1
00:02:02,880 --> 00:02:05,553
Papa ?
2
00:02:05,600 --> 00:02:09,149
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai un bureau ici.
3
00:02:09,200 --> 00:02:12,510
- Tu es là avec Finn ?
- Et des amis.
4
00:02:14,000 --> 00:02:16,798
Promets-moi de ne pas conduire
si tu as bu.
5
00:02:16,840 --> 00:02:18,717
Et toi, qui va conduire pour toi ?
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,354
Ce n'est pas ma voiture qui est cabossée.
7
00:02:21,840 --> 00:02:24,513
Allez, amuse-toi bien, hein ?
8
00:02:24,560 --> 00:02:26,312
Tu as besoin d'argent ?
9
00:02:26,360 --> 00:02:29,238
Amuse-toi bien, ma puce.
Fais attention à toi.
10
00:02:39,080 --> 00:02:41,958
- Tu as vu Meadow ?
- J'aurais aimé qu'on me prévienne.
11
00:02:42,000 --> 00:02:44,560
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- Je suis désolée.
12
00:02:44,600 --> 00:02:47,592
Un jeune a fait une attaque en haut.
Une sale nuit.
13
00:02:47,640 --> 00:02:51,872
Vito et Gene viennent d'appeler,
ils seront là dans cinq minutes.
14
00:02:51,920 --> 00:02:53,911
On s'en va.
15
00:02:55,120 --> 00:03:00,194
Dis-leur de nous retrouver au Butter Bun,
à l'angle de Broadway et de la 18e.
16
00:03:09,040 --> 00:03:11,235
C'était ton père ?
17
00:03:11,280 --> 00:03:13,510
Il a un bureau ici.
18
00:03:13,560 --> 00:03:15,630
Un samedi soir ?
19
00:03:15,680 --> 00:03:17,796
C'est un bosseur, dis donc !
20
00:03:17,840 --> 00:03:20,434
Il n'a pas peur de faire des heures sup'.
21
00:03:21,880 --> 00:03:23,757
Allons ailleurs.
22
00:03:24,440 --> 00:03:27,034
Tony est souvent au club.
23
00:03:28,280 --> 00:03:31,352
Vous croyez que c'est à cause de vous ?
24
00:03:31,400 --> 00:03:36,428
Si vous croyez que je vais me le faire
pour vous faire plaisir, vous vous trompez.
25
00:03:37,480 --> 00:03:41,189
Ce coup fil de l'autre soir, alors.
26
00:03:41,240 --> 00:03:44,755
Un type avec un accent du sud.
Christopher a pris le téléphone
27
00:03:44,800 --> 00:03:48,429
et lui a hurlé de ne pas appeler chez lui,
qu'il le verrait là-bas.
28
00:03:48,480 --> 00:03:51,074
Là-bas ?
Vous avez vérifié le numéro ?
29
00:03:51,120 --> 00:03:54,829
J'ai failli me faire prendre la dernière fois,
c'est fini.
30
00:03:54,880 --> 00:03:57,269
Attendez qu'il soit sous la douche.
31
00:03:57,320 --> 00:04:00,232
Voyez si c'est un 404 ou un 336,
32
00:04:00,280 --> 00:04:03,716
et mémorisez les numéros
que vous ne reconnaissez pas.
33
00:04:04,680 --> 00:04:07,717
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai besoin d'aller aux toilettes.
34
00:04:07,760 --> 00:04:10,558
- Vous l'avez déjà dit.
- Non, c'est urgent.
35
00:04:12,000 --> 00:04:14,958
- La grosse commission.
- Je vous ramène à votre voiture.
36
00:04:15,000 --> 00:04:18,151
Non, tout de suite. Oh, mon Dieu !
37
00:04:22,600 --> 00:04:25,637
Ça va ? C'est presque fini.
38
00:04:25,680 --> 00:04:28,069
Détendez-vous.
39
00:04:28,120 --> 00:04:32,398
Vous ne pouvez pas m'endormir ?
La lidocaïne ne fait pas grand-chose.
40
00:04:32,440 --> 00:04:35,273
C'est... fini.
41
00:04:36,080 --> 00:04:38,275
Jan, je te laisse faire.
42
00:04:42,600 --> 00:04:45,592
- Appuyez bien dessus.
- D'accord.
43
00:04:45,640 --> 00:04:48,757
Je vais envoyer ça au laboratoire
pour analyse.
44
00:04:52,200 --> 00:04:54,839
Voilà.
45
00:04:54,880 --> 00:04:57,758
- Ça va ?
- Il a tout enlevé ?
46
00:04:57,800 --> 00:05:00,792
On l'espère.
En attendant, la cafétéria est au niveau L.
47
00:05:00,840 --> 00:05:03,798
Je vous préviendrai
quand les résultats seront là.
48
00:05:07,040 --> 00:05:10,749
Avez-vous moins mal
quand vous allez à la selle ?
49
00:05:10,800 --> 00:05:11,949
Oui.
50
00:05:12,000 --> 00:05:15,959
Comment décririez-vous la diarrhée ?
Molle ou liquide ?
51
00:05:16,000 --> 00:05:19,629
Liquide.
Je ne veux plus m'éloigner des toilettes.
52
00:05:19,680 --> 00:05:22,319
J'ai peur d'avoir un accident.
53
00:05:22,360 --> 00:05:24,954
- C'est douloureux ?
- Non.
54
00:05:26,800 --> 00:05:28,791
Asseyez-vous.
55
00:05:35,280 --> 00:05:37,714
- Des problèmes personnels ?
- Comment ça ?
56
00:05:37,760 --> 00:05:41,150
Parfois les troubles gastro-intestinaux
sont liés au stress.
57
00:05:41,200 --> 00:05:44,954
Avez-vous des raisons
d'êtres stressée en ce moment ?
58
00:05:48,040 --> 00:05:51,715
Je veux juste quelque chose
pour arrêter la diarrhée.
59
00:05:51,760 --> 00:05:53,591
C'est ça qui me stresse.
60
00:05:53,640 --> 00:05:56,598
Rhabillez-vous.
Nous discuterons dans mon bureau.
61
00:06:02,040 --> 00:06:04,873
Comme ça, tu sors avec la jeunesse ?
62
00:06:04,920 --> 00:06:06,512
Je ne te suis pas.
63
00:06:06,560 --> 00:06:09,632
Meadow m'a dit
qu'elle t'avait vu au club d'Adriana.
64
00:06:09,680 --> 00:06:12,592
Je dois t'expliquer ?
Après toutes ces années ?
65
00:06:12,640 --> 00:06:16,952
- Non, c'est ta vie, Tony.
- Ça, tu l'as dit.
66
00:06:17,000 --> 00:06:19,434
Qu'est-ce que tu as au front ?
Tu es tombé ?
67
00:06:19,480 --> 00:06:21,516
Je me suis cogné.
68
00:06:21,560 --> 00:06:25,439
Ce n'est rien. Ta pension alimentaire.
69
00:06:29,920 --> 00:06:32,434
Ça ressemble à une pomme.
70
00:06:33,800 --> 00:06:35,791
C'est dur à lire.
71
00:06:37,880 --> 00:06:39,871
Pourquoi tu le lis alors ?
72
00:06:51,400 --> 00:06:54,153
Syndrome du côlon irritable ?
73
00:06:54,200 --> 00:06:58,557
Il voudrait faire
une analyse de mes selles.
74
00:06:58,600 --> 00:07:02,195
- Je t'en prie.
- C'est toi qui m'as dit d'aller le voir.
75
00:07:02,240 --> 00:07:06,711
- J'ai besoin de connaître les détails ?
- Je suis peut-être très malade.
76
00:07:06,760 --> 00:07:09,558
Ouais, ma tante Josephine
avait le cancer du côlon.
77
00:07:09,600 --> 00:07:11,875
Ça lui a bouffé le trou du cul.
78
00:07:13,040 --> 00:07:15,315
Je devrai peut-être suivre une thérapie.
79
00:07:15,360 --> 00:07:17,828
On va me mettre sous Prozac.
80
00:07:17,880 --> 00:07:19,711
Pour de la diarrhée ?
81
00:07:19,760 --> 00:07:24,072
Pour m'aider à gérer le stress, c'est lié.
82
00:07:24,120 --> 00:07:28,477
Qu'est-ce qui peut bien te stresser ?
Ce bar ?
83
00:07:29,400 --> 00:07:31,709
La guerre, Christopher ?
84
00:07:31,760 --> 00:07:33,432
Au Moyen-Orient ?
85
00:07:33,480 --> 00:07:35,471
Tu n'as pas entendu le Président ?
86
00:07:35,520 --> 00:07:37,954
On va nettoyer le monde.
87
00:07:38,000 --> 00:07:42,790
Ce sera nous les maîtres du monde,
alors de quoi tu t'inquiètes ?
88
00:07:55,840 --> 00:07:58,115
2 000 sur les Orioles contre les Tigers
89
00:07:58,160 --> 00:08:00,879
et 3 000 sur les Jays contre les Rangers.
90
00:08:08,000 --> 00:08:11,037
- Je viens chercher mon agenda.
- J'ai fini.
91
00:08:17,600 --> 00:08:22,276
Saloperie de voiture.
8 000 km et l'alternateur fout le camp.
92
00:08:25,840 --> 00:08:28,877
Comment ça va ?
Mimi a dit que tu étais allée chez le docteur.
93
00:08:28,920 --> 00:08:31,639
C'est mon ventre.
94
00:08:31,680 --> 00:08:35,434
- Les White Russians, c'est pour ça.
- Des ulcères, déjà ?
95
00:08:35,480 --> 00:08:39,155
- Colite spasmodique.
- C'est quoi ?
96
00:08:42,600 --> 00:08:44,716
Syndrome du côlon irritable.
97
00:08:46,400 --> 00:08:49,153
Ma mère a eu ça toute sa vie.
98
00:08:50,880 --> 00:08:52,552
Tu vois ça ?
99
00:08:52,600 --> 00:08:55,319
- J'ai vu. Qu'est-ce que tu t'es fait ?
- Un cancer.
100
00:08:55,360 --> 00:08:58,079
- Quoi ?
- Ouais, squameux.
101
00:08:58,120 --> 00:09:02,159
- Mon Dieu, c'est affreux.
- Il l'ont opérée. Je touche du bois.
102
00:09:02,200 --> 00:09:04,634
Mais le cancer.
103
00:09:04,680 --> 00:09:08,195
- On imagine tout de suite le pire.
- C'est sûr.
104
00:09:09,080 --> 00:09:12,277
Mais j'ai un excellent médecin. Katz.
105
00:09:12,320 --> 00:09:14,914
Hesh me l'a recommandé, naturellement.
106
00:09:18,680 --> 00:09:23,674
Et toi, ta maladie. C'est dû à quoi ?
107
00:09:23,720 --> 00:09:26,598
J'ai regardé sur Internet
et le docteur m'a dit pareil.
108
00:09:26,640 --> 00:09:29,598
C'est psychologique, apparemment.
109
00:09:29,640 --> 00:09:32,074
Alors, en plus, je suis folle.
110
00:09:32,120 --> 00:09:34,953
Non ! Ce n'est pas de ta faute.
111
00:09:37,440 --> 00:09:40,989
Christopher ne veut rien savoir,
je ne lui en veux pas.
112
00:09:47,960 --> 00:09:50,428
Il faut que j'y aille.
113
00:09:50,480 --> 00:09:53,995
AJ va bientôt rentrer
de son entraînement de volley.
114
00:09:55,560 --> 00:09:57,630
Ne dis rien à personne, d'accord ?
115
00:09:57,680 --> 00:10:00,717
On leur dit cancer et les gens t'enterrent.
116
00:10:00,760 --> 00:10:03,752
Et toi non plus, ne dis rien.
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,594
Allez, fais attention à toi.
118
00:10:08,640 --> 00:10:11,438
- Dis bonjour à Anthony.
- D'accord.
119
00:10:11,480 --> 00:10:15,837
Tu es vraiment un bon père.
Si le mien avait pu être comme toi.
120
00:10:17,840 --> 00:10:19,831
Bonsoir.
121
00:10:21,000 --> 00:10:23,468
C'est direct jusqu'à Raleigh par la l-95.
122
00:10:23,520 --> 00:10:26,557
File-lui la cargaison,
je vous retrouve à Winston-Salem,
123
00:10:26,600 --> 00:10:30,593
- on charge les clopes et on rentre.
- Avec toutes ces clopes,
124
00:10:30,640 --> 00:10:33,518
pourquoi on ne loue pas plutôt
un gros camion ?
125
00:10:33,560 --> 00:10:35,232
On se relaiera au volant.
126
00:10:35,280 --> 00:10:38,078
À cause des flics.
On se fera moins remarquer.
127
00:10:38,120 --> 00:10:41,795
- Erik Estrada.
- Ton acide folique.
128
00:10:42,760 --> 00:10:46,639
C'est quoi, tout ça ?
Un fauteuil d'esthéticienne ?
129
00:10:46,680 --> 00:10:49,114
À croire qu'ils s'épilent là-bas !
130
00:10:49,160 --> 00:10:52,357
- Tu vas où ?
- Bon sang, retourne te coucher.
131
00:10:52,400 --> 00:10:56,757
- Qu'est-ce que t'as encore ?
- C'est encore ma dent !
132
00:10:56,800 --> 00:10:59,234
Tu devrais retourner voir le dentiste.
133
00:10:59,280 --> 00:11:02,238
Tu es obligé d'y aller ?
Ils n'ont qu'à déposer ça sans toi.
134
00:11:02,280 --> 00:11:04,510
Tony m'a demandé de parler au type.
135
00:11:04,560 --> 00:11:07,233
Le con avec qui tu hurlais au téléphone ?
136
00:11:07,280 --> 00:11:09,999
Le truc des cigarettes dont tu parlais ?
137
00:11:10,040 --> 00:11:12,713
On te bourre de calmants
pour un mal de ventre,
138
00:11:12,760 --> 00:11:16,514
et moi pour ma dent de sagesse,
j'ai droit à de l'essence de girofle.
139
00:11:16,560 --> 00:11:19,472
Je sais que c'est dur. Pardon.
Bon voyage.
140
00:11:19,520 --> 00:11:23,115
- Je t'aime, appelle-moi.
- Elle a la diarrhée.
141
00:11:35,120 --> 00:11:38,829
- T'en veux ?
- Si tu insistes.
142
00:11:42,880 --> 00:11:45,314
J'attends des types de New York, alors...
143
00:11:45,360 --> 00:11:48,670
Pas de problème.
J'ai plein de boulot.
144
00:11:52,480 --> 00:11:55,517
- C'est qui ?
- Ils s'appellent "The Lost Boys".
145
00:11:55,560 --> 00:11:58,028
Sil me bassine pour que je les passe.
146
00:11:58,080 --> 00:12:00,548
Leur manager lui doit de l'argent.
147
00:12:04,000 --> 00:12:06,560
Je croyais
que tu ne bossais pas aujourd'hui.
148
00:12:06,600 --> 00:12:08,955
Chrissy n'est pas là.
149
00:12:09,000 --> 00:12:11,560
Je n'aime pas rester seule à la maison.
150
00:12:11,600 --> 00:12:13,318
Au moins, je peux me servir un verre
151
00:12:13,360 --> 00:12:16,113
sans qu'il me regarde de travers.
152
00:12:17,680 --> 00:12:21,593
Ouais. Je connais.
Le regard du hibou constipé.
153
00:12:30,720 --> 00:12:34,349
La première fois que je t'ai rencontré,
j'avais peur de toi.
154
00:12:36,840 --> 00:12:41,118
- C'est vrai ?
- Mais j'ai peur de tout le monde.
155
00:12:41,160 --> 00:12:43,276
C'est toujours ma première réaction.
156
00:12:45,360 --> 00:12:47,874
Mais tu n'as plus peur de moi ?
157
00:12:48,840 --> 00:12:50,432
Non.
158
00:12:54,520 --> 00:12:56,192
Tu veux jouer ?
159
00:12:58,200 --> 00:13:00,475
10 $ la partie, c'est plus intéressant.
160
00:13:17,720 --> 00:13:20,280
Non, c'est le truc rond qu'il faut viser.
161
00:13:22,400 --> 00:13:25,278
Comment tu te sens ?
Ça va, ton ventre ?
162
00:13:25,320 --> 00:13:28,869
Je sais ce que tu fais.
Arrête de me déconcentrer.
163
00:13:35,520 --> 00:13:37,351
Je me suis fait avoir.
164
00:13:43,280 --> 00:13:45,669
- Ton pied n'a rien ?
- Non.
165
00:13:45,720 --> 00:13:47,711
Je suis désolée.
166
00:13:53,440 --> 00:13:55,749
Debout. Allez.
167
00:14:10,560 --> 00:14:12,630
Merde. C'est bon.
168
00:14:16,800 --> 00:14:17,994
Attends.
169
00:14:20,200 --> 00:14:21,997
Ouais, vas-y.
170
00:14:25,440 --> 00:14:27,476
- Tony est là ?
- Ouais, entrez.
171
00:14:32,160 --> 00:14:35,277
Appelez-moi
si vous voulez quoi que ce soit.
172
00:14:35,320 --> 00:14:39,836
- Encore les bouchons ?
- De la part de notre ami.
173
00:15:40,880 --> 00:15:44,190
Merci d'avoir accepté de me voir.
174
00:15:45,240 --> 00:15:47,276
Je sais que je suis à l'essai,
175
00:15:47,320 --> 00:15:50,312
et je regrette profondément...
176
00:15:51,480 --> 00:15:53,038
ce que j'ai fait.
177
00:16:04,760 --> 00:16:08,150
La fiancée de mon neveu.
178
00:16:12,520 --> 00:16:16,195
- Je sais ce que vous pensez.
- Alors ?
179
00:16:16,240 --> 00:16:18,708
Il ne s'est rien passé.
180
00:16:18,760 --> 00:16:20,751
Mais ça aurait pu.
181
00:16:22,680 --> 00:16:25,831
Elle me plaît vraiment, cette jeune.
Elle... euh...
182
00:16:27,520 --> 00:16:30,557
- Quoi ?
- C'est un énorme progrès.
183
00:16:31,480 --> 00:16:33,311
Oui, vous pouvez dire ça.
184
00:16:33,360 --> 00:16:35,999
Vous êtes venu
discuter de votre pulsion
185
00:16:36,040 --> 00:16:38,838
au lieu d'agir sans réfléchir.
186
00:16:38,880 --> 00:16:41,872
- Non, je réfléchis toujours.
- Vraiment ?
187
00:16:41,920 --> 00:16:45,959
Comme de coucher
avec la cousine de votre maîtresse,
188
00:16:46,000 --> 00:16:49,390
comme si la maîtresse ne suffisait pas.
189
00:16:53,680 --> 00:16:56,035
Parlez-moi de votre nièce.
190
00:16:56,080 --> 00:16:58,640
Elle est superbe.
191
00:17:00,880 --> 00:17:02,871
Une fille comme elle, je pourrais...
192
00:17:05,080 --> 00:17:09,153
Je pourrais me rattraper cette fois,
fonder une nouvelle famille.
193
00:17:11,000 --> 00:17:12,991
Je suis encore jeune.
194
00:17:14,400 --> 00:17:16,391
Je les emmerde tous.
195
00:17:17,080 --> 00:17:20,152
C'est quelque chose que vous envisagez ?
196
00:17:20,200 --> 00:17:25,115
Quoi ? Ce serait la catastrophe.
197
00:17:25,160 --> 00:17:29,756
Carmela... Elle me pomperait tout mon fric.
Plus moyen de la raisonner.
198
00:17:29,800 --> 00:17:33,156
Et mon neveu, ça le tuerait...
199
00:17:33,200 --> 00:17:36,033
Des années que je le prépare
à être mon second.
200
00:17:39,320 --> 00:17:43,393
Ce serait mal pour la fille.
Elle ne mérite pas ça.
201
00:17:43,440 --> 00:17:47,399
Je ne suis pas stupide.
Je sais que c'est cette figure de père...
202
00:17:47,440 --> 00:17:49,590
étant donné que le sien a foutu le camp.
203
00:17:51,120 --> 00:17:55,238
Ce serait comme de commettre
un inceste symbolique.
204
00:17:55,280 --> 00:17:57,271
C'est ça !
205
00:17:58,240 --> 00:18:00,435
Qu'est-ce que je vais faire ?
206
00:18:00,480 --> 00:18:04,792
J'ai eu de la chance, j'ai pu me contrôler.
Mais ça n'arrive qu'une fois.
207
00:18:04,840 --> 00:18:10,198
Vous rationalisez.
Bien sûr que vous pouvez vous contrôler.
208
00:18:10,880 --> 00:18:15,317
C'est différent pour les femmes.
C'est tout dans la tête avec elles.
209
00:18:15,360 --> 00:18:17,237
Faites-en une sorte de jeu.
210
00:18:17,280 --> 00:18:22,673
Réfléchissez à la façon
dont vous pouvez établir des limites.
211
00:18:23,600 --> 00:18:27,434
Vous pourriez lui dire par exemple
que vous tenez à elle,
212
00:18:27,480 --> 00:18:29,710
mais comme à votre fille.
213
00:18:29,760 --> 00:18:31,716
Alors que j'ai envie de la baiser ?
214
00:18:32,600 --> 00:18:35,558
C'est un tournant pour vous.
215
00:18:35,600 --> 00:18:38,592
Vous êtes à un carrefour très important.
216
00:18:38,640 --> 00:18:43,794
Pour une fois, vous voulez éviter
de faire ce que vous savez être mal
217
00:18:43,840 --> 00:18:49,836
et qui vous détruirait vous
et les gens que vous aimez.
218
00:18:49,880 --> 00:18:52,872
C'est un pas en avant. Un progrès.
219
00:18:53,520 --> 00:18:57,195
- Dites-moi ce que je dois faire.
- Soyez honnête avec vous-même.
220
00:18:57,240 --> 00:18:59,800
Je sais que la pulsion est forte,
221
00:18:59,840 --> 00:19:03,753
mais si vous ne pouvez pas résister,
alors évitez de la voir.
222
00:19:11,200 --> 00:19:13,236
Vous savez...
223
00:19:16,480 --> 00:19:18,835
il n'y a pas si longtemps,
224
00:19:18,880 --> 00:19:20,871
vous étiez à côté.
225
00:19:22,320 --> 00:19:26,029
Je me souviens
que vous me trouviez "superbe"
226
00:19:26,080 --> 00:19:28,469
et que vous aviez envie de moi.
227
00:19:29,960 --> 00:19:33,635
Je vous ai dit non,
et regardez, vous avez survécu.
228
00:19:33,680 --> 00:19:37,389
Quel horrible boulot !
Comment vous faites ?
229
00:19:39,040 --> 00:19:41,873
Vous avez le choix.
230
00:19:41,920 --> 00:19:44,718
Succombez
et causez le malheur autour de vous
231
00:19:44,760 --> 00:19:48,514
ou bien profitez de l'occasion
pour faire quelque chose de bien.
232
00:19:51,600 --> 00:19:53,955
Vous dites qu'elle vous respecte.
233
00:19:54,000 --> 00:19:56,468
Soyez digne de ce respect.
234
00:19:56,520 --> 00:19:59,717
Voyez si vous pouvez
être ami avec cette femme,
235
00:20:01,440 --> 00:20:03,271
si vous pouvez l'aider.
236
00:20:10,040 --> 00:20:12,474
Tony avait des canards
à un moment donné.
237
00:20:12,520 --> 00:20:13,999
Dans son étang.
238
00:20:16,080 --> 00:20:18,514
Essayez de savoir où Chris est allé.
239
00:20:18,560 --> 00:20:20,630
Il y a quelque chose de changé.
240
00:20:20,680 --> 00:20:22,830
Avec qui ? Tony ?
241
00:20:22,880 --> 00:20:26,509
Il est vraiment sympa. Il m'écoute.
242
00:20:26,560 --> 00:20:28,676
Il a du charme,
243
00:20:28,720 --> 00:20:31,678
le mâle dominant par excellence.
244
00:20:31,720 --> 00:20:33,597
Et si Christopher l'apprend ?
245
00:20:33,640 --> 00:20:36,393
Quoi ? Je ne vais pas coucher avec lui.
246
00:20:36,440 --> 00:20:40,956
- Alors de quoi parlez-vous ?
- J'aime Christopher et un jour,
247
00:20:41,000 --> 00:20:45,437
on va quitter tout ça
et aller vivre ailleurs.
248
00:20:45,480 --> 00:20:48,119
Bon sang. Une belle femme comme elle,
249
00:20:48,160 --> 00:20:50,151
elle veut coucher avec Barney Rubble ?
250
00:20:50,200 --> 00:20:53,829
"On ne le connaît pas. Il sait écouter."
251
00:20:57,600 --> 00:20:59,795
Pardon, c'est libre ?
252
00:21:08,560 --> 00:21:12,030
- Tony, salut.
- Hé, comment ça va ?
253
00:21:12,080 --> 00:21:16,631
Patsy m'amène quelqu'un,
je vais avoir besoin du bureau.
254
00:21:16,680 --> 00:21:19,035
Pas de problème. J'ai pris une résolution.
255
00:21:19,080 --> 00:21:21,833
J'ai décidé d'être davantage au bar.
256
00:21:21,880 --> 00:21:23,359
Je suis la patronne !
257
00:21:28,760 --> 00:21:33,709
Je suis crevé. Je vais piquer
un petit roupillon en attendant Patsy.
258
00:21:34,800 --> 00:21:37,314
Tu n'as pas
le numéro de portable de Chrissy ?
259
00:21:37,360 --> 00:21:40,557
Il a appelé, mais il n'a pas laissé
son nouveau numéro.
260
00:21:42,840 --> 00:21:47,118
Il te rappellera. Il revient demain.
261
00:22:08,200 --> 00:22:11,397
- Pardon. Je repasserai.
- Non, c'est bon.
262
00:22:12,600 --> 00:22:16,388
Ce grain de beauté
n'avait pas l'air très net.
263
00:22:16,440 --> 00:22:19,034
À la moindre anomalie,
c'est le mélanome.
264
00:22:19,080 --> 00:22:21,071
J'imagine.
265
00:22:25,360 --> 00:22:27,999
Salut, c'est Adriana du Crazy Horse.
266
00:22:28,040 --> 00:22:31,919
J'ai besoin d'un taxi.
Dites-lui de m'attendre dehors.
267
00:22:34,280 --> 00:22:37,989
- Quoi, encore ta voiture ?
- Ils remplacent l'alternateur.
268
00:22:38,040 --> 00:22:39,712
Tu veux un verre ?
269
00:22:40,480 --> 00:22:43,153
Ce qui me ferait du bien, c'est...
270
00:22:45,320 --> 00:22:47,072
Je ne dis pas non.
271
00:22:47,120 --> 00:22:50,669
Ça m'aiderait à faire le ménage
avant le retour de Christopher,
272
00:22:50,720 --> 00:22:52,711
mais je suis à sec.
273
00:22:53,840 --> 00:22:58,436
Il est 2 h. Billy le Bigleux
a déjà dû quitter le Bing.
274
00:22:58,480 --> 00:23:01,313
Je connais un type, Andre, il en a toujours.
275
00:23:01,360 --> 00:23:04,352
Annule ton taxi, je te dépose.
276
00:23:13,520 --> 00:23:15,954
Tu sais qui te trouve mignon ?
277
00:23:16,000 --> 00:23:18,150
Marlene.
278
00:23:18,200 --> 00:23:21,078
Elle a plus de 30 ans, non ?
279
00:23:21,120 --> 00:23:23,031
31 !
280
00:23:23,080 --> 00:23:27,631
Tu sais qui tu devrais me présenter ?
Ta copine, là.
281
00:23:27,680 --> 00:23:30,717
- Qui ça ?
- Celle que tu as amenée à la maison.
282
00:23:30,760 --> 00:23:33,194
Grande, cheveux châtain clair...
283
00:23:33,240 --> 00:23:37,233
- Danielle de Whippany.
- Elle est morte.
284
00:23:37,840 --> 00:23:39,193
Quoi ?
285
00:23:39,240 --> 00:23:42,915
Elle s'est noyée à un pique-nique.
286
00:23:46,880 --> 00:23:49,872
J'ai cru qu'il y avait
quelque chose entre nous.
287
00:23:49,920 --> 00:23:52,718
Sans vouloir me vanter.
288
00:24:28,480 --> 00:24:33,429
Les examens ne révèlent
aucune lésion interne, vous pouvez y aller.
289
00:24:33,480 --> 00:24:37,075
L'infirmière vous fera signer
votre décharge.
290
00:24:37,120 --> 00:24:39,634
C'était un accident grave.
291
00:24:39,680 --> 00:24:41,796
Vous êtes sûr d'avoir fait tous les tests ?
292
00:24:41,840 --> 00:24:43,831
J'ai les moyens.
293
00:24:44,360 --> 00:24:48,399
J'ai fait tous les tests nécessaires.
Je suis diplômé de Johns Hopkins.
294
00:24:48,440 --> 00:24:52,433
Ma grand-mère a été la première Noire
médecin dans le Delaware.
295
00:24:52,480 --> 00:24:57,759
Vous énervez pas.
La jeune femme avec moi,
296
00:24:57,800 --> 00:24:59,631
je peux la voir ?
297
00:25:15,160 --> 00:25:19,199
Ils disent que tu n'as rien de grave,
ils te gardent juste en observation.
298
00:25:19,240 --> 00:25:21,674
Pour être sûr.
299
00:25:23,640 --> 00:25:26,154
Je ne me souviens de rien.
300
00:25:28,160 --> 00:25:31,550
Un raton laveur sur la route.
J'ai fait une embardée.
301
00:25:34,840 --> 00:25:39,038
- Et ta voiture ?
- L'Escalade ?
302
00:25:39,080 --> 00:25:41,150
Foutue.
303
00:25:41,200 --> 00:25:43,270
Elle nous a sans doute sauvé la vie.
304
00:25:45,320 --> 00:25:47,754
Et toi, tu n'as rien ?
305
00:25:47,800 --> 00:25:50,872
Ils me laissent rentrer.
306
00:25:51,480 --> 00:25:54,074
Moi aussi, je veux rentrer.
307
00:25:54,120 --> 00:25:56,714
C'est aujourd'hui que Chrissy rentre.
308
00:25:59,360 --> 00:26:01,590
Il va falloir qu'on en discute.
309
00:26:09,480 --> 00:26:11,630
D'accord.
310
00:26:22,520 --> 00:26:24,511
Comment ça va ?
311
00:26:26,080 --> 00:26:28,150
J'ai touché le gros lot.
312
00:26:28,200 --> 00:26:32,557
20 000 $ de marchandise la semaine.
Petit Paulie me suit avec l'autre moitié.
313
00:26:32,600 --> 00:26:34,318
Putain.
314
00:26:34,360 --> 00:26:38,399
Vous étiquetez 20 % de la marchandise
pour les distributeurs.
315
00:26:38,440 --> 00:26:41,238
Le reste va aux bogedas,
316
00:26:41,280 --> 00:26:44,272
qu'ils se démerdent avec la taxe.
317
00:26:44,320 --> 00:26:47,153
Je suis crevé. Je vais me pieuter,
318
00:26:47,200 --> 00:26:49,191
Ade va me faire des pâtes carbonara.
319
00:26:52,360 --> 00:26:55,591
- Quoi ?
- Adriana est à l'hôpital.
320
00:26:55,640 --> 00:26:59,428
- Elle a eu un accident.
- Quoi ? Quand ?
321
00:26:59,480 --> 00:27:01,118
Hier soir, vers 2 h du matin.
322
00:27:01,160 --> 00:27:03,833
Comment c'est arrivé ? Elle va bien ?
323
00:27:03,880 --> 00:27:06,110
Elle est un peu amochée,
mais ça va.
324
00:27:06,160 --> 00:27:09,072
Je lui avais dit de ne pas boire !
325
00:27:09,120 --> 00:27:11,759
- Où est-elle ?
- Mount Mercy à Dover.
326
00:27:11,800 --> 00:27:15,076
Apparemment, ils ont fait une embardée
pour éviter un cerf.
327
00:27:15,120 --> 00:27:17,554
- Ils ?
- Elle et Tony.
328
00:27:17,600 --> 00:27:20,068
Tony ? Soprano ?
329
00:27:22,560 --> 00:27:27,793
- Il n'a rien ?
- Pas une égratignure. La veine qu'il a !
330
00:27:27,840 --> 00:27:29,512
Ouais.
331
00:27:29,560 --> 00:27:31,516
Ah oui, Dover.
332
00:27:31,560 --> 00:27:34,791
Elle a une tante là-bas
qui est malade.
333
00:27:34,840 --> 00:27:37,274
Une amie à la tante de Tony.
334
00:27:39,920 --> 00:27:43,435
Amenez-moi à ma voiture.
Je vais à l'hôpital.
335
00:27:43,480 --> 00:27:45,596
Fabio, ouvre !
336
00:27:52,480 --> 00:27:55,119
Je mourais d'envie de fumer là-bas.
337
00:27:59,800 --> 00:28:01,836
Quoi, tu ne dis rien ?
338
00:28:01,880 --> 00:28:05,759
- J'ai failli me faire tuer, Christopher.
- Je suis curieux.
339
00:28:05,800 --> 00:28:08,598
Qu'est-ce que tu foutais
au beau milieu de la nuit,
340
00:28:08,640 --> 00:28:12,110
au milieu de nulle part,
dans la voiture de mon oncle ?
341
00:28:12,160 --> 00:28:14,151
Il me ramenait à la maison.
342
00:28:14,200 --> 00:28:17,078
- Par Dover ?
- On discutait.
343
00:28:17,120 --> 00:28:19,588
On allait manger un morceau.
344
00:28:19,640 --> 00:28:22,393
Après le boulot,
je n'ai pas envie de rentrer.
345
00:28:22,440 --> 00:28:25,876
- Tu n'étais pas là !
- Non, j'étais au volant d'une fourgonnette
346
00:28:25,920 --> 00:28:30,869
à me faire chier avec des cul-terreux
pour te payer l'alcool et la coke
347
00:28:30,920 --> 00:28:34,549
et les conneries
que t'avales à longueur de journée !
348
00:28:36,720 --> 00:28:38,790
Deux heures du matin ?
349
00:28:38,840 --> 00:28:41,195
Me mens pas ! Je ne supporte pas !
350
00:28:41,240 --> 00:28:43,276
Il ne s'est rien passé, Christopher !
351
00:28:43,320 --> 00:28:46,915
- J'aurais dû te faire rentrer à pied !
- Je te jure !
352
00:28:46,960 --> 00:28:49,076
Tu sais de quoi j'ai l'air ?
353
00:28:49,120 --> 00:28:51,839
Me parle pas ! Ferme ta gueule !
354
00:29:08,440 --> 00:29:10,396
Tu voulais me voir ?
355
00:29:10,440 --> 00:29:13,671
- Adriana va bien ?
- Ça va.
356
00:29:13,720 --> 00:29:16,996
Les gens ne nettoient pas
après leur chien...
357
00:29:18,880 --> 00:29:21,678
Tu peux me jeter ça à la poubelle ?
358
00:29:32,120 --> 00:29:34,873
On a eu de la chance.
359
00:29:34,920 --> 00:29:40,040
Le flic m'a dit qu'il n'espérait pas nous
trouver en vie quand il a vu la voiture.
360
00:29:40,640 --> 00:29:43,518
Je penserais la même chose à ta place,
361
00:29:43,560 --> 00:29:47,872
- mais c'est faux.
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
362
00:29:47,920 --> 00:29:52,994
Sa voiture était au garage,
je la ramenais chez elle, c'est tout.
363
00:29:53,040 --> 00:29:55,838
- On allait s'arrêter manger quelque part.
- À Dover.
364
00:29:55,880 --> 00:30:00,032
Et alors ? Tu as l'air de t'en foutre
qu'elle ait failli mourir.
365
00:30:00,080 --> 00:30:05,108
Elle aurait pu finir paralysée ou handicapée
et tu fais la gueule ?
366
00:30:05,160 --> 00:30:09,039
Qu'est-ce que tu foutais
avec ma fiancée dans ta voiture ?
367
00:30:09,080 --> 00:30:12,311
On parlait de toi, sale égoïste,
368
00:30:12,360 --> 00:30:14,828
comme quoi
elle avait de la chance de t'avoir.
369
00:30:14,880 --> 00:30:17,348
Tu crois que ça ne me fait rien ?
370
00:30:17,400 --> 00:30:21,313
Tu as gagné le gros lot avec elle,
qu'est-ce que tu veux ?
371
00:30:21,360 --> 00:30:28,152
- Qu'est-ce que tu me baratines ?
- C'est une beauté, 10 sur 10. Et toi ?
372
00:30:28,200 --> 00:30:30,509
T'es tout juste moyen,
373
00:30:30,560 --> 00:30:35,031
alors autant t'y faire tout de suite,
ou tu seras parano toute ta vie.
374
00:30:35,080 --> 00:30:37,071
Alors maintenant, c'est de ma faute ?
375
00:30:37,120 --> 00:30:40,874
Il ne s'est rien passé,
je ne le répéterai pas !
376
00:30:40,920 --> 00:30:43,036
Tu aurais dû l'épouser il y a deux ans.
377
00:30:43,080 --> 00:30:46,197
Tout le monde sait
que tu es le coureur de service ici
378
00:30:46,240 --> 00:30:48,515
depuis quatre ou cinq ans.
379
00:30:48,560 --> 00:30:51,916
Ta crise de la quarantaine.
Tu te ferais un gant de base-ball.
380
00:30:56,320 --> 00:30:59,198
Sur tout ce que je tiens de sacré,
381
00:30:59,240 --> 00:31:01,515
sur la tête de mes enfants,
382
00:31:01,560 --> 00:31:04,950
je te jure qu'il n'y a rien
entre moi et Adriana.
383
00:31:16,640 --> 00:31:18,915
Tony s'en sort sans une égratignure,
384
00:31:18,960 --> 00:31:22,589
alors qu'Adriana se coltine
un traumatisme crânien.
385
00:31:22,640 --> 00:31:25,712
Adriana s'est fait prendre
en train de lui tailler une pipe.
386
00:31:25,760 --> 00:31:27,910
Quand les ambulanciers sont arrivés,
387
00:31:27,960 --> 00:31:30,190
elle avait encore sa bite dans la bouche.
388
00:31:30,240 --> 00:31:33,471
La plupart des accidents de ce type arrivent
389
00:31:33,520 --> 00:31:37,479
parce que le type au volant
est en train de prendre son pied !
390
00:31:37,520 --> 00:31:40,557
Apparemment, il a juté sur le rétroviseur.
391
00:31:43,080 --> 00:31:46,755
- Sanseverino.
- Devine qui a sucé Tony Soprano.
392
00:31:48,240 --> 00:31:50,993
C'est la vérité.
393
00:31:51,040 --> 00:31:54,112
Si c'était ma bonne femme,
je lui ferais sucer autre chose !
394
00:31:54,160 --> 00:31:57,232
Elle peut sucer la mienne quand elle veut.
395
00:31:57,280 --> 00:31:59,032
Tu peux toujours rêver.
396
00:31:59,080 --> 00:32:00,957
Si tu veux savoir,
397
00:32:01,000 --> 00:32:04,595
quand Christopher était en cure,
elle m'appelait tout le temps.
398
00:32:04,640 --> 00:32:06,870
- J'étais à ça.
- Alors, tu as un problème.
399
00:32:06,920 --> 00:32:09,718
Ton braciole ne fait même pas ça !
400
00:32:14,840 --> 00:32:17,434
- Qu'est-ce qu'il y a de marrant ?
- Rien.
401
00:32:18,200 --> 00:32:20,475
On ne dirait pas. Allez, racontez-moi.
402
00:32:20,520 --> 00:32:23,159
Du calme, on pompait de l'air, c'est tout.
403
00:32:23,200 --> 00:32:25,236
On parlait de ma braciole.
404
00:32:25,280 --> 00:32:28,238
- Ouais, raconte !
- Tu joues ?
405
00:32:28,280 --> 00:32:30,874
Je lui ai posé une question !
406
00:32:32,080 --> 00:32:34,799
- Arrête de me les casser.
- Je veux une réponse.
407
00:32:34,840 --> 00:32:38,879
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle,
grande gueule !
408
00:32:38,920 --> 00:32:42,310
Je suis capo maintenant.
On ne me parle pas sur ce ton !
409
00:32:42,360 --> 00:32:45,193
- Allez, les gars.
- Me touche pas !
410
00:32:45,240 --> 00:32:48,277
- Nom de dieu !
- Je vous emmerde !
411
00:32:48,320 --> 00:32:49,958
Enfoiré !
412
00:32:50,000 --> 00:32:51,718
- Non !
- Du calme.
413
00:32:56,240 --> 00:32:58,549
Jimmy, viens avec moi.
414
00:32:58,600 --> 00:33:01,114
Dites quelque chose, de quoi j'ai l'air ?
415
00:33:02,240 --> 00:33:04,515
Salut, chéri. J'ai déjà mangé.
416
00:33:04,560 --> 00:33:08,109
- Il y a du ragoût dans...
- Sale menteuse !
417
00:33:08,160 --> 00:33:10,151
Arrête ! Qu'est-ce qui te prend ?
418
00:33:10,200 --> 00:33:13,317
Tu lui suçais la bite !
Georgie m'a tout raconté !
419
00:33:13,360 --> 00:33:16,318
Le chirurgien a dit
que tu gémissais le nom de Tony !
420
00:33:16,360 --> 00:33:19,830
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Tu m'as menti !
421
00:33:19,880 --> 00:33:22,599
Qu'est-ce que tu foutais à Dover ?
422
00:33:22,640 --> 00:33:27,111
Je sais très bien ce que tu foutais là-bas.
Ton autre dealer est là-bas !
423
00:33:27,160 --> 00:33:30,709
- Vas-y, dis que c'est faux !
- D'accord, j'allais voir Andre !
424
00:33:30,760 --> 00:33:34,469
Mais je suçais personne !
Comment peux-tu dire ça ?
425
00:33:34,520 --> 00:33:38,672
Vous alliez vous faire deux trois lignes
en regardant les oiseaux, c'est ça ?
426
00:33:38,720 --> 00:33:41,518
Salopard !
J'allais rester debout toute la nuit
427
00:33:41,560 --> 00:33:43,437
à nettoyer ce foutoir !
428
00:33:43,480 --> 00:33:47,473
Tout le monde est au courant !
Tout le monde en parle !
429
00:33:48,520 --> 00:33:50,954
- Non !
- Tu veux que je me défonce ?
430
00:33:51,000 --> 00:33:54,390
- Tu es en train de me crever !
- Non, je t'aime !
431
00:33:56,760 --> 00:33:58,034
Arrête.
432
00:33:59,720 --> 00:34:02,280
- Enfoiré !
- Sale pute !
433
00:34:04,800 --> 00:34:06,791
Mon cou !
434
00:34:06,840 --> 00:34:09,229
Fous le camp d'ici !
435
00:34:09,280 --> 00:34:11,430
Je ne veux plus te voir !
436
00:34:45,400 --> 00:34:48,392
- Tu n'as pas un devoir d'algèbre demain ?
- Relax.
437
00:34:48,440 --> 00:34:50,476
Quoi ?
438
00:34:51,840 --> 00:34:55,879
J'ai étudié pendant 45 minutes,
je n'ai pas le droit à une pause ?
439
00:34:57,880 --> 00:35:00,440
Salut.
440
00:35:01,760 --> 00:35:04,149
AJ, ça baigne ?
441
00:35:04,200 --> 00:35:06,760
Salut, oncle Tony.
442
00:35:06,800 --> 00:35:10,236
Je tombe mal ?
Il faut qu'on parle.
443
00:35:11,720 --> 00:35:14,359
AJ, monte. Et étudie.
444
00:35:14,400 --> 00:35:17,233
- Et la pizza ?
- Tout de suite !
445
00:35:22,280 --> 00:35:24,077
Étudie.
446
00:35:33,360 --> 00:35:37,148
- Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
- J'étais au Belleville Tavern,
447
00:35:37,200 --> 00:35:40,954
et Larry m'a dit qu'il avait vu notre cousin,
complètement pété.
448
00:35:41,000 --> 00:35:43,958
On lui a dit
ce qui s'était passé dans la voiture.
449
00:35:44,000 --> 00:35:45,797
Il ne s'est rien passé.
450
00:35:45,840 --> 00:35:49,389
Non, mais lui croit que si.
Il s'est mis à boire, il a battu Adriana
451
00:35:49,440 --> 00:35:52,079
et l'a foutue à la porte.
452
00:35:52,120 --> 00:35:54,634
Aucune maîtrise de soi, ce type !
453
00:35:54,680 --> 00:35:57,274
Petit Paulie est à sa recherche.
454
00:35:57,320 --> 00:36:01,154
Il était furax contre toi.
455
00:36:01,200 --> 00:36:03,998
Le con !
456
00:36:04,040 --> 00:36:06,554
Christopher a pété les plombs, Tony.
457
00:36:06,600 --> 00:36:08,750
Va savoir ce dont il est capable !
458
00:36:08,800 --> 00:36:10,916
Il sait où me trouver.
459
00:36:10,960 --> 00:36:13,474
Si tu le vois, dis-lui ça.
460
00:36:14,360 --> 00:36:16,920
Il faut que j'aille aux toilettes.
461
00:36:24,960 --> 00:36:28,236
Je te récupère un jour plus tôt, hein ?
Je ferai des courses demain.
462
00:36:28,280 --> 00:36:31,158
Relax. Vas-y quand tu veux.
463
00:36:39,440 --> 00:36:42,159
Mais qu'est-ce qu'il a ?
464
00:36:42,200 --> 00:36:44,873
Il ne pouvait pas la porter tout seul ?
465
00:36:44,920 --> 00:36:46,797
Je ne peux même pas dire bonjour ?
466
00:36:46,840 --> 00:36:50,469
Tu veux savoir si je suis au courant
de ces horreurs qui circulent ?
467
00:36:50,520 --> 00:36:52,317
Aie le courage de me demander.
468
00:36:52,360 --> 00:36:54,999
- C'est faux.
- Tu sais quoi ? Va te faire foutre !
469
00:36:55,040 --> 00:36:56,837
Va te faire foutre, toi !
470
00:36:56,880 --> 00:36:59,997
Obligé de faire déménager ton fils
à cause de tes aventures ?
471
00:37:00,040 --> 00:37:02,838
Tu as peur qu'il soit pris au milieu ?
Ton propre fils ?
472
00:37:02,880 --> 00:37:07,908
Christopher est furieux. Il pourrait dire
des choses qu'il ne devrait pas entendre.
473
00:37:07,960 --> 00:37:10,474
Va-t'en, s'il te plaît.
474
00:37:10,520 --> 00:37:12,795
Je ne supporte pas de te voir.
475
00:37:56,480 --> 00:37:58,471
Salaud !
476
00:38:13,600 --> 00:38:14,999
Sale flingue !
477
00:38:19,840 --> 00:38:21,876
Donne-m'en deux.
478
00:38:21,920 --> 00:38:24,832
Il ne viendra pas.
Il est dans un caniveau quelque part.
479
00:38:24,880 --> 00:38:27,110
Avec de la chance, il se sera fatigué.
480
00:38:27,160 --> 00:38:30,835
- Tu es où, connard ?
- Il est armé !
481
00:38:30,880 --> 00:38:33,633
Je sais que tu es là-haut, enfoiré !
482
00:38:34,560 --> 00:38:37,518
- Vous savez quoi faire en bas !
- T'as du pot !
483
00:38:37,560 --> 00:38:40,028
T'as du pot que mon chargeur était vide !
484
00:38:40,080 --> 00:38:42,913
La ferme, petit connard,
ou je te pète les os.
485
00:38:42,960 --> 00:38:48,830
C'est fini. Amusez-vous, tout le monde.
Un client mécontent.
486
00:39:16,920 --> 00:39:19,912
Lâchez-moi ! Je vous ferai la peau !
487
00:39:19,960 --> 00:39:23,111
Je vous ferai tous la peau !
488
00:39:27,560 --> 00:39:30,472
Dégainer sur le boss d'une famille ?
489
00:39:31,480 --> 00:39:33,198
Tu m'as menti ?
490
00:39:33,240 --> 00:39:35,993
Vous alliez chercher de la coke !
Elle a avoué !
491
00:39:36,040 --> 00:39:41,160
Et alors ? J'ai pas le droit de me détendre ?
J'ai pas assez de problèmes comme ça ?
492
00:39:41,200 --> 00:39:43,156
Tu m'as envoyé en Caroline du Nord
493
00:39:43,200 --> 00:39:45,191
pour pouvoir te taper ma copine.
494
00:39:46,320 --> 00:39:49,198
Tu me prends pour qui, hein ?
495
00:39:49,760 --> 00:39:51,512
Ça m'a jamais traversé la tête !
496
00:39:51,560 --> 00:39:53,551
Tu es un homme. Tu es seul avec elle...
497
00:39:53,600 --> 00:39:57,036
Tu l'auras voulu.
Tu m'auras cherché !
498
00:40:04,200 --> 00:40:09,115
Il devait savoir que le chargeur était vide.
Regarde ce qu'a pris ta bagnole.
499
00:40:09,160 --> 00:40:13,438
Qu'est-ce que tu veux dire ?
500
00:40:22,480 --> 00:40:24,232
Soit tu me dis tout de suite
501
00:40:24,280 --> 00:40:28,478
que tu acceptes que je n'ai rien fait...
502
00:40:30,400 --> 00:40:32,550
Soit on se quitte.
503
00:40:41,640 --> 00:40:43,392
- Enfoiré !
- Tony, arrête !
504
00:40:43,440 --> 00:40:46,273
- Écoute-moi pour une fois !
- Je l'emmerde !
505
00:40:46,320 --> 00:40:49,790
Tony, essayons ma façon.
506
00:40:49,840 --> 00:40:51,751
Écoute-moi.
507
00:41:16,680 --> 00:41:18,193
Monsieur... Sorriano.
508
00:41:18,240 --> 00:41:21,118
- Qu'y a-t-il ?
- Soprano.
509
00:41:21,160 --> 00:41:24,596
- Mon ami voudrait vous parler.
- Vous savez où sont les urgences.
510
00:41:24,640 --> 00:41:27,598
Vous connaissez un endroit
où on pourrait parler ?
511
00:41:27,640 --> 00:41:31,997
Il est 3 h du matin
et je viens de faire 17 h de garde.
512
00:41:32,040 --> 00:41:34,952
Des blessures par balle,
des genoux pétés ?
513
00:41:38,960 --> 00:41:43,192
2 minutes. Vous êtes un excellent médecin,
c'est pour ça qu'on vient vous voir.
514
00:41:43,240 --> 00:41:45,231
Allez.
515
00:41:54,280 --> 00:41:58,956
Ce monsieur ici est le fiancé
de la jeune femme qui était avec moi.
516
00:41:59,000 --> 00:42:00,911
Il s'est mis dans la tête
517
00:42:00,960 --> 00:42:03,793
qu'une fellation avait lieu
au moment de l'accident.
518
00:42:03,840 --> 00:42:06,479
- Écoutez, je...
- Hé !
519
00:42:08,480 --> 00:42:10,550
Juste une seconde.
520
00:42:10,600 --> 00:42:13,398
Bien sûr, il est furieux,
521
00:42:13,440 --> 00:42:15,954
alors, j'aimerais que vous le rassuriez.
522
00:42:16,000 --> 00:42:19,879
Si vous lui mettez la pression,
bien sûr qu'il va mentir !
523
00:42:19,920 --> 00:42:24,755
Je n'ai pas l'habitude de mentir,
524
00:42:24,800 --> 00:42:29,920
mais qu'il y ait eu acte sexuel ou pas,
525
00:42:29,960 --> 00:42:31,712
comment pourrais-je le confirmer ?
526
00:42:31,760 --> 00:42:35,309
Vous pourriez expliquer
que c'était impossible médicalement.
527
00:42:35,360 --> 00:42:38,591
- Pardon ?
- Si elle avait sa ceinture,
528
00:42:38,640 --> 00:42:43,111
la partie antérieure latérale de la clavicule
devrait présenter des lésions.
529
00:42:43,160 --> 00:42:45,196
Ou le sternum droit ?
530
00:42:45,240 --> 00:42:47,231
Vous êtes médecin ?
531
00:42:47,280 --> 00:42:51,558
Non, je prépare mon diplôme
de massothérapeute.
532
00:42:52,360 --> 00:42:54,590
Avait-elle ce genre de lésions ?
533
00:42:54,640 --> 00:42:58,952
Oui, sur la clavicule droite et le sternum
au-dessus de l'appendice xiphoïde,
534
00:42:59,000 --> 00:43:04,028
ce qui suggère une position assise
au moment de l'impact.
535
00:43:04,080 --> 00:43:06,719
Il veut dire qu'elle était assise à sa place.
536
00:43:10,320 --> 00:43:13,551
Très bien. Merci, docteur.
Tenez.
537
00:43:15,920 --> 00:43:20,152
Pour les enfants, une œuvre de charité,
ce que vous voulez.
538
00:43:21,480 --> 00:43:22,993
Merci !
539
00:43:27,080 --> 00:43:29,355
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
540
00:43:29,400 --> 00:43:34,190
- Je te crois.
- Bien.
541
00:43:37,520 --> 00:43:40,273
Tu as jeté de la bouffe sur Vito.
Il faut régler ça.
542
00:43:40,320 --> 00:43:42,959
Il se foutait de moi, il n'avait pas le droit.
543
00:43:48,160 --> 00:43:51,994
Au point où on en est, ça ne change rien.
544
00:43:54,400 --> 00:43:58,109
Même si ce n'est pas vrai,
c'est ce que pensent les gens.
545
00:43:58,160 --> 00:44:00,720
Ils savent
que vous alliez chercher de la coke.
546
00:44:00,760 --> 00:44:03,957
Tu t'en fous de ce qu'ils pensent !
Tu sais la vérité.
547
00:44:04,680 --> 00:44:06,671
Je dois vivre dans le monde.
548
00:44:07,520 --> 00:44:10,034
Et maintenant, j'ai l'air d'un con.
549
00:44:26,640 --> 00:44:30,519
Vous savez quoi ?
J'aurais mieux fait de me la faire.
550
00:44:30,560 --> 00:44:31,675
Merci.
551
00:44:39,360 --> 00:44:41,351
Il y a quelqu'un ?
552
00:44:44,680 --> 00:44:47,319
J'ai sonné six fois.
Personne ne répondait.
553
00:44:47,360 --> 00:44:50,591
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je voulais te parler.
554
00:44:50,640 --> 00:44:52,471
Si tu es venu le chercher, oublie.
555
00:44:52,520 --> 00:44:55,557
Alors tu crois toutes ces conneries ?
556
00:44:55,600 --> 00:45:00,913
- Je suis aussi horrible que ça ?
- Il n'y a pas de fumée sans feu.
557
00:45:00,960 --> 00:45:03,793
Et quand tes enfants l'apprendront ?
558
00:45:03,840 --> 00:45:06,513
- Meadow te soupçonne déjà.
- De quoi ?
559
00:45:06,560 --> 00:45:09,632
Elle t'a vu au club.
Elle a cru que tu étais défoncé à la coke.
560
00:45:09,680 --> 00:45:11,477
Quoi ? Je ne touche pas à la drogue.
561
00:45:11,520 --> 00:45:14,751
Elle est au courant de l'accident.
Elle va penser quoi ?
562
00:45:14,800 --> 00:45:16,358
Et Anthony, à l'âge qu'il a ?
563
00:45:16,400 --> 00:45:19,437
Je t'en prie ! Les enfants !
C'est de toi qu'il s'agit !
564
00:45:19,480 --> 00:45:22,677
D'accord, c'est de moi !
Je ne compte pas pour toi ?
565
00:45:22,720 --> 00:45:26,554
Je suis obligée de supporter
toutes ces rumeurs ?
566
00:45:26,600 --> 00:45:29,831
Oublie ce que les gens disent,
je te pose la question.
567
00:45:29,880 --> 00:45:32,474
Me crois-tu capable de coucher
avec une fille
568
00:45:32,520 --> 00:45:35,990
qui va faire partie de cette famille ?
569
00:45:37,880 --> 00:45:40,553
Je veux une réponse honnête.
570
00:45:42,160 --> 00:45:45,072
Je sais que je n'ai pas toujours été un saint,
d'accord ?
571
00:45:45,120 --> 00:45:49,159
Et que tu as de quoi être en colère
à ce sujet !
572
00:45:49,200 --> 00:45:52,556
Mais toi non plus,
tu n'as pas été une sainte !
573
00:45:57,640 --> 00:45:59,232
Viens là.
574
00:46:02,280 --> 00:46:05,238
Tu me crois capable de faire ça ?
575
00:46:16,680 --> 00:46:18,671
Merci.
576
00:46:24,240 --> 00:46:27,471
Je te demande de me soutenir,
pour sauver les apparences.
577
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
Pour les enfants et cette famille.
578
00:46:30,120 --> 00:46:32,111
C'est à moi de te sortir d'affaire ?
579
00:46:33,480 --> 00:46:35,948
Ça n'en finit jamais, tes conneries !
580
00:46:55,320 --> 00:46:57,754
Les passages cloutés, ça existe !
581
00:47:08,960 --> 00:47:11,235
Mon Dieu !
582
00:47:11,280 --> 00:47:13,748
Vous excitez pas !
583
00:47:13,800 --> 00:47:16,268
C'est de l'accident !
584
00:47:16,320 --> 00:47:19,949
- Vous allez bien ?
- À votre avis ?
585
00:47:20,800 --> 00:47:25,590
On m'a fichue à la porte, j'ai peut-être
une colite ulcérative et vous m'appelez.
586
00:47:25,640 --> 00:47:29,997
On aimerait votre permission
de mettre votre boîte sur écoute.
587
00:47:30,040 --> 00:47:32,600
Cette relation avec Tony
pourrait faire parler.
588
00:47:32,640 --> 00:47:36,838
- N'oubliez pas, c'est lui que nous voulons.
- Il n'y a aucune relation !
589
00:47:37,000 --> 00:47:42,074
Plus vite on aura Tony, plus vite
vous pourrez recommencer votre vie.
590
00:47:42,120 --> 00:47:44,395
On peut demander un mandat,
591
00:47:44,440 --> 00:47:46,795
mais ce serait plus simple comme ça.
592
00:47:46,840 --> 00:47:49,718
Allez vous faire foutre.
J'en fais déjà assez.
593
00:47:49,760 --> 00:47:51,796
C'est hors de question !
594
00:47:53,480 --> 00:47:57,314
Le syndrome de la femme battue.
595
00:47:59,520 --> 00:48:02,432
Si ça avait été Christopher
dans la voiture avec une femme,
596
00:48:02,480 --> 00:48:04,516
je l'aurais tué.
597
00:48:36,600 --> 00:48:40,673
Avec les compliments de la maison.
598
00:48:51,680 --> 00:48:53,477
Bon appétit.
599
00:49:10,000 --> 00:49:13,675
- Content de te voir, Tony.
- Merci.
600
00:49:13,720 --> 00:49:16,075
La sauce est bonne, ce soir.
601
00:49:26,640 --> 00:49:28,278
Bonsoir.
602
00:49:28,320 --> 00:49:30,311
Je vous souhaite une bonne soirée.
603
00:49:39,320 --> 00:49:41,311
Mesdames.
604
00:51:39,280 --> 00:51:40,269
French