1 00:00:00,039 --> 00:00:06,539 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:09,540 --> 00:00:14,540 www.9movie.co 3 00:01:54,541 --> 00:02:01,041 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:02:01,540 --> 00:02:03,640 . بابا - . هي - 5 00:02:03,740 --> 00:02:05,640 اينجا چيکار ميکنين ؟ 6 00:02:05,740 --> 00:02:07,540 . اينجا يه دفتر دارم 7 00:02:07,640 --> 00:02:11,140 همراهِ " فين " اومدي ؟ - . و چند نفر ديگه - 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,540 . قول بده که مست رانندگي نکنيا 9 00:02:14,640 --> 00:02:17,340 راننده ي خودتون کجاس که مست رانندگي نکنيد ؟ 10 00:02:17,440 --> 00:02:20,040 . من مثل تو ماشينمو هزار بار اينجا اونجا نکوبيدم 11 00:02:20,075 --> 00:02:22,640 خيلي خب . . خوش بگذره . . خب ؟ 12 00:02:22,675 --> 00:02:24,705 يکم پول ميخواي ؟ 13 00:02:24,740 --> 00:02:27,240 . خوش بگذره عزيزم 14 00:02:27,340 --> 00:02:29,440 ! مراقب باش 15 00:02:37,440 --> 00:02:40,440 مِدو " رو ديدي ؟ " - . آره ؛ کاشکي ميدونستم اينجاس - 16 00:02:40,540 --> 00:02:42,340 . موندم چه فکري کرده که اينجا اومده 17 00:02:42,440 --> 00:02:45,040 . " متاسفم " تون . طبقه ي بالا يه بچه اي حمله ي صرع بهش دست داده - 18 00:02:45,140 --> 00:02:47,140 . امشب ؛ شبِ وحشتناکي بوده - . " هي " تون - 19 00:02:47,240 --> 00:02:49,840 . ويتو " و " جين " الان زنگ زدن " . پنج دقيقه تا اينجا فاصله دارن 20 00:02:49,940 --> 00:02:51,940 . ما هم راه ميفتيم 21 00:02:52,040 --> 00:02:55,440 بيا . . خيلي خب ؛ بهشون بگو . . که قرارمون 22 00:02:55,475 --> 00:02:58,340 تو کلاب " باد باتر " ؛ . . . تقاطع " برادوي " و خيابون 18 23 00:02:58,375 --> 00:03:01,240 . باشه 24 00:03:07,240 --> 00:03:09,540 ببينم ؛ الان باباتو ديدم ؟ 25 00:03:09,640 --> 00:03:11,740 . اينجا دفتر داره 26 00:03:11,840 --> 00:03:14,140 يعني شنبه شب ها هم کار ميکنه ؟ 27 00:03:14,175 --> 00:03:16,405 . اينو ميگن آدمي که خودشو وقفِ کار کرده 28 00:03:16,440 --> 00:03:18,440 . پدرت واقعا سخت کار ميکنه 29 00:03:19,740 --> 00:03:22,405 . بياين بريم يه جايِ ديگه 30 00:03:22,440 --> 00:03:25,140 . توني " وقت زياديو تو کلاب ميگذرونه " 31 00:03:26,340 --> 00:03:28,840 بنظرت ممکنه ربطي به تو داشته باشه ؟ 32 00:03:28,940 --> 00:03:31,505 اگه فکر کردي بخاطر اهداف بيمارگونه ات ؛ 33 00:03:31,540 --> 00:03:34,540 حاضر ميشم واسه اين يارو ساک بزنم . . . اشتباه غم انگيزي کردي 34 00:03:36,140 --> 00:03:38,340 پس يه مقدار بيشتر درمورد . تلفني که اونشب به خونَتون شد بگو 35 00:03:38,440 --> 00:03:41,140 . يه مردي با لهجه ي جنوبي بود 36 00:03:41,240 --> 00:03:42,940 . . کريستوفر " تلفنو برداشت " 37 00:03:43,040 --> 00:03:44,805 . . سرش فرياد زد که چرا به خونه زنگ زده . . 38 00:03:44,840 --> 00:03:47,940 . بعدش بهش گفت اونجا ميبينتش . . - اونجا ؟ - 39 00:03:47,975 --> 00:03:49,740 ليست تماس هاي تلفنيشو گشتي ؟ 40 00:03:49,840 --> 00:03:51,740 از وقتي نزديک بود موقع گشتن تلفنش . . گير بيفتم ديگه اونکارو نکردم 41 00:03:51,775 --> 00:03:53,505 . و ديگه هم اونکارو نميکنم . . 42 00:03:53,540 --> 00:03:56,190 . صبر کن تا بره حمام بعد بگرد تلفنِشو 43 00:03:56,225 --> 00:03:58,805 ببين اين شماره رو ميبيني ؛ . . شماره با 404 يا 336 شروع ميشه 44 00:03:58,840 --> 00:04:01,340 و بقيه ي شماره هاييو که نميشناسيو . . . حفظ کن 45 00:04:03,340 --> 00:04:06,340 موضوع چيه ؟ - . بايد برم دستشويي - 46 00:04:06,375 --> 00:04:09,440 . ميدونم ؛ يه بار گفتي - . نه . . حتما حتما بايد برم - 47 00:04:09,540 --> 00:04:13,640 . بايد برينم - . ميبريمت پيشِ ماشينت - 48 00:04:13,675 --> 00:04:16,840 . نه ؛ الان بايد برم . اوه . . خداي من 49 00:04:20,140 --> 00:04:22,005 تو خوبي ؟ 50 00:04:22,040 --> 00:04:24,140 . تقريبا ديگه تمومه 51 00:04:24,240 --> 00:04:26,140 . سعي کن آروم باشي 52 00:04:26,240 --> 00:04:28,540 ببينم ؛ يه داروي بي حسي اي چيزي نداري ؟ 53 00:04:28,575 --> 00:04:30,540 . اين " ليدوکائين " همچين خاصيتي نداره 54 00:04:30,575 --> 00:04:33,840 . کارمون . . تموم شد 55 00:04:33,940 --> 00:04:36,340 جن " ؛ ميخواي کارتو انجام بدي ؟ " 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,890 . فقط يکم روشو فشار بديد 57 00:04:42,925 --> 00:04:45,132 . خيلي خب . . حالا من اينو 58 00:04:45,167 --> 00:04:47,340 ميفرستم آزمايشگاه . . . ببينيم چيه 59 00:04:48,640 --> 00:04:50,605 . باشه 60 00:04:50,640 --> 00:04:53,440 . حالا بلند بشيد 61 00:04:53,540 --> 00:04:56,140 حالتون خوبه ؟ - بنظرت همه اشو درآورد ؟ - 62 00:04:56,240 --> 00:04:59,340 اميدواريم . . تا اونموقع . يه کافه تريا تو طبقه ي " ال " هست 63 00:04:59,375 --> 00:05:01,740 . وقتي نتيجه ي آزمايش اومد خبرتون ميکنم 64 00:05:05,740 --> 00:05:08,640 حرکت دادن شکم باعث کاهش دردِت ميشه ؟ 65 00:05:08,675 --> 00:05:10,605 . بله 66 00:05:10,640 --> 00:05:13,140 . . اين اسهالي که ميگي داري 67 00:05:13,175 --> 00:05:15,207 شُل توصيفش ميکني يا آبکي ؟ . . - . آبکي - 68 00:05:15,242 --> 00:05:17,240 . . اما اينقدر وضعم داره خراب ميشه 69 00:05:17,275 --> 00:05:18,640 . که ميترسم از توالت دور بشم . . 70 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 . خيلي ميترسم که يه دفعه تو شلوارم برينم 71 00:05:20,775 --> 00:05:23,540 اين دردناکه ؟ - . نه - 72 00:05:24,740 --> 00:05:26,740 . پاشو بشين 73 00:05:33,240 --> 00:05:36,340 زندگي شخصيت چطوره ؟ - منظورتون چيه ؟ - 74 00:05:36,375 --> 00:05:39,405 خب ؛ بعضي وقتا اختلالاتِ امعا و احشا . بدليل استرس ايجاد ميشن 75 00:05:39,440 --> 00:05:43,640 هيچ مورد غيرمعمولي تو زندگيت هست که باعث اضطرابِت بشه ؟ 76 00:05:46,140 --> 00:05:48,540 . . فقط يه دارو براي معده ام ميخوام 77 00:05:48,640 --> 00:05:50,340 . تا ديگه اينقدر توالت نرم . . 78 00:05:50,375 --> 00:05:52,205 همين ترس از توالت رفتن بيش از حد . بهم استرس وارد ميکنه 79 00:05:52,240 --> 00:05:55,240 چطوره لباساتو بپوشي ؟ . تو مطبم حرف ميزنيم 80 00:06:00,640 --> 00:06:02,940 . شنيدم با جووناي امروزي وقت ميگذروني 81 00:06:02,975 --> 00:06:05,105 . متوجه منظورت نميشم 82 00:06:05,140 --> 00:06:08,240 . مِدو " گفت تو کلابِ " آدريانا " ديدتِت " 83 00:06:08,340 --> 00:06:11,240 حالا ديگه کسب و کارمو هم بايد برات توضيح بدم ؟ اونم بعداز اينهمه سال که خودت ميدوني چطوريه ؟ 84 00:06:11,275 --> 00:06:14,707 . " نه ؛ زندگي خودته " توني - . درست متوجه شدي - 85 00:06:14,742 --> 00:06:18,105 سرِتو چيکار کردي ؟ دوباره افتادي ؟ 86 00:06:18,140 --> 00:06:20,740 . خورده به جعبه ي کمک هاي اوليه . نگرانش نباش 87 00:06:20,775 --> 00:06:24,040 . چيزي نيست . اين ؛ مقرريتِه 88 00:06:28,340 --> 00:06:30,440 . واقعا شبيهِ ميوه دَراومده 89 00:06:30,540 --> 00:06:33,440 . آره . . کِشيدنش خيلي سخته 90 00:06:35,840 --> 00:06:37,740 چرا نقاشي ميوه ميکِشي ؟ 91 00:06:49,841 --> 00:06:51,741 سندرمِ کلونِ روده ؟ 92 00:06:51,841 --> 00:06:54,741 وقتي نتيجه ي آزمايش معلوم بشه . بيشتر دستگيرش ميشه 93 00:06:54,841 --> 00:06:57,141 . هنوز بايد يه نمونه از مدفوعمو براش ببرم 94 00:06:57,241 --> 00:06:58,706 . يا مسيح . . نگو ديگه 95 00:06:58,741 --> 00:07:00,841 . خودت سرم داد زدي که برم دکتر 96 00:07:00,876 --> 00:07:03,306 حالا بايد همه ي جزئياتِشو مو به مو بدونم ؟ 97 00:07:03,341 --> 00:07:05,206 . " ممکنه بيماريم خيلي جدي و خطرناک باشه " کريستوفر 98 00:07:05,241 --> 00:07:07,541 عمه " جوزفين"ـم . سرطان روده داشت 99 00:07:07,641 --> 00:07:10,491 . سوراخِ کونش فاسد شد 100 00:07:10,526 --> 00:07:13,341 . ممکنه به روان درماني احتياج داشته باشم 101 00:07:13,441 --> 00:07:15,341 بعلاوه که ؛ . ميخوان برام داروي " پروزاک " تجويز کنن 102 00:07:15,441 --> 00:07:17,406 براي اسهال ؟ 103 00:07:17,441 --> 00:07:20,741 . . که بهم کمک کنه استرسم بخوابه 104 00:07:20,841 --> 00:07:22,841 . که البته بيشتر دليل بيماريم هم ؛ همين استرسه . . 105 00:07:22,876 --> 00:07:24,841 آخه تو چي داري که بابتش استرس داشته باشي ؟ 106 00:07:24,876 --> 00:07:27,106 اون مشروب فروشي ؟ 107 00:07:27,141 --> 00:07:29,341 مثلا . . جنگ . . " کريستوفر " ؟ 108 00:07:29,376 --> 00:07:31,506 جنگِ خاورميانه ؟ 109 00:07:31,541 --> 00:07:33,506 ببينم ؛ مگه سخنراني رئيس جمهورو گوش ندادي ؟ 110 00:07:33,541 --> 00:07:36,141 . قراره تمام دنيا رو يکدست کنيم 111 00:07:36,241 --> 00:07:38,341 . . تمام دنيا تحتِ کنترلمون درمياد 112 00:07:38,376 --> 00:07:40,341 پس . . ديگه چي براي نگراني و . . استرس باقي ميمونه ؟ 113 00:07:55,141 --> 00:07:56,541 دو هزارتا برام رويِ پيروزي " اوريولز " به . تايگرز " شرط بندي کن " 114 00:07:56,641 --> 00:07:58,941 و سه هزارتا هم رو پيروزيِ " جِيز " ؛ . " دربرابر " تايگرز 115 00:08:06,141 --> 00:08:07,941 . فقط دفترچه ي برنامه ريزي روزانه امو برميدارم و ميرم 116 00:08:07,976 --> 00:08:10,141 . نميخواد عجله کني . . ديگه کارم تموم شده 117 00:08:15,941 --> 00:08:17,806 . ماشين مسخره ام 118 00:08:17,841 --> 00:08:20,341 . همه اش 5000 مايل کار کرده و دينامِش سوخته 119 00:08:24,141 --> 00:08:27,541 راستي بگو ببينم خودت چطوري ؟ . ميمي " گفت دکتر رفته بودي " 120 00:08:27,576 --> 00:08:29,708 . . يه مدته معده ام مشکل داره 121 00:08:29,743 --> 00:08:31,841 بخاطر همين کوکتلِ مخصوصِ . وايت راشِن " ميخورم " 122 00:08:31,876 --> 00:08:34,858 يعني به اين زودي زخم معده گرفتي ؟ 123 00:08:34,893 --> 00:08:37,841 . " بهش ميگن " آي.بي.اس - اون ديگه چه جور مريضي ايه ؟ - 124 00:08:39,841 --> 00:08:43,341 . سندرم کلونِ روده 125 00:08:44,441 --> 00:08:47,741 . مادرم تمام عمرش همين مريضيو داشت 126 00:08:49,241 --> 00:08:51,141 اينو ميبيني ؟ 127 00:08:51,241 --> 00:08:53,941 آره . . متوجهش شده بودم . . چي شده ؟ - ! سرطانِه - 128 00:08:54,041 --> 00:08:56,191 چي ؟ - . آره . . تو لايه ي پوستمِه - 129 00:08:56,226 --> 00:08:58,306 . خداي من . . وحشتناکه 130 00:08:58,341 --> 00:09:00,841 . خب ؛ دکتر فکر ميکنه همه اشو درآورده ! خاليش کردن 131 00:09:00,876 --> 00:09:02,441 . سرطانِه ديگه 132 00:09:02,541 --> 00:09:05,841 بخاطر فکر و مشغله ي زيادي که دارم بهش مبتلا شدم . . ميفهمي چي ميگم ؟ 133 00:09:05,876 --> 00:09:08,841 . حتما - . . البته دکتر فوق العاده اي دارم - 134 00:09:08,876 --> 00:09:10,906 . " دکتر " کتز . . 135 00:09:10,941 --> 00:09:12,941 . طبعا " هِش " بهم پيشنهادش کرد 136 00:09:16,641 --> 00:09:18,506 . . حالا اين مريضي اي که گرفتي 137 00:09:18,541 --> 00:09:20,441 دليلِش چيه ؟ . . . 138 00:09:20,476 --> 00:09:22,341 علتِش چيه ؟ 139 00:09:22,441 --> 00:09:25,141 تو " گوگل " درباره اش جستجو کردم . و به همون حرفِ دکتر رسيدم 140 00:09:25,176 --> 00:09:27,141 . ميگن علت عمده اش روانيه 141 00:09:27,241 --> 00:09:30,641 حالا همه اش به کنار ؛ مهمتر اينکه . ديگه يه رواني واقعي شدم 142 00:09:30,741 --> 00:09:33,641 . نه بابا . . بي خيال . . خودتو سرزنش نکن 143 00:09:34,741 --> 00:09:37,541 . . کريستوفر " نميخواد چيزي از مريضيم بدونه " 144 00:09:37,576 --> 00:09:39,541 . البته نه اينکه بابتش سرزنشِش کنما . . 145 00:09:45,541 --> 00:09:47,906 . ديگه بايد برم 146 00:09:47,941 --> 00:09:51,541 . ديگه " اي.جي " بايد از مسابقه ي واليبالش خونه برگرده 147 00:09:53,141 --> 00:09:56,506 گوش کن ؛ درباره ي بيماريم ؛ چيزي به کسي نگو . . باشه ؟ 148 00:09:56,541 --> 00:09:59,341 وقتي مردم کلمه ي " سرطان " رو بشنوم . پيش پيش مُرده فرضِت ميکنن 149 00:09:59,376 --> 00:10:01,841 . خودتم حرفايي که بهت گفتمو به کسي نگيا 150 00:10:03,841 --> 00:10:06,141 . خيلي خب ؛ مراقب خودت باش 151 00:10:06,176 --> 00:10:08,306 . سلامِ " آنتوني"ـو برسون 152 00:10:08,341 --> 00:10:11,441 . باشه - . تو پدر فوق العاده اي هستي - 153 00:10:11,541 --> 00:10:14,441 . کاشکي بابايِ خودم هم اينطوري بود 154 00:10:15,641 --> 00:10:17,741 . شب بخير عزيزم 155 00:10:19,641 --> 00:10:21,641 . مستقيم از جاده ي آي.95 به " رالي " ميريم 156 00:10:21,676 --> 00:10:23,658 . . شماها جنس ها رو تحويل تاجر بدين 157 00:10:23,693 --> 00:10:25,606 . منم تو " وينستون سِيلِم " ميبينمتون . . 158 00:10:25,641 --> 00:10:27,441 . سيگارها رو بار ميزنيم و برميگرديم خونه 159 00:10:27,541 --> 00:10:29,206 . . قراره يه عالمه سيگار بار بزنيم 160 00:10:29,241 --> 00:10:31,841 چرا بجاي اجاره کردنِ دوتا ماشينِ وَن يه کاميونت اجاره نکنيم ؟ 161 00:10:31,876 --> 00:10:33,806 . ميدوني . . اونطوري ميتونيم نوبتي رانندگي کنيم 162 00:10:33,841 --> 00:10:37,006 بخاطر پليس ها ؛ . . بهرحال " اريک استرادا " ؛ 163 00:10:37,041 --> 00:10:40,141 . هوايِ ماشين هاي وَن رو داره . . - . اسيد فوليکِتو جاگذاشتي - 164 00:10:40,241 --> 00:10:42,491 اينا چين ؟ 165 00:10:42,526 --> 00:10:44,741 صندلي سالن زيبايي ؟ 166 00:10:44,841 --> 00:10:47,206 . البته اگه اونا بفهمن که الکتروليز يعني چي 167 00:10:47,241 --> 00:10:50,641 کجا داري ميري ؟ - . يا مسيح . . دِ برگرد تو رختخوابت ديگه - 168 00:10:50,676 --> 00:10:52,708 تو چه مرگته ؟ 169 00:10:52,743 --> 00:10:54,706 . دندونم داره از درد ميکُشتم 170 00:10:54,741 --> 00:10:57,141 خب ؛ . بايد برگردي پيشِ دندونپزشکِت 171 00:10:57,176 --> 00:10:59,106 اصلا تو چرا حتما بايد باهاشون بري ؟ 172 00:10:59,141 --> 00:11:00,941 اينا خودشون نميتونن جنس ها رو تحويل بدن ؟ 173 00:11:01,041 --> 00:11:03,141 توني " ميخواد برم اونجا " . و با طرف حرف بزنم 174 00:11:03,241 --> 00:11:05,141 همون عوضي که پشت تلفن سرش فرياد ميزدي ؟ 175 00:11:05,241 --> 00:11:08,041 ببينم ؛ اين همون معامله ي سيگاريه که حرفِشو ميزدي ؟ 176 00:11:08,141 --> 00:11:11,541 . . شيش تا مسکن واسه يه دل دردِ ساده مصرف کردي 177 00:11:11,641 --> 00:11:15,141 اما من ؛ با اينهمه فشار و درد ؛ بجز روغن گلِ ميخک . هيچ کوفتي نميتونم مصرف کنم چونکه الکُل رو ترک کردم 178 00:11:15,176 --> 00:11:18,641 . ميدونم . . سخته . . متاسفم . سفر خوبي داشته باشي 179 00:11:18,741 --> 00:11:22,041 . عاشقتم . . بهم زنگ بزن - . اسهال داره - 180 00:11:28,441 --> 00:11:30,741 ! اوپس 181 00:11:32,842 --> 00:11:34,707 ميخواي ؟ 182 00:11:34,742 --> 00:11:36,942 . بايد اين وضع ديگه مجبورم کردي 183 00:11:40,942 --> 00:11:44,142 . . منتظر چند نفرم که از نيويورک بيان ؛ پس 184 00:11:44,177 --> 00:11:47,342 . مسئله اي نيست . يه عالمه کار اونجا دارم 185 00:11:50,142 --> 00:11:53,392 آهنگِ کيه ؟ - . نگو که دلم خونه ؛ گروهِ " لاست بويزِ"ـه - 186 00:11:53,427 --> 00:11:56,642 سيل " تمام هفته همه اش ازم خواسته " . که آهنگ هاي اونا رو پخش کنم 187 00:11:56,677 --> 00:11:59,242 . مثل اينکه مدير برنامه هايي کسيشون بهش مقروضه 188 00:12:02,642 --> 00:12:05,142 . فکر ميکردم امروزو کار نميکني 189 00:12:05,242 --> 00:12:06,607 . کريسي " رفته مسافرت " 190 00:12:06,642 --> 00:12:09,042 . منم از تنها موندن تو خونه خوشم نمياد 191 00:12:10,242 --> 00:12:12,242 حالا لااقل ميتونم يه ليوان شراب بخورم ؛ 192 00:12:12,342 --> 00:12:14,742 اونم بدون اينکه " کريس "؛ . . . اون قيافه ي خاصو برام بگيره 193 00:12:16,342 --> 00:12:18,842 . آره . . اون قيافه اي که ميگيو ميشناسم 194 00:12:18,877 --> 00:12:21,442 ! قيافه ي جغذِ يُبس 195 00:12:28,442 --> 00:12:31,542 ميدوني ؛ اولين بار که ديدمت . ازت ترسيده بودم 196 00:12:34,542 --> 00:12:36,242 واقعا ؟ 197 00:12:36,342 --> 00:12:38,942 . آره . . اما خب ؛ من از همه ميترسم 198 00:12:39,042 --> 00:12:41,342 . هميشه اولين واکنشم به آدما همين ترسه 199 00:12:43,942 --> 00:12:46,542 خب ؛ حالا که ديگه ازم نميترسي هان ؟ 200 00:12:46,577 --> 00:12:48,542 . نه 201 00:12:51,942 --> 00:12:54,842 ميخواي دارت پرت کني ؟ 202 00:12:54,877 --> 00:12:56,742 هان ؟ 203 00:12:56,842 --> 00:12:59,142 بيا جالبش کنيم ؛ . دَستي يک دلار شرط ميبنديم 204 00:13:12,342 --> 00:13:14,042 هان ؟ 205 00:13:16,342 --> 00:13:18,842 . نه ؛ بايد اون حلقه ي وسطو هدف بگيري 206 00:13:20,342 --> 00:13:22,692 چطوري ؟ الان همه چي روبراهه ؟ 207 00:13:22,727 --> 00:13:25,042 معده ات خوبه ؟ - . ميدونم داري چيکار ميکني - 208 00:13:25,077 --> 00:13:27,042 . حواسمو پرت نکن 209 00:13:34,342 --> 00:13:36,042 ! گول خوردم 210 00:13:41,142 --> 00:13:44,342 انگشتِت زخم شد ؟ - . نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه - 211 00:13:44,377 --> 00:13:46,242 . خيلي خيلي شرمنده 212 00:13:52,042 --> 00:13:54,342 . يالا . . پاشو . يالا 213 00:14:09,042 --> 00:14:10,692 . لعنتي 214 00:14:10,727 --> 00:14:12,342 . خيلي خب 215 00:14:14,842 --> 00:14:16,542 . صبر کن 216 00:14:18,042 --> 00:14:20,542 . خيلي خب . . بازکن 217 00:14:23,442 --> 00:14:26,142 توني " اينجاس ؟ " - . آره . . بياين تو - 218 00:14:27,542 --> 00:14:28,742 . هي 219 00:14:30,142 --> 00:14:32,307 . اگه چيزي لازم داشتين خبرم کنين 220 00:14:32,342 --> 00:14:35,742 دوباره ميخواين ديراومدنتونو گردن ترافيک بندازين ؟ 221 00:14:35,777 --> 00:14:37,942 . بگيرش . . دوستمون اينو برات فرستاده 222 00:15:38,942 --> 00:15:41,742 . ممنون که درخواستِ جلسه رو قبول کردي 223 00:15:43,842 --> 00:15:45,642 ميدونم که الان تو دوره ي آزمايشيم که بعدا . . نظر قطعيتو درباره ي قبول کردنم بدي 224 00:15:45,677 --> 00:15:48,442 . . و واقعا از اعماق وجودم . . 225 00:15:48,477 --> 00:15:50,742 . بابت کاري که کردم متاسفم . . . 226 00:16:02,642 --> 00:16:06,442 . موضوع نامزدِ برادرزاده امِه 227 00:16:11,142 --> 00:16:13,042 . ميدونم الان چي فکر ميکني 228 00:16:13,142 --> 00:16:14,807 حالا ؟ 229 00:16:14,842 --> 00:16:16,742 . . خب ؛ اتفاقي که بينمون نيفتاد 230 00:16:16,842 --> 00:16:18,742 اما خيلي ساده و سريع ممکن بود . کارمون به جاهاي باريک بکِشِه . . 231 00:16:20,143 --> 00:16:22,243 . . يعني ميخوام بگم . . واقعا منو مجذوبِ خودش کرد 232 00:16:22,343 --> 00:16:24,443 . اين خانم جوان زيبارو . . . . اون . . اه 233 00:16:25,543 --> 00:16:27,408 چيه ؟ 234 00:16:27,443 --> 00:16:30,043 . اين قدمِ خيلي بزرگيه 235 00:16:30,143 --> 00:16:31,908 . آره خب ؛ خدا از دهنِت بشنوه 236 00:16:31,943 --> 00:16:34,543 منظورم از قدم بزرگ اينه که بجاي اينکه . . دلِتو بزني به دريا و بي فکر کاري بکني 237 00:16:34,643 --> 00:16:37,043 اومدي اينجا و داري درباره ي . . . اين ضربه و انگيزه ي ناگهاني باهام حرف ميزني 238 00:16:37,078 --> 00:16:38,743 . نه بابا . . من هميشه قبل از عمل ؛ فکر ميکنم 239 00:16:38,843 --> 00:16:41,143 جدي ؟ - . آره بابا - 240 00:16:41,243 --> 00:16:43,908 پس تو فکرِته که با معشوقه ي . . پسرعموت سکس کني 241 00:16:43,943 --> 00:16:47,443 اينگار همون يه معشوقه ي قبليت . . . براي عصباني کردن زنت کم بوده 242 00:16:51,643 --> 00:16:54,643 . درباره ي اين دختره بهم بگو 243 00:16:54,743 --> 00:16:56,643 . از خوشگلي تا نداره 244 00:16:59,543 --> 00:17:02,193 . . با دختري مثل اون ميتونم 245 00:17:02,228 --> 00:17:04,685 . . اينفعه ميتونم همه چيو درست انجام بدم . . 246 00:17:04,720 --> 00:17:07,143 . ميتونم باهاش يه خانواده ي جديد تشکيل بدم . . 247 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 . اونقدري جوون هستم که بتونم اينکارو بکنم 248 00:17:12,243 --> 00:17:14,243 . گورِ بابايِ بقيه 249 00:17:15,743 --> 00:17:18,543 و اين چيزيه که درنظر گرفتي ؟ 250 00:17:18,578 --> 00:17:21,743 چي ؟ . . اين کارم ؛ ميتونه 251 00:17:21,778 --> 00:17:23,443 . درمقياس بزرگي فاجعه آميز باشه . . 252 00:17:23,543 --> 00:17:25,508 کارملا " . . هرچي پول دارمو " . . ازم ميگيره و بيچاره ام ميکنه 253 00:17:25,543 --> 00:17:27,843 بخاطر اينکه بعداز همچين کاري . . . ديگه دليلي براي راه اومدن باهام نداره 254 00:17:27,878 --> 00:17:31,208 و برادرزاده ام ؛ . . شنيدنش ميکُشتِش 255 00:17:31,243 --> 00:17:34,043 اونم بعداز اينهمه سال . . . که آماده اش کردم تا دستِ راستِ شماره ي دوم بشه 256 00:17:37,543 --> 00:17:39,643 . و براي دختره هم خيلي بد ميشه 257 00:17:39,678 --> 00:17:41,243 . حقش نيست اونطوري بشه 258 00:17:41,343 --> 00:17:43,143 . يعني . . ديگه خَر که نيستم 259 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 ميدونم يه مقداري از احساساتِش بهم برميگرده . . به اينکه منو جايِ باباش ميبينه 260 00:17:45,543 --> 00:17:47,643 . ميدوني ؛ آخه بابايِ خودش فرار کرده و رفته . . 261 00:17:49,743 --> 00:17:53,143 پس اينطور که ميگي اينکارت ميتونه نوعي . زِناي با محارمِ نمادين باشه 262 00:17:53,178 --> 00:17:54,943 . به درک 263 00:17:56,343 --> 00:17:58,293 حالا بايد چيکار کنم ؟ 264 00:17:58,328 --> 00:18:00,243 . . دفعه ي اولو شانس آوردم 265 00:18:00,343 --> 00:18:02,243 . . چونکه تونستم خودمو کنترل کنم . . 266 00:18:02,343 --> 00:18:05,243 . اما ديگه تکرار نميشه . . - . داري خودتو با اين حرف توجيه ميکني - 267 00:18:05,278 --> 00:18:08,843 . " ميگي " دفعه ي بعد نميتونم خودمو کنترل کنم . البته که ميتوني 268 00:18:08,878 --> 00:18:10,808 . نميدونم چي بگم 269 00:18:10,843 --> 00:18:13,943 . براي زن ها فرق ميکنه . زن ها هميشه با عقل و منطق به همه چي نگاه ميکنن 270 00:18:14,043 --> 00:18:15,843 ممکنه اون دختر با رفتاري که داشته . فکرِ اشتباهيو به ذهنِت انداخته باشه 271 00:18:15,943 --> 00:18:17,643 شايد بهتر باشه درباره ي اينکه چطور . . و از چه راههايي ميتوني 272 00:18:17,743 --> 00:18:21,643 حد و مرزي بين خودت . . . و اون دختر ايجاد کني فکر کني 273 00:18:21,678 --> 00:18:23,108 . . بعنوان مثال 274 00:18:23,143 --> 00:18:26,043 ميتوني بهش بگي . . . . خاطرش برات خيلي عزيزه 275 00:18:26,143 --> 00:18:27,943 . اما به چشمِ دخترت نگاش ميکني . . 276 00:18:28,043 --> 00:18:30,443 ! يعني حتي اگه باتمام وجود بخوام بکُنمش 277 00:18:30,478 --> 00:18:33,608 . اين ؛ يه مرحله ي برجسته و مهم در زندگيته 278 00:18:33,643 --> 00:18:36,343 . الان تو چهارراهِ خيلي مهمي درزندگيت قرار گرفتي 279 00:18:36,443 --> 00:18:39,208 . . يه بارم شده تو زندگيت ميخواي 280 00:18:39,243 --> 00:18:41,908 . . از انجام کاري که ميدوني اشتباهه . . 281 00:18:41,943 --> 00:18:44,743 . . و هم براي خودت و هم براي . . 282 00:18:44,778 --> 00:18:47,343 آدماي دور و اطرافت نابود کننده اس . . . دوري کني 283 00:18:47,443 --> 00:18:49,493 . اون رشدِه 284 00:18:49,528 --> 00:18:51,508 . پيشرفته 285 00:18:51,543 --> 00:18:53,693 . فقط بگو بايد چيکار کنم 286 00:18:53,728 --> 00:18:55,843 . بايد با خودت روراست باشي 287 00:18:55,878 --> 00:18:57,843 . . ميدونم ميلِ شديديه 288 00:18:57,943 --> 00:19:00,343 اما اگه نميتوني فکر سکس کردن باهاشو . . . . از سرت بيرون کني 289 00:19:00,378 --> 00:19:02,443 . بايد از اون دختر فاصله بگيري . . . 290 00:19:09,343 --> 00:19:11,243 . . ميدوني 291 00:19:14,443 --> 00:19:16,843 . . همين چندوقت پيش . . 292 00:19:16,943 --> 00:19:20,008 . . تو دفتر بيرونيم ايستاده بودي . . 293 00:19:20,043 --> 00:19:24,743 يادمه که از کلماتِ . . . . از خوشگلي تا نداري " برام استفاده کردي " 294 00:19:24,778 --> 00:19:27,143 . و اينکه حتما بايد منو داشته باشي . . 295 00:19:28,543 --> 00:19:32,243 من بهت گفتم که حاضرنيستم باهات قرار بذارم و ببين ؛ . الان اينجايي و ازاون وضعيت سالم بيرون اومدي 296 00:19:32,343 --> 00:19:34,343 . ميگم تو هم عجيب شغل وحشتناکي داريا 297 00:19:34,443 --> 00:19:36,043 چطوري از پسِ انجام دادنش برمياي ؟ 298 00:19:36,143 --> 00:19:39,543 . اما اين که حالا چي بشه به انتخاب خودت بستگي داره 299 00:19:39,578 --> 00:19:43,208 . . ميتوني انبوهي از نکبت و بدبختي درست کني 300 00:19:43,243 --> 00:19:47,143 يا اينکه به اين وضعيت به ديدِ فرصتي . . . براي انجام کار درست نگاه کني 301 00:19:49,943 --> 00:19:51,943 . ميگي اين دختر بهت احترام ميذاره 302 00:19:52,043 --> 00:19:54,243 . پس ؛ سزاروارِ اين احترام باش 303 00:19:54,343 --> 00:19:57,743 ببين ميتوني همچنان . . دوستِ اين زن 304 00:19:59,543 --> 00:20:01,843 . و کمک حالش باقي بموني . . 305 00:20:07,543 --> 00:20:10,543 . . ميدوني يه بار " توني " تو استخرِش 306 00:20:10,643 --> 00:20:12,643 . مرغابي داشت . . 307 00:20:14,043 --> 00:20:16,343 . بايد بفهمي " کريستوفر " کجا رفته 308 00:20:16,378 --> 00:20:18,743 . دارم يه حِسيو از رفتارش دريافت ميکنم 309 00:20:18,778 --> 00:20:21,408 از کي ؟ توني " ؟ " 310 00:20:21,443 --> 00:20:24,243 . واقعا مردِ خوبيه . به حرفام گوش ميده 311 00:20:24,278 --> 00:20:27,043 . . يجورايي جذابه 312 00:20:27,143 --> 00:20:29,043 . . بدون شک يه مردِ قويه . . 313 00:20:29,143 --> 00:20:32,243 اما اگه " کريستوفر " بفهمه چي ميشه ؟ . . 314 00:20:32,278 --> 00:20:35,143 چي ؟ . من که نميخوام باهاش سکس کنم 315 00:20:35,243 --> 00:20:36,943 پس داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 316 00:20:37,043 --> 00:20:40,243 من عاشقِ " کريستوفر" ـم و دير يا زود . . قراره که باهمديگه 317 00:20:40,343 --> 00:20:44,043 از تمام اين گندکاريا بيرون بکِشيم . . . و از اين ايالت لعنتي هم بريم يه جايِ ديگه 318 00:20:44,143 --> 00:20:46,743 . يا مسيح . . زن خوش بَر و روييه 319 00:20:46,778 --> 00:20:48,743 اونوقت ميخواد . . با اين مرتيکه ي زمختِ بي خاصيت سکس کنه ؟ 320 00:20:48,843 --> 00:20:52,443 خب " ما که درست و حسابي نميشناسيمش ! " به حرف هاي آدم گوش ميده 321 00:20:54,643 --> 00:20:57,943 ببخشيد . . اين صندلي مالِ کسيه ؟ 322 00:21:06,644 --> 00:21:10,109 . " سلام " توني - هي . . چطوري ؟ - 323 00:21:10,144 --> 00:21:13,044 بخاطر اين ؛ اينجا اومدم که . . پتسي " قراره يکيو بياره اينجا " 324 00:21:13,079 --> 00:21:15,944 . و ميخوام از دفتر استفاده کنم . . - . خواهش ميکنم - 325 00:21:16,044 --> 00:21:17,609 . يه تصميمي گرفتم 326 00:21:17,644 --> 00:21:20,144 . بايد وقت بيشتريو به رقص رو استِيج اختصاص بدم 327 00:21:20,244 --> 00:21:22,044 . همچين يکم حالت خشن بخودم بگيرم 328 00:21:26,444 --> 00:21:28,344 . حقيقتش بدجوري خسته ام 329 00:21:28,444 --> 00:21:31,344 فکر کنم تا وقتي " پتسي " برسه . برم بالا و يه چرتي بزنم 330 00:21:32,844 --> 00:21:35,494 وايسا . . ببينم ؛ شماره تلفن " کريسي"ـو که نداري هان ؟ 331 00:21:35,529 --> 00:21:38,144 . آخه زنگ زده اما شماره تلفن جديدو برام نذاشته 332 00:21:41,144 --> 00:21:42,744 . احتمالا دوباره بهت زنگ ميزنه 333 00:21:42,779 --> 00:21:44,644 . تازه ؛ تا فردا ديگه برگشته خونه 334 00:22:04,644 --> 00:22:07,344 . شرمنده 335 00:22:07,444 --> 00:22:09,444 . بعدا دوباره برميگردم - . نه . . مشکلي نيست - 336 00:22:11,244 --> 00:22:14,444 . يه خالِ بدشکلي اينجا ديدم که هول کردم 337 00:22:14,479 --> 00:22:17,644 حالا ديگه هروقت يه خالِ اين شکلي ببينم . فکر ميکنم يه تومور عميقِ پوستيه 338 00:22:17,679 --> 00:22:19,644 . ميتونم تصورشو بکنم که چقدر برات وحشتناکه 339 00:22:23,444 --> 00:22:26,144 سلام ؛ " آدريانا " هستم ." از کلابِ " کريزي هورس 340 00:22:26,179 --> 00:22:28,244 . بله . . يه ماشين ميخوام لطفا 341 00:22:28,344 --> 00:22:30,044 . به راننده بگيد بيرون منتظر باشه 342 00:22:31,844 --> 00:22:34,409 مگه هنوز ماشينت درست نشده ؟ 343 00:22:34,444 --> 00:22:36,644 . نه بابا . . دارن دينامِشو عوض ميکنن 344 00:22:36,679 --> 00:22:38,309 يکم ميخوري ؟ 345 00:22:38,344 --> 00:22:41,744 چيزي که الان بيشتر باهاش حال ميکنم . . يکم از اين 346 00:22:43,444 --> 00:22:45,709 . منم همچين بدم نمياد يکم حشيش بزنم 347 00:22:45,744 --> 00:22:47,444 باعث ميشه براي تميزکردن خونه ؛ 348 00:22:47,544 --> 00:22:50,744 قبل از برگشتن " کريستوفر " انگيزه داشته باشم ؛ . . . منتها همه جوره حوصله اشو ندارم 349 00:22:52,444 --> 00:22:57,044 ساعت 2 شبِه . . " بيلي لوچِ"ـه احتمالا . ديگه از " بينگ " رفته 350 00:22:57,144 --> 00:22:59,944 يه مرديو ميشناسم . . "آندره " ؛ . اون هميشه بيداره و حواسش هست 351 00:23:00,044 --> 00:23:02,944 خب ؛ ماشينو کنسل کن ؛ . خودم ميرسونمت 352 00:23:11,044 --> 00:23:13,144 . . ميدوني کي ميگه تو خيلي بانمکي 353 00:23:14,644 --> 00:23:16,209 ! " مارلين " . . . 354 00:23:16,244 --> 00:23:18,444 اون که بايد بالاي 30 سالِش باشه ؛ مگه نه ؟ 355 00:23:18,544 --> 00:23:21,209 . سي و يک سالِشه 356 00:23:21,244 --> 00:23:23,144 . . ميدوني بايد به کدوميکي 357 00:23:23,244 --> 00:23:25,144 از دوستات معرفيم کني ؟ . . . 358 00:23:25,244 --> 00:23:26,909 کي ؟ 359 00:23:26,944 --> 00:23:29,344 . هموني که اوندفعه با خودت آورده بوديش خونه 360 00:23:29,379 --> 00:23:32,611 بلند قد ؛ . . موهاش بين بلوند و قهوه اي بود 361 00:23:32,646 --> 00:23:35,844 . " دنييِل " ؛ از " ويلپني " - ! اون که مُرده - 362 00:23:35,944 --> 00:23:37,244 چي ؟ 363 00:23:37,344 --> 00:23:41,044 . آره بابا ؛ رفته بودن پيک نيک که همونجا غرق ميشه 364 00:23:43,344 --> 00:23:44,909 . اوه 365 00:23:44,944 --> 00:23:47,944 ميدوني ؛ فکر کردم يه رابطه و احساسِ مشترکي . بينمون وجود داره که جايِ کار داره 366 00:23:48,044 --> 00:23:50,044 . البته نميخوام مغرور باشم ها 367 00:23:51,944 --> 00:23:54,444 ! " مراقب باش " توني 368 00:24:26,544 --> 00:24:28,509 . . نتيجه ي آزمايش هاتونو بررسي کردم 369 00:24:28,544 --> 00:24:31,244 و باتوجه به اينکه خونريزي داخلي هم نداريد . . . ميتونين مرخص بشين 370 00:24:31,279 --> 00:24:33,944 به پرستار ميگم اوراق ترخيصِتونو . آماده کنه 371 00:24:34,044 --> 00:24:37,144 . وايسا ببينم . . تصادف خيلي بدي بود 372 00:24:37,179 --> 00:24:40,444 مطمئني همه ي آزمايش ها رو انجام دادي ؟ 373 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 . ميتونم هزينه ي تمامِ آزمايش ها رو بدم 374 00:24:42,644 --> 00:24:44,609 . تمام آزمايش هاي لازمو انجام دادم 375 00:24:44,644 --> 00:24:46,644 . من از دانشکده ي پزشکي " جان هاپکينز " فارغ التحصيل شدم 376 00:24:46,744 --> 00:24:49,144 مادربزرگم . . اولين زنِ سياهپوستي بود که 377 00:24:49,179 --> 00:24:51,044 . در " دلوار " مدرک پزشکيشو گرفت . . 378 00:24:51,144 --> 00:24:52,409 . خيلي خب . . آروم باش 379 00:24:52,444 --> 00:24:54,709 . . خانم جواني که همراهم بود 380 00:24:54,744 --> 00:24:58,144 گفتن حالش خوبه ؛ . . اما . . ميشه ببينمش ؟ 381 00:25:06,544 --> 00:25:08,244 . " اِيد " 382 00:25:10,644 --> 00:25:13,044 . سلام - . سلام - 383 00:25:13,144 --> 00:25:15,044 . . ميگن حالت خوب ميشه 384 00:25:15,144 --> 00:25:17,644 . فقط ميخوان اينجا تحت مراقبت نگهِت دارن . . 385 00:25:17,679 --> 00:25:19,644 . ميدوني . . براي حفظ جانبِ احتياط 386 00:25:21,544 --> 00:25:24,744 . حتي يادم نمياد که چي شد و چه اتفاقي افتاد 387 00:25:25,744 --> 00:25:27,844 . . يه راکن تو جاده بود 388 00:25:27,944 --> 00:25:30,144 . من چپ کردم . . 389 00:25:33,344 --> 00:25:36,344 ماشينت چه وضعي داره ؟ - اسکالِيد " ؟ " - 390 00:25:36,444 --> 00:25:38,509 . مُچاله و داغون 391 00:25:38,544 --> 00:25:41,244 . احتمالا زندگيمونو نجات داده 392 00:25:43,044 --> 00:25:46,244 تو خودت خوبي ؟ 393 00:25:46,344 --> 00:25:49,444 . آره . . دارم مرخصم ميکنن 394 00:25:49,480 --> 00:25:52,045 . منم ميخوام برم خونه 395 00:25:52,145 --> 00:25:54,745 . امروز قراره " کريسي " خونه بياد 396 00:25:57,145 --> 00:25:59,445 . احتمالا بايد درباره اش حرف بزنيم 397 00:26:04,930 --> 00:26:06,645 . باشه 398 00:26:07,645 --> 00:26:09,445 . خيلي خب 399 00:26:20,445 --> 00:26:22,445 پسر . . چطور مطوري ؟ 400 00:26:24,145 --> 00:26:26,445 ! گنج بُردم 401 00:26:26,545 --> 00:26:29,845 . هفته اي 20 هزارتا براي اين جنس ها . . پولي کوچيکِ"ـه هم با بقيه ي جنس " 402 00:26:29,945 --> 00:26:32,010 . پشتِ سرم داره مياد . . - ! مُخم ترکيد - 403 00:26:32,045 --> 00:26:36,645 حالا . . 20 درصد اين محموله رو ميتونن . داخلِ ماشين هاي خودکار سيگارفروشي بذارن 404 00:26:36,745 --> 00:26:39,445 بقيه ي جعبه ها هم مستقيم . . براي خرده فروشي ها فرستاده ميشن 405 00:26:39,545 --> 00:26:41,945 . ديگه مارک و پارکِشو خودِشون بايس درست کنن . . 406 00:26:41,980 --> 00:26:43,710 . بدجوري داغونم 407 00:26:43,745 --> 00:26:45,345 . . ميخوام سه سوتِه برگردم خونه 408 00:26:45,445 --> 00:26:47,645 تا " آدريانا " يه اسپاگتي خوشمزه . . . برام درست کنه که بزنم تو رَگ 409 00:26:49,745 --> 00:26:51,410 موضوع چيه ؟ 410 00:26:51,445 --> 00:26:54,145 نميدونم چطوري اين موضوعو بهت بگم . اما " آدريانا " بيمارستانه 411 00:26:54,180 --> 00:26:57,445 . تصادف کرده - چي ؟ کِي ؟ - 412 00:26:57,480 --> 00:26:59,610 . ديشب . . حدودايِ ساعت 2 413 00:26:59,645 --> 00:27:02,245 يا مسيح . . حالا چي شده ؟ حالش خوبه ؟ 414 00:27:02,345 --> 00:27:04,545 صدمه ديده ؛ . اما خوب ميشه 415 00:27:04,645 --> 00:27:07,145 ! بهش گفتم وقتي مشروب ميخوره رانندگي نکنه 416 00:27:07,245 --> 00:27:09,645 کجاس ؟ - . بيمارستانِ ماونت مرسيِ دووِر - 417 00:27:09,680 --> 00:27:12,112 دووِر " ؟ " - . . ظاهرا ميخواستن - 418 00:27:12,147 --> 00:27:14,545 . به يه آهو که تو جاده بوده نزنن که چپ کردن . . - ميخواستن " ؟ " - 419 00:27:14,580 --> 00:27:18,462 . " اون و " توني - توني " ؟ " سوپرانو " ؟ " - 420 00:27:18,497 --> 00:27:22,310 حالش خوبه ؟ 421 00:27:22,345 --> 00:27:25,745 . يه خراش هم برنداشته . اين يارو خيلي خَرشانسِه 422 00:27:25,780 --> 00:27:27,445 . درسته 423 00:27:27,545 --> 00:27:29,745 . " آره ؛ آره ؛ آره ؛ درسته " دووِر 424 00:27:29,845 --> 00:27:33,245 يه عمه اونجا داره که خيلي بهش نزديکه . و يه مدتيه مريض بوده 425 00:27:33,280 --> 00:27:35,745 . آدريانا " ؛ با عمه ي " توني " دوستِه " 426 00:27:37,145 --> 00:27:39,945 خيلي خب ؛ يکي منو . تا سرِ ماشينم برسونه 427 00:27:40,045 --> 00:27:41,645 . بهتره خودمو برسونم اونجا 428 00:27:41,745 --> 00:27:43,645 ! فابيو " ؛ کِرکِرِه رو بده بالا " 429 00:27:50,445 --> 00:27:53,145 . فکر کردم اونجا بي سيگار ميميرم 430 00:27:57,145 --> 00:27:59,595 چيه . . حالا ديگه نميخواي باهام حرف بزني ؟ 431 00:27:59,630 --> 00:28:02,045 . " نزديک بود کُشته بشم " کريستوفر 432 00:28:02,080 --> 00:28:04,010 . فقط کنجکاوم 433 00:28:04,045 --> 00:28:06,645 . . ببينم ؛ تو ؛ اون موقع نصفِ شب 434 00:28:06,745 --> 00:28:10,045 وسطِ ناکجاآباد . . تو ماشين با عَموم چه غلطي ميکردي ؟ 435 00:28:10,080 --> 00:28:12,645 . داشت ميرسوندم خونه 436 00:28:12,745 --> 00:28:15,010 به " دووِر " ؟ - . داشتيم حرف ميزديم - 437 00:28:15,045 --> 00:28:17,510 . داشتيم ميرفتيم يه چيزي بخوريم 438 00:28:17,545 --> 00:28:20,545 کارم که تموم شد ؛ . نميخواستم يه راست برم خونه 439 00:28:20,580 --> 00:28:22,210 . تو که حتي اونجا نبودي 440 00:28:22,245 --> 00:28:24,345 نخير جونم ؛ بنده . . تويِ يه ماشين اجاره اي 441 00:28:24,445 --> 00:28:27,045 تمرگيده بودم و داشتم جون ميکندم تا به يه مشت . . خنگِ دهاتي سروکله بزنم تا پولي دربيارم 442 00:28:27,080 --> 00:28:29,210 که واسه جنابعالي . . . . الکُل و کوکائين 443 00:28:29,245 --> 00:28:32,045 و بقيه ي چيزاي کوفتي . . ! که تو دماغت ميچپوني بخرم 444 00:28:34,545 --> 00:28:36,710 ! آخه ساعت 2 صبح کوفتي ؟ 445 00:28:36,745 --> 00:28:39,745 ! بهم دروغ نگو ! تحمل دروغ شنيدن ندارم 446 00:28:39,780 --> 00:28:41,810 ! " هيچ خبري نبود " کريستوفر 447 00:28:41,845 --> 00:28:45,445 ! بايد ميذاشتم پياده برگردي خونه - . بخدا خبري نبود - 448 00:28:45,480 --> 00:28:48,445 ميدوني چطوري بنظر مياد ؟ ! باهام حرف نزن 449 00:28:48,480 --> 00:28:50,445 ! دهنِتو ببند 450 00:29:06,345 --> 00:29:08,310 ميخواستي منو ببيني ؟ 451 00:29:08,345 --> 00:29:11,310 آدريانا " حالش خوبه ؟ " - . خوبه - 452 00:29:11,345 --> 00:29:14,445 از دستِ اين آدمايي که . . خرابکاري حيووناشونو جمع نميکنن 453 00:29:16,645 --> 00:29:20,145 اينو برام ميندازي تو سطل آشغال ؟ 454 00:29:30,645 --> 00:29:32,410 . خدا خيلي بابت اون تصادف بهمون رحم کرد 455 00:29:32,445 --> 00:29:34,645 . . پليسه بهم گفت وقتي ماشينو با اون وضع ديده 456 00:29:34,680 --> 00:29:37,045 . فکر ميکرده هيچ کس جونِ سالم بدر نبرده باشه . . 457 00:29:38,545 --> 00:29:41,045 اگه منم جات بودم . . همين فکرو ميکردم 458 00:29:41,145 --> 00:29:43,610 . اما اينطور نيست . . 459 00:29:43,645 --> 00:29:45,945 . نميدونم درباره ي چي داري حرف ميزني 460 00:29:46,045 --> 00:29:47,945 . . ماشينش ؛ تو تعميرگاه بود 461 00:29:48,045 --> 00:29:49,745 . . داشتي از سرِ کار ؛ ميرسوندمش خونه . . 462 00:29:49,780 --> 00:29:51,310 . همين . . 463 00:29:51,345 --> 00:29:52,945 . ميخواستيم يه همبرگري چيزي باهمديگه بخوريم 464 00:29:53,045 --> 00:29:54,245 . " تو " دووِر 465 00:29:54,345 --> 00:29:55,810 مگه چه فرقي ميکنه ؟ 466 00:29:55,845 --> 00:29:58,495 مثل اينکه اصلا برات مهم نيست که . نزديک بود اون دختر جونِشو ازدست بده 467 00:29:58,530 --> 00:30:01,145 ممکن بود فلج بشه . . يا صورتش پراز جايِ بخيه بشه 468 00:30:01,180 --> 00:30:03,645 اونوقت تو ناراحتي ؟ . . . 469 00:30:03,745 --> 00:30:07,545 تو ؛ تنهايي ؛ تو اون ماشين ؛ اونجا ؛ بانامزدم چيکار ميکردي ؟ 470 00:30:07,645 --> 00:30:10,010 داشتيم درباره ي تو حرف ميزديم ؛ . . پسره ي خودخواهِ عوضي 471 00:30:10,045 --> 00:30:13,345 و اينکه چطور ؛ تو ؛ . . . بهترين اتفاقي بودي که تو زندگيش براش افتاده 472 00:30:13,445 --> 00:30:15,645 بنظرت اين وضع داغونم نميکنه ؟ 473 00:30:15,745 --> 00:30:17,945 خب ؛ رُک بگم ؛ . . بايد خيلي شکرگزار باشي که 474 00:30:17,980 --> 00:30:19,812 دختره راضي شده باهات باشه ؛ . . ديگه چه انتظاري داري ؟ 475 00:30:19,847 --> 00:30:21,645 چي داري واسه خود زِر ميزني ؟ 476 00:30:21,680 --> 00:30:23,345 . . دختره از اين تيپ هاس که هوش از سرِ آدم ميبره 477 00:30:23,445 --> 00:30:26,095 از يک تا دَه ؛ دَهِه ؛ . . . حالا يه نيگا به خودت بنداز 478 00:30:26,130 --> 00:30:28,710 . . دربهترين حالت يه پسرِ متوسطي 479 00:30:28,745 --> 00:30:31,045 . . پس بهتره خودتو با اين وضعيت تطبيق بدي . . 480 00:30:31,145 --> 00:30:33,545 والا تا آخر عُمرت . . . توهمِ ترسِ بي مورد داري 481 00:30:33,645 --> 00:30:35,545 پس حالا ديگه همه چي تقصيرِ کوفتيِ منه ؟ 482 00:30:35,646 --> 00:30:38,396 هيچ اتفاقي نيفتاده ! و ديگه هم تکرارش نميکنم 483 00:30:38,431 --> 00:30:41,146 . و توهم ؛ بايد 2 سال پيش با اون دختر ازدواج ميکردي 484 00:30:41,246 --> 00:30:44,446 همه ميدونن که اين چهار پنج سالِ اخير ؛ 485 00:30:44,481 --> 00:30:46,246 ! چه کُس بازِ تيري بودي . . 486 00:30:46,346 --> 00:30:48,346 . . . بخاطر اون بحران ميانساليت 487 00:30:48,446 --> 00:30:50,446 ! ترتيب هرچيزي که حرکت کنه رو ميدي . . 488 00:30:54,146 --> 00:30:56,946 . . به همه ي مقدساتم قسم 489 00:30:56,981 --> 00:30:58,811 . . به جونِ بچه هام . . 490 00:30:58,846 --> 00:31:02,346 هيچ اتفاقي بينِ . . . من و " آدريانا " نيفتاده 491 00:31:14,246 --> 00:31:16,811 . . يه خراش هم به بدنِ " توني " نيفتاده 492 00:31:16,846 --> 00:31:20,546 . اما ضربه ي سنگيني به کله ي " آدريانا " وارد شده . . 493 00:31:20,581 --> 00:31:24,246 آدريانا " داشته واسه رئيس ساک ميزده " ! که يهويي ماشين تصادف ميکنه 494 00:31:24,281 --> 00:31:25,946 . . وقتي امدادگرها پيداشون ميکنن 495 00:31:26,046 --> 00:31:28,711 ! کيرِش هنوز تو دهنِش بوده . . 496 00:31:28,746 --> 00:31:32,011 آمار و ارقام نشون ميده که بيشتر تصادفاتِ . . مرگباري که درنتيجه چپ کردن ماشين اتفاق ميفتن 497 00:31:32,046 --> 00:31:36,046 درنتيجه ي اين بوده که . . ! راننده پشتِ فرمون دچار انزال شده 498 00:31:36,081 --> 00:31:39,046 ظاهرا " توني " از پنجره ي جلوي ماشين ! به بيرون پرتاب شده 499 00:31:40,946 --> 00:31:42,746 . " سَنسِوِرينو " 500 00:31:42,846 --> 00:31:44,746 ! حدس بزن کي براي " توني سوپرانو " ساک زده 501 00:31:46,846 --> 00:31:48,711 . اين حقيقته . عينِ واقعيته 502 00:31:48,746 --> 00:31:51,346 اگه زنِ پير خودم بود و اينطور شده بود . . چيز بعدي اي که ساک ميزد 503 00:31:51,446 --> 00:31:53,346 ! لوله اگزوزِ ماشين بود . . - . . اون زيباي خفته - 504 00:31:53,446 --> 00:31:55,246 ! هروقت بخواد ميتونه اين " لوله " رو ساک بزنه . . 505 00:31:55,281 --> 00:31:57,046 ! حالا اينگار فرصتِش گيرت مياد 506 00:31:57,146 --> 00:31:58,946 . هي ؛ بذاريد يه چيزي بهتون بگم 507 00:31:59,046 --> 00:32:00,796 . . وقتي " کريستوفر " تو بازپروري بود 508 00:32:00,831 --> 00:32:02,511 . دختره هميشه بهم زنگ ميزد . . 509 00:32:02,546 --> 00:32:04,946 . اينقدر نزديک بودم که ترتيبِشو بدم - . . حالا اگرم فرصتي بود ؛ مشکل داشتي - 510 00:32:05,046 --> 00:32:07,146 ! آخه کيرت همين يه کوچولو هم که ميگي نيست . . 511 00:32:12,346 --> 00:32:14,246 چي اينقدر خنده داره ؟ 512 00:32:14,346 --> 00:32:15,946 . هيچي 513 00:32:16,046 --> 00:32:19,046 هيچي بنظر نميرسيد ؛ . ميخوام اين جوکِ فوق خنده دارو بشنوم 514 00:32:19,081 --> 00:32:21,413 آروم باش ؛ . فقط داريم چرت و پرت ميگيم 515 00:32:21,448 --> 00:32:23,746 . داشتيم درباره ي کيرم حرف ميزديم 516 00:32:23,846 --> 00:32:26,746 جدي . . حالا درباره اش چي ميگفتيد ؟ - ميخواي بازي کني ؟ - 517 00:32:26,846 --> 00:32:29,346 . يه سئوال کوفتي ازش پرسيدم 518 00:32:29,446 --> 00:32:32,111 چرا بيخود اذيتم ميکني ؟ 519 00:32:32,146 --> 00:32:34,846 . جواب ميخوام . . چي اينقدر خنده داره 520 00:32:34,881 --> 00:32:37,046 گنده بکِ جارکِش ؟ . . - ! اوه - 521 00:32:37,081 --> 00:32:39,046 . من الان ديگه يکي از دستِ راست هاي رئيسم 522 00:32:39,146 --> 00:32:40,846 ! حق نداري اونطوري باهام حرف بزني 523 00:32:40,946 --> 00:32:43,396 . بسه بچه ها - ! بهم دست نزن - 524 00:32:43,431 --> 00:32:45,846 ! کريسي " ؛ بخاطر مسيح بسه " - ! همتونو گائيدم - 525 00:32:45,946 --> 00:32:47,946 ! اوه - ! مادرجنده - 526 00:32:48,046 --> 00:32:50,146 ! وايسا بينم - . آروم باش - 527 00:32:54,746 --> 00:32:56,546 . وينار " ؛ " جيمي " ؛ لطفا بهم ملحق بشين " 528 00:32:56,646 --> 00:32:59,146 خب ؛ بهم بگين بچه ها اين لباسا چطورن ؟ 529 00:33:00,746 --> 00:33:02,911 . هي ؛ عزيزم . . من قبلا غذا خوردم 530 00:33:02,946 --> 00:33:06,046 . . يه خوراک گوشت تويِ - ! جنده ي عوضي دروغگو - 531 00:33:06,146 --> 00:33:08,646 ! بسه ! داري چيکار ميکني ؟ 532 00:33:08,746 --> 00:33:11,246 ! داشتي کيرِشو ساک ميزدي ! جورجي " همه چيو برام تعريف کرد " 533 00:33:11,346 --> 00:33:13,246 . . جراحي که تو اتاق عمل بوده 534 00:33:13,281 --> 00:33:15,146 ! گفته داشتي با آه و ناله اسمِ " توني " رو صدا ميکردي . . 535 00:33:15,246 --> 00:33:17,746 ! داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ - ! بهم دروغ گفتي - 536 00:33:17,846 --> 00:33:19,546 پس " دووِر " چيکار ميکردي ؟ 537 00:33:19,581 --> 00:33:21,911 ديدي ؟ . . نميتوني بهم بگي 538 00:33:21,946 --> 00:33:25,146 ! چونکه ميدونم داشتي چه گوهي ميخوردي . . . اون يکي يارو که بهت مواد ميفروشه اونجاس 539 00:33:25,181 --> 00:33:27,313 ! يادم اومد . . حالا بفرما . . بزن زيرِش 540 00:33:27,348 --> 00:33:29,446 ! خيلي خب ؛ قبول . . داشتم ميرفتم سراغ " آندره " ؛ 541 00:33:29,546 --> 00:33:33,046 ! اما کيرِ کسيو ساک نميزدم . . آخه چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟ 542 00:33:33,081 --> 00:33:35,163 پس شما دوتا فقط داشتيد ميرفتيد . . که يکم مواد بزنين 543 00:33:35,198 --> 00:33:37,211 و بعدش پرنده ها رو تماشا کنين ؟ . . . 544 00:33:37,246 --> 00:33:39,946 . اي مادرسگ . . تمام شب بيدار بودم 545 00:33:40,046 --> 00:33:41,911 ! و داشتم اين گوه دونيو تميز ميکردم . . 546 00:33:41,946 --> 00:33:44,946 ! همه داستانو ميدونن ! همه دارن درباره اش حرف ميزنن 547 00:33:46,546 --> 00:33:49,011 ! نه . . خواهش ميکنم - ! ميخواي بزنم داغونت کنم جنده ؟ - 548 00:33:49,046 --> 00:33:52,946 ! داري ميکُشيم - ! نه . . نميخوام . . عاشقتم - 549 00:33:54,546 --> 00:33:56,546 ! بسه 550 00:33:57,846 --> 00:34:01,246 ! اي مادرجنده - . فاحشه ي لعنتي - 551 00:34:02,746 --> 00:34:04,711 ! گردنم 552 00:34:04,746 --> 00:34:07,146 ! گورِتو از اينجا گم کن 553 00:34:07,246 --> 00:34:09,846 ! ديگه هيچ وقت نميخوام دوباره ببينمت 554 00:34:43,046 --> 00:34:45,746 . فکر ميکردم امتحان جبر داري 555 00:34:45,781 --> 00:34:48,446 . خودتو اذيت نکن - چي گفتي ؟ - 556 00:34:49,746 --> 00:34:52,346 خب ؛ ببين ؛ . . يه ضرب 45 دقيقه درس خوندم 557 00:34:52,381 --> 00:34:55,846 نبايد يه استراحتي چيزي بکنم ؟ . . . 558 00:34:55,946 --> 00:34:59,046 سلام ؛ چه خبرا ؟ 559 00:34:59,146 --> 00:35:02,146 اوه ؛ " اي.جي " ؛ چه خبر احوال ؟ 560 00:35:02,181 --> 00:35:04,011 . " هي ؛ عمو " توني 561 00:35:04,046 --> 00:35:06,096 موقع بدي اومدم ؟ 562 00:35:06,131 --> 00:35:08,146 . بايد باهات حرف بزنم 563 00:35:09,646 --> 00:35:12,846 اي.جي " ؛ برو بالا ؛ " . درس بخون 564 00:35:12,946 --> 00:35:15,746 پس پيتزا چي ؟ - ! الان - 565 00:35:20,246 --> 00:35:22,046 . برو درس بخون 566 00:35:31,147 --> 00:35:32,912 خيلي خب . . چه خبرا ؟ 567 00:35:32,947 --> 00:35:35,447 بعداز کار ؛ يه سري به . . بلويل تاورن " زدم " 568 00:35:35,547 --> 00:35:37,347 . . و " لري " که اونجا کار ميکنه بهم گفت . . 569 00:35:37,447 --> 00:35:39,647 که دخترعمو کوچيکَمون . . . اونجا به وضع نذاري افتاده 570 00:35:39,682 --> 00:35:41,847 يکي به " کريستوفر " گفته که تو ماشين . بين تو و اون چه اتفاقي افتاده 571 00:35:41,882 --> 00:35:43,712 . هيچ اتفاقي تو اون ماشينِ کوفتي نيفتاده 572 00:35:43,747 --> 00:35:45,712 نه ؛ البته که نيفتاده ؛ . . اما اون فکر ميکنه خبري بوده 573 00:35:45,747 --> 00:35:48,047 پس ؛ دوباره مشروب خوريو شروع ميکنه . . . . آدريانا " رو کتک ميزنه " 574 00:35:48,082 --> 00:35:50,047 ! و از خونه ميندازتِش بيرون . . . 575 00:35:50,147 --> 00:35:52,612 پس کنترلِ نفسِش کدوم گوري رفته ؟ 576 00:35:52,647 --> 00:35:55,847 پولي کوچيک"ـه بيرون داره دنبالش ميگرده " . تا برش گردونه 577 00:35:55,882 --> 00:35:57,947 اما ؛ داشته يه حرفايي مسخره اي . . . درباره ي تو ميزده 578 00:35:58,047 --> 00:36:01,347 . از دستِ اين بچه ي لعنتي 579 00:36:01,447 --> 00:36:05,047 الان کله ي " کريستوفر " درست و حسابي . " کار نميکنه " توني 580 00:36:05,147 --> 00:36:07,247 کدوم خري ميدونه که چه کارايي ازش برمياد ؟ 581 00:36:07,347 --> 00:36:08,847 خب ؛ . ميدونه کجا پيدام کنه 582 00:36:08,947 --> 00:36:11,147 . اگه ديديش ؛ بهش بگو 583 00:36:12,847 --> 00:36:14,847 . بايد يه سر تا دستشويي برم 584 00:36:21,747 --> 00:36:24,647 يه روزم دووم نياوردي هان ؟ 585 00:36:24,747 --> 00:36:27,197 . فقط صبح بايد يه سر تا فروشگاه ميرم 586 00:36:27,232 --> 00:36:29,647 ببين ؛ آروم باش ؛ . هروقت دلت خواست برو 587 00:36:37,147 --> 00:36:39,612 اين چه مرگشِه ؟ 588 00:36:39,647 --> 00:36:42,847 دنبال چي هستي " توني " ؟ خودش نميتونست اين پيتزا رو بياره ؟ 589 00:36:42,947 --> 00:36:45,312 يعني حتي حق ندارم بيام تو يه سلامي بکنم ؟ 590 00:36:45,347 --> 00:36:48,847 تو دنبال ايني که بدوني آيا اين حرفاي چندش آوري . که درباره ات ميگنو شنيدم يا نه 591 00:36:48,882 --> 00:36:50,847 لااقل اينقدر جرات داشته باش . که مستقيم ازم بپرسي 592 00:36:50,947 --> 00:36:53,512 . اينطور نيست - ! ميدوني چيه ؟ گائيدمت - 593 00:36:53,547 --> 00:36:56,347 ! منو گائيدي ؟ خودتو گائيدم - . . بخاطر گندي که بالاآوردي - 594 00:36:56,447 --> 00:36:58,512 بايد پسرتو قايم کني ؟ . .. 595 00:36:58,547 --> 00:37:01,347 ميترسي تو تيراندازي اي که بخاطر تو انجام ميشه تير بخوره يا بلايي سرش بياد ؟ پسرِ خودت ؟ 596 00:37:01,447 --> 00:37:03,012 . باباجون " کريستوفر " ناراحته . . فقط همين 597 00:37:03,047 --> 00:37:05,147 . ممکنه بياد اونجا . . ممکنه يه حرفايي بزنه 598 00:37:05,247 --> 00:37:08,747 . که اون بچه نبايد بشنوه . . - . فقط خواهش ميکنم برو - 599 00:37:08,782 --> 00:37:11,247 . حتي نميخوام نگام به روت بيفته 600 00:37:54,447 --> 00:37:56,447 ! مادرجنده 601 00:38:11,747 --> 00:38:13,447 ! تفنگِ مادربخطا 602 00:38:17,647 --> 00:38:19,512 . دوتا ورق بهم بده 603 00:38:19,547 --> 00:38:21,447 . " اين بچه ؛ پيداش بشو نيست " تي 604 00:38:21,482 --> 00:38:23,347 . احتمالا الان يه جايي گوشه ي خيابون افتاده 605 00:38:23,447 --> 00:38:25,647 . آره . . اميدوارم خودشو از نفس انداخته باشه 606 00:38:25,747 --> 00:38:27,547 ! کجايي دهن سرويس 607 00:38:27,647 --> 00:38:29,347 ! تفنگ داره 608 00:38:29,447 --> 00:38:32,147 ! ميدونم اون بالايي مادرجنده 609 00:38:32,182 --> 00:38:34,312 ! خودتون ميدونيد تو اين موقعيت بايد چيکار کنيد بچه ها 610 00:38:34,347 --> 00:38:38,047 ! شانس آوردي ! شانس آوردي که گلوله هام تموم شده 611 00:38:38,147 --> 00:38:40,012 ! خفه شو . . عوضي 612 00:38:40,047 --> 00:38:43,447 . والا جناغِ سينه اتو ميشکنم . . - . ديگه همه چي تمومه - 613 00:38:43,482 --> 00:38:45,547 . همگي . . از شبِتون لذت ببريد 614 00:38:45,647 --> 00:38:47,647 . فقط يه مشتري ناراضيه 615 00:39:14,847 --> 00:39:16,547 ! ولم کنين برم کثافتا 616 00:39:16,647 --> 00:39:18,412 ! همتونو ميکُشم 617 00:39:18,447 --> 00:39:20,447 ! همه ي شما عوضيا رو ميکُشم 618 00:39:26,147 --> 00:39:28,447 رئيس يه خانواده رو تهديد ميکني ؟ 619 00:39:28,482 --> 00:39:31,212 ! هان ؟ - ! تو بهم دروغ گفتي - 620 00:39:31,247 --> 00:39:33,912 ! تو باهاش کوکائين مصرف ميکردي ! خودش اعتراف کرد 621 00:39:33,947 --> 00:39:37,647 خب که چي ؟ يعني حق ندارم هرازگاهي ! يه ذره استرسم وفشاري که رو دوشمِه رو کم کنم ؟ 622 00:39:37,682 --> 00:39:39,747 فکر کردي خودم به اندازه ي کافي مشکل ندارم ؟ 623 00:39:39,782 --> 00:39:41,764 . . تو فرستاديم " کارولينايِ شمالي " ؛ 624 00:39:41,799 --> 00:39:43,712 ! تا بتوني دوست دخترمو بکُني . . . 625 00:39:43,747 --> 00:39:47,747 فکر کردي من چه جور حيوونيم . . هان ؟ 626 00:39:47,782 --> 00:39:50,047 ! حتي فکرشم به ذهنم نرسيد 627 00:39:50,147 --> 00:39:52,647 ! تو مَردي . . تو ماشين باهاش تنها بودي 628 00:39:52,747 --> 00:39:55,547 . خودت مجبورم کردي اينکارو بکنم ! خودت مجبورم کردي 629 00:40:02,747 --> 00:40:05,247 توني " ؛ اونطوري که دستگيرم شده ؛ " . اين پسر ميدونسته که تفنگِش خاليه 630 00:40:05,282 --> 00:40:07,364 . نگاه کن . . همه ي گلوله هاشو به ماشينت خالي کرده 631 00:40:07,400 --> 00:40:09,924 ! ميخواي چي بگي " پولي " ؟ 632 00:40:09,959 --> 00:40:12,448 ! چه زِري ميخواي بزني هان ؟ 633 00:40:20,248 --> 00:40:22,213 . . يا همين الان بهم ميگي 634 00:40:22,248 --> 00:40:24,248 . . که قلبا قبول داري . . 635 00:40:24,348 --> 00:40:26,448 . . که من هيچ گوهي با دوست دخترت نخوردم . . 636 00:40:28,148 --> 00:40:30,548 ! يا همينجا کارمون تمومه . . 637 00:40:39,448 --> 00:40:41,913 . مادرجنده - ! توني " ؛ بيخيال " - 638 00:40:41,948 --> 00:40:44,848 . يه بارم شده به حرفِ يکي ديگه گوش بده - . گورِ باباش - 639 00:40:44,883 --> 00:40:47,648 . توني " ؛ به روش من انجامش بده " 640 00:40:47,683 --> 00:40:50,248 . گوش کن ببين چي ميگم 641 00:41:14,648 --> 00:41:16,713 . . جناب آقاي " سوريانو " . . 642 00:41:16,748 --> 00:41:18,848 مشکل چيه ؟ . . - . " سوپرانو " - 643 00:41:18,948 --> 00:41:21,548 من خوبم . . دوستم . بايس باهات حرف بزنه 644 00:41:21,583 --> 00:41:23,113 ميدوني پزشکِ اورژانس بودن يعني چي ؟ 645 00:41:23,148 --> 00:41:26,113 ببين ؛ جايي هست که شايد بتونيم باهمديگه حرف بزنيم ؟ 646 00:41:26,148 --> 00:41:29,848 ساعت 3 صبحه ؛ و منم تازه يه شيفتِ . هفده ساعته رو تموم کردم 647 00:41:29,883 --> 00:41:33,448 ببينم تو شيفتِت با هيچ موردي از شليک گلوله ! يا زانوي شکسته مواجه نشدي ؟ 648 00:41:36,448 --> 00:41:38,448 . دو دقيقه 649 00:41:38,548 --> 00:41:41,748 تو دکتر فوق العاده اي هستي ؛ . بخاطر همين اون دوستمو اينجا آوردم 650 00:41:41,783 --> 00:41:43,548 . بيا 651 00:41:52,248 --> 00:41:54,648 . . اين آقاي محترم ؛ نامزدِ 652 00:41:54,683 --> 00:41:57,065 . خانم جوانيه که ديشب همراهم بود . . 653 00:41:57,100 --> 00:41:59,413 حالا ؛ . . يه فکري به سرش افتاده 654 00:41:59,448 --> 00:42:02,348 که موقع تصادف من و اون خانم . . ! باهمديگه سکسِ دهاني داشتيم 655 00:42:02,448 --> 00:42:04,448 . . گوش کن . . من - ! هي ؛ هي ؛ هي - 656 00:42:06,348 --> 00:42:08,948 . فقط يه لحظه 657 00:42:09,048 --> 00:42:11,913 طبيعتا ؛ . . خيلي ناراحته 658 00:42:11,948 --> 00:42:14,448 پس ؛ ازت ميخوام که بهش بگي . . . همچين چيزي صحت نداره 659 00:42:14,548 --> 00:42:16,448 . مشخصا تحتِ فشاره 660 00:42:16,548 --> 00:42:18,448 . بخاطر همينم راحت دروغ ميگه 661 00:42:18,548 --> 00:42:22,248 . . من در مقامي هستم که درباره ي هيچي دروغ نميگم 662 00:42:22,348 --> 00:42:25,713 . . اما اينکه يکي . . 663 00:42:25,748 --> 00:42:27,998 . . تويِ ماشين داشته عمل جنسي انجام ميداده . . 664 00:42:28,033 --> 00:42:30,213 يا نميداده ؛ آخه من چطوري و ازکجا . . ميتونم همچين مورديو گواهي کنم ؟ 665 00:42:30,248 --> 00:42:32,213 خب ؛ بعنوان پزشک معالج . . ميتوني برامون توضيح بدي که 666 00:42:32,248 --> 00:42:34,448 . همچين عملي چطور ميشه که بلحاظ پزشکي غيرممکن باشه . . - ببخشيد ؟ - 667 00:42:34,548 --> 00:42:37,848 اگه اون دختر موقع تصادف کمربند ايمنيشو بسته بوده . . پس اونوقت 668 00:42:37,883 --> 00:42:40,848 آثار خراشيدگي و کِشش درناحيه ي . . خارجي ترقوه اش بوجود اومده . . درسته ؟ 669 00:42:40,948 --> 00:42:42,948 يا ؛ تو بخشِ سمتِ راستِ جناغ سينه اش ؟ 670 00:42:43,048 --> 00:42:45,013 ببينم ؛ شما هم پزشک هستيد ؟ 671 00:42:45,048 --> 00:42:49,048 نه ؛ درحالِ تکميل دوره ي تخصصي . ماساژ درماني هستم 672 00:42:50,848 --> 00:42:53,148 حالا بگو ببينم ؛ اون دختر هيچ کدوم از اين علامت ها رو داشت ؟ 673 00:42:53,183 --> 00:42:55,213 راستش ؛ بله ؛ . . سمتِ راستِ ترقوه اش 674 00:42:55,248 --> 00:42:58,248 و همينطور جناغ سينه اش ؛ . . . . درست بالاي استخوان شمشيري 675 00:42:58,283 --> 00:43:00,413 . . که نشان دهنده ي اينه که . . 676 00:43:00,448 --> 00:43:02,548 در لحظه ي تصادف ؛ اون خانم . . . صاف نشسته بوده 677 00:43:02,648 --> 00:43:05,248 . پس دکتر ميگه صاف نشسته بوده 678 00:43:07,948 --> 00:43:09,513 . خيلي خب 679 00:43:09,548 --> 00:43:12,048 . ممنون دکتر . بگيرش 680 00:43:13,848 --> 00:43:16,248 واسه بچه ها ؛ . . بدش به سازمان خيريه اي 681 00:43:16,348 --> 00:43:18,148 . جايي . . هرجا خواستي . .بگيرش . . 682 00:43:20,048 --> 00:43:21,448 ! ممنون 683 00:43:25,048 --> 00:43:27,248 چي ازم ميخواي ؟ 684 00:43:27,283 --> 00:43:29,448 . فکر کنم حرفاتو باور کردم 685 00:43:30,648 --> 00:43:32,648 . خيلي خب 686 00:43:36,048 --> 00:43:38,848 . تو به " ويتو " غذا پرت کردي . بايد اون مشکلو حل کنيم 687 00:43:38,883 --> 00:43:40,948 اون داشت ميخنديد و مسخره ام ميکرد ! که خودِش کارِ اشتباهيه 688 00:43:45,748 --> 00:43:48,748 اما تو اين مرحله . چندان فرقي ايجاد نميکنه 689 00:43:52,348 --> 00:43:55,848 حتي اگه اين داستان دروغ هم بوده . بازم مردم همينطوري درباره اش فکر ميکنن 690 00:43:55,948 --> 00:43:58,648 . ميدونن که باهاش کوکائين مصرف ميکردي 691 00:43:58,683 --> 00:44:00,648 چه اهميتي ميدي که مردم چي فکر ميکنن ؟ 692 00:44:00,748 --> 00:44:02,513 . تو واقعيتو ميدوني 693 00:44:02,548 --> 00:44:04,548 . بايد تو اين دنيا زندگي کنم 694 00:44:05,548 --> 00:44:07,948 . و مثل احمق ها شدم . . 695 00:44:13,648 --> 00:44:15,348 . نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه 696 00:44:24,048 --> 00:44:25,948 ميدوني چيه ؟ 697 00:44:26,048 --> 00:44:28,448 . ممکن بود باهاش سکس کنم 698 00:44:28,548 --> 00:44:30,148 . ممنون 699 00:44:37,548 --> 00:44:39,248 کي اونجاس ؟ 700 00:44:42,648 --> 00:44:44,613 . شيش بار زنگ درِ خونه رو زدم 701 00:44:44,648 --> 00:44:47,048 . اما کسي جواب نداد - اينجا چيکار ميکني ؟ - 702 00:44:47,148 --> 00:44:49,048 . ميخوام باهات حرف بزنم 703 00:44:49,148 --> 00:44:51,013 اگه دنبال " اي.جي " اومدي . اون دنبالت بيا نيست 704 00:44:51,048 --> 00:44:53,548 پس همه ي چرت و پرتايي که مردم بافتنو باور کردي هان ؟ 705 00:44:53,584 --> 00:44:56,649 يعني من اينقدر وحشتناکم ؟ واقعا ؟ 706 00:44:56,749 --> 00:44:58,449 . تا نباشد چيزکي مردم نگويند چيزها 707 00:44:58,484 --> 00:45:00,049 . نميدونم چيکار کردي 708 00:45:00,149 --> 00:45:02,749 فکر ميکني وقتي بچه هات اين داستانو بشنون چي درباره ات فکر ميکنن ؟ 709 00:45:02,784 --> 00:45:05,049 . مِدو " که همين الانشم بهت مشکوکِه " - به چيم مشکوکه ؟ - 710 00:45:05,149 --> 00:45:08,149 . تو کلاب ديدتِت . گفت بنظرش کوکائين مصرف کرده بودي 711 00:45:08,184 --> 00:45:10,249 درباره ي چي داري حرف ميزني ؟ . من که مواد مخدر استفاده نميکنم 712 00:45:10,349 --> 00:45:13,349 . مِدو " درباره ي تصادف ميدونه " بنظرت بعداز اون ماجرا ؛ چه فکري ميکنه ؟ 713 00:45:13,449 --> 00:45:14,914 تازه . . " آنتوني " چي ؟ با اون سن و سالش ؟ 714 00:45:14,949 --> 00:45:17,949 ! بيخيال . . بچه ها ! بچه ها رو بهانه کردي ؛ موضوع خودتي 715 00:45:17,984 --> 00:45:19,514 ! باشه . . خودم مشکل دارم 716 00:45:19,549 --> 00:45:21,049 ! يعني من هيچ ارزشي برات ندارم ؟ 717 00:45:21,149 --> 00:45:23,849 يعني بايد با اين مسخره بازي که دور و برمِه کنار بيام و جيک نزنم ؟ 718 00:45:25,749 --> 00:45:28,149 حرفايِ مردمو فراموش کن ؛ . دارم از خودت ميپرسم 719 00:45:28,249 --> 00:45:30,749 بنظرت من با اون دختر رابطه ي جنسي دارم ؟ 720 00:45:30,784 --> 00:45:33,249 اونم با " آدريانا " ؛ که قراره ! يکي از اعضاي اين خانواده بشه ؟ 721 00:45:36,049 --> 00:45:39,114 . ميخوام به صراحت جوابمو بدي 722 00:45:39,149 --> 00:45:43,149 ببين ؛ ميدونم که حالا قديس و فرشته نبودم ؛ خب ؟ 723 00:45:43,184 --> 00:45:46,666 و خودتم با اون موضوع . مشکلاتِ خاصِ خودتو داري 724 00:45:46,701 --> 00:45:50,149 . اما خودتم همچين بي گناه نبودي 725 00:45:55,249 --> 00:45:56,949 . نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه . بيا اينجا 726 00:46:00,149 --> 00:46:02,749 فکر ميکني اونطوري به اون دختر نزديک ميشم ؟ 727 00:46:15,249 --> 00:46:16,349 . ممنون 728 00:46:21,649 --> 00:46:23,799 ببين ؛ ازت ميخوام . . که پشت به پشتم بدي 729 00:46:23,834 --> 00:46:25,914 . که صورتِ خوشي به اين قضيه بديم . . 730 00:46:25,949 --> 00:46:28,549 . واسه خاطر بچه ها و اين خانواده 731 00:46:28,649 --> 00:46:31,349 يعني من بايد از اين وضعيت خلاصت کنم ؟ 732 00:46:31,449 --> 00:46:34,249 ! اين مسخره بازيايِ تو تمومي ندارن 733 00:46:52,849 --> 00:46:55,749 ! يه عصايِ مخصوصِ کورها دستِت بگير 734 00:47:06,849 --> 00:47:09,149 ! يا مسيح 735 00:47:09,249 --> 00:47:11,649 . نميخواد هيجانزده بشي 736 00:47:11,749 --> 00:47:14,014 . بيشترش بخاطر تصادفيه که کردم 737 00:47:14,049 --> 00:47:17,949 حالت خوبه ؟ - تو بهم بگو ؟ - 738 00:47:18,949 --> 00:47:20,649 . . از خونه ي خودم انداختم بيرون 739 00:47:20,749 --> 00:47:24,114 ممکنه زخمِ روده داشته باشم . . . اونوقت توهم زنگ زدي که بيام اينجا 740 00:47:24,149 --> 00:47:28,049 ميخوايم بهمون اجازه بدي که . تو کلابِت دستگاه شنود کار بذاريم 741 00:47:28,084 --> 00:47:30,849 اين رابطه اي که با " توني " برقرارکردي . ممکنه اطلاعات زيادي دراختيارمون بذاره 742 00:47:30,884 --> 00:47:32,649 ! يادت نره که دنبالِ اونيم 743 00:47:32,749 --> 00:47:35,249 ! هيچ رابطه اي بينِ ما وجود نداره 744 00:47:35,349 --> 00:47:37,249 هرقدر زودتر " توني " رو دستگير کنيم . . و بندازيمش زندان 745 00:47:37,349 --> 00:47:40,014 . زودتر ميتوني به زندگي عاديت برگردي . . 746 00:47:40,049 --> 00:47:42,449 البته بهرحال ميتونيم با حکمِ دادگاه . . اجازه ي نصب دستگاهِ شنود رو بگيريم 747 00:47:42,549 --> 00:47:46,049 . اما خب ؛ اينطوري براي همگي خيلي آسون تره . . - . برو به جهنم - 748 00:47:46,149 --> 00:47:47,949 . به اندازه ي کافي براتون کار کردم 749 00:47:47,984 --> 00:47:49,749 . بهتون اجازه نميدم تو کلابم وسايل شنود کار بذارين 750 00:47:49,849 --> 00:47:51,414 . . آدريانا " ؛ " 751 00:47:51,449 --> 00:47:55,849 اين يه سندرُمِه ؛ . . . اين که از آدمايي که ازت سوء استفاده کردن محافظت کني 752 00:47:57,549 --> 00:48:00,549 اگه " کريستوفر " تويِ ماشين . . با يه زنِ ديگه تنها بود 753 00:48:00,584 --> 00:48:03,049 . اونوقت من ميکُشتمش . . 754 00:48:35,149 --> 00:48:38,649 . آرتور " با احترام کامل يه هديه ي فرستاده " 755 00:48:38,684 --> 00:48:40,549 . ممنون 756 00:48:46,849 --> 00:48:48,549 . تشکر 757 00:48:50,249 --> 00:48:51,949 . لذت ببريد 758 00:49:07,949 --> 00:49:10,949 . " از ديدنت خوشحالم " توني - . اوه . . ممنون - 759 00:49:12,249 --> 00:49:14,549 . آبگوشتِ امشب فوق العاده اس 760 00:49:24,549 --> 00:49:26,214 . خوشحالم که ميبينمت 761 00:49:26,249 --> 00:49:28,249 . اميدوارم شبِ دِل انگيزي داشته باشي 762 00:49:37,250 --> 00:49:38,950 . خانم ها 763 00:49:39,251 --> 00:49:42,751 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 764 00:49:42,752 --> 00:49:45,252 www.9movie.co