16,405
. اينو ميگن آدمي که خودشو وقفِ کار کرده
28
00:03:16,440 --> 00:03:18,440
. پدرت واقعا سخت کار ميکنه
29
00:03:19,740 --> 00:03:22,405
. بياين بريم يه جايِ ديگه
30
00:03:22,440 --> 00:03:25,140
. توني " وقت زياديو تو کلاب ميگذرونه "
31
00:03:26,340 --> 00:03:28,840
بنظرت ممکنه ربطي به تو داشته باشه ؟
32
00:03:28,940 --> 00:03:31,505
اگه فکر کردي بخاطر اهداف بيمارگونه ات ؛
33
00:03:31,540 --> 00:03:34,540
حاضر ميشم واسه اين يارو ساک بزنم . .
. اشتباه غم انگيزي کردي
34
00:03:36,140 --> 00:03:38,340
پس يه مقدار بيشتر درمورد
. تلفني که اونشب به خونَتون شد بگو
35
00:03:38,440 --> 00:03:41,140
. يه مردي با لهجه ي جنوبي بود
36
00:03:41,240 --> 00:03:42,940
. . کريستوفر " تلفنو برداشت "
37
00:03:43,040 --> 00:03:44,805
. . سرش فرياد زد که چرا به خونه زنگ زده . .
38
00:03:44,840 --> 00:03:47,940
. بعدش بهش گفت اونجا ميبينتش . . -
اونجا ؟ -
39
00:03:47,975 --> 00:03:49,740
ليست تماس هاي تلفنيشو گشتي ؟
40
00:03:49,840 --> 00:03:51,740
از وقتي نزديک بود موقع گشتن تلفنش
. . گير بيفتم ديگه اونکارو نکردم
41
00:03:51,775 --> 00:03:53,505
. و ديگه هم اونکارو نميکنم . .
42
00:03:53,540 --> 00:03:56,190
. صبر کن تا بره حمام بعد بگرد تلفنِشو
43
00:03:56,225 --> 00:03:58,805
ببين اين شماره رو ميبيني ؛
. . شماره با 404 يا 336 شروع ميشه
44
00:03:58,840 --> 00:04:01,340
و بقيه ي شماره هاييو که نميشناسيو . .
. حفظ کن
45
00:04:03,340 --> 00:04:06,340
موضوع چيه ؟ -
. بايد برم دستشويي -
46
00:04:06,375 --> 00:04:09,440
. ميدونم ؛ يه بار گفتي -
. نه . . حتما حتما بايد برم -
47
00:04:09,540 --> 00:04:13,640
. بايد برينم -
. ميبريمت پيشِ ماشينت -
48
00:04:13,675 --> 00:04:16,840
. نه ؛ الان بايد برم
. اوه . . خداي من
49
00:04:20,140 --> 00:04:22,005
تو خوبي ؟
50
00:04:22,040 --> 00:04:24,140
. تقريبا ديگه تمومه
51
00:04:24,240 --> 00:04:26,140
. سعي کن آروم باشي
52
00:04:26,240 --> 00:04:28,540
ببينم ؛ يه داروي بي حسي اي چيزي نداري ؟
53
00:04:28,575 --> 00:04:30,540
. اين " ليدوکائين " همچين خاصيتي نداره
54
00:04:30,575 --> 00:04:33,840
. کارمون . . تموم شد
55
00:04:33,940 --> 00:04:36,340
جن " ؛ ميخواي کارتو انجام بدي ؟ "
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,890
. فقط يکم روشو فشار بديد
57
00:04:42,925 --> 00:04:45,132
. خيلي خب
. . حالا من اينو
58
00:04:45,167 --> 00:04:47,340
ميفرستم آزمايشگاه . .
. ببينيم چيه
59
00:04:48,640 --> 00:04:50,605
. باشه
60
00:04:50,640 --> 00:04:53,440
. حالا بلند بشيد
61
00:04:53,540 --> 00:04:56,140
حالتون خوبه ؟ -
بنظرت همه اشو درآورد ؟ -
62
00:04:56,240 --> 00:04:59,340
اميدواريم . . تا اونموقع
. يه کافه تريا تو طبقه ي " ال " هست
63
00:04:59,375 --> 00:05:01,740
. وقتي نتيجه ي آزمايش اومد خبرتون ميکنم
64
00:05:05,740 --> 00:05:08,640
حرکت دادن شکم
باعث کاهش دردِت ميشه ؟
65
00:05:08,675 --> 00:05:10,605
. بله
66
00:05:10,640 --> 00:05:13,140
. . اين اسهالي که ميگي داري
67
00:05:13,175 --> 00:05:15,207
شُل توصيفش ميکني يا آبکي ؟ . . -
. آبکي -
68
00:05:15,242 --> 00:05:17,240
. . اما اينقدر وضعم داره خراب ميشه
69
00:05:17,275 --> 00:05:18,640
. که ميترسم از توالت دور بشم . .
70
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
. خيلي ميترسم که يه دفعه تو شلوارم برينم
71
00:05:20,775 --> 00:05:23,540
اين دردناکه ؟ -
. نه -
72
00:05:24,740 --> 00:05:26,740
. پاشو بشين
73
00:05:33,240 --> 00:05:36,340
زندگي شخصيت چطوره ؟ -
منظورتون چيه ؟ -
74
00:05:36,375 --> 00:05:39,405
خب ؛ بعضي وقتا اختلالاتِ امعا و احشا
. بدليل استرس ايجاد ميشن
75
00:05:39,440 --> 00:05:43,640
هيچ مورد غيرمعمولي تو زندگيت هست
که باعث اضطرابِت بشه ؟
76
00:05:46,140 --> 00:05:48,540
. . فقط يه دارو براي معده ام ميخوام
77
00:05:48,640 --> 00:05:50,340
. تا ديگه اينقدر توالت نرم . .
78
00:05:50,375 --> 00:05:52,205
همين ترس از توالت رفتن بيش از حد
. بهم استرس وارد ميکنه
79
00:05:52,240 --> 00:05:55,240
چطوره لباساتو بپوشي ؟
. تو مطبم حرف ميزنيم
80
00:06:00,640 --> 00:06:02,940
. شنيدم با جووناي امروزي وقت ميگذروني
81
00:06:02,975 --> 00:06:05,105
. متوجه منظورت نميشم
82
00:06:05,140 --> 00:06:08,240
. مِدو " گفت تو کلابِ " آدريانا " ديدتِت "
83
00:06:08,340 --> 00:06:11,240
حالا ديگه کسب و کارمو هم بايد برات توضيح بدم ؟
اونم بعداز اينهمه سال که خودت ميدوني چطوريه ؟
84
00:06:11,275 --> 00:06:14,707
. " نه ؛ زندگي خودته " توني -
. درست متوجه شدي -
85
00:06:14,742 --> 00:06:18,105
سرِتو چيکار کردي ؟
دوباره افتادي ؟
86
00:06:18,140 --> 00:06:20,740
. خورده به جعبه ي کمک هاي اوليه
. نگرانش نباش
87
00:06:20,775 --> 00:06:24,040
. چيزي نيست
. اين ؛ مقرريتِه
88
00:06:28,340 --> 00:06:30,440
. واقعا شبيهِ ميوه دَراومده
89
00:06:30,540 --> 00:06:33,440
. آره . . کِشيدنش خيلي سخته
90
00:06:35,840 --> 00:06:37,740
چرا نقاشي ميوه ميکِشي ؟
91
00:06:49,841 --> 00:06:51,741
سندرمِ کلونِ روده ؟
92
00:06:51,841 --> 00:06:54,741
وقتي نتيجه ي آزمايش معلوم بشه
. بيشتر دستگيرش ميشه
93
00:06:54,841 --> 00:06:57,141
. هنوز بايد يه نمونه از مدفوعمو براش ببرم
94
00:06:57,241 --> 00:06:58,706
. يا مسيح . . نگو ديگه
95
00:06:58,741 --> 00:07:00,841
. خودت سرم داد زدي که برم دکتر
96
00:07:00,876 --> 00:07:03,306
حالا بايد همه ي جزئياتِشو مو به مو بدونم ؟
97
00:07:03,341 --> 00:07:05,206
. " ممکنه بيماريم خيلي جدي و خطرناک باشه " کريستوفر
98
00:07:05,241 --> 00:07:07,541
عمه " جوزفين"ـم
. سرطان روده داشت
99
00:07:07,641 --> 00:07:10,491
. سوراخِ کونش فاسد شد
100
00:07:10,526 --> 00:07:13,341
. ممکنه به روان درماني احتياج داشته باشم
101
00:07:13,441 --> 00:07:15,341
بعلاوه که ؛
. ميخوان برام داروي " پروزاک " تجويز کنن
102
00:07:15,441 --> 00:07:17,406
براي اسهال ؟
103
00:07:17,441 --> 00:07:20,741
. . که بهم کمک کنه استرسم بخوابه
104
00:07:20,841 --> 00:07:22,841
. که البته بيشتر دليل بيماريم هم ؛ همين استرسه . .
105
00:07:22,876 --> 00:07:24,841
آخه تو چي داري که بابتش
استرس داشته باشي ؟
106
00:07:24,876 --> 00:07:27,106
اون مشروب فروشي ؟
107
00:07:27,141 --> 00:07:29,341
مثلا . . جنگ . . " کريستوفر " ؟
108
00:07:29,376 --> 00:07:31,506
جنگِ خاورميانه ؟
109
00:07:31,541 --> 00:07:33,506
ببينم ؛ مگه سخنراني رئيس جمهورو گوش ندادي ؟
110
00:07:33,541 --> 00:07:36,141
. قراره تمام دنيا رو يکدست کنيم
111
00:07:36,241 --> 00:07:38,341
. . تمام دنيا تحتِ کنترلمون درمياد
112
00:07:38,376 --> 00:07:40,341
پس . . ديگه چي براي نگراني و . .
استرس باقي ميمونه ؟
113
00:07:55,141 --> 00:07:56,541
دو هزارتا برام رويِ پيروزي " اوريولز " به
. تايگرز " شرط بندي کن "
114
00:07:56,641 --> 00:07:58,941
و سه هزارتا هم رو پيروزيِ " جِيز " ؛
. " دربرابر " تايگرز
115
00:08:06,141 --> 00:08:07,941
. فقط دفترچه ي برنامه ريزي روزانه امو برميدارم و ميرم
116
00:08:07,976 --> 00:08:10,141
. نميخواد عجله کني . . ديگه کارم تموم شده
117
00:08:15,941 --> 00:08:17,806
. ماشين مسخره ام
118
00:08:17,841 --> 00:08:20,341
. همه اش 5000 مايل کار کرده و دينامِش سوخته
119
00:08:24,141 --> 00:08:27,541
راستي بگو ببينم خودت چطوري ؟
. ميمي " گفت دکتر رفته بودي "
120
00:08:27,576 --> 00:08:29,708
. . يه مدته معده ام مشکل داره
121
00:08:29,743 --> 00:08:31,841
بخاطر همين کوکتلِ مخصوصِ
. وايت راشِن " ميخورم "
122
00:08:31,876 --> 00:08:34,858
يعني به اين زودي زخم معده گرفتي ؟
123
00:08:34,893 --> 00:08:37,841
. " بهش ميگن " آي.بي.اس -
اون ديگه چه جور مريضي ايه ؟ -
124
00:08:39,841 --> 00:08:43,341
. سندرم کلونِ روده
125
00:08:44,441 --> 00:08:47,741
. مادرم تمام عمرش همين مريضيو داشت
126
00:08:49,241 --> 00:08:51,141
اينو ميبيني ؟
127
00:08:51,241 --> 00:08:53,941
آره . . متوجهش شده بودم . . چي شده ؟ -
! سرطانِه -
128
00:08:54,041 --> 00:08:56,191
چي ؟ -
. آره . . تو لايه ي پوستمِه -
129
00:08:56,226 --> 00:08:58,306
. خداي من . . وحشتناکه
130
00:08:58,341 --> 00:09:00,841
. خب ؛ دکتر فکر ميکنه همه اشو درآورده
! خاليش کردن
131
00:09:00,876 --> 00:09:02,441
. سرطانِه ديگه
132
00:09:02,541 --> 00:09:05,841
بخاطر فکر و مشغله ي زيادي که دارم
بهش مبتلا شدم . . ميفهمي چي ميگم ؟
133
00:09:05,876 --> 00:09:08,841
. حتما -
. . البته دکتر فوق العاده اي دارم -
134
00:09:08,876 --> 00:09:10,906
. " دکتر " کتز . .
135
00:09:10,941 --> 00:09:12,941
. طبعا " هِش " بهم پيشنهادش کرد
136
00:09:16,641 --> 00:09:18,506
. . حالا اين مريضي اي که گرفتي
137
00:09:18,541 --> 00:09:20,441
دليلِش چيه ؟ . . .
138
00:09:20,476 --> 00:09:22,341
علتِش چيه ؟
139
00:09:22,441 --> 00:09:25,141
تو " گوگل " درباره اش جستجو کردم
. و به همون حرفِ دکتر رسيدم
140
00:09:25,176 --> 00:09:27,141
. ميگن علت عمده اش روانيه
141
00:09:27,241 --> 00:09:30,641
حالا همه اش به کنار ؛ مهمتر اينکه
. ديگه يه رواني واقعي شدم
142
00:09:30,741 --> 00:09:33,641
. نه بابا . . بي خيال . . خودتو سرزنش نکن
143
00:09:34,741 --> 00:09:37,541
. . کريستوفر " نميخواد چيزي از مريضيم بدونه "
144
00:09:37,576 --> 00:09:39,541
. البته نه اينکه بابتش سرزنشِش کنما . .
145
00:09:45,541 --> 00:09:47,906
. ديگه بايد برم
146
00:09:47,941 --> 00:09:51,541
. ديگه " اي.جي " بايد از مسابقه ي واليبالش خونه برگرده
147
00:09:53,141 --> 00:09:56,506
گوش کن ؛ درباره ي بيماريم ؛
چيزي به کسي نگو . . باشه ؟
148
00:09:56,541 --> 00:09:59,341
وقتي مردم کلمه ي " سرطان " رو بشنوم
. پيش پيش مُرده فرضِت ميکنن
149
00:09:59,376 --> 00:10:01,841
. خودتم حرفايي که بهت گفتمو به کسي نگيا
150
00:10:03,841 --> 00:10:06,141
. خيلي خب ؛ مراقب خودت باش
151
00:10:06,176 --> 00:10:08,306
. سلامِ " آنتوني"ـو برسون
152
00:10:08,341 --> 00:10:11,441
. باشه -
. تو پدر فوق العاده اي هستي -
153
00:10:11,541 --> 00:10:14,441
. کاشکي بابايِ خودم هم اينطوري بود
154
00:10:15,641 --> 00:10:17,741
. شب بخير عزيزم
155
00:10:19,641 --> 00:10:21,641
. مستقيم از جاده ي آي.95 به " رالي " ميريم
156
00:10:21,676 --> 00:10:23,658
. . شماها جنس ها رو تحويل تاجر بدين
157
00:10:23,693 --> 00:10:25,606
. منم تو " وينستون سِيلِم " ميبينمتون . .
158
00:10:25,641 --> 00:10:27,441
. سيگارها رو بار ميزنيم و برميگرديم خونه
159
00:10:27,541 --> 00:10:29,206
. . قراره يه عالمه سيگار بار بزنيم
160
00:10:29,241 --> 00:10:31,841
چرا بجاي اجاره کردنِ دوتا ماشينِ وَن
يه کاميونت اجاره نکنيم ؟
161
00:10:31,876 --> 00:10:33,806
. ميدوني . . اونطوري ميتونيم نوبتي رانندگي کنيم
162
00:10:33,841 --> 00:10:37,006
بخاطر پليس ها ؛
. . بهرحال " اريک استرادا " ؛
163
00:10:37,041 --> 00:10:40,141
. هوايِ ماشين هاي وَن رو داره . . -
. اسيد فوليکِتو جاگذاشتي -
164
00:10:40,241 --> 00:10:42,491
اينا چين ؟
165
00:10:42,526 --> 00:10:44,741
صندلي سالن زيبايي ؟
166
00:10:44,841 --> 00:10:47,206
. البته اگه اونا بفهمن که الکتروليز يعني چي
167
00:10:47,241 --> 00:10:50,641
کجا داري ميري ؟ -
. يا مسيح . . دِ برگرد تو رختخوابت ديگه -
168
00:10:50,676 --> 00:10:52,708
تو چه مرگته ؟
169
00:10:52,743 --> 00:10:54,706
. دندونم داره از درد ميکُشتم
170
00:10:54,741 --> 00:10:57,141
خب ؛
. بايد برگردي پيشِ دندونپزشکِت
171
00:10:57,176 --> 00:10:59,106
اصلا تو چرا حتما بايد باهاشون بري ؟
172
00:10:59,141 --> 00:11:00,941
اينا خودشون نميتونن جنس ها رو تحويل بدن ؟
173
00:11:01,041 --> 00:11:03,141
توني " ميخواد برم اونجا "
. و با طرف حرف بزنم
174
00:11:03,241 --> 00:11:05,141
همون عوضي که پشت تلفن سرش فرياد ميزدي ؟
175
00:11:05,241 --> 00:11:08,041
ببينم ؛ اين همون معامله ي سيگاريه
که حرفِشو ميزدي ؟
176
00:11:08,141 --> 00:11:11,541
. . شيش تا مسکن واسه يه دل دردِ ساده مصرف کردي
177
00:11:11,641 --> 00:11:15,141
اما من ؛ با اينهمه فشار و درد ؛ بجز روغن گلِ ميخک
. هيچ کوفتي نميتونم مصرف کنم چونکه الکُل رو ترک کردم
178
00:11:15,176 --> 00:11:18,641
. ميدونم . . سخته . . متاسفم
. سفر خوبي داشته باشي
179
00:11:18,741 --> 00:11:22,041
. عاشقتم . . بهم زنگ بزن -
. اسهال داره -
180
00:11:28,441 --> 00:11:30,741
! اوپس
181
00:11:32,842 --> 00:11:34,707
ميخواي ؟
182
00:11:34,742 --> 00:11:36,942
. بايد اين وضع ديگه مجبورم کردي
183
00:11:40,942 --> 00:11:44,142
. . منتظر چند نفرم که از نيويورک بيان ؛ پس
184
00:11:44,177 --> 00:11:47,342
. مسئله اي نيست
. يه عالمه کار اونجا دارم
185
00:11:50,142 --> 00:11:53,392
آهنگِ کيه ؟ -
. نگو که دلم خونه ؛ گروهِ " لاست بويزِ"ـه -
186
00:11:53,427 --> 00:11:56,642
سيل " تمام هفته همه اش ازم خواسته "
. که آهنگ هاي اونا رو پخش کنم
187
00:11:56,677 --> 00:11:59,242
. مثل اينکه مدير برنامه هايي کسيشون بهش مقروضه
188
00:12:02,642 --> 00:12:05,142
. فکر ميکردم امروزو کار نميکني
189
00:12:05,242 --> 00:12:06,607
. کريسي " رفته مسافرت "
190
00:12:06,642 --> 00:12:09,042
. منم از تنها موندن تو خونه خوشم نمياد
191
00:12:10,242 --> 00:12:12,242
حالا لااقل ميتونم يه ليوان شراب بخورم ؛
192
00:12:12,342 --> 00:12:14,742
اونم بدون اينکه " کريس "؛ . .
. اون قيافه ي خاصو برام بگيره
193
00:12:16,342 --> 00:12:18,842
. آره . . اون قيافه اي که ميگيو ميشناسم
194
00:12:18,877 --> 00:12:21,442
! قيافه ي جغذِ يُبس
195
00:12:28,442 --> 00:12:31,542
ميدوني ؛ اولين بار که ديدمت
. ازت ترسيده بودم
196
00:12:34,542 --> 00:12:36,242
واقعا ؟
197
00:12:36,342 --> 00:12:38,942
. آره . . اما خب ؛ من از همه ميترسم
198
00:12:39,042 --> 00:12:41,342
. هميشه اولين واکنشم به آدما همين ترسه
199
00:12:43,942 --> 00:12:46,542
خب ؛ حالا که ديگه ازم نميترسي هان ؟
200
00:12:46,577 --> 00:12:48,542
. نه
201
00:12:51,942 --> 00:12:54,842
ميخواي دارت پرت کني ؟
202
00:12:54,877 --> 00:12:56,742
هان ؟
203
00:12:56,842 --> 00:12:59,142
بيا جالبش کنيم ؛
. دَستي يک دلار شرط ميبنديم
204
00:13:12,342 --> 00:13:14,042
هان ؟
205
00:13:16,342 --> 00:13:18,842
. نه ؛ بايد اون حلقه ي وسطو هدف بگيري
206
00:13:20,342 --> 00:13:22,692
چطوري ؟
الان همه چي روبراهه ؟
207
00:13:22,727 --> 00:13:25,042
معده ات خوبه ؟ -
. ميدونم داري چيکار ميکني -
208
00:13:25,077 --> 00:13:27,042
. حواسمو پرت نکن
209
00:13:34,342 --> 00:13:36,042
! گول خوردم
210
00:13:41,142 --> 00:13:44,342
انگشتِت زخم شد ؟ -
. نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه -
211
00:13:44,377 --> 00:13:46,242
. خيلي خيلي شرمنده
212
00:13:52,042 --> 00:13:54,342
. يالا . . پاشو
. يالا
213
00:14:09,042 --> 00:14:10,692
. لعنتي
214
00:14:10,727 --> 00:14:12,342
. خيلي خب
215
00:14:14,842 --> 00:14:16,542
. صبر کن
216
00:14:18,042 --> 00:14:20,542
. خيلي خب . . بازکن
217
00:14:23,442 --> 00:14:26,142
توني " اينجاس ؟ " -
. آره . . بياين تو -
218
00:14:27,542 --> 00:14:28,742
. هي
219
00:14:30,142 --> 00:14:32,307
. اگه چيزي لازم داشتين خبرم کنين
220
00:14:32,342 --> 00:14:35,742
دوباره ميخواين ديراومدنتونو گردن ترافيک بندازين ؟
221
00:14:35,777 --> 00:14:37,942
. بگيرش . . دوستمون اينو برات فرستاده
222
00:15:38,942 --> 00:15:41,742
. ممنون که درخواستِ جلسه رو قبول کردي
223
00:15:43,842 --> 00:15:45,642
ميدونم که الان تو دوره ي آزمايشيم که بعدا
. . نظر قطعيتو درباره ي قبول کردنم بدي
224
00:15:45,677 --> 00:15:48,442
. . و واقعا از اعماق وجودم . .
225
00:15:48,477 --> 00:15:50,742
. بابت کاري که کردم متاسفم . . .
226
00:16:02,642 --> 00:16:06,442
. موضوع نامزدِ برادرزاده امِه
227
00:16:11,142 --> 00:16:13,042
. ميدونم الان چي فکر ميکني
228
00:16:13,142 --> 00:16:14,807
حالا ؟
229
00:16:14,842 --> 00:16:16,742
. . خب ؛ اتفاقي که بينمون نيفتاد
230
00:16:16,842 --> 00:16:18,742
اما خيلي ساده و سريع ممکن بود
. کارمون به جاهاي باريک بکِشِه . .
231
00:16:20,143 --> 00:16:22,243
. . يعني ميخوام بگم . . واقعا منو مجذوبِ خودش کرد
232
00:16:22,343 --> 00:16:24,443
. اين خانم جوان زيبارو . .
. . اون . . اه
233
00:16:25,543 --> 00:16:27,408
چيه ؟
234
00:16:27,443 --> 00:16:30,043
. اين قدمِ خيلي بزرگيه
235
00:16:30,143 --> 00:16:31,908
. آره خب ؛ خدا از دهنِت بشنوه
236
00:16:31,943 --> 00:16:34,543
منظورم از قدم بزرگ اينه که بجاي اينکه
. . دلِتو بزني به دريا و بي فکر کاري بکني
237
00:16:34,643 --> 00:16:37,043
اومدي اينجا و داري درباره ي . .
. اين ضربه و انگيزه ي ناگهاني باهام حرف ميزني
238
00:16:37,078 --> 00:16:38,743
. نه بابا . . من هميشه قبل از عمل ؛ فکر ميکنم
239
00:16:38,843 --> 00:16:41,143
جدي ؟ -
. آره بابا -
240
00:16:41,243 --> 00:16:43,908
پس تو فکرِته که با معشوقه ي
. . پسرعموت سکس کني
241
00:16:43,943 --> 00:16:47,443
اينگار همون يه معشوقه ي قبليت . .
. براي عصباني کردن زنت کم بوده
242
00:16:51,643 --> 00:16:54,643
. درباره ي اين دختره بهم بگو
243
00:16:54,743 --> 00:16:56,643
. از خوشگلي تا نداره
244
00:16:59,543 --> 00:17:02,193
. . با دختري مثل اون ميتونم
245
00:17:02,228 --> 00:17:04,685
. . اينفعه ميتونم همه چيو درست انجام بدم . .
246
00:17:04,720 --> 00:17:07,143
. ميتونم باهاش يه خانواده ي جديد تشکيل بدم . .
247
00:17:09,043 --> 00:17:11,043
. اونقدري جوون هستم که بتونم اينکارو بکنم
248
00:17:12,243 --> 00:17:14,243
. گورِ بابايِ بقيه
249
00:17:15,743 --> 00:17:18,543
و اين چيزيه که درنظر گرفتي ؟
250
00:17:18,578 --> 00:17:21,743
چي ؟
. . اين کارم ؛ ميتونه
251
00:17:21,778 --> 00:17:23,443
. درمقياس بزرگي فاجعه آميز باشه . .
252
00:17:23,543 --> 00:17:25,508
کارملا " . . هرچي پول دارمو "
. . ازم ميگيره و بيچاره ام ميکنه
253
00:17:25,543 --> 00:17:27,843
بخاطر اينکه بعداز همچين کاري . .
. ديگه دليلي براي راه اومدن باهام نداره
254
00:17:27,878 --> 00:17:31,208
و برادرزاده ام ؛
. . شنيدنش ميکُشتِش
255
00:17:31,243 --> 00:17:34,043
اونم بعداز اينهمه سال . .
. که آماده اش کردم تا دستِ راستِ شماره ي دوم بشه
256
00:17:37,543 --> 00:17:39,643
. و براي دختره هم خيلي بد ميشه
257
00:17:39,678 --> 00:17:41,243
. حقش نيست اونطوري بشه
258
00:17:41,343 --> 00:17:43,143
. يعني . . ديگه خَر که نيستم
259
00:17:43,243 --> 00:17:45,443
ميدونم يه مقداري از احساساتِش بهم برميگرده
. . به اينکه منو جايِ باباش ميبينه
260
00:17:45,543 --> 00:17:47,643
. ميدوني ؛ آخه بابايِ خودش فرار کرده و رفته . .
261
00:17:49,743 --> 00:17:53,143
پس اينطور که ميگي اينکارت ميتونه نوعي
. زِناي با محارمِ نمادين باشه
262
00:17:53,178 --> 00:17:54,943
. به درک
263
00:17:56,343 --> 00:17:58,293
حالا بايد چيکار کنم ؟
264
00:17:58,328 --> 00:18:00,243
. . دفعه ي اولو شانس آوردم
265
00:18:00,343 --> 00:18:02,243
. . چونکه تونستم خودمو کنترل کنم . .
266
00:18:02,343 --> 00:18:05,243
. اما ديگه تکرار نميشه . . -
. داري خودتو با اين حرف توجيه ميکني -
267
00:18:05,278 --> 00:18:08,843
. " ميگي " دفعه ي بعد نميتونم خودمو کنترل کنم
. البته که ميتوني
268
00:18:08,878 --> 00:18:10,808
. نميدونم چي بگم
269
00:18:10,843 --> 00:18:13,943
. براي زن ها فرق ميکنه
. زن ها هميشه با عقل و منطق به همه چي نگاه ميکنن
270
00:18:14,043 --> 00:18:15,843
ممکنه اون دختر با رفتاري که داشته
. فکرِ اشتباهيو به ذهنِت انداخته باشه
271
00:18:15,943 --> 00:18:17,643
شايد بهتر باشه درباره ي اينکه چطور
. . و از چه راههايي ميتوني
272
00:18:17,743 --> 00:18:21,643
حد و مرزي بين خودت . .
. و اون دختر ايجاد کني فکر کني
273
00:18:21,678 --> 00:18:23,108
. . بعنوان مثال
274
00:18:23,143 --> 00:18:26,043
ميتوني بهش بگي . .
. . خاطرش برات خيلي عزيزه
275
00:18:26,143 --> 00:18:27,943
. اما به چشمِ دخترت نگاش ميکني . .
276
00:18:28,043 --> 00:18:30,443
! يعني حتي اگه باتمام وجود بخوام بکُنمش
277
00:18:30,478 --> 00:18:33,608
. اين ؛ يه مرحله ي برجسته و مهم در زندگيته
278
00:18:33,643 --> 00:18:36,343
. الان تو چهارراهِ خيلي مهمي درزندگيت قرار گرفتي
279
00:18:36,443 --> 00:18:39,208
. . يه بارم شده تو زندگيت ميخواي
280
00:18:39,243 --> 00:18:41,908
. . از انجام کاري که ميدوني اشتباهه . .
281
00:18:41,943 --> 00:18:44,743
. . و هم براي خودت و هم براي . .
282
00:18:44,778 --> 00:18:47,343
آدماي دور و اطرافت نابود کننده اس . .
. دوري کني
283
00:18:47,443 --> 00:18:49,493
. اون رشدِه
284
00:18:49,528 --> 00:18:51,508
. پيشرفته
285
00:18:51,543 --> 00:18:53,693
. فقط بگو بايد چيکار کنم
286
00:18:53,728 --> 00:18:55,843
. بايد با خودت روراست باشي
287
00:18:55,878 --> 00:18:57,843
. . ميدونم ميلِ شديديه
288
00:18:57,943 --> 00:19:00,343
اما اگه نميتوني فکر سکس کردن باهاشو . .
. . از سرت بيرون کني
289
00:19:00,378 --> 00:19:02,443
. بايد از اون دختر فاصله بگيري . . .
290
00:19:09,343 --> 00:19:11,243
. . ميدوني
291
00:19:14,443 --> 00:19:16,843
. . همين چندوقت پيش . .
292
00:19:16,943 --> 00:19:20,008
. . تو دفتر بيرونيم ايستاده بودي . .
293
00:19:20,043 --> 00:19:24,743
يادمه که از کلماتِ . .
. . از خوشگلي تا نداري " برام استفاده کردي "
294
00:19:24,778 --> 00:19:27,143
. و اينکه حتما بايد منو داشته باشي . .
295
00:19:28,543 --> 00:19:32,243
من بهت گفتم که حاضرنيستم باهات قرار بذارم و ببين ؛
. الان اينجايي و ازاون وضعيت سالم بيرون اومدي
296
00:19:32,343 --> 00:19:34,343
. ميگم تو هم عجيب شغل وحشتناکي داريا
297
00:19:34,443 --> 00:19:36,043
چطوري از پسِ انجام دادنش برمياي ؟
298
00:19:36,143 --> 00:19:39,543
. اما اين که حالا چي بشه به انتخاب خودت بستگي داره
299
00:19:39,578 --> 00:19:43,208
. . ميتوني انبوهي از نکبت و بدبختي درست کني
300
00:19:43,243 --> 00:19:47,143
يا اينکه به اين وضعيت به ديدِ فرصتي . .
. براي انجام کار درست نگاه کني
301
00:19:49,943 --> 00:19:51,943
. ميگي اين دختر بهت احترام ميذاره
302
00:19:52,043 --> 00:19:54,243
. پس ؛ سزاروارِ اين احترام باش
303
00:19:54,343 --> 00:19:57,743
ببين ميتوني همچنان
. . دوستِ اين زن
304
00:19:59,543 --> 00:20:01,843
. و کمک حالش باقي بموني . .
305
00:20:07,543 --> 00:20:10,543
. . ميدوني يه بار " توني " تو استخرِش
306
00:20:10,643 --> 00:20:12,643
. مرغابي داشت . .
307
00:20:14,043 --> 00:20:16,343
. بايد بفهمي " کريستوفر " کجا رفته
308
00:20:16,378 --> 00:20:18,743
. دارم يه حِسيو از رفتارش دريافت ميکنم
309
00:20:18,778 --> 00:20:21,408
از کي ؟
توني " ؟ "
310
00:20:21,443 --> 00:20:24,243
. واقعا مردِ خوبيه
. به حرفام گوش ميده
311
00:20:24,278 --> 00:20:27,043
. . يجورايي جذابه
312
00:20:27,143 --> 00:20:29,043
. . بدون شک يه مردِ قويه . .
313
00:20:29,143 --> 00:20:32,243
اما اگه " کريستوفر " بفهمه چي ميشه ؟ . .
314
00:20:32,278 --> 00:20:35,143
چي ؟
. من که نميخوام باهاش سکس کنم
315
00:20:35,243 --> 00:20:36,943
پس داري درباره ي چي حرف ميزني ؟
316
00:20:37,043 --> 00:20:40,243
من عاشقِ " کريستوفر" ـم و دير يا زود
. . قراره که باهمديگه
317
00:20:40,343 --> 00:20:44,043
از تمام اين گندکاريا بيرون بکِشيم . .
. و از اين ايالت لعنتي هم بريم يه جايِ ديگه
318
00:20:44,143 --> 00:20:46,743
. يا مسيح
. . زن خوش بَر و روييه
319
00:20:46,778 --> 00:20:48,743
اونوقت ميخواد . .
با اين مرتيکه ي زمختِ بي خاصيت سکس کنه ؟
320
00:20:48,843 --> 00:20:52,443
خب " ما که درست و حسابي نميشناسيمش
! " به حرف هاي آدم گوش ميده
321
00:20:54,643 --> 00:20:57,943
ببخشيد . . اين صندلي مالِ کسيه ؟
322
00:21:06,644 --> 00:21:10,109
. " سلام " توني -
هي . . چطوري ؟ -
323
00:21:10,144 --> 00:21:13,044
بخاطر اين ؛ اينجا اومدم که
. . پتسي " قراره يکيو بياره اينجا "
324
00:21:13,079 --> 00:21:15,944
. و ميخوام از دفتر استفاده کنم . . -
. خواهش ميکنم -
325
00:21:16,044 --> 00:21:17,609
. يه تصميمي گرفتم
326
00:21:17,644 --> 00:21:20,144
. بايد وقت بيشتريو به رقص رو استِيج اختصاص بدم
327
00:21:20,244 --> 00:21:22,044
. همچين يکم حالت خشن بخودم بگيرم
328
00:21:26,444 --> 00:21:28,344
. حقيقتش بدجوري خسته ام
329
00:21:28,444 --> 00:21:31,344
فکر کنم تا وقتي " پتسي " برسه
. برم بالا و يه چرتي بزنم
330
00:21:32,844 --> 00:21:35,494
وايسا . . ببينم ؛ شماره تلفن " کريسي"ـو
که نداري هان ؟
331
00:21:35,529 --> 00:21:38,144
. آخه زنگ زده اما شماره تلفن جديدو برام نذاشته
332
00:21:41,144 --> 00:21:42,744
. احتمالا دوباره بهت زنگ ميزنه
333
00:21:42,779 --> 00:21:44,644
. تازه ؛ تا فردا ديگه برگشته خونه
334
00:22:04,644 --> 00:22:07,344
. شرمنده
335
00:22:07,444 --> 00:22:09,444
. بعدا دوباره برميگردم -
. نه . . مشکلي نيست -
336
00:22:11,244 --> 00:22:14,444
. يه خالِ بدشکلي اينجا ديدم که هول کردم
337
00:22:14,479 --> 00:22:17,644
حالا ديگه هروقت يه خالِ اين شکلي ببينم
. فکر ميکنم يه تومور عميقِ پوستيه
338
00:22:17,679 --> 00:22:19,644
. ميتونم تصورشو بکنم که چقدر برات وحشتناکه
339
00:22:23,444 --> 00:22:26,144
سلام ؛ " آدريانا " هستم
." از کلابِ " کريزي هورس
340
00:22:26,179 --> 00:22:28,244
. بله . . يه ماشين ميخوام لطفا
341
00:22:28,344 --> 00:22:30,044
. به راننده بگيد بيرون منتظر باشه
342
00:22:31,844 --> 00:22:34,409
مگه هنوز ماشينت درست نشده ؟
343
00:22:34,444 --> 00:22:36,644
. نه بابا . . دارن دينامِشو عوض ميکنن
344
00:22:36,679 --> 00:22:38,309
يکم ميخوري ؟
345
00:22:38,344 --> 00:22:41,744
چيزي که الان بيشتر باهاش حال ميکنم
. . يکم از اين
346
00:22:43,444 --> 00:22:45,709
. منم همچين بدم نمياد يکم حشيش بزنم
347
00:22:45,744 --> 00:22:47,444
باعث ميشه براي تميزکردن خونه ؛
348
00:22:47,544 --> 00:22:50,744
قبل از برگشتن " کريستوفر " انگيزه داشته باشم ؛ . .
. منتها همه جوره حوصله اشو ندارم
349
00:22:52,444 --> 00:22:57,044
ساعت 2 شبِه . . " بيلي لوچِ"ـه احتمالا
. ديگه از " بينگ " رفته
350
00:22:57,144 --> 00:22:59,944
يه مرديو ميشناسم . . "آندره " ؛
. اون هميشه بيداره و حواسش هست
351
00:23:00,044 --> 00:23:02,944
خب ؛ ماشينو کنسل کن ؛
. خودم ميرسونمت
352
00:23:11,044 --> 00:23:13,144
. . ميدوني کي ميگه تو خيلي بانمکي
353
00:23:14,644 --> 00:23:16,209
! " مارلين " . . .
354
00:23:16,244 --> 00:23:18,444
اون که بايد بالاي 30 سالِش باشه ؛
مگه نه ؟
355
00:23:18,544 --> 00:23:21,209
. سي و يک سالِشه
356
00:23:21,244 --> 00:23:23,144
. . ميدوني بايد به کدوميکي
357
00:23:23,244 --> 00:23:25,144
از دوستات معرفيم کني ؟ . . .
358
00:23:25,244 --> 00:23:26,909
کي ؟
359
00:23:26,944 --> 00:23:29,344
. هموني که اوندفعه با خودت آورده بوديش خونه
360
00:23:29,379 --> 00:23:32,611
بلند قد ؛
. . موهاش بين بلوند و قهوه اي بود
361
00:23:32,646 --> 00:23:35,844
. " دنييِل " ؛ از " ويلپني " -
! اون که مُرده -
362
00:23:35,944 --> 00:23:37,244
چي ؟
363
00:23:37,344 --> 00:23:41,044
. آره بابا ؛ رفته بودن پيک نيک که همونجا غرق ميشه
364
00:23:43,344 --> 00:23:44,909
. اوه
365
00:23:44,944 --> 00:23:47,944
ميدوني ؛ فکر کردم يه رابطه و احساسِ مشترکي
. بينمون وجود داره که جايِ کار داره
366
00:23:48,044 --> 00:23:50,044
. البته نميخوام مغرور باشم ها
367
00:23:51,944 --> 00:23:54,444
! " مراقب باش " توني
368
00:24:26,544 --> 00:24:28,509
. . نتيجه ي آزمايش هاتونو بررسي کردم
369
00:24:28,544 --> 00:24:31,244
و باتوجه به اينکه خونريزي داخلي هم نداريد . .
. ميتونين مرخص بشين
370
00:24:31,279 --> 00:24:33,944
به پرستار ميگم اوراق ترخيصِتونو
. آماده کنه
371
00:24:34,044 --> 00:24:37,144
. وايسا ببينم . . تصادف خيلي بدي بود
372
00:24:37,179 --> 00:24:40,444
مطمئني همه ي آزمايش ها رو انجام دادي ؟
373
00:24:40,479 --> 00:24:42,609
. ميتونم هزينه ي تمامِ آزمايش ها رو بدم
374
00:24:42,644 --> 00:24:44,609
. تمام آزمايش هاي لازمو انجام دادم
375
00:24:44,644 --> 00:24:46,644
. من از دانشکده ي پزشکي " جان هاپکينز " فارغ التحصيل شدم
376
00:24:46,744 --> 00:24:49,144
مادربزرگم
. . اولين زنِ سياهپوستي بود که
377
00:24:49,179 --> 00:24:51,044
. در " دلوار " مدرک پزشکيشو گرفت . .
378
00:24:51,144 --> 00:24:52,409
. خيلي خب . . آروم باش
379
00:24:52,444 --> 00:24:54,709
. . خانم جواني که همراهم بود
380
00:24:54,744 --> 00:24:58,144
گفتن حالش خوبه ؛ . .
اما . . ميشه ببينمش ؟
381
00:25:06,544 --> 00:25:08,244
. " اِيد "
382
00:25:10,644 --> 00:25:13,044
. سلام -
. سلام -
383
00:25:13,144 --> 00:25:15,044
. . ميگن حالت خوب ميشه
384
00:25:15,144 --> 00:25:17,644
. فقط ميخوان اينجا تحت مراقبت نگهِت دارن . .
385
00:25:17,679 --> 00:25:19,644
. ميدوني . . براي حفظ جانبِ احتياط
386
00:25:21,544 --> 00:25:24,744
. حتي يادم نمياد که چي شد و چه اتفاقي افتاد
387
00:25:25,744 --> 00:25:27,844
. . يه راکن تو جاده بود
388
00:25:27,944 --> 00:25:30,144
. من چپ کردم . .
389
00:25:33,344 --> 00:25:36,344
ماشينت چه وضعي داره ؟ -
اسکالِيد " ؟ " -
390
00:25:36,444 --> 00:25:38,509
. مُچاله و داغون
391
00:25:38,544 --> 00:25:41,244
. احتمالا زندگيمونو نجات داده
392
00:25:43,044 --> 00:25:46,244
تو خودت خوبي ؟
393
00:25:46,344 --> 00:25:49,444
. آره . . دارم مرخصم ميکنن
394
00:25:49,480 --> 00:25:52,045
. منم ميخوام برم خونه
395
00:25:52,145 --> 00:25:54,745
. امروز قراره " کريسي " خونه بياد
396
00:25:57,145 --> 00:25:59,445
. احتمالا بايد درباره اش حرف بزنيم
397
00:26:04,930 --> 00:26:06,645
. باشه
398
00:26:07,645 --> 00:26:09,445
. خيلي خب
399
00:26:20,445 --> 00:26:22,445
پسر . . چطور مطوري ؟
400
00:26:24,145 --> 00:26:26,445
! گنج بُردم
401
00:26:26,545 --> 00:26:29,845
. هفته اي 20 هزارتا براي اين جنس ها
. . پولي کوچيکِ"ـه هم با بقيه ي جنس "
402
00:26:29,945 --> 00:26:32,010
. پشتِ سرم داره مياد . . -
! مُخم ترکيد -
403
00:26:32,045 --> 00:26:36,645
حالا . . 20 درصد اين محموله رو ميتونن
. داخلِ ماشين هاي خودکار سيگارفروشي بذارن
404
00:26:36,745 --> 00:26:39,445
بقيه ي جعبه ها هم مستقيم
. . براي خرده فروشي ها فرستاده ميشن
405
00:26:39,545 --> 00:26:41,945
. ديگه مارک و پارکِشو خودِشون بايس درست کنن . .
406
00:26:41,980 --> 00:26:43,710
. بدجوري داغونم
407
00:26:43,745 --> 00:26:45,345
. . ميخوام سه سوتِه برگردم خونه
408
00:26:45,445 --> 00:26:47,645
تا " آدريانا " يه اسپاگتي خوشمزه . .
. برام درست کنه که بزنم تو رَگ
409
00:26:49,745 --> 00:26:51,410
موضوع چيه ؟
410
00:26:51,445 --> 00:26:54,145
نميدونم چطوري اين موضوعو بهت بگم
. اما " آدريانا " بيمارستانه
411
00:26:54,180 --> 00:26:57,445
. تصادف کرده -
چي ؟ کِي ؟ -
412
00:26:57,480 --> 00:26:59,610
. ديشب . . حدودايِ ساعت 2
413
00:26:59,645 --> 00:27:02,245
يا مسيح . . حالا چي شده ؟
حالش خوبه ؟
414
00:27:02,345 --> 00:27:04,545
صدمه ديده ؛
. اما خوب ميشه
415
00:27:04,645 --> 00:27:07,145
! بهش گفتم وقتي مشروب ميخوره رانندگي نکنه
416
00:27:07,245 --> 00:27:09,645
کجاس ؟ -
. بيمارستانِ ماونت مرسيِ دووِر -
417
00:27:09,680 --> 00:27:12,112
دووِر " ؟ " -
. . ظاهرا ميخواستن -
418
00:27:12,147 --> 00:27:14,545
. به يه آهو که تو جاده بوده نزنن که چپ کردن . . -
ميخواستن " ؟ " -
419
00:27:14,580 --> 00:27:18,462
. " اون و " توني -
توني " ؟ " سوپرانو " ؟ " -
420
00:27:18,497 --> 00:27:22,310
حالش خوبه ؟
421
00:27:22,345 --> 00:27:25,745
. يه خراش هم برنداشته
. اين يارو خيلي خَرشانسِه
422
00:27:25,780 --> 00:27:27,445
. درسته
423
00:27:27,545 --> 00:27:29,745
. " آره ؛ آره ؛ آره ؛ درسته " دووِر
424
00:27:29,845 --> 00:27:33,245
يه عمه اونجا داره که خيلي بهش نزديکه
. و يه مدتيه مريض بوده
425
00:27:33,280 --> 00:27:35,745
. آدريانا " ؛ با عمه ي " توني " دوستِه "
426
00:27:37,145 --> 00:27:39,945
خيلي خب ؛ يکي منو
. تا سرِ ماشينم برسونه
427
00:27:40,045 --> 00:27:41,645
. بهتره خودمو برسونم اونجا
428
00:27:41,745 --> 00:27:43,645
! فابيو " ؛ کِرکِرِه رو بده بالا "
429
00:27:50,445 --> 00:27:53,145
. فکر کردم اونجا بي سيگار ميميرم
430
00:27:57,145 --> 00:27:59,595
چيه . . حالا ديگه نميخواي باهام حرف بزني ؟
431
00:27:59,630 --> 00:28:02,045
. " نزديک بود کُشته بشم " کريستوفر
432
00:28:02,080 --> 00:28:04,010
. فقط کنجکاوم
433
00:28:04,045 --> 00:28:06,645
. . ببينم ؛ تو ؛ اون موقع نصفِ شب
434
00:28:06,745 --> 00:28:10,045
وسطِ ناکجاآباد . .
تو ماشين با عَموم چه غلطي ميکردي ؟
435
00:28:10,080 --> 00:28:12,645
. داشت ميرسوندم خونه
436
00:28:12,745 --> 00:28:15,010
به " دووِر " ؟ -
. داشتيم حرف ميزديم -
437
00:28:15,045 --> 00:28:17,510
. داشتيم ميرفتيم يه چيزي بخوريم
438
00:28:17,545 --> 00:28:20,545
کارم که تموم شد ؛
. نميخواستم يه راست برم خونه
439
00:28:20,580 --> 00:28:22,210
. تو که حتي اونجا نبودي
440
00:28:22,245 --> 00:28:24,345
نخير جونم ؛ بنده
. . تويِ يه ماشين اجاره اي
441
00:28:24,445 --> 00:28:27,045
تمرگيده بودم و داشتم جون ميکندم تا به يه مشت
. . خنگِ دهاتي سروکله بزنم تا پولي دربيارم
442
00:28:27,080 --> 00:28:29,210
که واسه جنابعالي . .
. . الکُل و کوکائين
443
00:28:29,245 --> 00:28:32,045
و بقيه ي چيزاي کوفتي . .
! که تو دماغت ميچپوني بخرم
444
00:28:34,545 --> 00:28:36,710
! آخه ساعت 2 صبح کوفتي ؟
445
00:28:36,745 --> 00:28:39,745
! بهم دروغ نگو
! تحمل دروغ شنيدن ندارم
446
00:28:39,780 --> 00:28:41,810
! " هيچ خبري نبود " کريستوفر
447
00:28:41,845 --> 00:28:45,445
! بايد ميذاشتم پياده برگردي خونه -
. بخدا خبري نبود -
448
00:28:45,480 --> 00:28:48,445
ميدوني چطوري بنظر مياد ؟
! باهام حرف نزن
449
00:28:48,480 --> 00:28:50,445
! دهنِتو ببند
450
00:29:06,345 --> 00:29:08,310
ميخواستي منو ببيني ؟
451
00:29:08,345 --> 00:29:11,310
آدريانا " حالش خوبه ؟ " -
. خوبه -
452
00:29:11,345 --> 00:29:14,445
از دستِ اين آدمايي که
. . خرابکاري حيووناشونو جمع نميکنن
453
00:29:16,645 --> 00:29:20,145
اينو برام ميندازي تو سطل آشغال ؟
454
00:29:30,645 --> 00:29:32,410
. خدا خيلي بابت اون تصادف بهمون رحم کرد
455
00:29:32,445 --> 00:29:34,645
. . پليسه بهم گفت وقتي ماشينو با اون وضع ديده
456
00:29:34,680 --> 00:29:37,045
. فکر ميکرده هيچ کس جونِ سالم بدر نبرده باشه . .
457
00:29:38,545 --> 00:29:41,045
اگه منم جات بودم
. . همين فکرو ميکردم
458
00:29:41,145 --> 00:29:43,610
. اما اينطور نيست . .
459
00:29:43,645 --> 00:29:45,945
. نميدونم درباره ي چي داري حرف ميزني
460
00:29:46,045 --> 00:29:47,945
. . ماشينش ؛ تو تعميرگاه بود
461
00:29:48,045 --> 00:29:49,745
. . داشتي از سرِ کار ؛ ميرسوندمش خونه . .
462
00:29:49,780 --> 00:29:51,310
. همين . .
463
00:29:51,345 --> 00:29:52,945
. ميخواستيم يه همبرگري چيزي باهمديگه بخوريم
464
00:29:53,045 --> 00:29:54,245
. " تو " دووِر
465
00:29:54,345 --> 00:29:55,810
مگه چه فرقي ميکنه ؟
466
00:29:55,845 --> 00:29:58,495
مثل اينکه اصلا برات مهم نيست که
. نزديک بود اون دختر جونِشو ازدست بده
467
00:29:58,530 --> 00:30:01,145
ممکن بود فلج بشه
. . يا صورتش پراز جايِ بخيه بشه
468
00:30:01,180 --> 00:30:03,645
اونوقت تو ناراحتي ؟ . . .
469
00:30:03,745 --> 00:30:07,545
تو ؛ تنهايي ؛ تو اون ماشين ؛ اونجا ؛
بانامزدم چيکار ميکردي ؟
470
00:30:07,645 --> 00:30:10,010
داشتيم درباره ي تو حرف ميزديم ؛
. . پسره ي خودخواهِ عوضي
471
00:30:10,045 --> 00:30:13,345
و اينکه چطور ؛ تو ؛ . .
. بهترين اتفاقي بودي که تو زندگيش براش افتاده
472
00:30:13,445 --> 00:30:15,645
بنظرت اين وضع داغونم نميکنه ؟
473
00:30:15,745 --> 00:30:17,945
خب ؛ رُک بگم ؛
. . بايد خيلي شکرگزار باشي که
474
00:30:17,980 --> 00:30:19,812
دختره راضي شده باهات باشه ؛ . .
ديگه چه انتظاري داري ؟
475
00:30:19,847 --> 00:30:21,645
چي داري واسه خود زِر ميزني ؟
476
00:30:21,680 --> 00:30:23,345
. . دختره از اين تيپ هاس که هوش از سرِ آدم ميبره
477
00:30:23,445 --> 00:30:26,095
از يک تا دَه ؛ دَهِه ؛ . .
. حالا يه نيگا به خودت بنداز
478
00:30:26,130 --> 00:30:28,710
. . دربهترين حالت يه پسرِ متوسطي
479
00:30:28,745 --> 00:30:31,045
. . پس بهتره خودتو با اين وضعيت تطبيق بدي . .
480
00:30:31,145 --> 00:30:33,545
والا تا آخر عُمرت . .
. توهمِ ترسِ بي مورد داري
481
00:30:33,645 --> 00:30:35,545
پس حالا ديگه همه چي
تقصيرِ کوفتيِ منه ؟
482
00:30:35,646 --> 00:30:38,396
هيچ اتفاقي نيفتاده
! و ديگه هم تکرارش نميکنم
483
00:30:38,431 --> 00:30:41,146
. و توهم ؛ بايد 2 سال پيش با اون دختر ازدواج ميکردي
484
00:30:41,246 --> 00:30:44,446
همه ميدونن که اين چهار پنج سالِ اخير ؛
485
00:30:44,481 --> 00:30:46,246
! چه کُس بازِ تيري بودي . .
486
00:30:46,346 --> 00:30:48,346
. . . بخاطر اون بحران ميانساليت
487
00:30:48,446 --> 00:30:50,446
! ترتيب هرچيزي که حرکت کنه رو ميدي . .
488
00:30:54,146 --> 00:30:56,946
. . به همه ي مقدساتم قسم
489
00:30:56,981 --> 00:30:58,811
. . به جونِ بچه هام . .
490
00:30:58,846 --> 00:31:02,346
هيچ اتفاقي بينِ . .
. من و " آدريانا " نيفتاده
491
00:31:14,246 --> 00:31:16,811
. . يه خراش هم به بدنِ " توني " نيفتاده
492
00:31:16,846 --> 00:31:20,546
. اما ضربه ي سنگيني به کله ي " آدريانا " وارد شده . .
493
00:31:20,581 --> 00:31:24,246
آدريانا " داشته واسه رئيس ساک ميزده "
! که يهويي ماشين تصادف ميکنه
494
00:31:24,281 --> 00:31:25,946
. . وقتي امدادگرها پيداشون ميکنن
495
00:31:26,046 --> 00:31:28,711
! کيرِش هنوز تو دهنِش بوده . .
496
00:31:28,746 --> 00:31:32,011
آمار و ارقام نشون ميده که بيشتر تصادفاتِ
. . مرگباري که درنتيجه چپ کردن ماشين اتفاق ميفتن
497
00:31:32,046 --> 00:31:36,046
درنتيجه ي اين بوده که . .
! راننده پشتِ فرمون دچار انزال شده
498
00:31:36,081 --> 00:31:39,046
ظاهرا " توني " از پنجره ي جلوي ماشين
! به بيرون پرتاب شده
499
00:31:40,946 --> 00:31:42,746
. " سَنسِوِرينو "
500
00:31:42,846 --> 00:31:44,746
! حدس بزن کي براي " توني سوپرانو " ساک زده
501
00:31:46,846 --> 00:31:48,711
. اين حقيقته
. عينِ واقعيته
502
00:31:48,746 --> 00:31:51,346
اگه زنِ پير خودم بود و اينطور شده بود
. . چيز بعدي اي که ساک ميزد
503
00:31:51,446 --> 00:31:53,346
! لوله اگزوزِ ماشين بود . . -
. . اون زيباي خفته -
504
00:31:53,446 --> 00:31:55,246
! هروقت بخواد ميتونه اين " لوله " رو ساک بزنه . .
505
00:31:55,281 --> 00:31:57,046
! حالا اينگار فرصتِش گيرت مياد
506
00:31:57,146 --> 00:31:58,946
. هي ؛ بذاريد يه چيزي بهتون بگم
507
00:31:59,046 --> 00:32:00,796
. . وقتي " کريستوفر " تو بازپروري بود
508
00:32:00,831 --> 00:32:02,511
. دختره هميشه بهم زنگ ميزد . .
509
00:32:02,546 --> 00:32:04,946
. اينقدر نزديک بودم که ترتيبِشو بدم -
. . حالا اگرم فرصتي بود ؛ مشکل داشتي -
510
00:32:05,046 --> 00:32:07,146
! آخه کيرت همين يه کوچولو هم که ميگي نيست . .
511
00:32:12,346 --> 00:32:14,246
چي اينقدر خنده داره ؟
512
00:32:14,346 --> 00:32:15,946
. هيچي
513
00:32:16,046 --> 00:32:19,046
هيچي بنظر نميرسيد ؛
. ميخوام اين جوکِ فوق خنده دارو بشنوم
514
00:32:19,081 --> 00:32:21,413
آروم باش ؛
. فقط داريم چرت و پرت ميگيم
515
00:32:21,448 --> 00:32:23,746
. داشتيم درباره ي کيرم حرف ميزديم
516
00:32:23,846 --> 00:32:26,746
جدي . . حالا درباره اش چي ميگفتيد ؟ -
ميخواي بازي کني ؟ -
517
00:32:26,846 --> 00:32:29,346
. يه سئوال کوفتي ازش پرسيدم
518
00:32:29,446 --> 00:32:32,111
چرا بيخود اذيتم ميکني ؟
519
00:32:32,146 --> 00:32:34,846
. جواب ميخوام
. . چي اينقدر خنده داره
520
00:32:34,881 --> 00:32:37,046
گنده بکِ جارکِش ؟ . . -
! اوه -
521
00:32:37,081 --> 00:32:39,046
. من الان ديگه يکي از دستِ راست هاي رئيسم
522
00:32:39,146 --> 00:32:40,846
! حق نداري اونطوري باهام حرف بزني
523
00:32:40,946 --> 00:32:43,396
. بسه بچه ها -
! بهم دست نزن -
524
00:32:43,431 --> 00:32:45,846
! کريسي " ؛ بخاطر مسيح بسه " -
! همتونو گائيدم -
525
00:32:45,946 --> 00:32:47,946
! اوه -
! مادرجنده -
526
00:32:48,046 --> 00:32:50,146
! وايسا بينم -
. آروم باش -
527
00:32:54,746 --> 00:32:56,546
. وينار " ؛ " جيمي " ؛ لطفا بهم ملحق بشين "
528
00:32:56,646 --> 00:32:59,146
خب ؛ بهم بگين بچه ها
اين لباسا چطورن ؟
529
00:33:00,746 --> 00:33:02,911
. هي ؛ عزيزم . . من قبلا غذا خوردم
530
00:33:02,946 --> 00:33:06,046
. . يه خوراک گوشت تويِ -
! جنده ي عوضي دروغگو -
531
00:33:06,146 --> 00:33:08,646
! بسه
! داري چيکار ميکني ؟
532
00:33:08,746 --> 00:33:11,246
! داشتي کيرِشو ساک ميزدي
! جورجي " همه چيو برام تعريف کرد "
533
00:33:11,346 --> 00:33:13,246
. . جراحي که تو اتاق عمل بوده
534
00:33:13,281 --> 00:33:15,146
! گفته داشتي با آه و ناله اسمِ " توني " رو صدا ميکردي . .
535
00:33:15,246 --> 00:33:17,746
! داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ -
! بهم دروغ گفتي -
536
00:33:17,846 --> 00:33:19,546
پس " دووِر " چيکار ميکردي ؟
537
00:33:19,581 --> 00:33:21,911
ديدي ؟
. . نميتوني بهم بگي
538
00:33:21,946 --> 00:33:25,146
! چونکه ميدونم داشتي چه گوهي ميخوردي . .
. اون يکي يارو که بهت مواد ميفروشه اونجاس
539
00:33:25,181 --> 00:33:27,313
! يادم اومد . . حالا بفرما . . بزن زيرِش
540
00:33:27,348 --> 00:33:29,446
! خيلي خب ؛ قبول
. . داشتم ميرفتم سراغ " آندره " ؛
541
00:33:29,546 --> 00:33:33,046
! اما کيرِ کسيو ساک نميزدم . .
آخه چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟
542
00:33:33,081 --> 00:33:35,163
پس شما دوتا فقط داشتيد ميرفتيد
. . که يکم مواد بزنين
543
00:33:35,198 --> 00:33:37,211
و بعدش پرنده ها رو تماشا کنين ؟ . . .
544
00:33:37,246 --> 00:33:39,946
. اي مادرسگ
. . تمام شب بيدار بودم
545
00:33:40,046 --> 00:33:41,911
! و داشتم اين گوه دونيو تميز ميکردم . .
546
00:33:41,946 --> 00:33:44,946
! همه داستانو ميدونن
! همه دارن درباره اش حرف ميزنن
547
00:33:46,546 --> 00:33:49,011
! نه . . خواهش ميکنم -
! ميخواي بزنم داغونت کنم جنده ؟ -
548
00:33:49,046 --> 00:33:52,946
! داري ميکُشيم -
! نه . . نميخوام . . عاشقتم -
549
00:33:54,546 --> 00:33:56,546
! بسه
550
00:33:57,846 --> 00:34:01,246
! اي مادرجنده -
. فاحشه ي لعنتي -
551
00:34:02,746 --> 00:34:04,711
! گردنم
552
00:34:04,746 --> 00:34:07,146
! گورِتو از اينجا گم کن
553
00:34:07,246 --> 00:34:09,846
! ديگه هيچ وقت نميخوام دوباره ببينمت
554
00:34:43,046 --> 00:34:45,746
. فکر ميکردم امتحان جبر داري
555
00:34:45,781 --> 00:34:48,446
. خودتو اذيت نکن -
چي گفتي ؟ -
556
00:34:49,746 --> 00:34:52,346
خب ؛ ببين ؛
. . يه ضرب 45 دقيقه درس خوندم
557
00:34:52,381 --> 00:34:55,846
نبايد يه استراحتي چيزي بکنم ؟ . . .
558
00:34:55,946 --> 00:34:59,046
سلام ؛
چه خبرا ؟
559
00:34:59,146 --> 00:35:02,146
اوه ؛ " اي.جي " ؛
چه خبر احوال ؟
560
00:35:02,181 --> 00:35:04,011
. " هي ؛ عمو " توني
561
00:35:04,046 --> 00:35:06,096
موقع بدي اومدم ؟
562
00:35:06,131 --> 00:35:08,146
. بايد باهات حرف بزنم
563
00:35:09,646 --> 00:35:12,846
اي.جي " ؛ برو بالا ؛ "
. درس بخون
564
00:35:12,946 --> 00:35:15,746
پس پيتزا چي ؟ -
! الان -
565
00:35:20,246 --> 00:35:22,046
. برو درس بخون
566
00:35:31,147 --> 00:35:32,912
خيلي خب . . چه خبرا ؟
567
00:35:32,947 --> 00:35:35,447
بعداز کار ؛ يه سري به
. . بلويل تاورن " زدم "
568
00:35:35,547 --> 00:35:37,347
. . و " لري " که اونجا کار ميکنه بهم گفت . .
569
00:35:37,447 --> 00:35:39,647
که دخترعمو کوچيکَمون . .
. اونجا به وضع نذاري افتاده
570
00:35:39,682 --> 00:35:41,847
يکي به " کريستوفر " گفته که تو ماشين
. بين تو و اون چه اتفاقي افتاده
571
00:35:41,882 --> 00:35:43,712
. هيچ اتفاقي تو اون ماشينِ کوفتي نيفتاده
572
00:35:43,747 --> 00:35:45,712
نه ؛ البته که نيفتاده ؛
. . اما اون فکر ميکنه خبري بوده
573
00:35:45,747 --> 00:35:48,047
پس ؛ دوباره مشروب خوريو شروع ميکنه . .
. . آدريانا " رو کتک ميزنه "
574
00:35:48,082 --> 00:35:50,047
! و از خونه ميندازتِش بيرون . . .
575
00:35:50,147 --> 00:35:52,612
پس کنترلِ نفسِش کدوم گوري رفته ؟
576
00:35:52,647 --> 00:35:55,847
پولي کوچيک"ـه بيرون داره دنبالش ميگرده "
. تا برش گردونه
577
00:35:55,882 --> 00:35:57,947
اما ؛ داشته يه حرفايي مسخره اي . .
. درباره ي تو ميزده
578
00:35:58,047 --> 00:36:01,347
. از دستِ اين بچه ي لعنتي
579
00:36:01,447 --> 00:36:05,047
الان کله ي " کريستوفر " درست و حسابي
. " کار نميکنه " توني
580
00:36:05,147 --> 00:36:07,247
کدوم خري ميدونه
که چه کارايي ازش برمياد ؟
581
00:36:07,347 --> 00:36:08,847
خب ؛
. ميدونه کجا پيدام کنه
582
00:36:08,947 --> 00:36:11,147
. اگه ديديش ؛ بهش بگو
583
00:36:12,847 --> 00:36:14,847
. بايد يه سر تا دستشويي برم
584
00:36:21,747 --> 00:36:24,647
يه روزم دووم نياوردي هان ؟
585
00:36:24,747 --> 00:36:27,197
. فقط صبح بايد يه سر تا فروشگاه ميرم
586
00:36:27,232 --> 00:36:29,647
ببين ؛ آروم باش ؛
. هروقت دلت خواست برو
587
00:36:37,147 --> 00:36:39,612
اين چه مرگشِه ؟
588
00:36:39,647 --> 00:36:42,847
دنبال چي هستي " توني " ؟
خودش نميتونست اين پيتزا رو بياره ؟
589
00:36:42,947 --> 00:36:45,312
يعني حتي حق ندارم بيام تو
يه سلامي بکنم ؟
590
00:36:45,347 --> 00:36:48,847
تو دنبال ايني که بدوني آيا اين حرفاي چندش آوري
. که درباره ات ميگنو شنيدم يا نه
591
00:36:48,882 --> 00:36:50,847
لااقل اينقدر جرات داشته باش
. که مستقيم ازم بپرسي
592
00:36:50,947 --> 00:36:53,512
. اينطور نيست -
! ميدوني چيه ؟ گائيدمت -
593
00:36:53,547 --> 00:36:56,347
! منو گائيدي ؟ خودتو گائيدم -
. . بخاطر گندي که بالاآوردي -
594
00:36:56,447 --> 00:36:58,512
بايد پسرتو قايم کني ؟ . ..
595
00:36:58,547 --> 00:37:01,347
ميترسي تو تيراندازي اي که بخاطر تو انجام ميشه
تير بخوره يا بلايي سرش بياد ؟ پسرِ خودت ؟
596
00:37:01,447 --> 00:37:03,012
. باباجون " کريستوفر " ناراحته . . فقط همين
597
00:37:03,047 --> 00:37:05,147
. ممکنه بياد اونجا
. . ممکنه يه حرفايي بزنه
598
00:37:05,247 --> 00:37:08,747
. که اون بچه نبايد بشنوه . . -
. فقط خواهش ميکنم برو -
599
00:37:08,782 --> 00:37:11,247
. حتي نميخوام نگام به روت بيفته
600
00:37:54,447 --> 00:37:56,447
! مادرجنده
601
00:38:11,747 --> 00:38:13,447
! تفنگِ مادربخطا
602
00:38:17,647 --> 00:38:19,512
. دوتا ورق بهم بده
603
00:38:19,547 --> 00:38:21,447
. " اين بچه ؛ پيداش بشو نيست " تي
604
00:38:21,482 --> 00:38:23,347
. احتمالا الان يه جايي گوشه ي خيابون افتاده
605
00:38:23,447 --> 00:38:25,647
. آره . . اميدوارم خودشو از نفس انداخته باشه
606
00:38:25,747 --> 00:38:27,547
! کجايي دهن سرويس
607
00:38:27,647 --> 00:38:29,347
! تفنگ داره
608
00:38:29,447 --> 00:38:32,147
! ميدونم اون بالايي مادرجنده
609
00:38:32,182 --> 00:38:34,312
! خودتون ميدونيد تو اين موقعيت بايد چيکار کنيد بچه ها
610
00:38:34,347 --> 00:38:38,047
! شانس آوردي
! شانس آوردي که گلوله هام تموم شده
611
00:38:38,147 --> 00:38:40,012
! خفه شو . . عوضي
612
00:38:40,047 --> 00:38:43,447
. والا جناغِ سينه اتو ميشکنم . . -
. ديگه همه چي تمومه -
613
00:38:43,482 --> 00:38:45,547
. همگي . . از شبِتون لذت ببريد
614
00:38:45,647 --> 00:38:47,647
. فقط يه مشتري ناراضيه
615
00:39:14,847 --> 00:39:16,547
! ولم کنين برم کثافتا
616
00:39:16,647 --> 00:39:18,412
! همتونو ميکُشم
617
00:39:18,447 --> 00:39:20,447
! همه ي شما عوضيا رو ميکُشم
618
00:39:26,147 --> 00:39:28,447
رئيس يه خانواده رو تهديد ميکني ؟
619
00:39:28,482 --> 00:39:31,212
! هان ؟ -
! تو بهم دروغ گفتي -
620
00:39:31,247 --> 00:39:33,912
! تو باهاش کوکائين مصرف ميکردي
! خودش اعتراف کرد
621
00:39:33,947 --> 00:39:37,647
خب که چي ؟ يعني حق ندارم هرازگاهي
! يه ذره استرسم وفشاري که رو دوشمِه رو کم کنم ؟
622
00:39:37,682 --> 00:39:39,747
فکر کردي خودم به اندازه ي کافي
مشکل ندارم ؟
623
00:39:39,782 --> 00:39:41,764
. . تو فرستاديم " کارولينايِ شمالي " ؛
624
00:39:41,799 --> 00:39:43,712
! تا بتوني دوست دخترمو بکُني . . .
625
00:39:43,747 --> 00:39:47,747
فکر کردي من چه جور حيوونيم . . هان ؟
626
00:39:47,782 --> 00:39:50,047
! حتي فکرشم به ذهنم نرسيد
627
00:39:50,147 --> 00:39:52,647
! تو مَردي
. . تو ماشين باهاش تنها بودي
628
00:39:52,747 --> 00:39:55,547
. خودت مجبورم کردي اينکارو بکنم
! خودت مجبورم کردي
629
00:40:02,747 --> 00:40:05,247
توني " ؛ اونطوري که دستگيرم شده ؛ "
. اين پسر ميدونسته که تفنگِش خاليه
630
00:40:05,282 --> 00:40:07,364
. نگاه کن . . همه ي گلوله هاشو به ماشينت خالي کرده
631
00:40:07,400 --> 00:40:09,924
! ميخواي چي بگي " پولي " ؟
632
00:40:09,959 --> 00:40:12,448
! چه زِري ميخواي بزني هان ؟
633
00:40:20,248 --> 00:40:22,213
. . يا همين الان بهم ميگي
634
00:40:22,248 --> 00:40:24,248
. . که قلبا قبول داري . .
635
00:40:24,348 --> 00:40:26,448
. . که من هيچ گوهي با دوست دخترت نخوردم . .
636
00:40:28,148 --> 00:40:30,548
! يا همينجا کارمون تمومه . .
637
00:40:39,448 --> 00:40:41,913
. مادرجنده -
! توني " ؛ بيخيال " -
638
00:40:41,948 --> 00:40:44,848
. يه بارم شده به حرفِ يکي ديگه گوش بده -
. گورِ باباش -
639
00:40:44,883 --> 00:40:47,648
. توني " ؛ به روش من انجامش بده "
640
00:40:47,683 --> 00:40:50,248
. گوش کن ببين چي ميگم
641
00:41:14,648 --> 00:41:16,713
. . جناب آقاي " سوريانو " . .
642
00:41:16,748 --> 00:41:18,848
مشکل چيه ؟ . . -
. " سوپرانو " -
643
00:41:18,948 --> 00:41:21,548
من خوبم . . دوستم
. بايس باهات حرف بزنه
644
00:41:21,583 --> 00:41:23,113
ميدوني پزشکِ اورژانس بودن يعني چي ؟
645
00:41:23,148 --> 00:41:26,113
ببين ؛ جايي هست که شايد بتونيم
باهمديگه حرف بزنيم ؟
646
00:41:26,148 --> 00:41:29,848
ساعت 3 صبحه ؛ و منم تازه يه شيفتِ
. هفده ساعته رو تموم کردم
647
00:41:29,883 --> 00:41:33,448
ببينم تو شيفتِت با هيچ موردي از شليک گلوله
! يا زانوي شکسته مواجه نشدي ؟
648
00:41:36,448 --> 00:41:38,448
. دو دقيقه
649
00:41:38,548 --> 00:41:41,748
تو دکتر فوق العاده اي هستي ؛
. بخاطر همين اون دوستمو اينجا آوردم
650
00:41:41,783 --> 00:41:43,548
. بيا
651
00:41:52,248 --> 00:41:54,648
. . اين آقاي محترم ؛ نامزدِ
652
00:41:54,683 --> 00:41:57,065
. خانم جوانيه که ديشب همراهم بود . .
653
00:41:57,100 --> 00:41:59,413
حالا ؛
. . يه فکري به سرش افتاده
654
00:41:59,448 --> 00:42:02,348
که موقع تصادف من و اون خانم . .
! باهمديگه سکسِ دهاني داشتيم
655
00:42:02,448 --> 00:42:04,448
. . گوش کن . . من -
! هي ؛ هي ؛ هي -
656
00:42:06,348 --> 00:42:08,948
. فقط يه لحظه
657
00:42:09,048 --> 00:42:11,913
طبيعتا ؛
. . خيلي ناراحته
658
00:42:11,948 --> 00:42:14,448
پس ؛ ازت ميخوام که بهش بگي . .
. همچين چيزي صحت نداره
659
00:42:14,548 --> 00:42:16,448
. مشخصا تحتِ فشاره
660
00:42:16,548 --> 00:42:18,448
. بخاطر همينم راحت دروغ ميگه
661
00:42:18,548 --> 00:42:22,248
. . من در مقامي هستم که درباره ي هيچي دروغ نميگم
662
00:42:22,348 --> 00:42:25,713
. . اما اينکه يکي . .
663
00:42:25,748 --> 00:42:27,998
. . تويِ ماشين داشته عمل جنسي انجام ميداده . .
664
00:42:28,033 --> 00:42:30,213
يا نميداده ؛ آخه من چطوري و ازکجا . .
ميتونم همچين مورديو گواهي کنم ؟
665
00:42:30,248 --> 00:42:32,213
خب ؛ بعنوان پزشک معالج
. . ميتوني برامون توضيح بدي که
666
00:42:32,248 --> 00:42:34,448
. همچين عملي چطور ميشه که بلحاظ پزشکي غيرممکن باشه . . -
ببخشيد ؟ -
667
00:42:34,548 --> 00:42:37,848
اگه اون دختر موقع تصادف کمربند ايمنيشو بسته بوده
. . پس اونوقت
668
00:42:37,883 --> 00:42:40,848
آثار خراشيدگي و کِشش درناحيه ي . .
خارجي ترقوه اش بوجود اومده . . درسته ؟
669
00:42:40,948 --> 00:42:42,948
يا ؛ تو بخشِ سمتِ راستِ جناغ سينه اش ؟
670
00:42:43,048 --> 00:42:45,013
ببينم ؛ شما هم پزشک هستيد ؟
671
00:42:45,048 --> 00:42:49,048
نه ؛ درحالِ تکميل دوره ي تخصصي
. ماساژ درماني هستم
672
00:42:50,848 --> 00:42:53,148
حالا بگو ببينم ؛ اون دختر
هيچ کدوم از اين علامت ها رو داشت ؟
673
00:42:53,183 --> 00:42:55,213
راستش ؛ بله ؛
. . سمتِ راستِ ترقوه اش
674
00:42:55,248 --> 00:42:58,248
و همينطور جناغ سينه اش ؛ . .
. . درست بالاي استخوان شمشيري
675
00:42:58,283 --> 00:43:00,413
. . که نشان دهنده ي اينه که . .
676
00:43:00,448 --> 00:43:02,548
در لحظه ي تصادف ؛ اون خانم . .
. صاف نشسته بوده
677
00:43:02,648 --> 00:43:05,248
. پس دکتر ميگه صاف نشسته بوده
678
00:43:07,948 --> 00:43:09,513
. خيلي خب
679
00:43:09,548 --> 00:43:12,048
. ممنون دکتر
. بگيرش
680
00:43:13,848 --> 00:43:16,248
واسه بچه ها ؛
. . بدش به سازمان خيريه اي
681
00:43:16,348 --> 00:43:18,148
. جايي . . هرجا خواستي . .بگيرش . .
682
00:43:20,048 --> 00:43:21,448
! ممنون
683
00:43:25,048 --> 00:43:27,248
چي ازم ميخواي ؟
684
00:43:27,283 --> 00:43:29,448
. فکر کنم حرفاتو باور کردم
685
00:43:30,648 --> 00:43:32,648
. خيلي خب
686
00:43:36,048 --> 00:43:38,848
. تو به " ويتو " غذا پرت کردي
. بايد اون مشکلو حل کنيم
687
00:43:38,883 --> 00:43:40,948
اون داشت ميخنديد و مسخره ام ميکرد
! که خودِش کارِ اشتباهيه
688
00:43:45,748 --> 00:43:48,748
اما تو اين مرحله
. چندان فرقي ايجاد نميکنه
689
00:43:52,348 --> 00:43:55,848
حتي اگه اين داستان دروغ هم بوده
. بازم مردم همينطوري درباره اش فکر ميکنن
690
00:43:55,948 --> 00:43:58,648
. ميدونن که باهاش کوکائين مصرف ميکردي
691
00:43:58,683 --> 00:44:00,648
چه اهميتي ميدي که مردم
چي فکر ميکنن ؟
692
00:44:00,748 --> 00:44:02,513
. تو واقعيتو ميدوني
693
00:44:02,548 --> 00:44:04,548
. بايد تو اين دنيا زندگي کنم
694
00:44:05,548 --> 00:44:07,948
. و مثل احمق ها شدم . .
695
00:44:13,648 --> 00:44:15,348
. نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه
696
00:44:24,048 --> 00:44:25,948
ميدوني چيه ؟
697
00:44:26,048 --> 00:44:28,448
. ممکن بود باهاش سکس کنم
698
00:44:28,548 --> 00:44:30,148
. ممنون
699
00:44:37,548 --> 00:44:39,248
کي اونجاس ؟
700
00:44:42,648 --> 00:44:44,613
. شيش بار زنگ درِ خونه رو زدم
701
00:44:44,648 --> 00:44:47,048
. اما کسي جواب نداد -
اينجا چيکار ميکني ؟ -
702
00:44:47,148 --> 00:44:49,048
. ميخوام باهات حرف بزنم
703
00:44:49,148 --> 00:44:51,013
اگه دنبال " اي.جي " اومدي
. اون دنبالت بيا نيست
704
00:44:51,048 --> 00:44:53,548
پس همه ي چرت و پرتايي که مردم
بافتنو باور کردي هان ؟
705
00:44:53,584 --> 00:44:56,649
يعني من اينقدر وحشتناکم ؟
واقعا ؟
706
00:44:56,749 --> 00:44:58,449
. تا نباشد چيزکي مردم نگويند چيزها
707
00:44:58,484 --> 00:45:00,049
. نميدونم چيکار کردي
708
00:45:00,149 --> 00:45:02,749
فکر ميکني وقتي بچه هات اين داستانو بشنون
چي درباره ات فکر ميکنن ؟
709
00:45:02,784 --> 00:45:05,049
. مِدو " که همين الانشم بهت مشکوکِه " -
به چيم مشکوکه ؟ -
710
00:45:05,149 --> 00:45:08,149
. تو کلاب ديدتِت
. گفت بنظرش کوکائين مصرف کرده بودي
711
00:45:08,184 --> 00:45:10,249
درباره ي چي داري حرف ميزني ؟
. من که مواد مخدر استفاده نميکنم
712
00:45:10,349 --> 00:45:13,349
. مِدو " درباره ي تصادف ميدونه "
بنظرت بعداز اون ماجرا ؛ چه فکري ميکنه ؟
713
00:45:13,449 --> 00:45:14,914
تازه . . " آنتوني " چي ؟
با اون سن و سالش ؟
714
00:45:14,949 --> 00:45:17,949
! بيخيال . . بچه ها
! بچه ها رو بهانه کردي ؛ موضوع خودتي
715
00:45:17,984 --> 00:45:19,514
! باشه . . خودم مشکل دارم
716
00:45:19,549 --> 00:45:21,049
! يعني من هيچ ارزشي برات ندارم ؟
717
00:45:21,149 --> 00:45:23,849
يعني بايد با اين مسخره بازي که
دور و برمِه کنار بيام و جيک نزنم ؟
718
00:45:25,749 --> 00:45:28,149
حرفايِ مردمو فراموش کن ؛
. دارم از خودت ميپرسم
719
00:45:28,249 --> 00:45:30,749
بنظرت من با اون دختر
رابطه ي جنسي دارم ؟
720
00:45:30,784 --> 00:45:33,249
اونم با " آدريانا " ؛ که قراره
! يکي از اعضاي اين خانواده بشه ؟
721
00:45:36,049 --> 00:45:39,114
. ميخوام به صراحت جوابمو بدي
722
00:45:39,149 --> 00:45:43,149
ببين ؛ ميدونم که حالا قديس و فرشته نبودم ؛
خب ؟
723
00:45:43,184 --> 00:45:46,666
و خودتم با اون موضوع
. مشکلاتِ خاصِ خودتو داري
724
00:45:46,701 --> 00:45:50,149
. اما خودتم همچين بي گناه نبودي
725
00:45:55,249 --> 00:45:56,949
. نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه
. بيا اينجا
726
00:46:00,149 --> 00:46:02,749
فکر ميکني اونطوري
به اون دختر نزديک ميشم ؟
727
00:46:15,249 --> 00:46:16,349
. ممنون
728
00:46:21,649 --> 00:46:23,799
ببين ؛ ازت ميخوام
. . که پشت به پشتم بدي
729
00:46:23,834 --> 00:46:25,914
. که صورتِ خوشي به اين قضيه بديم . .
730
00:46:25,949 --> 00:46:28,549
. واسه خاطر بچه ها و اين خانواده
731
00:46:28,649 --> 00:46:31,349
يعني من بايد از اين وضعيت خلاصت کنم ؟
732
00:46:31,449 --> 00:46:34,249
! اين مسخره بازيايِ تو تمومي ندارن
733
00:46:52,849 --> 00:46:55,749
! يه عصايِ مخصوصِ کورها دستِت بگير
734
00:47:06,849 --> 00:47:09,149
! يا مسيح
735
00:47:09,249 --> 00:47:11,649
. نميخواد هيجانزده بشي
736
00:47:11,749 --> 00:47:14,014
. بيشترش بخاطر تصادفيه که کردم
737
00:47:14,049 --> 00:47:17,949
حالت خوبه ؟ -
تو بهم بگو ؟ -
738
00:47:18,949 --> 00:47:20,649
. . از خونه ي خودم انداختم بيرون
739
00:47:20,749 --> 00:47:24,114
ممکنه زخمِ روده داشته باشم . .
. اونوقت توهم زنگ زدي که بيام اينجا
740
00:47:24,149 --> 00:47:28,049
ميخوايم بهمون اجازه بدي که
. تو کلابِت دستگاه شنود کار بذاريم
741
00:47:28,084 --> 00:47:30,849
اين رابطه اي که با " توني " برقرارکردي
. ممکنه اطلاعات زيادي دراختيارمون بذاره
742
00:47:30,884 --> 00:47:32,649
! يادت نره که دنبالِ اونيم
743
00:47:32,749 --> 00:47:35,249
! هيچ رابطه اي بينِ ما وجود نداره
744
00:47:35,349 --> 00:47:37,249
هرقدر زودتر " توني " رو دستگير کنيم
. . و بندازيمش زندان
745
00:47:37,349 --> 00:47:40,014
. زودتر ميتوني به زندگي عاديت برگردي . .
746
00:47:40,049 --> 00:47:42,449
البته بهرحال ميتونيم با حکمِ دادگاه
. . اجازه ي نصب دستگاهِ شنود رو بگيريم
747
00:47:42,549 --> 00:47:46,049
. اما خب ؛ اينطوري براي همگي خيلي آسون تره . . -
. برو به جهنم -
748
00:47:46,149 --> 00:47:47,949
. به اندازه ي کافي براتون کار کردم
749
00:47:47,984 --> 00:47:49,749
. بهتون اجازه نميدم تو کلابم وسايل شنود کار بذارين
750
00:47:49,849 --> 00:47:51,414
. . آدريانا " ؛ "
751
00:47:51,449 --> 00:47:55,849
اين يه سندرُمِه ؛ . .
. اين که از آدمايي که ازت سوء استفاده کردن محافظت کني
752
00:47:57,549 --> 00:48:00,549
اگه " کريستوفر " تويِ ماشين
. . با يه زنِ ديگه تنها بود
753
00:48:00,584 --> 00:48:03,049
. اونوقت من ميکُشتمش . .
754
00:48:35,149 --> 00:48:38,649
. آرتور " با احترام کامل يه هديه ي فرستاده "
755
00:48:38,684 --> 00:48:40,549
. ممنون
756
00:48:46,849 --> 00:48:48,549
. تشکر
757
00:48:50,249 --> 00:48:51,949
. لذت ببريد
758
00:49:07,949 --> 00:49:10,949
. " از ديدنت خوشحالم " توني -
. اوه . . ممنون -
759
00:49:12,249 --> 00:49:14,549
. آبگوشتِ امشب فوق العاده اس
760
00:49:24,549 --> 00:49:26,214
. خوشحالم که ميبينمت
761
00:49:26,249 --> 00:49:28,249
. اميدوارم شبِ دِل انگيزي داشته باشي
762
00:49:37,250 --> 00:49:38,950
. خانم ها
763
00:49:39,251 --> 00:49:42,751
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
764
00:49:42,752 --> 00:49:45,252
www.9movie.co