1 00:02:02,880 --> 00:02:05,553 Papa ? 2 00:02:05,600 --> 00:02:09,149 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai un bureau ici. 3 00:02:09,200 --> 00:02:12,510 - Tu es là avec Finn ? - Et des amis. 4 00:02:14,000 --> 00:02:16,798 Promets-moi de ne pas conduire si tu as bu. 5 00:02:16,840 --> 00:02:18,717 Et toi, qui va conduire pour toi ? 6 00:02:18,760 --> 00:02:21,354 Ce n'est pas ma voiture qui est cabossée. 7 00:02:21,840 --> 00:02:24,513 Allez, amuse-toi bien, hein ? 8 00:02:24,560 --> 00:02:26,312 Tu as besoin d'argent ? 9 00:02:26,360 --> 00:02:29,238 Amuse-toi bien, ma puce. Fais attention à toi. 10 00:02:39,080 --> 00:02:41,958 - Tu as vu Meadow ? - J'aurais aimé qu'on me prévienne. 11 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Je suis désolée. 12 00:02:44,600 --> 00:02:47,592 Un jeune a fait une attaque en haut. Une sale nuit. 13 00:02:47,640 --> 00:02:51,872 Vito et Gene viennent d'appeler, ils seront là dans cinq minutes. 14 00:02:51,920 --> 00:02:53,911 On s'en va. 15 00:02:55,120 --> 00:03:00,194 Dis-leur de nous retrouver au Butter Bun, à l'angle de Broadway et de la 18e. 16 00:03:09,040 --> 00:03:11,235 C'était ton père ? 17 00:03:11,280 --> 00:03:13,510 Il a un bureau ici. 18 00:03:13,560 --> 00:03:15,630 Un samedi soir ? 19 00:03:15,680 --> 00:03:17,796 C'est un bosseur, dis donc ! 20 00:03:17,840 --> 00:03:20,434 Il n'a pas peur de faire des heures sup'. 21 00:03:21,880 --> 00:03:23,757 Allons ailleurs. 22 00:03:24,440 --> 00:03:27,034 Tony est souvent au club. 23 00:03:28,280 --> 00:03:31,352 Vous croyez que c'est à cause de vous ? 24 00:03:31,400 --> 00:03:36,428 Si vous croyez que je vais me le faire pour vous faire plaisir, vous vous trompez. 25 00:03:37,480 --> 00:03:41,189 Ce coup fil de l'autre soir, alors. 26 00:03:41,240 --> 00:03:44,755 Un type avec un accent du sud. Christopher a pris le téléphone 27 00:03:44,800 --> 00:03:48,429 et lui a hurlé de ne pas appeler chez lui, qu'il le verrait là-bas. 28 00:03:48,480 --> 00:03:51,074 Là-bas ? Vous avez vérifié le numéro ? 29 00:03:51,120 --> 00:03:54,829 J'ai failli me faire prendre la dernière fois, c'est fini. 30 00:03:54,880 --> 00:03:57,269 Attendez qu'il soit sous la douche. 31 00:03:57,320 --> 00:04:00,232 Voyez si c'est un 404 ou un 336, 32 00:04:00,280 --> 00:04:03,716 et mémorisez les numéros que vous ne reconnaissez pas. 33 00:04:04,680 --> 00:04:07,717 - Qu'y a-t-il ? - J'ai besoin d'aller aux toilettes. 34 00:04:07,760 --> 00:04:10,558 - Vous l'avez déjà dit. - Non, c'est urgent. 35 00:04:12,000 --> 00:04:14,958 - La grosse commission. - Je vous ramène à votre voiture. 36 00:04:15,000 --> 00:04:18,151 Non, tout de suite. Oh, mon Dieu ! 37 00:04:22,600 --> 00:04:25,637 Ça va ? C'est presque fini. 38 00:04:25,680 --> 00:04:28,069 Détendez-vous. 39 00:04:28,120 --> 00:04:32,398 Vous ne pouvez pas m'endormir ? La lidocaïne ne fait pas grand-chose. 40 00:04:32,440 --> 00:04:35,273 C'est... fini. 41 00:04:36,080 --> 00:04:38,275 Jan, je te laisse faire. 42 00:04:42,600 --> 00:04:45,592 - Appuyez bien dessus. - D'accord. 43 00:04:45,640 --> 00:04:48,757 Je vais envoyer ça au laboratoire pour analyse. 44 00:04:52,200 --> 00:04:54,839 Voilà. 45 00:04:54,880 --> 00:04:57,758 - Ça va ? - Il a tout enlevé ? 46 00:04:57,800 --> 00:05:00,792 On l'espère. En attendant, la cafétéria est au niveau L. 47 00:05:00,840 --> 00:05:03,798 Je vous préviendrai quand les résultats seront là. 48 00:05:07,040 --> 00:05:10,749 Avez-vous moins mal quand vous allez à la selle ? 49 00:05:10,800 --> 00:05:11,949 Oui. 50 00:05:12,000 --> 00:05:15,959 Comment décririez-vous la diarrhée ? Molle ou liquide ? 51 00:05:16,000 --> 00:05:19,629 Liquide. Je ne veux plus m'éloigner des toilettes. 52 00:05:19,680 --> 00:05:22,319 J'ai peur d'avoir un accident. 53 00:05:22,360 --> 00:05:24,954 - C'est douloureux ? - Non. 54 00:05:26,800 --> 00:05:28,791 Asseyez-vous. 55 00:05:35,280 --> 00:05:37,714 - Des problèmes personnels ? - Comment ça ? 56 00:05:37,760 --> 00:05:41,150 Parfois les troubles gastro-intestinaux sont liés au stress. 57 00:05:41,200 --> 00:05:44,954 Avez-vous des raisons d'êtres stressée en ce moment ? 58 00:05:48,040 --> 00:05:51,715 Je veux juste quelque chose pour arrêter la diarrhée. 59 00:05:51,760 --> 00:05:53,591 C'est ça qui me stresse. 60 00:05:53,640 --> 00:05:56,598 Rhabillez-vous. Nous discuterons dans mon bureau. 61 00:06:02,040 --> 00:06:04,873 Comme ça, tu sors avec la jeunesse ? 62 00:06:04,920 --> 00:06:06,512 Je ne te suis pas. 63 00:06:06,560 --> 00:06:09,632 Meadow m'a dit qu'elle t'avait vu au club d'Adriana. 64 00:06:09,680 --> 00:06:12,592 Je dois t'expliquer ? Après toutes ces années ? 65 00:06:12,640 --> 00:06:16,952 - Non, c'est ta vie, Tony. - Ça, tu l'as dit. 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,434 Qu'est-ce que tu as au front ? Tu es tombé ? 67 00:06:19,480 --> 00:06:21,516 Je me suis cogné. 68 00:06:21,560 --> 00:06:25,439 Ce n'est rien. Ta pension alimentaire. 69 00:06:29,920 --> 00:06:32,434 Ça ressemble à une pomme. 70 00:06:33,800 --> 00:06:35,791 C'est dur à lire. 71 00:06:37,880 --> 00:06:39,871 Pourquoi tu le lis alors ? 72 00:06:51,400 --> 00:06:54,153 Syndrome du côlon irritable ? 73 00:06:54,200 --> 00:06:58,557 Il voudrait faire une analyse de mes selles. 74 00:06:58,600 --> 00:07:02,195 - Je t'en prie. - C'est toi qui m'as dit d'aller le voir. 75 00:07:02,240 --> 00:07:06,711 - J'ai besoin de connaître les détails ? - Je suis peut-être très malade. 76 00:07:06,760 --> 00:07:09,558 Ouais, ma tante Josephine avait le cancer du côlon. 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,875 Ça lui a bouffé le trou du cul. 78 00:07:13,040 --> 00:07:15,315 Je devrai peut-être suivre une thérapie. 79 00:07:15,360 --> 00:07:17,828 On va me mettre sous Prozac. 80 00:07:17,880 --> 00:07:19,711 Pour de la diarrhée ? 81 00:07:19,760 --> 00:07:24,072 Pour m'aider à gérer le stress, c'est lié. 82 00:07:24,120 --> 00:07:28,477 Qu'est-ce qui peut bien te stresser ? Ce bar ? 83 00:07:29,400 --> 00:07:31,709 La guerre, Christopher ? 84 00:07:31,760 --> 00:07:33,432 Au Moyen-Orient ? 85 00:07:33,480 --> 00:07:35,471 Tu n'as pas entendu le Président ? 86 00:07:35,520 --> 00:07:37,954 On va nettoyer le monde. 87 00:07:38,000 --> 00:07:42,790 Ce sera nous les maîtres du monde, alors de quoi tu t'inquiètes ? 88 00:07:55,840 --> 00:07:58,115 2 000 sur les Orioles contre les Tigers 89 00:07:58,160 --> 00:08:00,879 et 3 000 sur les Jays contre les Rangers. 90 00:08:08,000 --> 00:08:11,037 - Je viens chercher mon agenda. - J'ai fini. 91 00:08:17,600 --> 00:08:22,276 Saloperie de voiture. 8 000 km et l'alternateur fout le camp. 92 00:08:25,840 --> 00:08:28,877 Comment ça va ? Mimi a dit que tu étais allée chez le docteur. 93 00:08:28,920 --> 00:08:31,639 C'est mon ventre. 94 00:08:31,680 --> 00:08:35,434 - Les White Russians, c'est pour ça. - Des ulcères, déjà ? 95 00:08:35,480 --> 00:08:39,155 - Colite spasmodique. - C'est quoi ? 96 00:08:42,600 --> 00:08:44,716 Syndrome du côlon irritable. 97 00:08:46,400 --> 00:08:49,153 Ma mère a eu ça toute sa vie. 98 00:08:50,880 --> 00:08:52,552 Tu vois ça ? 99 00:08:52,600 --> 00:08:55,319 - J'ai vu. Qu'est-ce que tu t'es fait ? - Un cancer. 100 00:08:55,360 --> 00:08:58,079 - Quoi ? - Ouais, squameux. 101 00:08:58,120 --> 00:09:02,159 - Mon Dieu, c'est affreux. - Il l'ont opérée. Je touche du bois. 102 00:09:02,200 --> 00:09:04,634 Mais le cancer. 103 00:09:04,680 --> 00:09:08,195 - On imagine tout de suite le pire. - C'est sûr. 104 00:09:09,080 --> 00:09:12,277 Mais j'ai un excellent médecin. Katz. 105 00:09:12,320 --> 00:09:14,914 Hesh me l'a recommandé, naturellement. 106 00:09:18,680 --> 00:09:23,674 Et toi, ta maladie. C'est dû à quoi ? 107 00:09:23,720 --> 00:09:26,598 J'ai regardé sur Internet et le docteur m'a dit pareil. 108 00:09:26,640 --> 00:09:29,598 C'est psychologique, apparemment. 109 00:09:29,640 --> 00:09:32,074 Alors, en plus, je suis folle. 110 00:09:32,120 --> 00:09:34,953 Non ! Ce n'est pas de ta faute. 111 00:09:37,440 --> 00:09:40,989 Christopher ne veut rien savoir, je ne lui en veux pas. 112 00:09:47,960 --> 00:09:50,428 Il faut que j'y aille. 113 00:09:50,480 --> 00:09:53,995 AJ va bientôt rentrer de son entraînement de volley. 114 00:09:55,560 --> 00:09:57,630 Ne dis rien à personne, d'accord ? 115 00:09:57,680 --> 00:10:00,717 On leur dit cancer et les gens t'enterrent. 116 00:10:00,760 --> 00:10:03,752 Et toi non plus, ne dis rien. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,594 Allez, fais attention à toi. 118 00:10:08,640 --> 00:10:11,438 - Dis bonjour à Anthony. - D'accord. 119 00:10:11,480 --> 00:10:15,837 Tu es vraiment un bon père. Si le mien avait pu être comme toi. 120 00:10:17,840 --> 00:10:19,831 Bonsoir. 121 00:10:21,000 --> 00:10:23,468 C'est direct jusqu'à Raleigh par la l-95. 122 00:10:23,520 --> 00:10:26,557 File-lui la cargaison, je vous retrouve à Winston-Salem, 123 00:10:26,600 --> 00:10:30,593 - on charge les clopes et on rentre. - Avec toutes ces clopes, 124 00:10:30,640 --> 00:10:33,518 pourquoi on ne loue pas plutôt un gros camion ? 125 00:10:33,560 --> 00:10:35,232 On se relaiera au volant. 126 00:10:35,280 --> 00:10:38,078 À cause des flics. On se fera moins remarquer. 127 00:10:38,120 --> 00:10:41,795 - Erik Estrada. - Ton acide folique. 128 00:10:42,760 --> 00:10:46,639 C'est quoi, tout ça ? Un fauteuil d'esthéticienne ? 129 00:10:46,680 --> 00:10:49,114 À croire qu'ils s'épilent là-bas ! 130 00:10:49,160 --> 00:10:52,357 - Tu vas où ? - Bon sang, retourne te coucher. 131 00:10:52,400 --> 00:10:56,757 - Qu'est-ce que t'as encore ? - C'est encore ma dent ! 132 00:10:56,800 --> 00:10:59,234 Tu devrais retourner voir le dentiste. 133 00:10:59,280 --> 00:11:02,238 Tu es obligé d'y aller ? Ils n'ont qu'à déposer ça sans toi. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,510 Tony m'a demandé de parler au type. 135 00:11:04,560 --> 00:11:07,233 Le con avec qui tu hurlais au téléphone ? 136 00:11:07,280 --> 00:11:09,999 Le truc des cigarettes dont tu parlais ? 137 00:11:10,040 --> 00:11:12,713 On te bourre de calmants pour un mal de ventre, 138 00:11:12,760 --> 00:11:16,514 et moi pour ma dent de sagesse, j'ai droit à de l'essence de girofle. 139 00:11:16,560 --> 00:11:19,472 Je sais que c'est dur. Pardon. Bon voyage. 140 00:11:19,520 --> 00:11:23,115 - Je t'aime, appelle-moi. - Elle a la diarrhée. 141 00:11:35,120 --> 00:11:38,829 - T'en veux ? - Si tu insistes. 142 00:11:42,880 --> 00:11:45,314 J'attends des types de New York, alors... 143 00:11:45,360 --> 00:11:48,670 Pas de problème. J'ai plein de boulot. 144 00:11:52,480 --> 00:11:55,517 - C'est qui ? - Ils s'appellent "The Lost Boys". 145 00:11:55,560 --> 00:11:58,028 Sil me bassine pour que je les passe. 146 00:11:58,080 --> 00:12:00,548 Leur manager lui doit de l'argent. 147 00:12:04,000 --> 00:12:06,560 Je croyais que tu ne bossais pas aujourd'hui. 148 00:12:06,600 --> 00:12:08,955 Chrissy n'est pas là. 149 00:12:09,000 --> 00:12:11,560 Je n'aime pas rester seule à la maison. 150 00:12:11,600 --> 00:12:13,318 Au moins, je peux me servir un verre 151 00:12:13,360 --> 00:12:16,113 sans qu'il me regarde de travers. 152 00:12:17,680 --> 00:12:21,593 Ouais. Je connais. Le regard du hibou constipé. 153 00:12:30,720 --> 00:12:34,349 La première fois que je t'ai rencontré, j'avais peur de toi. 154 00:12:36,840 --> 00:12:41,118 - C'est vrai ? - Mais j'ai peur de tout le monde. 155 00:12:41,160 --> 00:12:43,276 C'est toujours ma première réaction. 156 00:12:45,360 --> 00:12:47,874 Mais tu n'as plus peur de moi ? 157 00:12:48,840 --> 00:12:50,432 Non. 158 00:12:54,520 --> 00:12:56,192 Tu veux jouer ? 159 00:12:58,200 --> 00:13:00,475 10 $ la partie, c'est plus intéressant. 160 00:13:17,720 --> 00:13:20,280 Non, c'est le truc rond qu'il faut viser. 161 00:13:22,400 --> 00:13:25,278 Comment tu te sens ? Ça va, ton ventre ? 162 00:13:25,320 --> 00:13:28,869 Je sais ce que tu fais. Arrête de me déconcentrer. 163 00:13:35,520 --> 00:13:37,351 Je me suis fait avoir. 164 00:13:43,280 --> 00:13:45,669 - Ton pied n'a rien ? - Non. 165 00:13:45,720 --> 00:13:47,711 Je suis désolée. 166 00:13:53,440 --> 00:13:55,749 Debout. Allez. 167 00:14:10,560 --> 00:14:12,630 Merde. C'est bon. 168 00:14:16,800 --> 00:14:17,994 Attends. 169 00:14:20,200 --> 00:14:21,997 Ouais, vas-y. 170 00:14:25,440 --> 00:14:27,476 - Tony est là ? - Ouais, entrez. 171 00:14:32,160 --> 00:14:35,277 Appelez-moi si vous voulez quoi que ce soit. 172 00:14:35,320 --> 00:14:39,836 - Encore les bouchons ? - De la part de notre ami. 173 00:15:40,880 --> 00:15:44,190 Merci d'avoir accepté de me voir. 174 00:15:45,240 --> 00:15:47,276 Je sais que je suis à l'essai, 175 00:15:47,320 --> 00:15:50,312 et je regrette profondément... 176 00:15:51,480 --> 00:15:53,038 ce que j'ai fait. 177 00:16:04,760 --> 00:16:08,150 La fiancée de mon neveu. 178 00:16:12,520 --> 00:16:16,195 - Je sais ce que vous pensez. - Alors ? 179 00:16:16,240 --> 00:16:18,708 Il ne s'est rien passé. 180 00:16:18,760 --> 00:16:20,751 Mais ça aurait pu. 181 00:16:22,680 --> 00:16:25,831 Elle me plaît vraiment, cette jeune. Elle... euh... 182 00:16:27,520 --> 00:16:30,557 - Quoi ? - C'est un énorme progrès. 183 00:16:31,480 --> 00:16:33,311 Oui, vous pouvez dire ça. 184 00:16:33,360 --> 00:16:35,999 Vous êtes venu discuter de votre pulsion 185 00:16:36,040 --> 00:16:38,838 au lieu d'agir sans réfléchir. 186 00:16:38,880 --> 00:16:41,872 - Non, je réfléchis toujours. - Vraiment ? 187 00:16:41,920 --> 00:16:45,959 Comme de coucher avec la cousine de votre maîtresse, 188 00:16:46,000 --> 00:16:49,390 comme si la maîtresse ne suffisait pas. 189 00:16:53,680 --> 00:16:56,035 Parlez-moi de votre nièce. 190 00:16:56,080 --> 00:16:58,640 Elle est superbe. 191 00:17:00,880 --> 00:17:02,871 Une fille comme elle, je pourrais... 192 00:17:05,080 --> 00:17:09,153 Je pourrais me rattraper cette fois, fonder une nouvelle famille. 193 00:17:11,000 --> 00:17:12,991 Je suis encore jeune. 194 00:17:14,400 --> 00:17:16,391 Je les emmerde tous. 195 00:17:17,080 --> 00:17:20,152 C'est quelque chose que vous envisagez ? 196 00:17:20,200 --> 00:17:25,115 Quoi ? Ce serait la catastrophe. 197 00:17:25,160 --> 00:17:29,756 Carmela... Elle me pomperait tout mon fric. Plus moyen de la raisonner. 198 00:17:29,800 --> 00:17:33,156 Et mon neveu, ça le tuerait... 199 00:17:33,200 --> 00:17:36,033 Des années que je le prépare à être mon second. 200 00:17:39,320 --> 00:17:43,393 Ce serait mal pour la fille. Elle ne mérite pas ça. 201 00:17:43,440 --> 00:17:47,399 Je ne suis pas stupide. Je sais que c'est cette figure de père... 202 00:17:47,440 --> 00:17:49,590 étant donné que le sien a foutu le camp. 203 00:17:51,120 --> 00:17:55,238 Ce serait comme de commettre un inceste symbolique. 204 00:17:55,280 --> 00:17:57,271 C'est ça ! 205 00:17:58,240 --> 00:18:00,435 Qu'est-ce que je vais faire ? 206 00:18:00,480 --> 00:18:04,792 J'ai eu de la chance, j'ai pu me contrôler. Mais ça n'arrive qu'une fois. 207 00:18:04,840 --> 00:18:10,198 Vous rationalisez. Bien sûr que vous pouvez vous contrôler. 208 00:18:10,880 --> 00:18:15,317 C'est différent pour les femmes. C'est tout dans la tête avec elles. 209 00:18:15,360 --> 00:18:17,237 Faites-en une sorte de jeu. 210 00:18:17,280 --> 00:18:22,673 Réfléchissez à la façon dont vous pouvez établir des limites. 211 00:18:23,600 --> 00:18:27,434 Vous pourriez lui dire par exemple que vous tenez à elle, 212 00:18:27,480 --> 00:18:29,710 mais comme à votre fille. 213 00:18:29,760 --> 00:18:31,716 Alors que j'ai envie de la baiser ? 214 00:18:32,600 --> 00:18:35,558 C'est un tournant pour vous. 215 00:18:35,600 --> 00:18:38,592 Vous êtes à un carrefour très important. 216 00:18:38,640 --> 00:18:43,794 Pour une fois, vous voulez éviter de faire ce que vous savez être mal 217 00:18:43,840 --> 00:18:49,836 et qui vous détruirait vous et les gens que vous aimez. 218 00:18:49,880 --> 00:18:52,872 C'est un pas en avant. Un progrès. 219 00:18:53,520 --> 00:18:57,195 - Dites-moi ce que je dois faire. - Soyez honnête avec vous-même. 220 00:18:57,240 --> 00:18:59,800 Je sais que la pulsion est forte, 221 00:18:59,840 --> 00:19:03,753 mais si vous ne pouvez pas résister, alors évitez de la voir. 222 00:19:11,200 --> 00:19:13,236 Vous savez... 223 00:19:16,480 --> 00:19:18,835 il n'y a pas si longtemps, 224 00:19:18,880 --> 00:19:20,871 vous étiez à côté. 225 00:19:22,320 --> 00:19:26,029 Je me souviens que vous me trouviez "superbe" 226 00:19:26,080 --> 00:19:28,469 et que vous aviez envie de moi. 227 00:19:29,960 --> 00:19:33,635 Je vous ai dit non, et regardez, vous avez survécu. 228 00:19:33,680 --> 00:19:37,389 Quel horrible boulot ! Comment vous faites ? 229 00:19:39,040 --> 00:19:41,873 Vous avez le choix. 230 00:19:41,920 --> 00:19:44,718 Succombez et causez le malheur autour de vous 231 00:19:44,760 --> 00:19:48,514 ou bien profitez de l'occasion pour faire quelque chose de bien. 232 00:19:51,600 --> 00:19:53,955 Vous dites qu'elle vous respecte. 233 00:19:54,000 --> 00:19:56,468 Soyez digne de ce respect. 234 00:19:56,520 --> 00:19:59,717 Voyez si vous pouvez être ami avec cette femme, 235 00:20:01,440 --> 00:20:03,271 si vous pouvez l'aider. 236 00:20:10,040 --> 00:20:12,474 Tony avait des canards à un moment donné. 237 00:20:12,520 --> 00:20:13,999 Dans son étang. 238 00:20:16,080 --> 00:20:18,514 Essayez de savoir où Chris est allé. 239 00:20:18,560 --> 00:20:20,630 Il y a quelque chose de changé. 240 00:20:20,680 --> 00:20:22,830 Avec qui ? Tony ? 241 00:20:22,880 --> 00:20:26,509 Il est vraiment sympa. Il m'écoute. 242 00:20:26,560 --> 00:20:28,676 Il a du charme, 243 00:20:28,720 --> 00:20:31,678 le mâle dominant par excellence. 244 00:20:31,720 --> 00:20:33,597 Et si Christopher l'apprend ? 245 00:20:33,640 --> 00:20:36,393 Quoi ? Je ne vais pas coucher avec lui. 246 00:20:36,440 --> 00:20:40,956 - Alors de quoi parlez-vous ? - J'aime Christopher et un jour, 247 00:20:41,000 --> 00:20:45,437 on va quitter tout ça et aller vivre ailleurs. 248 00:20:45,480 --> 00:20:48,119 Bon sang. Une belle femme comme elle, 249 00:20:48,160 --> 00:20:50,151 elle veut coucher avec Barney Rubble ? 250 00:20:50,200 --> 00:20:53,829 "On ne le connaît pas. Il sait écouter." 251 00:20:57,600 --> 00:20:59,795 Pardon, c'est libre ? 252 00:21:08,560 --> 00:21:12,030 - Tony, salut. - Hé, comment ça va ? 253 00:21:12,080 --> 00:21:16,631 Patsy m'amène quelqu'un, je vais avoir besoin du bureau. 254 00:21:16,680 --> 00:21:19,035 Pas de problème. J'ai pris une résolution. 255 00:21:19,080 --> 00:21:21,833 J'ai décidé d'être davantage au bar. 256 00:21:21,880 --> 00:21:23,359 Je suis la patronne ! 257 00:21:28,760 --> 00:21:33,709 Je suis crevé. Je vais piquer un petit roupillon en attendant Patsy. 258 00:21:34,800 --> 00:21:37,314 Tu n'as pas le numéro de portable de Chrissy ? 259 00:21:37,360 --> 00:21:40,557 Il a appelé, mais il n'a pas laissé son nouveau numéro. 260 00:21:42,840 --> 00:21:47,118 Il te rappellera. Il revient demain. 261 00:22:08,200 --> 00:22:11,397 - Pardon. Je repasserai. - Non, c'est bon. 262 00:22:12,600 --> 00:22:16,388 Ce grain de beauté n'avait pas l'air très net. 263 00:22:16,440 --> 00:22:19,034 À la moindre anomalie, c'est le mélanome. 264 00:22:19,080 --> 00:22:21,071 J'imagine. 265 00:22:25,360 --> 00:22:27,999 Salut, c'est Adriana du Crazy Horse. 266 00:22:28,040 --> 00:22:31,919 J'ai besoin d'un taxi. Dites-lui de m'attendre dehors. 267 00:22:34,280 --> 00:22:37,989 - Quoi, encore ta voiture ? - Ils remplacent l'alternateur. 268 00:22:38,040 --> 00:22:39,712 Tu veux un verre ? 269 00:22:40,480 --> 00:22:43,153 Ce qui me ferait du bien, c'est... 270 00:22:45,320 --> 00:22:47,072 Je ne dis pas non. 271 00:22:47,120 --> 00:22:50,669 Ça m'aiderait à faire le ménage avant le retour de Christopher, 272 00:22:50,720 --> 00:22:52,711 mais je suis à sec. 273 00:22:53,840 --> 00:22:58,436 Il est 2 h. Billy le Bigleux a déjà dû quitter le Bing. 274 00:22:58,480 --> 00:23:01,313 Je connais un type, Andre, il en a toujours. 275 00:23:01,360 --> 00:23:04,352 Annule ton taxi, je te dépose. 276 00:23:13,520 --> 00:23:15,954 Tu sais qui te trouve mignon ? 277 00:23:16,000 --> 00:23:18,150 Marlene. 278 00:23:18,200 --> 00:23:21,078 Elle a plus de 30 ans, non ? 279 00:23:21,120 --> 00:23:23,031 31 ! 280 00:23:23,080 --> 00:23:27,631 Tu sais qui tu devrais me présenter ? Ta copine, là. 281 00:23:27,680 --> 00:23:30,717 - Qui ça ? - Celle que tu as amenée à la maison. 282 00:23:30,760 --> 00:23:33,194 Grande, cheveux châtain clair... 283 00:23:33,240 --> 00:23:37,233 - Danielle de Whippany. - Elle est morte. 284 00:23:37,840 --> 00:23:39,193 Quoi ? 285 00:23:39,240 --> 00:23:42,915 Elle s'est noyée à un pique-nique. 286 00:23:46,880 --> 00:23:49,872 J'ai cru qu'il y avait quelque chose entre nous. 287 00:23:49,920 --> 00:23:52,718 Sans vouloir me vanter. 288 00:24:28,480 --> 00:24:33,429 Les examens ne révèlent aucune lésion interne, vous pouvez y aller. 289 00:24:33,480 --> 00:24:37,075 L'infirmière vous fera signer votre décharge. 290 00:24:37,120 --> 00:24:39,634 C'était un accident grave. 291 00:24:39,680 --> 00:24:41,796 Vous êtes sûr d'avoir fait tous les tests ? 292 00:24:41,840 --> 00:24:43,831 J'ai les moyens. 293 00:24:44,360 --> 00:24:48,399 J'ai fait tous les tests nécessaires. Je suis diplômé de Johns Hopkins. 294 00:24:48,440 --> 00:24:52,433 Ma grand-mère a été la première Noire médecin dans le Delaware. 295 00:24:52,480 --> 00:24:57,759 Vous énervez pas. La jeune femme avec moi, 296 00:24:57,800 --> 00:24:59,631 je peux la voir ? 297 00:25:15,160 --> 00:25:19,199 Ils disent que tu n'as rien de grave, ils te gardent juste en observation. 298 00:25:19,240 --> 00:25:21,674 Pour être sûr. 299 00:25:23,640 --> 00:25:26,154 Je ne me souviens de rien. 300 00:25:28,160 --> 00:25:31,550 Un raton laveur sur la route. J'ai fait une embardée. 301 00:25:34,840 --> 00:25:39,038 - Et ta voiture ? - L'Escalade ? 302 00:25:39,080 --> 00:25:41,150 Foutue. 303 00:25:41,200 --> 00:25:43,270 Elle nous a sans doute sauvé la vie. 304 00:25:45,320 --> 00:25:47,754 Et toi, tu n'as rien ? 305 00:25:47,800 --> 00:25:50,872 Ils me laissent rentrer. 306 00:25:51,480 --> 00:25:54,074 Moi aussi, je veux rentrer. 307 00:25:54,120 --> 00:25:56,714 C'est aujourd'hui que Chrissy rentre. 308 00:25:59,360 --> 00:26:01,590 Il va falloir qu'on en discute. 309 00:26:09,480 --> 00:26:11,630 D'accord. 310 00:26:22,520 --> 00:26:24,511 Comment ça va ? 311 00:26:26,080 --> 00:26:28,150 J'ai touché le gros lot. 312 00:26:28,200 --> 00:26:32,557 20 000 $ de marchandise la semaine. Petit Paulie me suit avec l'autre moitié. 313 00:26:32,600 --> 00:26:34,318 Putain. 314 00:26:34,360 --> 00:26:38,399 Vous étiquetez 20 % de la marchandise pour les distributeurs. 315 00:26:38,440 --> 00:26:41,238 Le reste va aux bogedas, 316 00:26:41,280 --> 00:26:44,272 qu'ils se démerdent avec la taxe. 317 00:26:44,320 --> 00:26:47,153 Je suis crevé. Je vais me pieuter, 318 00:26:47,200 --> 00:26:49,191 Ade va me faire des pâtes carbonara. 319 00:26:52,360 --> 00:26:55,591 - Quoi ? - Adriana est à l'hôpital. 320 00:26:55,640 --> 00:26:59,428 - Elle a eu un accident. - Quoi ? Quand ? 321 00:26:59,480 --> 00:27:01,118 Hier soir, vers 2 h du matin. 322 00:27:01,160 --> 00:27:03,833 Comment c'est arrivé ? Elle va bien ? 323 00:27:03,880 --> 00:27:06,110 Elle est un peu amochée, mais ça va. 324 00:27:06,160 --> 00:27:09,072 Je lui avais dit de ne pas boire ! 325 00:27:09,120 --> 00:27:11,759 - Où est-elle ? - Mount Mercy à Dover. 326 00:27:11,800 --> 00:27:15,076 Apparemment, ils ont fait une embardée pour éviter un cerf. 327 00:27:15,120 --> 00:27:17,554 - Ils ? - Elle et Tony. 328 00:27:17,600 --> 00:27:20,068 Tony ? Soprano ? 329 00:27:22,560 --> 00:27:27,793 - Il n'a rien ? - Pas une égratignure. La veine qu'il a ! 330 00:27:27,840 --> 00:27:29,512 Ouais. 331 00:27:29,560 --> 00:27:31,516 Ah oui, Dover. 332 00:27:31,560 --> 00:27:34,791 Elle a une tante là-bas qui est malade. 333 00:27:34,840 --> 00:27:37,274 Une amie à la tante de Tony. 334 00:27:39,920 --> 00:27:43,435 Amenez-moi à ma voiture. Je vais à l'hôpital. 335 00:27:43,480 --> 00:27:45,596 Fabio, ouvre ! 336 00:27:52,480 --> 00:27:55,119 Je mourais d'envie de fumer là-bas. 337 00:27:59,800 --> 00:28:01,836 Quoi, tu ne dis rien ? 338 00:28:01,880 --> 00:28:05,759 - J'ai failli me faire tuer, Christopher. - Je suis curieux. 339 00:28:05,800 --> 00:28:08,598 Qu'est-ce que tu foutais au beau milieu de la nuit, 340 00:28:08,640 --> 00:28:12,110 au milieu de nulle part, dans la voiture de mon oncle ? 341 00:28:12,160 --> 00:28:14,151 Il me ramenait à la maison. 342 00:28:14,200 --> 00:28:17,078 - Par Dover ? - On discutait. 343 00:28:17,120 --> 00:28:19,588 On allait manger un morceau. 344 00:28:19,640 --> 00:28:22,393 Après le boulot, je n'ai pas envie de rentrer. 345 00:28:22,440 --> 00:28:25,876 - Tu n'étais pas là ! - Non, j'étais au volant d'une fourgonnette 346 00:28:25,920 --> 00:28:30,869 à me faire chier avec des cul-terreux pour te payer l'alcool et la coke 347 00:28:30,920 --> 00:28:34,549 et les conneries que t'avales à longueur de journée ! 348 00:28:36,720 --> 00:28:38,790 Deux heures du matin ? 349 00:28:38,840 --> 00:28:41,195 Me mens pas ! Je ne supporte pas ! 350 00:28:41,240 --> 00:28:43,276 Il ne s'est rien passé, Christopher ! 351 00:28:43,320 --> 00:28:46,915 - J'aurais dû te faire rentrer à pied ! - Je te jure ! 352 00:28:46,960 --> 00:28:49,076 Tu sais de quoi j'ai l'air ? 353 00:28:49,120 --> 00:28:51,839 Me parle pas ! Ferme ta gueule ! 354 00:29:08,440 --> 00:29:10,396 Tu voulais me voir ? 355 00:29:10,440 --> 00:29:13,671 - Adriana va bien ? - Ça va. 356 00:29:13,720 --> 00:29:16,996 Les gens ne nettoient pas après leur chien... 357 00:29:18,880 --> 00:29:21,678 Tu peux me jeter ça à la poubelle ? 358 00:29:32,120 --> 00:29:34,873 On a eu de la chance. 359 00:29:34,920 --> 00:29:40,040 Le flic m'a dit qu'il n'espérait pas nous trouver en vie quand il a vu la voiture. 360 00:29:40,640 --> 00:29:43,518 Je penserais la même chose à ta place, 361 00:29:43,560 --> 00:29:47,872 - mais c'est faux. - Je ne vois pas de quoi tu parles. 362 00:29:47,920 --> 00:29:52,994 Sa voiture était au garage, je la ramenais chez elle, c'est tout. 363 00:29:53,040 --> 00:29:55,838 - On allait s'arrêter manger quelque part. - À Dover. 364 00:29:55,880 --> 00:30:00,032 Et alors ? Tu as l'air de t'en foutre qu'elle ait failli mourir. 365 00:30:00,080 --> 00:30:05,108 Elle aurait pu finir paralysée ou handicapée et tu fais la gueule ? 366 00:30:05,160 --> 00:30:09,039 Qu'est-ce que tu foutais avec ma fiancée dans ta voiture ? 367 00:30:09,080 --> 00:30:12,311 On parlait de toi, sale égoïste, 368 00:30:12,360 --> 00:30:14,828 comme quoi elle avait de la chance de t'avoir. 369 00:30:14,880 --> 00:30:17,348 Tu crois que ça ne me fait rien ? 370 00:30:17,400 --> 00:30:21,313 Tu as gagné le gros lot avec elle, qu'est-ce que tu veux ? 371 00:30:21,360 --> 00:30:28,152 - Qu'est-ce que tu me baratines ? - C'est une beauté, 10 sur 10. Et toi ? 372 00:30:28,200 --> 00:30:30,509 T'es tout juste moyen, 373 00:30:30,560 --> 00:30:35,031 alors autant t'y faire tout de suite, ou tu seras parano toute ta vie. 374 00:30:35,080 --> 00:30:37,071 Alors maintenant, c'est de ma faute ? 375 00:30:37,120 --> 00:30:40,874 Il ne s'est rien passé, je ne le répéterai pas ! 376 00:30:40,920 --> 00:30:43,036 Tu aurais dû l'épouser il y a deux ans. 377 00:30:43,080 --> 00:30:46,197 Tout le monde sait que tu es le coureur de service ici 378 00:30:46,240 --> 00:30:48,515 depuis quatre ou cinq ans. 379 00:30:48,560 --> 00:30:51,916 Ta crise de la quarantaine. Tu te ferais un gant de base-ball. 380 00:30:56,320 --> 00:30:59,198 Sur tout ce que je tiens de sacré, 381 00:30:59,240 --> 00:31:01,515 sur la tête de mes enfants, 382 00:31:01,560 --> 00:31:04,950 je te jure qu'il n'y a rien entre moi et Adriana. 383 00:31:16,640 --> 00:31:18,915 Tony s'en sort sans une égratignure, 384 00:31:18,960 --> 00:31:22,589 alors qu'Adriana se coltine un traumatisme crânien. 385 00:31:22,640 --> 00:31:25,712 Adriana s'est fait prendre en train de lui tailler une pipe. 386 00:31:25,760 --> 00:31:27,910 Quand les ambulanciers sont arrivés, 387 00:31:27,960 --> 00:31:30,190 elle avait encore sa bite dans la bouche. 388 00:31:30,240 --> 00:31:33,471 La plupart des accidents de ce type arrivent 389 00:31:33,520 --> 00:31:37,479 parce que le type au volant est en train de prendre son pied ! 390 00:31:37,520 --> 00:31:40,557 Apparemment, il a juté sur le rétroviseur. 391 00:31:43,080 --> 00:31:46,755 - Sanseverino. - Devine qui a sucé Tony Soprano. 392 00:31:48,240 --> 00:31:50,993 C'est la vérité. 393 00:31:51,040 --> 00:31:54,112 Si c'était ma bonne femme, je lui ferais sucer autre chose ! 394 00:31:54,160 --> 00:31:57,232 Elle peut sucer la mienne quand elle veut. 395 00:31:57,280 --> 00:31:59,032 Tu peux toujours rêver. 396 00:31:59,080 --> 00:32:00,957 Si tu veux savoir, 397 00:32:01,000 --> 00:32:04,595 quand Christopher était en cure, elle m'appelait tout le temps. 398 00:32:04,640 --> 00:32:06,870 - J'étais à ça. - Alors, tu as un problème. 399 00:32:06,920 --> 00:32:09,718 Ton braciole ne fait même pas ça ! 400 00:32:14,840 --> 00:32:17,434 - Qu'est-ce qu'il y a de marrant ? - Rien. 401 00:32:18,200 --> 00:32:20,475 On ne dirait pas. Allez, racontez-moi. 402 00:32:20,520 --> 00:32:23,159 Du calme, on pompait de l'air, c'est tout. 403 00:32:23,200 --> 00:32:25,236 On parlait de ma braciole. 404 00:32:25,280 --> 00:32:28,238 - Ouais, raconte ! - Tu joues ? 405 00:32:28,280 --> 00:32:30,874 Je lui ai posé une question ! 406 00:32:32,080 --> 00:32:34,799 - Arrête de me les casser. - Je veux une réponse. 407 00:32:34,840 --> 00:32:38,879 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle, grande gueule ! 408 00:32:38,920 --> 00:32:42,310 Je suis capo maintenant. On ne me parle pas sur ce ton ! 409 00:32:42,360 --> 00:32:45,193 - Allez, les gars. - Me touche pas ! 410 00:32:45,240 --> 00:32:48,277 - Nom de dieu ! - Je vous emmerde ! 411 00:32:48,320 --> 00:32:49,958 Enfoiré ! 412 00:32:50,000 --> 00:32:51,718 - Non ! - Du calme. 413 00:32:56,240 --> 00:32:58,549 Jimmy, viens avec moi. 414 00:32:58,600 --> 00:33:01,114 Dites quelque chose, de quoi j'ai l'air ? 415 00:33:02,240 --> 00:33:04,515 Salut, chéri. J'ai déjà mangé. 416 00:33:04,560 --> 00:33:08,109 - Il y a du ragoût dans... - Sale menteuse ! 417 00:33:08,160 --> 00:33:10,151 Arrête ! Qu'est-ce qui te prend ? 418 00:33:10,200 --> 00:33:13,317 Tu lui suçais la bite ! Georgie m'a tout raconté ! 419 00:33:13,360 --> 00:33:16,318 Le chirurgien a dit que tu gémissais le nom de Tony ! 420 00:33:16,360 --> 00:33:19,830 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Tu m'as menti ! 421 00:33:19,880 --> 00:33:22,599 Qu'est-ce que tu foutais à Dover ? 422 00:33:22,640 --> 00:33:27,111 Je sais très bien ce que tu foutais là-bas. Ton autre dealer est là-bas ! 423 00:33:27,160 --> 00:33:30,709 - Vas-y, dis que c'est faux ! - D'accord, j'allais voir Andre ! 424 00:33:30,760 --> 00:33:34,469 Mais je suçais personne ! Comment peux-tu dire ça ? 425 00:33:34,520 --> 00:33:38,672 Vous alliez vous faire deux trois lignes en regardant les oiseaux, c'est ça ? 426 00:33:38,720 --> 00:33:41,518 Salopard ! J'allais rester debout toute la nuit 427 00:33:41,560 --> 00:33:43,437 à nettoyer ce foutoir ! 428 00:33:43,480 --> 00:33:47,473 Tout le monde est au courant ! Tout le monde en parle ! 429 00:33:48,520 --> 00:33:50,954 - Non ! - Tu veux que je me défonce ? 430 00:33:51,000 --> 00:33:54,390 - Tu es en train de me crever ! - Non, je t'aime ! 431 00:33:56,760 --> 00:33:58,034 Arrête. 432 00:33:59,720 --> 00:34:02,280 - Enfoiré ! - Sale pute ! 433 00:34:04,800 --> 00:34:06,791 Mon cou ! 434 00:34:06,840 --> 00:34:09,229 Fous le camp d'ici ! 435 00:34:09,280 --> 00:34:11,430 Je ne veux plus te voir ! 436 00:34:45,400 --> 00:34:48,392 - Tu n'as pas un devoir d'algèbre demain ? - Relax. 437 00:34:48,440 --> 00:34:50,476 Quoi ? 438 00:34:51,840 --> 00:34:55,879 J'ai étudié pendant 45 minutes, je n'ai pas le droit à une pause ? 439 00:34:57,880 --> 00:35:00,440 Salut. 440 00:35:01,760 --> 00:35:04,149 AJ, ça baigne ? 441 00:35:04,200 --> 00:35:06,760 Salut, oncle Tony. 442 00:35:06,800 --> 00:35:10,236 Je tombe mal ? Il faut qu'on parle. 443 00:35:11,720 --> 00:35:14,359 AJ, monte. Et étudie. 444 00:35:14,400 --> 00:35:17,233 - Et la pizza ? - Tout de suite ! 445 00:35:22,280 --> 00:35:24,077 Étudie. 446 00:35:33,360 --> 00:35:37,148 - Alors, qu'est-ce qu'il y a ? - J'étais au Belleville Tavern, 447 00:35:37,200 --> 00:35:40,954 et Larry m'a dit qu'il avait vu notre cousin, complètement pété. 448 00:35:41,000 --> 00:35:43,958 On lui a dit ce qui s'était passé dans la voiture. 449 00:35:44,000 --> 00:35:45,797 Il ne s'est rien passé. 450 00:35:45,840 --> 00:35:49,389 Non, mais lui croit que si. Il s'est mis à boire, il a battu Adriana 451 00:35:49,440 --> 00:35:52,079 et l'a foutue à la porte. 452 00:35:52,120 --> 00:35:54,634 Aucune maîtrise de soi, ce type ! 453 00:35:54,680 --> 00:35:57,274 Petit Paulie est à sa recherche. 454 00:35:57,320 --> 00:36:01,154 Il était furax contre toi. 455 00:36:01,200 --> 00:36:03,998 Le con ! 456 00:36:04,040 --> 00:36:06,554 Christopher a pété les plombs, Tony. 457 00:36:06,600 --> 00:36:08,750 Va savoir ce dont il est capable ! 458 00:36:08,800 --> 00:36:10,916 Il sait où me trouver. 459 00:36:10,960 --> 00:36:13,474 Si tu le vois, dis-lui ça. 460 00:36:14,360 --> 00:36:16,920 Il faut que j'aille aux toilettes. 461 00:36:24,960 --> 00:36:28,236 Je te récupère un jour plus tôt, hein ? Je ferai des courses demain. 462 00:36:28,280 --> 00:36:31,158 Relax. Vas-y quand tu veux. 463 00:36:39,440 --> 00:36:42,159 Mais qu'est-ce qu'il a ? 464 00:36:42,200 --> 00:36:44,873 Il ne pouvait pas la porter tout seul ? 465 00:36:44,920 --> 00:36:46,797 Je ne peux même pas dire bonjour ? 466 00:36:46,840 --> 00:36:50,469 Tu veux savoir si je suis au courant de ces horreurs qui circulent ? 467 00:36:50,520 --> 00:36:52,317 Aie le courage de me demander. 468 00:36:52,360 --> 00:36:54,999 - C'est faux. - Tu sais quoi ? Va te faire foutre ! 469 00:36:55,040 --> 00:36:56,837 Va te faire foutre, toi ! 470 00:36:56,880 --> 00:36:59,997 Obligé de faire déménager ton fils à cause de tes aventures ? 471 00:37:00,040 --> 00:37:02,838 Tu as peur qu'il soit pris au milieu ? Ton propre fils ? 472 00:37:02,880 --> 00:37:07,908 Christopher est furieux. Il pourrait dire des choses qu'il ne devrait pas entendre. 473 00:37:07,960 --> 00:37:10,474 Va-t'en, s'il te plaît. 474 00:37:10,520 --> 00:37:12,795 Je ne supporte pas de te voir. 475 00:37:56,480 --> 00:37:58,471 Salaud ! 476 00:38:13,600 --> 00:38:14,999 Sale flingue ! 477 00:38:19,840 --> 00:38:21,876 Donne-m'en deux. 478 00:38:21,920 --> 00:38:24,832 Il ne viendra pas. Il est dans un caniveau quelque part. 479 00:38:24,880 --> 00:38:27,110 Avec de la chance, il se sera fatigué. 480 00:38:27,160 --> 00:38:30,835 - Tu es où, connard ? - Il est armé ! 481 00:38:30,880 --> 00:38:33,633 Je sais que tu es là-haut, enfoiré ! 482 00:38:34,560 --> 00:38:37,518 - Vous savez quoi faire en bas ! - T'as du pot ! 483 00:38:37,560 --> 00:38:40,028 T'as du pot que mon chargeur était vide ! 484 00:38:40,080 --> 00:38:42,913 La ferme, petit connard, ou je te pète les os. 485 00:38:42,960 --> 00:38:48,830 C'est fini. Amusez-vous, tout le monde. Un client mécontent. 486 00:39:16,920 --> 00:39:19,912 Lâchez-moi ! Je vous ferai la peau ! 487 00:39:19,960 --> 00:39:23,111 Je vous ferai tous la peau ! 488 00:39:27,560 --> 00:39:30,472 Dégainer sur le boss d'une famille ? 489 00:39:31,480 --> 00:39:33,198 Tu m'as menti ? 490 00:39:33,240 --> 00:39:35,993 Vous alliez chercher de la coke ! Elle a avoué ! 491 00:39:36,040 --> 00:39:41,160 Et alors ? J'ai pas le droit de me détendre ? J'ai pas assez de problèmes comme ça ? 492 00:39:41,200 --> 00:39:43,156 Tu m'as envoyé en Caroline du Nord 493 00:39:43,200 --> 00:39:45,191 pour pouvoir te taper ma copine. 494 00:39:46,320 --> 00:39:49,198 Tu me prends pour qui, hein ? 495 00:39:49,760 --> 00:39:51,512 Ça m'a jamais traversé la tête ! 496 00:39:51,560 --> 00:39:53,551 Tu es un homme. Tu es seul avec elle... 497 00:39:53,600 --> 00:39:57,036 Tu l'auras voulu. Tu m'auras cherché ! 498 00:40:04,200 --> 00:40:09,115 Il devait savoir que le chargeur était vide. Regarde ce qu'a pris ta bagnole. 499 00:40:09,160 --> 00:40:13,438 Qu'est-ce que tu veux dire ? 500 00:40:22,480 --> 00:40:24,232 Soit tu me dis tout de suite 501 00:40:24,280 --> 00:40:28,478 que tu acceptes que je n'ai rien fait... 502 00:40:30,400 --> 00:40:32,550 Soit on se quitte. 503 00:40:41,640 --> 00:40:43,392 - Enfoiré ! - Tony, arrête ! 504 00:40:43,440 --> 00:40:46,273 - Écoute-moi pour une fois ! - Je l'emmerde ! 505 00:40:46,320 --> 00:40:49,790 Tony, essayons ma façon. 506 00:40:49,840 --> 00:40:51,751 Écoute-moi. 507 00:41:16,680 --> 00:41:18,193 Monsieur... Sorriano. 508 00:41:18,240 --> 00:41:21,118 - Qu'y a-t-il ? - Soprano. 509 00:41:21,160 --> 00:41:24,596 - Mon ami voudrait vous parler. - Vous savez où sont les urgences. 510 00:41:24,640 --> 00:41:27,598 Vous connaissez un endroit où on pourrait parler ? 511 00:41:27,640 --> 00:41:31,997 Il est 3 h du matin et je viens de faire 17 h de garde. 512 00:41:32,040 --> 00:41:34,952 Des blessures par balle, des genoux pétés ? 513 00:41:38,960 --> 00:41:43,192 2 minutes. Vous êtes un excellent médecin, c'est pour ça qu'on vient vous voir. 514 00:41:43,240 --> 00:41:45,231 Allez. 515 00:41:54,280 --> 00:41:58,956 Ce monsieur ici est le fiancé de la jeune femme qui était avec moi. 516 00:41:59,000 --> 00:42:00,911 Il s'est mis dans la tête 517 00:42:00,960 --> 00:42:03,793 qu'une fellation avait lieu au moment de l'accident. 518 00:42:03,840 --> 00:42:06,479 - Écoutez, je... - Hé ! 519 00:42:08,480 --> 00:42:10,550 Juste une seconde. 520 00:42:10,600 --> 00:42:13,398 Bien sûr, il est furieux, 521 00:42:13,440 --> 00:42:15,954 alors, j'aimerais que vous le rassuriez. 522 00:42:16,000 --> 00:42:19,879 Si vous lui mettez la pression, bien sûr qu'il va mentir ! 523 00:42:19,920 --> 00:42:24,755 Je n'ai pas l'habitude de mentir, 524 00:42:24,800 --> 00:42:29,920 mais qu'il y ait eu acte sexuel ou pas, 525 00:42:29,960 --> 00:42:31,712 comment pourrais-je le confirmer ? 526 00:42:31,760 --> 00:42:35,309 Vous pourriez expliquer que c'était impossible médicalement. 527 00:42:35,360 --> 00:42:38,591 - Pardon ? - Si elle avait sa ceinture, 528 00:42:38,640 --> 00:42:43,111 la partie antérieure latérale de la clavicule devrait présenter des lésions. 529 00:42:43,160 --> 00:42:45,196 Ou le sternum droit ? 530 00:42:45,240 --> 00:42:47,231 Vous êtes médecin ? 531 00:42:47,280 --> 00:42:51,558 Non, je prépare mon diplôme de massothérapeute. 532 00:42:52,360 --> 00:42:54,590 Avait-elle ce genre de lésions ? 533 00:42:54,640 --> 00:42:58,952 Oui, sur la clavicule droite et le sternum au-dessus de l'appendice xiphoïde, 534 00:42:59,000 --> 00:43:04,028 ce qui suggère une position assise au moment de l'impact. 535 00:43:04,080 --> 00:43:06,719 Il veut dire qu'elle était assise à sa place. 536 00:43:10,320 --> 00:43:13,551 Très bien. Merci, docteur. Tenez. 537 00:43:15,920 --> 00:43:20,152 Pour les enfants, une œuvre de charité, ce que vous voulez. 538 00:43:21,480 --> 00:43:22,993 Merci ! 539 00:43:27,080 --> 00:43:29,355 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 540 00:43:29,400 --> 00:43:34,190 - Je te crois. - Bien. 541 00:43:37,520 --> 00:43:40,273 Tu as jeté de la bouffe sur Vito. Il faut régler ça. 542 00:43:40,320 --> 00:43:42,959 Il se foutait de moi, il n'avait pas le droit. 543 00:43:48,160 --> 00:43:51,994 Au point où on en est, ça ne change rien. 544 00:43:54,400 --> 00:43:58,109 Même si ce n'est pas vrai, c'est ce que pensent les gens. 545 00:43:58,160 --> 00:44:00,720 Ils savent que vous alliez chercher de la coke. 546 00:44:00,760 --> 00:44:03,957 Tu t'en fous de ce qu'ils pensent ! Tu sais la vérité. 547 00:44:04,680 --> 00:44:06,671 Je dois vivre dans le monde. 548 00:44:07,520 --> 00:44:10,034 Et maintenant, j'ai l'air d'un con. 549 00:44:26,640 --> 00:44:30,519 Vous savez quoi ? J'aurais mieux fait de me la faire. 550 00:44:30,560 --> 00:44:31,675 Merci. 551 00:44:39,360 --> 00:44:41,351 Il y a quelqu'un ? 552 00:44:44,680 --> 00:44:47,319 J'ai sonné six fois. Personne ne répondait. 553 00:44:47,360 --> 00:44:50,591 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je voulais te parler. 554 00:44:50,640 --> 00:44:52,471 Si tu es venu le chercher, oublie. 555 00:44:52,520 --> 00:44:55,557 Alors tu crois toutes ces conneries ? 556 00:44:55,600 --> 00:45:00,913 - Je suis aussi horrible que ça ? - Il n'y a pas de fumée sans feu. 557 00:45:00,960 --> 00:45:03,793 Et quand tes enfants l'apprendront ? 558 00:45:03,840 --> 00:45:06,513 - Meadow te soupçonne déjà. - De quoi ? 559 00:45:06,560 --> 00:45:09,632 Elle t'a vu au club. Elle a cru que tu étais défoncé à la coke. 560 00:45:09,680 --> 00:45:11,477 Quoi ? Je ne touche pas à la drogue. 561 00:45:11,520 --> 00:45:14,751 Elle est au courant de l'accident. Elle va penser quoi ? 562 00:45:14,800 --> 00:45:16,358 Et Anthony, à l'âge qu'il a ? 563 00:45:16,400 --> 00:45:19,437 Je t'en prie ! Les enfants ! C'est de toi qu'il s'agit ! 564 00:45:19,480 --> 00:45:22,677 D'accord, c'est de moi ! Je ne compte pas pour toi ? 565 00:45:22,720 --> 00:45:26,554 Je suis obligée de supporter toutes ces rumeurs ? 566 00:45:26,600 --> 00:45:29,831 Oublie ce que les gens disent, je te pose la question. 567 00:45:29,880 --> 00:45:32,474 Me crois-tu capable de coucher avec une fille 568 00:45:32,520 --> 00:45:35,990 qui va faire partie de cette famille ? 569 00:45:37,880 --> 00:45:40,553 Je veux une réponse honnête. 570 00:45:42,160 --> 00:45:45,072 Je sais que je n'ai pas toujours été un saint, d'accord ? 571 00:45:45,120 --> 00:45:49,159 Et que tu as de quoi être en colère à ce sujet ! 572 00:45:49,200 --> 00:45:52,556 Mais toi non plus, tu n'as pas été une sainte ! 573 00:45:57,640 --> 00:45:59,232 Viens là. 574 00:46:02,280 --> 00:46:05,238 Tu me crois capable de faire ça ? 575 00:46:16,680 --> 00:46:18,671 Merci. 576 00:46:24,240 --> 00:46:27,471 Je te demande de me soutenir, pour sauver les apparences. 577 00:46:27,520 --> 00:46:30,080 Pour les enfants et cette famille. 578 00:46:30,120 --> 00:46:32,111 C'est à moi de te sortir d'affaire ? 579 00:46:33,480 --> 00:46:35,948 Ça n'en finit jamais, tes conneries ! 580 00:46:55,320 --> 00:46:57,754 Les passages cloutés, ça existe ! 581 00:47:08,960 --> 00:47:11,235 Mon Dieu ! 582 00:47:11,280 --> 00:47:13,748 Vous excitez pas ! 583 00:47:13,800 --> 00:47:16,268 C'est de l'accident ! 584 00:47:16,320 --> 00:47:19,949 - Vous allez bien ? - À votre avis ? 585 00:47:20,800 --> 00:47:25,590 On m'a fichue à la porte, j'ai peut-être une colite ulcérative et vous m'appelez. 586 00:47:25,640 --> 00:47:29,997 On aimerait votre permission de mettre votre boîte sur écoute. 587 00:47:30,040 --> 00:47:32,600 Cette relation avec Tony pourrait faire parler. 588 00:47:32,640 --> 00:47:36,838 - N'oubliez pas, c'est lui que nous voulons. - Il n'y a aucune relation ! 589 00:47:37,000 --> 00:47:42,074 Plus vite on aura Tony, plus vite vous pourrez recommencer votre vie. 590 00:47:42,120 --> 00:47:44,395 On peut demander un mandat, 591 00:47:44,440 --> 00:47:46,795 mais ce serait plus simple comme ça. 592 00:47:46,840 --> 00:47:49,718 Allez vous faire foutre. J'en fais déjà assez. 593 00:47:49,760 --> 00:47:51,796 C'est hors de question ! 594 00:47:53,480 --> 00:47:57,314 Le syndrome de la femme battue. 595 00:47:59,520 --> 00:48:02,432 Si ça avait été Christopher dans la voiture avec une femme, 596 00:48:02,480 --> 00:48:04,516 je l'aurais tué. 597 00:48:36,600 --> 00:48:40,673 Avec les compliments de la maison. 598 00:48:51,680 --> 00:48:53,477 Bon appétit. 599 00:49:10,000 --> 00:49:13,675 - Content de te voir, Tony. - Merci. 600 00:49:13,720 --> 00:49:16,075 La sauce est bonne, ce soir. 601 00:49:26,640 --> 00:49:28,278 Bonsoir. 602 00:49:28,320 --> 00:49:30,311 Je vous souhaite une bonne soirée. 603 00:49:39,320 --> 00:49:41,311 Mesdames. 604 00:51:39,280 --> 00:51:40,269 French