1
00:02:12,208 --> 00:02:14,403
Πολύ αστείο!
2
00:02:14,448 --> 00:02:17,440
Παραλίγο να μου βγάλεις το μάτι!
3
00:02:17,488 --> 00:02:19,843
Εσύ ξεκίνησες πρώτη.
4
00:02:19,888 --> 00:02:22,083
Δεν μπορώ να το βρω.
5
00:02:22,128 --> 00:02:24,119
Ορίστε.
6
00:02:25,448 --> 00:02:30,681
Δεν ξέρω τι έγινε το τρυπάνι.
Όλα κάνουν φτερά εδώ μέσα.
7
00:02:30,728 --> 00:02:34,846
Ειδικά τώρα που λείπω,
όλα τ'αφήνει στην τύχη τους.
8
00:02:38,808 --> 00:02:42,323
Σταμάτα, θείε Τόνι! Είναι παγωμένο!
9
00:02:42,928 --> 00:02:44,520
Σταμάτα!
10
00:02:49,488 --> 00:02:52,446
Θέλει να μου πει κάτι.
11
00:02:52,488 --> 00:02:54,683
Σ'ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
12
00:02:59,888 --> 00:03:03,676
Μη βάζεις κουκουνάρια στο φίλτρο!
Τι έχεις πάθει;
13
00:03:04,888 --> 00:03:08,767
- Μπαμπά, με βαράει!
- Τι σας είπα;
14
00:03:08,808 --> 00:03:13,723
Μάλλον δε μάθουν ποτέ τους
ότι το σπέρμα του πατέρα τους...
15
00:03:13,768 --> 00:03:16,328
πέρασε κρυφά τα σίδερα
για να μείνει έγκυος η Νάνσι.
16
00:03:17,448 --> 00:03:19,404
Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
17
00:03:21,168 --> 00:03:24,797
- Τώρα θυμήθηκα τι έγινε το τρυπάνι.
- Τι είπες;
18
00:03:24,848 --> 00:03:28,443
Το δάνεισα στον ξάδερφό σου, τον Μπράιαν.
Ποτέ δεν το έφερε...
19
00:03:30,408 --> 00:03:33,480
- Τι έχεις;
- Δεν ξέρω.
20
00:03:34,368 --> 00:03:36,165
Πάλι εκείνες οι κρίσεις;
21
00:03:39,008 --> 00:03:41,647
Μάλλον είναι δυσπεψία.
22
00:03:44,128 --> 00:03:46,119
Μου περνάει.
23
00:03:51,128 --> 00:03:54,404
- Έπαθα κρίση, και βαρβάτη μάλιστα.
- Τι είπε η γιατρός σου;
24
00:03:54,448 --> 00:03:56,404
- Δεν πηγαίνω πια.
- Γιατί;
25
00:03:56,448 --> 00:04:00,999
Νομίζεις ότι μόνο εσύ κάνεις περικοπές
λόγω του χωρισμού;
26
00:04:02,488 --> 00:04:04,479
Τι σ'απασχολεί;
27
00:04:06,328 --> 00:04:11,527
Ο κ. Ουέγκλερ θέλει να μας μιλήσει
για τις κακές επιδόσεις του Έι Τζέι.
28
00:04:13,248 --> 00:04:15,159
Μιλάμε για τον ίδιο;
29
00:04:15,208 --> 00:04:19,963
- Εκείνον τον μαλάκα που'χε πέρυσι;
- Ο Έι Τζέι τον έχει σύμβουλο.
30
00:04:20,848 --> 00:04:23,282
Του'πα να ξεκωλωθεί στο διάβασμα.
31
00:04:23,328 --> 00:04:27,287
Αφού γύρισε απ'το ματς
που τον πήγες μια καθημερινή;
32
00:04:27,328 --> 00:04:29,523
Περνάει δύσκολα με το χωρισμό.
33
00:04:29,568 --> 00:04:32,128
- Άσ'τον λίγο λάσκα.
- Η ειδικότης σου!
34
00:04:32,168 --> 00:04:37,401
Εγώ κάνω το χωροφύλακα
κι εσύ τον χαλάς με τα iΡοd, τα ντραμς...
35
00:04:37,448 --> 00:04:41,282
Άντε πάλι τα ντραμς. Μου 'πες
να ενθαρρύνω εξωσχολικές ασχολίες.
36
00:04:41,328 --> 00:04:44,957
Ολοκαίνουρια ντραμς, έτσι απλά;
Ούτε καν μεταχειρισμένα.
37
00:04:45,008 --> 00:04:49,718
Πες μου πότε είναι η σχολική συνάντηση
γιατί δε σ' αντέχω άλλο.
38
00:04:49,768 --> 00:04:51,565
Γι'αυτό χωρίσαμε!
39
00:04:51,608 --> 00:04:54,076
Πλάκα μου κάνεις; Δε χωρίσαμε γι'αυτό!
40
00:04:54,728 --> 00:04:58,323
Τζέισον, εσύ χτυπούσες;
41
00:05:00,328 --> 00:05:02,683
Γεια σου, Λορέιν. Είμαι ο Μπίλι.
42
00:05:02,728 --> 00:05:06,118
Σκατά! Τζέισον!
43
00:05:06,168 --> 00:05:09,524
Σταμάτα!
44
00:05:09,568 --> 00:05:11,923
Τζέισον!
45
00:05:15,208 --> 00:05:17,358
Όχι!
46
00:05:21,688 --> 00:05:25,522
Σε προειδοποιήσαμε.
Τα λεφτά πηγαίνουν στον Τζων.
47
00:05:33,128 --> 00:05:34,686
Σκατά!
48
00:05:44,208 --> 00:05:46,881
Η Λορέιν Καλούζο κι ο Τζέισον.
49
00:05:46,928 --> 00:05:49,283
Τον μαλάκα τον Φίλι Λιοτάρντο!
50
00:05:51,568 --> 00:05:56,039
Μου'πε ότι την απείλησε επειδή
μας έδινε μέρος απ'τις εισπράξεις της.
51
00:05:56,088 --> 00:05:59,876
Ο Φιλ είναι λεπτομέρεια.
Ο Τζώνι Σακ κρύβεται από πίσω.
52
00:05:59,928 --> 00:06:03,125
Το καθίκι στέλνει μήνυμα
προς τους άλλους αρχηγούς.
53
00:06:03,168 --> 00:06:05,728
- Ηρέμησε.
- Χέσε μας.
54
00:06:05,768 --> 00:06:08,726
Ράστι, ήρθε τ'αμάξι.
55
00:06:12,088 --> 00:06:18,527
Ένα σου λέω, Καρμάιν.
Να την πέσουμε όλοι στον Τζων.
56
00:06:18,568 --> 00:06:22,720
Προβλέπω
ότι όλοι στο Μπρούκλιν και το Κουίνς...
57
00:06:22,768 --> 00:06:24,759
θα μας υποδεχτούν σαν ήρωες.
58
00:06:24,808 --> 00:06:26,799
Εύκολο θα'ναι.
59
00:06:27,368 --> 00:06:30,565
Ο Τζώνι κηρύσσει πόλεμο
αν θες τη γνώμη μου.
60
00:06:33,088 --> 00:06:34,999
Γεια σας!
61
00:06:35,048 --> 00:06:38,006
Να τος. Άσε με να φιλήσω το δαχτυλίδι.
62
00:06:38,048 --> 00:06:40,608
Τι θα'λεγες για τον δακτύλιο
του κώλου μου;
63
00:06:43,288 --> 00:06:45,597
Χαίρομαι που σε βλέπω, Φιτς.
64
00:06:45,648 --> 00:06:49,038
Κι εγώ. Γεια σου, μικρέ.
65
00:06:49,088 --> 00:06:52,000
- Τι κάνετε, παιδιά;
- Πώς είσαι, Φιτς;
66
00:06:52,048 --> 00:06:55,836
Μιλούσαμε για το μακελειό στη Νέα Υόρκη.
67
00:06:55,888 --> 00:06:59,927
Το φιλαράκι σου, ο Τζων,
θέλει να πιέσει τον μικρό Καρμάιν.
68
00:06:59,968 --> 00:07:02,926
Στην εποχή μου, διάδοχος
θα'ταν ο μικρός Καρμάιν...
69
00:07:02,968 --> 00:07:05,880
εκτός αν ήταν καθυστερημένος ή ανάπηρος.
70
00:07:05,928 --> 00:07:09,318
- Είναι ο γιος.
- Για πότε μιλάς;
71
00:07:10,168 --> 00:07:12,159
Ναι.
72
00:07:14,888 --> 00:07:16,879
- Βότκα με πάγο.
- Σ'ευχαριστώ.
73
00:07:16,928 --> 00:07:18,327
Κανείς άλλος;
74
00:07:18,368 --> 00:07:21,883
Αν χρειαστούμε κάτι,
θα στείλουμε ένα παιδί.
75
00:07:21,928 --> 00:07:24,806
Δεν έφαγες για μεσημέρι.
Θέλεις ένα σάντουιτς;
76
00:07:24,848 --> 00:07:26,486
Όχι, είμαι εντάξει.
77
00:07:29,448 --> 00:07:31,518
Μια στιγμή, Αντριάνα.
78
00:07:31,568 --> 00:07:37,040
Η γκόμενα του Τόμι Πίντο
είχε πόδια ώς εδώ πάνω.
79
00:07:37,088 --> 00:07:39,158
Διάσημη καλλονή και σπίρτο.
80
00:07:41,888 --> 00:07:45,324
- Τα συγχαρητήριά μου.
- Σ'ευχαριστώ, μωρό μου.
81
00:07:45,368 --> 00:07:47,040
Ήσουν οδηγός του Πίντο;
82
00:07:47,088 --> 00:07:49,318
Ήμουν στο κλαμπ εκείνο το βράδυ...
83
00:07:49,368 --> 00:07:52,565
όταν σκότωσε στο ξύλο το λιμενεργάτη.
84
00:07:52,608 --> 00:07:55,918
- Τι μου λες;
- Η λεωφόρος των αναμνήσεων.
85
00:07:55,968 --> 00:07:58,163
Πρέπει να ξέρουν την ιστορία τους.
86
00:07:58,208 --> 00:08:02,167
Πες τους τότε που ο Τόνι
κι ο Τζάκι Επρίλ χάλασαν την παρτίδα σου.
87
00:08:03,488 --> 00:08:05,524
Δεν του αρέσει να μιλάει γι'αυτό.
88
00:08:05,568 --> 00:08:08,401
Το'χω ακούσει. Είναι φοβερή ιστορία.
89
00:08:08,448 --> 00:08:10,678
Θα'πρεπε να'σουν νεκρός.
90
00:08:10,728 --> 00:08:13,288
Μπούκαραν μέσα κάτι αληταράδες.
91
00:08:13,328 --> 00:08:16,286
Με όπλα. Σκληροί τύποι.
92
00:08:16,328 --> 00:08:19,081
Αυτός χέστηκε απ'το φόβο του.
93
00:08:19,128 --> 00:08:20,846
Η παρτίδα ήταν δική μου.
94
00:08:20,888 --> 00:08:25,120
Ο Φιτς με συγχώρησε,
ακόμα κι αν δεν ξέχασε.
95
00:08:25,168 --> 00:08:27,443
Απίθανη ιστορία, έτσι Φιτς;
96
00:08:28,568 --> 00:08:30,206
Ναι.
97
00:08:31,688 --> 00:08:34,156
Ας επανέλθω στα δικά μου, όμως.
98
00:08:34,208 --> 00:08:36,768
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
99
00:08:47,048 --> 00:08:48,197
Εντάξει.
100
00:08:50,088 --> 00:08:52,363
Λοιπόν, τι τρέχει;
101
00:08:52,408 --> 00:08:54,399
Θέλω πίσω το παιχνίδι μου.
102
00:08:54,448 --> 00:08:58,680
- Τώρα ανήκει στον θείο μου.
- Σωστά.
103
00:08:58,728 --> 00:09:01,288
Παίρνεις τη μερίδα του
λέοντος απ'την μπάνκα.
104
00:09:01,328 --> 00:09:03,444
Άσε τη διαχείριση σ'εμένα.
105
00:09:03,488 --> 00:09:06,048
- Ποιος ο λόγος;
- Εγώ την είχα έντεκα χρόνια.
106
00:09:06,088 --> 00:09:09,683
Χωρίς τσακωμούς κι εφόδους.
Για να μην πω ότι την δικαιούμαι...
107
00:09:09,728 --> 00:09:13,846
αν σκεφτείς τι θα μπορούσες να πάθεις
αν φερόμουν σαν μαλάκας.
108
00:09:13,888 --> 00:09:17,722
Ή αν ο γέρος του δεν είχε τόσους φίλους.
109
00:09:23,208 --> 00:09:26,757
Θα σου δώσω το 20 τοις εκατό,
αλλά θα μου νοικιάσεις το σπίτι.
110
00:09:27,488 --> 00:09:31,003
Θα σου γνωρίσω
μεγάλους παίκτες, φίλους μου.
111
00:09:32,008 --> 00:09:33,964
Εντάξει.
112
00:09:34,008 --> 00:09:38,604
Λέω να φεύγω πριν με πιάσει η πάρλα
και τα τινάξω όλα στον αέρα.
113
00:09:38,648 --> 00:09:41,003
Σ'ευχαριστώ, Δον Αντόνιο.
114
00:09:52,448 --> 00:09:55,281
Είναι μαλάκας.
115
00:09:55,328 --> 00:09:57,125
Απλώς μιλάει πολύ.
116
00:09:57,168 --> 00:10:00,399
Εγωπαθής είναι, Τόνι. Πάντα ήταν.
117
00:10:00,448 --> 00:10:03,440
Δεν ευχαριστιέται με τίποτα.
Ούτε με δόξα, ούτε με λεφτά.
118
00:10:03,488 --> 00:10:06,002
Μπαίνει μέσα κι αρχίζει τις διαταγές.
119
00:10:06,048 --> 00:10:09,723
Γέρασε. Πώς λες να νιώθει;
120
00:10:17,608 --> 00:10:20,247
Μπορώ να πάω στη συναυλία;
121
00:10:20,288 --> 00:10:23,837
Έψαξα να βρω ένα λόγο για να
σ'αφήσω να μείνεις στη Νέα Υόρκη...
122
00:10:23,888 --> 00:10:25,719
αλλά μάλλον δε γίνεται.
123
00:10:25,768 --> 00:10:29,158
Η μαμά του Τοντ είπε ότι είναι
καλύτερα απ'το να μας γυρίσει πίσω.
124
00:10:29,208 --> 00:10:31,199
Δεν είναι η μαμά σου.
125
00:10:31,248 --> 00:10:33,682
Το ξέρω. Πίστεψέ με.
126
00:10:33,728 --> 00:10:36,196
Δεν είναι άδικη η ζωή;
127
00:10:36,768 --> 00:10:41,558
Εκεί που καθόμασταν στο μαγαζί,
μπαίνουν μέσα δύο αεροσυνοδοί.
128
00:10:41,608 --> 00:10:44,486
Ο άσος μετράει για έντεκα.
Παίζετε, κ. Τέιλορ.
129
00:10:44,528 --> 00:10:45,722
Διακόσια.
130
00:10:45,768 --> 00:10:48,885
Κάθονται στο μπαρ.
Τους στέλνουμε σαμπάνια.
131
00:10:48,928 --> 00:10:52,637
Ούτε που θυμάμαι πώς βρεθήκαμε
στο ξενοδοχείο με τις γκόμενες.
132
00:10:52,688 --> 00:10:55,327
- Τα βλέπω. Ανεβαίνω στα τρία.
- Της μάνας σου.
133
00:10:55,368 --> 00:10:58,519
Εκείνη η μαστούρω
απ'το Τέξας με ξεζούμισε.
134
00:10:58,568 --> 00:11:01,366
Ήθελε κι άλλο. Ήταν άρρωστη.
135
00:11:01,408 --> 00:11:07,005
Οπότε, αρχίζω να την γαμάω
με ένα μυτερό παπούτσι που φορούσα.
136
00:11:07,048 --> 00:11:10,927
Ευτυχώς που δε φορούσε
τα άσπρα του παπούτσια.
137
00:11:10,968 --> 00:11:14,278
Η υπηρέτρια μπαίνει μέσα.
"Τι συμβαίνει εδώ;" ρωτάει.
138
00:11:14,328 --> 00:11:16,205
Κι εγώ απαντώ...
139
00:11:16,248 --> 00:11:18,125
Ποντάρετε, παιδιά.
140
00:11:19,048 --> 00:11:22,199
Γεια σας, κορίτσια!
141
00:11:22,248 --> 00:11:25,240
- Γεια σου, Τόνι!
- Σερ Λόρενς των Μέντοουλαντς.
142
00:11:25,288 --> 00:11:29,201
- Υψηλότατε, πώς είστε;
- Να σας συστήσω τον Μπέρνι Μπρίλστιν.
143
00:11:29,248 --> 00:11:31,682
Πήρες τη λίστα με τα παιχνίδια μου;
144
00:11:32,568 --> 00:11:34,559
- Τι λέει;
- Γεια σου, Τόνι.
145
00:11:35,608 --> 00:11:39,567
Ο ξαδερφούλης μου!
Δεν είναι μεγάλα τα ποσά για σένα;
146
00:11:39,608 --> 00:11:42,645
Μου δάνεισε ο Φιτς.
Σ'ευχαριστώ που δε με κάνεις ρόμπα.
147
00:11:42,688 --> 00:11:46,966
Δε ρισκάρεις την αναστολή σου
κάνοντας παρέα με ρεμάλια;
148
00:11:47,008 --> 00:11:49,124
Ξέρει να την βγάζει καθαρή.
149
00:11:49,168 --> 00:11:53,958
Στον τελευταίο έλεγχο της αστυνομίας,
έκανε μασάζ στον μπάτσο.
150
00:11:58,168 --> 00:11:59,886
Πώς τα πας με την κυρα-Τύχη;
151
00:11:59,928 --> 00:12:04,319
Θεέ μου, πρέπει να τους χαιρετίσει όλους;
152
00:12:05,048 --> 00:12:08,438
Μήπως διέκοψα
καμιά απ'τις απίστευτες ιστορίες σου;
153
00:12:09,088 --> 00:12:10,726
Συνέχισε.
154
00:12:11,808 --> 00:12:14,686
Ήμασταν με τα κορίτσια στο ξενοδοχείο.
155
00:12:14,728 --> 00:12:18,004
Συνοψίζω.
Είχα χώσει το παπούτσι στο μουνί της.
156
00:12:18,048 --> 00:12:21,518
Αλλά ξεσκαλώνει
και πάρ'την κάτω απ'την μπόχα.
157
00:12:28,048 --> 00:12:30,960
Χέσ'το. Το φύλλο μου είναι για πέταμα.
158
00:12:32,528 --> 00:12:35,964
- Τρεις ντάμες, κύριοι.
- Πάρ'τα.
159
00:12:36,008 --> 00:12:37,521
Το χρήμα στο χρήμα.
160
00:12:37,568 --> 00:12:40,207
Γιατρέ, πώς πάνε οι ετοιμασίες του γάμου;
161
00:12:40,248 --> 00:12:43,206
Δεν πρόκειται πια για ετοιμασίες...
162
00:12:43,248 --> 00:12:45,603
αλλά για επιχειρησιακό σχέδιο.
163
00:12:45,648 --> 00:12:48,037
Τι να κάνω; Μία κόρη την έχω.
164
00:12:48,088 --> 00:12:50,079
Αυτή κι η μάνα της έχουν φαγωθεί...
165
00:12:50,128 --> 00:12:54,280
να μπουν στα κοσμικά των Τάιμς.
Το ζεύγος της εβδομάδας.
166
00:12:54,328 --> 00:12:56,205
Ο διαφημιστής ψάχνει επαφές.
167
00:12:56,248 --> 00:12:59,558
Προφανώς, το πτυχίο νομικής
έχει καταντήσει κωλόχαρτο.
168
00:12:59,608 --> 00:13:01,246
Όλοι το'χουν!
169
00:13:01,288 --> 00:13:04,598
Όταν παντρεύονται μαύροι ή ομοφυλόφιλοι,
τους βάζουν.
170
00:13:04,648 --> 00:13:08,163
Για τη γυναίκα μου,
τα κοσμικά των Τάιμς είναι "νυφοπάζαρο".
171
00:13:08,208 --> 00:13:09,641
Ποιος είναι ο τυχερός;
172
00:13:09,688 --> 00:13:14,000
Ο Τζέρεμι Σίλβερμαν, ένας μαριονετίστας
που δουλεύει στην τηλεόραση.
173
00:13:14,048 --> 00:13:17,961
Γιος του Έισα Σίλβερμαν,
διευθυντή εκδόσεων στην Γκόλντμαν Σαξ.
174
00:13:18,008 --> 00:13:20,568
- Από τα βόρεια προάστια.
- Δεν πήρα πρόσκληση.
175
00:13:27,928 --> 00:13:29,759
Καραγκιόζη!
176
00:13:39,728 --> 00:13:42,879
Μου'πατε να σας ειδοποιήσω σ'ένα τέταρτο.
177
00:13:42,928 --> 00:13:48,002
Με το Ουέσλεϊν ως έσχατη λύση,
νομίζω ότι είμαστε καλυμμένοι.
178
00:13:48,048 --> 00:13:51,199
Ας μην ξεχνάμε και τα άριστα
που πήρε στις γλώσσες.
179
00:13:51,248 --> 00:13:54,320
Ακόμη κι οι σπουδές του
στα μπλουζ, πέρυσι στο Μισισίπι...
180
00:13:54,368 --> 00:13:56,563
μετράνε γι'αυτούς.
181
00:13:56,608 --> 00:13:58,997
Μακάρι να ίσχυε το
ειδικό καθεστώς γι'αυτόν.
182
00:13:59,048 --> 00:14:03,883
Αν ανεβάσει λίγο τους βαθμούς του στα
προφορικά, το εισιτήριο το'χει στο τσεπάκι.
183
00:14:03,928 --> 00:14:07,079
- Τέλεια.
- Εκτιμώ τη βοήθειά σας.
184
00:14:09,568 --> 00:14:11,365
Περνάμε μέσα;
185
00:14:13,888 --> 00:14:17,517
Να υποθέσω ότι άρχισε
τις οικειότητες με το φιλόλογο.
186
00:14:21,008 --> 00:14:26,287
Το θέμα είναι
ότι πρέπει να μας ανησυχήσουν πολύ...
187
00:14:26,328 --> 00:14:30,287
οι βαθμοί του. Οι εξετάσεις πλησιάζουν.
188
00:14:30,328 --> 00:14:32,319
Να κάνω μια ερώτηση;
189
00:14:32,368 --> 00:14:35,201
Πήρατε την τελική μου λίστα
με τα πανεπιστήμια;
190
00:14:35,248 --> 00:14:40,686
Ναι, το συζητήσαμε.
Σκέφτεσαι το Ράμαπο και το Τρέντον Στέιτ.
191
00:14:40,728 --> 00:14:44,198
Και ως πρώτη επιλογή, τα
πανεπιστήμια Αριζόνα και Αριζόνα Στέιτ.
192
00:14:44,248 --> 00:14:47,684
Θα τον πάω κι εκεί, αφού του δείξω
τα πανεπιστήμια του Νιου Τζέρσι.
193
00:14:47,728 --> 00:14:52,563
Αν πραγματικά ενδιαφέρεται για το Αριζόνα,
δεν πρόκειται να μπει με τέτοιους βαθμούς.
194
00:14:52,608 --> 00:14:55,680
Ξέρω ότι είσαι καλός αθλητής.
Είναι η τελευταία μας ελπίδα.
195
00:14:55,728 --> 00:15:00,802
- Λέει ότι έχει φορτσάρει.
- 505 στη Γλώσσα και 430 στα Μαθηματικά.
196
00:15:01,808 --> 00:15:05,562
Νομίζω ότι μπορούμε να πιάσουμε
τη βάση στα Μαθηματικά...
197
00:15:05,608 --> 00:15:07,803
με λίγο διάβασμα και συγκέντρωση.
198
00:15:07,848 --> 00:15:11,636
Αυτό το ξέρουμε. Θυμάσαι που μας είπαν
ότι είχε πρόβλημα συγκέντρωσης;
199
00:15:11,688 --> 00:15:15,283
- Δε μου το'πατε.
- Πήγαινε στην τάξη. Πρέπει να συζητήσουμε.
200
00:15:15,328 --> 00:15:19,003
Αν είμαι δυσλεκτικός,
έχω απεριόριστο χρόνο στις εξετάσεις.
201
00:15:19,048 --> 00:15:22,165
- Αληθεύει;
- Θα τα πούμε αργότερα.
202
00:15:33,128 --> 00:15:37,838
Τελικά, μιλήσατε απευθείας με την Δρα Ράπκι
για τα αποτελέσματα της συνέντευξης.
203
00:15:37,888 --> 00:15:43,042
Ναι. Είπε ότι ο Άντονι αναπτύσσει
καλές διαπροσωπικές σχέσεις.
204
00:15:43,088 --> 00:15:48,845
Η συμπεριφορά του είναι
κάπως... "συνεσταλμένη", όπως είπε.
205
00:15:48,888 --> 00:15:54,963
Αλλά είναι φυσιολογικό για έναν έφηβο.
Γενικά, αντιμετωπίζει καλά το χωρισμό.
206
00:15:55,008 --> 00:16:00,082
Χωρίς να σημαίνει ότι δε σιχτιρίζω
μαζί του. Συγγνώμη για την έκφραση.
207
00:16:00,128 --> 00:16:04,246
Ωστόσο, υπάρχει πρόβλημα
με τους βαθμούς του.
208
00:16:05,728 --> 00:16:10,199
Πιστεύετε ότι θα του έκανε καλό
αν τον έβλεπε τακτικά ένας ψυχολόγος;
209
00:16:12,728 --> 00:16:17,483
- Δεν το εγκρίνετε, κ. Σοπράνο;
- Είναι δεκανίκι για πολύ κόσμο.
210
00:16:17,528 --> 00:16:22,079
Άραγε, τι απέγινε ο Γκάρι Κούπερ,
εκείνος ο σκληρός, σιωπηλός τύπος;
211
00:16:22,128 --> 00:16:25,006
Ο Γκάρι Κούπερ δεν ήταν 16 χρονών.
212
00:16:25,928 --> 00:16:27,725
Κάποτε ήταν.
213
00:16:27,768 --> 00:16:31,204
Συμφωνώ με τον άντρα μου, κ. Ουέγκλερ.
214
00:16:31,248 --> 00:16:35,526
Στείλαμε την κόρη μας σ'έναν
παιδοψυχολόγο κι ήταν σκέτη καταστροφή.
215
00:16:35,568 --> 00:16:38,685
Ο γιος μου είναι τεμπέλης.
Θα του βρούμε άλλο καθηγητή.
216
00:16:38,728 --> 00:16:41,879
Θα τον παρακολουθώ
και θα διαβάσει περισσότερο.
217
00:16:43,568 --> 00:16:47,607
- Ίσως είμαι δυσλεκτικός.
- Δε σου'πε να πας στο μάθημα;
218
00:16:48,928 --> 00:16:50,680
Τι τρέχει, Μαίρη;
219
00:16:51,688 --> 00:16:53,963
Η Ντομένικα Παολίνι και η Σάσα Καπούτο...
220
00:16:54,008 --> 00:16:57,318
έπεσαν σ'ένα δέντρο
καθώς έρχονταν στο σχολείο.
221
00:16:57,368 --> 00:17:00,007
Η Νίκα πέθανε. Η Σάσα είναι σε κώμα.
222
00:17:07,328 --> 00:17:10,047
Τι'ναι αυτό;
223
00:17:10,088 --> 00:17:12,079
Ήταν εδώ όταν μπήκα.
224
00:17:21,248 --> 00:17:26,163
Αν χίλια μηδενικά
γεμίζουν ένα φύλλο χαρτιού...
225
00:17:26,208 --> 00:17:29,837
πόσα φύλλα χρειάζονται
για δέκα στην εκατοστή μηδενικά;
226
00:17:47,528 --> 00:17:49,564
Μάγκα μου, το νέο μοντέλο της Νισάν.
227
00:17:49,608 --> 00:17:52,202
Η πλούσια έκδοση των 3,3 λίτρων.
228
00:17:52,248 --> 00:17:55,001
- Είναι δικό μου;
- Ναι.
229
00:17:55,048 --> 00:17:58,006
- Δε σε πιστεύω.
- Είναι ολοκαίνουριο.
230
00:17:58,048 --> 00:18:02,007
- Δεν του έφταναν τόσοι πειρασμοί;
- Σκέψου τι έπαθαν οι συμμαθήτριές του.
231
00:18:02,048 --> 00:18:04,039
Έχει σένσορες στις ζώνες.
232
00:18:04,088 --> 00:18:06,761
Είναι η φιλοσοφία ασφάλειας της Νισάν.
233
00:18:06,808 --> 00:18:09,003
- Καλοτάξιδο!
- Φεύγεις;
234
00:18:09,048 --> 00:18:10,800
Τέλειωσε η ώρα.
235
00:18:10,848 --> 00:18:13,043
Δε θα μπεις;
236
00:18:19,448 --> 00:18:22,008
Το ηχοσύστημα είναι σούπερ. Μπόζε είναι;
237
00:18:22,048 --> 00:18:24,721
Παίρνει έξι CD και έχει ήχο surrοund.
238
00:18:24,768 --> 00:18:27,840
- Νιώθω ήδη πιο ασφαλής.
- Τ'αμάξι είναι σωστό τανκ.
239
00:18:31,688 --> 00:18:35,124
- Τι έπαθες;
- Αυτά τ'αμάξια καταστρέφουν το όζον.
240
00:18:35,168 --> 00:18:37,636
Με τ'άλλα αμάξια, θα φας το κεφάλι σου.
241
00:18:37,688 --> 00:18:41,363
- Θα μου την πουν στο σχολείο.
- Τι θέλεις, τότε;
242
00:18:44,128 --> 00:18:46,119
Χέσ'το. Πάμε καμιά βόλτα;
243
00:18:46,168 --> 00:18:48,318
Ναι, αλλά μία βόλτα.
244
00:18:48,368 --> 00:18:51,838
Μετά, θα μείνει στο γκαράζ
μέχρι να βελτιώσεις τους βαθμούς σου.
245
00:18:51,888 --> 00:18:53,844
- Τι;
- Άκουσες τον πατέρα σου.
246
00:18:53,888 --> 00:18:56,721
Σ'εκείνον μιλούσα, όχι σ'εσένα.
247
00:18:57,768 --> 00:19:00,601
Πάω να μαγειρέψω.
Τόνι, έχουν έρθει λογαριασμοί.
248
00:19:06,088 --> 00:19:08,158
Να'σαι καλός με τη μάνα σου.
249
00:19:08,208 --> 00:19:10,847
Αυτή θα'χει τα κλειδιά,
μέχρι να βελτιωθείς.
250
00:19:12,368 --> 00:19:14,723
Επιστρέφω αμέσως.
251
00:19:17,808 --> 00:19:22,006
Τ'αμάξι είναι ένα κίνητρο. Σαν το καρότο
και το μαστίγιο. Και τα δύο χρειάζονται.
252
00:19:22,048 --> 00:19:25,279
Ώρες ώρες, μου'ρχεται να τον πνίξω.
Γίνεται ανυπόφορος.
253
00:19:25,328 --> 00:19:27,523
Δεν είναι ωραίο που βγάζει γλώσσα.
254
00:19:27,568 --> 00:19:29,365
Αυτό είναι το λιγότερο.
255
00:19:29,408 --> 00:19:33,037
Τι έχει πάθει; Αυτός
ήταν πάντα τόσο γλυκός.
256
00:19:33,088 --> 00:19:36,603
Είχε αποβάλει την έννοια της κτητικότητας
πριν απ'όλα τα νήπια.
257
00:19:36,648 --> 00:19:40,084
Η Μέντοου ήταν πιο έξυπνη,
αλλά τα ίδια θυμάμαι και μ'εκείνη.
258
00:19:40,128 --> 00:19:42,483
Σαν τους αγγέλους που γίνονται διαόλια.
259
00:19:46,408 --> 00:19:48,524
Κλαις;
260
00:19:54,568 --> 00:19:58,766
Αυτός είναι ο λογαριασμός του καθηγητή.
Φώναξα και υδραυλικό.
261
00:19:58,808 --> 00:20:01,163
Η απόδειξη για το βίντεο.
262
00:20:01,208 --> 00:20:04,280
- Γιατί να πληρώσω γι'αυτό;
- Γιατί πήρες αυτό που είχαμε.
263
00:20:04,328 --> 00:20:07,286
Ακόμη βρίσκεσαι με τις σινεφίλ φίλες σου;
264
00:20:07,328 --> 00:20:09,922
- Τουλάχιστον εγώ έχω φίλες.
- Τι πάει να πει αυτό;
265
00:20:09,968 --> 00:20:13,119
- Εσύ έχεις λακέδες.
- Πού το ξέρεις;
266
00:20:13,168 --> 00:20:15,762
Σου κάνουν κομπλιμέντα
για τα παπούτσια σου.
267
00:20:15,808 --> 00:20:18,003
Σου λένε ότι δε σου πέφτουν τα μαλλιά.
268
00:20:18,048 --> 00:20:21,199
Νομίζεις ότι νοιάζονται;
Είσαι τ'αφεντικό. Σε φοβούνται.
269
00:20:21,248 --> 00:20:24,046
Σε γλείφουν, γελούν
με τα ηλίθια αστεία σου.
270
00:20:24,088 --> 00:20:26,727
Κι ο Άρτι; Έχεις γίνει εντελώς κυνική.
271
00:20:26,768 --> 00:20:29,840
- Ό,τι πεις.
- Χέστηκα αν με φοβούνται.
272
00:20:29,888 --> 00:20:32,721
Δουλειά είναι, όχι
διαγωνισμός δημοτικότητας.
273
00:20:32,768 --> 00:20:34,918
"Το σκέφτηκα...
274
00:20:34,968 --> 00:20:40,565
"... και ζητώ συγγνώμη που χρησιμοποίησα
απρεπεί γλώσσα... ". Με "ει" το "απρεπή".
275
00:20:40,608 --> 00:20:42,997
"... απέναντί σας".
276
00:20:43,048 --> 00:20:47,883
"Είπατε ορισμένα πολύ σκληρά πράγματα
για το πρόσωπό μου.
277
00:20:47,928 --> 00:20:52,046
"Αλλά δε δικαιολογούν τη χυδαία λέξη
που χρησιμοποίησα.
278
00:20:52,088 --> 00:20:57,116
"Είμαι σίγουρος
ότι ξέρετε σε ποια αναφέρομαι".
279
00:20:57,168 --> 00:20:59,887
- Πουτάνα, σωστά;
- Ναι, Έλιοτ.
280
00:21:03,088 --> 00:21:08,401
"Δε θέλετε να μείνουμε φίλοι,
οπότε καλώς.
281
00:21:08,448 --> 00:21:11,406
"Τρέφω τον ίδιο θαβ-μασμό για σας...
282
00:21:11,448 --> 00:21:14,440
"... ακόμη κι αν
είπατε απαίσια πράγματα".
283
00:21:14,488 --> 00:21:17,321
"ΥΓ: Είμαι καλά, Άντονι".
284
00:21:19,088 --> 00:21:24,685
Ήρθε μαζί μ'ένα μπουρνούζι
κι ένα καλάθι γεμάτο με προϊόντα μπάνιου.
285
00:21:24,728 --> 00:21:28,846
Καθαρισμός.
Θέλει να εξαγνιστεί απ'το λάθος του.
286
00:21:28,888 --> 00:21:32,164
Πρόσεξες ότι κατηγορεί κυρίως εμένα.
287
00:21:40,008 --> 00:21:43,717
- Εμπρός;
- Κυρία Σοπράνο; Ρόμπερτ Ουέγκλερ.
288
00:21:43,768 --> 00:21:45,565
Πώς είστε;
289
00:21:45,608 --> 00:21:47,803
Μετά τη συνάντησή μας...
290
00:21:47,848 --> 00:21:51,158
είχα μερικές ιδέες για τον Άντονι.
291
00:21:51,208 --> 00:21:53,324
Σκέφτηκα να συναντηθούμε...
292
00:21:53,368 --> 00:21:56,883
για φαγητό ή για καφέ
και να τις συζητήσουμε από κοντά.
293
00:21:56,928 --> 00:22:02,321
- Μπορείτε την άλλη εβδομάδα;
- Αλήθεια; Υποθέτω πως ναι.
294
00:22:11,768 --> 00:22:14,407
Ξέρεις το "Ηappy Βirthday" των ΒeatΙes.
295
00:22:16,528 --> 00:22:18,883
Τις προάλλες, το άκουσα στ'αμάξι.
296
00:22:18,928 --> 00:22:21,886
Το σόλο ντραμς είναι φοβερό.
297
00:22:21,928 --> 00:22:26,001
Ποιο σόλο; Αυτός είναι ο βασικός ρυθμός.
298
00:22:28,688 --> 00:22:32,806
Ο πρώτος ντράμερ τους
δεν ήταν ο Ρίνγκο, αλλά ο Πιτ Μπεστ.
299
00:22:32,848 --> 00:22:34,839
Τον έδιωξαν.
300
00:22:34,888 --> 00:22:38,244
Έβγαλε δικό του άλμπουμ,
το Βest των ΒeatΙes.
301
00:22:38,288 --> 00:22:40,279
Κρίμα.
302
00:22:41,248 --> 00:22:43,603
Θες να μας πεις ότι έχουμε
κοινά ενδιαφέροντα;
303
00:22:45,808 --> 00:22:48,959
Προσπαθώ ν'ανοίξω
μια πολιτισμένη συζήτηση.
304
00:22:49,008 --> 00:22:50,919
Μπορώ να φύγω; Χόρτασα.
305
00:22:51,848 --> 00:22:56,126
- Τόσο φρικτή είμαι;
- Δεν είσαι φρικτή. Ξεπέρασέ το.
306
00:22:56,968 --> 00:23:00,119
Τι πάει να πει αυτό;
307
00:23:01,488 --> 00:23:03,285
Κάνε μου τη χάρη και φύγε.
308
00:23:07,208 --> 00:23:11,838
- Αν είναι να το παίξεις μάρτυρας, θα μείνω.
- Όχι, βάλε το πιάτο σου στο νεροχύτη.
309
00:23:26,528 --> 00:23:28,519
Διακόσια.
310
00:23:30,248 --> 00:23:33,445
- Άλλα δύο.
- Τα βλέπω κι ανεβαίνω στα τέσσερα.
311
00:23:33,488 --> 00:23:36,480
Πώς βρίσκεις τη νέα Κάντιλακ Εσκαλέιντ;
312
00:23:36,528 --> 00:23:38,996
Εγώ δεν την αποχωρίζομαι.
313
00:23:39,048 --> 00:23:42,279
Αφαίρεσα το GΡS κι όλες αυτές τις αηδίες.
314
00:23:42,328 --> 00:23:46,207
Πάντοτε έβλεπε μακριά.
315
00:23:47,728 --> 00:23:48,956
Σειρά σου.
316
00:23:49,008 --> 00:23:53,240
Νομίζω ότι έχεις τον άσο
και δε σκοπεύω να σ'τα σκάσω.
317
00:23:53,288 --> 00:23:55,643
- Τέλος οι άσοι.
- Τρία τριάρια.
318
00:23:55,688 --> 00:23:57,758
Ο Πόλι κερδίζει. Τα χαρτιά σας.
319
00:23:57,808 --> 00:24:00,163
Χέσε μας!
320
00:24:00,208 --> 00:24:02,847
Φοροδιαφεύγεις εύκολα με τα πολυμορφικά.
321
00:24:02,888 --> 00:24:05,686
Απλώς τα βάζεις στα εταιρικά έξοδα.
322
00:24:05,728 --> 00:24:09,357
Ένας λογιστής πεθαίνει
και πάει στον Παράδεισο μαζί με τον Πάπα.
323
00:24:09,408 --> 00:24:13,117
Ο Άγιος Πέτρος τούς βάζει μέσα.
Δείχνει στον Πάπα την τρώγλη...
324
00:24:13,168 --> 00:24:16,160
όπου θα μείνει και του
δίνει ένα ξεροκόμματο.
325
00:24:16,208 --> 00:24:18,642
Μετά, δείχνει στο λογιστή πού θα μείνει.
326
00:24:18,688 --> 00:24:21,566
Μια βιλάρα, με υπηρέτες και γκόμενες.
327
00:24:21,608 --> 00:24:25,886
Ο Πάπας λέει "Σ'αυτόν
δίνεις βίλα και σ'εμένα τρώγλη;".
328
00:24:25,928 --> 00:24:29,967
Ο Άγιος Πέτρος απαντά "Παναγιότατε,
έχουμε χιλιάδες Πάπες εδώ πάνω.
329
00:24:30,008 --> 00:24:32,203
"Είναι ο πρώτος εβραίος λογιστής!".
330
00:24:35,928 --> 00:24:37,884
Δήλωνα και τα προφυλακτικά.
331
00:24:40,488 --> 00:24:44,197
Πώς λέγεται ο
λογιστής που'χει φάει τσιπς;
332
00:24:44,248 --> 00:24:45,886
Υπολογιστής.
333
00:25:10,888 --> 00:25:13,607
Βάζω δύο.
334
00:25:15,928 --> 00:25:17,919
Ώστε, άλγεβρα;
335
00:25:21,128 --> 00:25:25,804
Ξέρεις, το ξανασκέφτηκα.
336
00:25:26,608 --> 00:25:30,362
Μπορείς να μείνεις
στη Νέα Υόρκη μετά τη συναυλία.
337
00:25:31,368 --> 00:25:35,486
- Πώς κι έτσι;
- Υπό έναν όρο. Δε θα μείνεις σε ξενοδοχείο.
338
00:25:36,928 --> 00:25:39,806
Η Μεντ θα σε φιλοξενήσει στο σπίτι της.
339
00:25:39,848 --> 00:25:43,841
Θα σου δώσω λεφτά για το ταξί.
Μετά τη συναυλία, θα πας κατευθείαν εκεί.
340
00:25:43,888 --> 00:25:46,641
Κυριακή πρωί, θέλω να'σαι πίσω.
341
00:25:46,688 --> 00:25:48,599
Ευχαριστώ.
342
00:25:51,688 --> 00:25:53,326
Κοιμήσου νωρίς.
343
00:26:00,128 --> 00:26:02,244
Εμπρός, σβέλτα.
344
00:26:07,448 --> 00:26:10,565
Σας αρέσει η δουλειά σας;
345
00:26:11,568 --> 00:26:14,002
Μπίμερ, θέση 43.
346
00:26:31,048 --> 00:26:32,959
Έλα, Έισα!
347
00:26:58,768 --> 00:27:01,123
Μπορώ να'χω την προσοχή σας;
348
00:27:02,688 --> 00:27:06,283
Προφανώς, έγινε ένοπλη ληστεία.
349
00:27:06,328 --> 00:27:08,888
Έκλεψαν μερικά αυτοκίνητα.
350
00:27:12,008 --> 00:27:14,203
Άφησαν όλα τα αμερικάνικα.
351
00:27:14,248 --> 00:27:16,603
Του άνοιξαν το κεφάλι.
352
00:27:16,648 --> 00:27:18,798
Είμαι γιατρός, αφήστε με.
353
00:27:18,848 --> 00:27:20,839
Μπρουκ, τ'αμάξι μας λείπει.
354
00:27:20,888 --> 00:27:23,721
Ποιος έξυπνος φύλαγε τη Ρέγκαλ του;
355
00:27:23,768 --> 00:27:25,804
Πήραν την SL.
356
00:27:27,168 --> 00:27:30,205
Μιλάμε για την κάμπριο SL55.
357
00:27:30,928 --> 00:27:33,647
Ξέρεις πόσο καιρό περίμενε ο αδερφός μου;
358
00:27:33,688 --> 00:27:35,280
Ολόκληρο χρόνο, γαμώτη μου!
359
00:27:37,368 --> 00:27:39,438
Θέλεις να γυρίσεις σ'αυτό;
360
00:27:43,208 --> 00:27:45,563
Ναι, θέλω να γυρίσω σ'αυτό!
361
00:27:45,608 --> 00:27:47,599
- Εμπρός;
- Γεια. Εγώ είμαι.
362
00:27:47,648 --> 00:27:49,843
- Πώς ήταν η συναυλία;
- Φοβερή.
363
00:27:49,888 --> 00:27:52,721
Μάλλον δε θα τα καταφέρω να'ρθω.
364
00:27:52,768 --> 00:27:55,919
Τι'ναι αυτά που λες;
Η μαμά θα πάρει τηλέφωνο.
365
00:27:55,968 --> 00:27:59,165
Θα με περάσουν για μαλάκα.
Πες στη μαμά ότι είμαι στο δρόμο.
366
00:27:59,208 --> 00:28:03,281
- Θα ξαναπάρει.
- Σου'χω ζητήσει ποτέ κάτι;
367
00:28:03,328 --> 00:28:05,205
Μείνε εκεί καλύτερα.
368
00:28:05,248 --> 00:28:08,206
Να'σαι στην ώρα σου αύριο.
Δε θέλω να τ'ακούσω απ'τη μαμά.
369
00:28:10,088 --> 00:28:13,398
Φρίντα, γιατί μένετε
σε ξεχωριστά σπίτια με τον Ντιέγκο;
370
00:28:13,448 --> 00:28:16,804
Είμαστε διαφορετικοί,
αλλά η αγάπη μάς ενώνει.
371
00:28:47,048 --> 00:28:49,846
- Εμπρός;
- Γεια σου, Μεντ. Είναι εκεί ο αδερφός σου;
372
00:28:49,888 --> 00:28:51,367
Δεν απαντάει το κινητό.
373
00:28:51,408 --> 00:28:55,117
- Το ξέρω, κοιμάται.
- Τι;
374
00:28:55,168 --> 00:28:58,205
Δε θα'πρεπε να σ'το πω,
αλλά γύρισε κομμάτια.
375
00:28:58,248 --> 00:29:02,207
- Το'ξερα. Είναι καλά;
- Μια χαρά, μαμά.
376
00:29:02,248 --> 00:29:06,366
- Να σε δω όταν κάνεις παιδιά.
- Δεν πρόκειται να κάνω.
377
00:29:08,088 --> 00:29:10,727
Τι κάνετε;
378
00:29:10,768 --> 00:29:12,759
Βλέπαμε ταινία, μαμά.
379
00:29:12,808 --> 00:29:15,527
Συγγνώμη. Καληνύχτα.
380
00:29:15,568 --> 00:29:17,320
Καληνύχτα.
381
00:29:27,328 --> 00:29:29,319
Άντε, άναψέ το.
382
00:29:29,368 --> 00:29:32,201
- Δώσ'μου τον αναπτήρα.
- Είναι στο τραπέζι.
383
00:29:35,368 --> 00:29:38,007
Άντε, λοιπόν!
384
00:29:43,328 --> 00:29:45,319
Κράτα τον μέσα.
385
00:29:49,648 --> 00:29:51,445
Ανοίξτε, εγώ είμαι.
386
00:29:51,488 --> 00:29:54,161
Άντε, ανοίξτε την πόρτα!
387
00:29:55,808 --> 00:29:58,163
Πού είναι ο ασθενής;
388
00:30:08,768 --> 00:30:12,886
Πήρα καβαλέτο και λάδια. Είμαι πανέτοιμη.
389
00:30:12,928 --> 00:30:14,998
Στην υγειά μας!
390
00:30:22,488 --> 00:30:24,683
Πού είναι οι καλεσμένοι σου; Έξω;
391
00:30:24,728 --> 00:30:28,084
- Φέρ'τους όλους μέσα.
- Πάθαμε μεγάλη νίλα.
392
00:30:28,128 --> 00:30:29,641
Μας λήστεψαν.
393
00:30:29,688 --> 00:30:31,644
Έκλεψαν όλα τ'αμάξια.
394
00:30:31,688 --> 00:30:34,805
Έπρεπε να παρηγορήσω
την κόρη μου στο γάμο της.
395
00:30:35,608 --> 00:30:37,405
Είχαν μια απ'αυτές...
396
00:30:37,448 --> 00:30:39,678
πώς τις λέτε; Νταλίκες αυτοκινήτων;
397
00:30:39,728 --> 00:30:41,958
Μιλάμε για στημένη δουλειά.
398
00:30:42,008 --> 00:30:44,806
Ήρθαν οι μπάτσοι,
αλλά είναι να τους εμπιστεύεσαι;
399
00:30:44,848 --> 00:30:47,601
Θέλω τη βοήθειά σου
πριν διαλύσουν τ'αμάξια.
400
00:30:48,168 --> 00:30:50,045
Δεν ξέρω απ'αυτά, Άιρα.
401
00:30:50,088 --> 00:30:53,125
Πήραν την Μερσεντές του αδερφού του Έισα.
402
00:30:53,168 --> 00:30:56,922
Έχω ξεπέσει στα μάτια του.
Μπορείς να κάνεις κάτι;
403
00:30:56,968 --> 00:30:59,687
- Μερικά τηλέφωνα, ίσως;
- Αφού έχουν ασφάλεια.
404
00:30:59,728 --> 00:31:02,879
Ο Στιού έχει κόλλημα μ'αυτό τ'αμάξι.
405
00:31:02,928 --> 00:31:06,364
Πλήρωσε τριάντα χιλιάδες
για να το παραγγείλει.
406
00:31:06,408 --> 00:31:08,797
Τα γυαλιά, η ατζέντα του ήταν μέσα.
407
00:31:11,968 --> 00:31:13,959
ΧΩΣΤΕ ΠΑΛΟΥΚΙ
408
00:31:26,128 --> 00:31:28,119
Η μητέρα σου είμαι. Πάρε με.
409
00:31:37,808 --> 00:31:39,799
Είναι η μάνα μου.
410
00:31:41,048 --> 00:31:44,836
Δεν μπορώ να σας συνδέσω.
Υπάρχει φραγή στη γραμμή.
411
00:31:44,888 --> 00:31:47,243
Δεν περιμένω. Ποιος ξέρει τι συμβαίνει;
412
00:31:47,288 --> 00:31:50,166
Να προσεύχεσαι να μην έχουν πάθει κακό.
413
00:32:00,488 --> 00:32:02,524
Μην το σηκώσεις.
414
00:32:04,728 --> 00:32:07,288
Έχω κολλήσει στο χαλί.
415
00:32:10,288 --> 00:32:13,280
Οι μαλάκες σού έβαλαν λόγκο.
416
00:32:13,328 --> 00:32:14,761
Υπηρεσία δωματίου.
417
00:32:14,808 --> 00:32:17,959
Τι θα κάνουμε; Κοιμόμαστε!
418
00:32:18,008 --> 00:32:20,203
Βοήθησέ με.
419
00:32:25,248 --> 00:32:27,443
- Με το μαλακό, φίλε.
- Προσπαθώ.
420
00:32:31,328 --> 00:32:34,923
Γαμώτο.
421
00:32:37,728 --> 00:32:40,481
Σκατά.
422
00:32:42,328 --> 00:32:44,717
Μια απ'τα ίδια.
423
00:32:55,728 --> 00:32:57,719
- Εμπρός.
- Γεια, εγώ είμαι.
424
00:32:57,768 --> 00:33:01,443
Ο Έι Τζέι έμεινε στη Νέα Υόρκη το βράδυ
και δεν έχει γυρίσει ακόμη.
425
00:33:01,488 --> 00:33:05,322
- Δεν μπορώ να τον βρω.
- Ηρέμησε. Πάρε μια ανάσα.
426
00:33:05,368 --> 00:33:09,520
- Ίσως κοιμάται ακόμα.
- Πήρα τη μητέρα του Τοντ. Εκείνος πήγε σπίτι.
427
00:33:09,568 --> 00:33:12,128
Μπορεί να πήρε ναρκωτικά και να πέθανε.
428
00:33:12,168 --> 00:33:14,477
- Γιατί τον άφησα να πάει;
- Μια χαρά θα'ναι.
429
00:33:14,528 --> 00:33:17,918
Θα το φροντίσω εγώ.
Δώσ'μου το τηλέφωνο του ξενοδοχείου.
430
00:33:17,968 --> 00:33:20,038
Μένει στο Χάντσον, στο Ουέσαϊντ.
431
00:33:20,088 --> 00:33:23,478
Πήγαινε από'κεί. Ανησυχώ τόσο πολύ
που μου πέρασε ο θυμός.
432
00:33:23,528 --> 00:33:25,723
Εντάξει, πηγαίνω.
433
00:33:29,048 --> 00:33:30,845
Άντονι;
434
00:33:31,848 --> 00:33:35,284
Πήγα να τρελαθώ που δε σ'έβρισκα.
435
00:33:35,328 --> 00:33:37,284
- Άσ'το.
- Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
436
00:33:37,328 --> 00:33:40,126
- Άσε με ήσυχο.
- Θέλω να μάθω τι συνέβη!
437
00:33:40,168 --> 00:33:42,682
Δεν πήγες στην Μέντοου,
αν και το υποσχέθηκες.
438
00:33:42,728 --> 00:33:44,480
- Παράτα με.
- Ψεύτη!
439
00:33:44,528 --> 00:33:47,088
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες;
440
00:33:47,128 --> 00:33:49,437
Έλα'δώ!
441
00:34:02,008 --> 00:34:03,327
Σάλβατζ.
442
00:34:03,368 --> 00:34:06,963
Τ'αφεντικό ψάχνει ένα φορτίο
από ένα γάμο χθες βράδυ.
443
00:34:07,008 --> 00:34:08,566
Δεν ήρθε τίποτα.
444
00:34:08,608 --> 00:34:11,281
Θέλει να επιστραφεί μια Μερσεντές SL55.
445
00:34:11,328 --> 00:34:12,920
Θα κάνω μερικά τηλέφωνα.
446
00:34:23,048 --> 00:34:25,039
- Πού είναι;
- Στο δωμάτιό του.
447
00:34:26,968 --> 00:34:28,765
Τι έπαθε το πόδι σου;
448
00:34:28,808 --> 00:34:31,402
Μου'πε ψέματα, Τόνι.
Όπως κι η αδερφή του.
449
00:34:31,448 --> 00:34:34,758
Τον καλύπτει. Έτσι κάνουν τ'αδέρφια.
450
00:34:34,808 --> 00:34:37,276
Φυσικά, έχεις δίκιο.
451
00:34:37,328 --> 00:34:41,241
- Με έβρισε.
- Τι σου είπε;
452
00:34:43,688 --> 00:34:45,838
- Κοιμάται.
- Όχι πια.
453
00:34:47,688 --> 00:34:52,523
Γεια σου, μπαμπά. Έβγαζα έξω τα
σκουπίδια. Αύριο περνάει το σκουπιδιάρικο.
454
00:34:54,208 --> 00:34:57,200
- Μου φαίνεσαι αλλαγμένος.
- Δεν έχει φρύδια.
455
00:34:58,848 --> 00:35:01,487
- Ποιος σ'το έκανε;
- Απλώς παίζαμε.
456
00:35:01,528 --> 00:35:03,803
- Τι είπες στη μητέρα σου;
- Τόνι;
457
00:35:05,328 --> 00:35:06,920
Την κακιά λέξη.
458
00:35:06,968 --> 00:35:11,439
Δεν πρόκειται να οδηγήσεις ξανά τ'αμάξι
πριν τα 45 σου. Αύριο κιόλας το πουλάω.
459
00:35:11,488 --> 00:35:14,161
Δε μ'άφηνε να της εξηγήσω.
460
00:35:14,208 --> 00:35:17,245
- Βλέπεις, εγώ φταίω.
- Ωραία, σ'ακούμε.
461
00:35:19,128 --> 00:35:22,643
Θα πήγαινα στην Μέντοου,
αλλά δεν έβρισκα ταξί.
462
00:35:22,688 --> 00:35:25,680
Δεν πιστεύω ότι θα θέλατε
να περιμένω στο δρόμο.
463
00:35:25,728 --> 00:35:28,481
- Το ξενοδοχείο ήταν δίπλα.
- Φτάνουν τα ψέματα.
464
00:35:28,528 --> 00:35:31,679
- Δε λέω ψέματα.
- Κοίτα τη φάτσα σου.
465
00:35:32,568 --> 00:35:35,685
Αν την βρίσκεις ερωτικά
μ'αυτόν τον καθηγητή...
466
00:35:35,728 --> 00:35:37,286
καιρός να μας το πεις.
467
00:35:37,328 --> 00:35:40,126
Τι κάνετε εκεί πέρα;
Ναρκωτικά και διαστροφές;
468
00:35:40,168 --> 00:35:41,965
Όχι, βέβαια.
469
00:35:42,008 --> 00:35:46,320
Δεν κάνουμε ναρκωτικά.
Δεν είμαστε μαστούρηδες.
470
00:35:46,368 --> 00:35:48,723
Ήπια κάτι μπυρίτσες και χαλάστηκα.
471
00:35:48,768 --> 00:35:54,400
- Γιατί κανείς δε σε πιστεύει;
- Σου είπα. Ποτέ δε με πιστεύεις.
472
00:35:59,168 --> 00:36:02,240
- Ώστε, ήπιες κάτι μπυρίτσες;
- Ναι.
473
00:36:03,248 --> 00:36:05,364
- Δεν έκανες ναρκωτικά;
- Όχι!
474
00:36:07,728 --> 00:36:11,323
Καρμέλα, άκουσες. Κάτι μπυρίτσες.
475
00:36:12,488 --> 00:36:15,161
Θα τιμωρηθεί,
αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου.
476
00:36:15,208 --> 00:36:17,642
Τι;
477
00:36:18,408 --> 00:36:23,562
Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα πια.
Και τους δυο σας!
478
00:36:23,608 --> 00:36:26,680
- Να μείνει μαζί σου.
- Μη γίνεσαι μελοδραματική τώρα!
479
00:36:26,728 --> 00:36:28,719
- Τέλεια.
- Σκασμός.
480
00:36:28,768 --> 00:36:30,963
Ποτέ δε μίλησα πιο σοβαρά στη ζωή μου.
481
00:36:33,728 --> 00:36:35,923
Βγάλε τα σκουπίδια, βγες έξω.
482
00:36:40,008 --> 00:36:42,124
Τι θα κάνουμε;
483
00:36:42,168 --> 00:36:44,523
Τι είπα μόλις τώρα;
484
00:36:44,568 --> 00:36:48,117
- Σοβαρά, έλα τώρα.
- Νομίζεις ότι έκανα πλάκα;
485
00:36:48,168 --> 00:36:50,921
Αυτά συμβαίνουν στους έφηβους.
486
00:36:50,968 --> 00:36:55,723
Ξεχνάς τα δικά μας; Αφήσαμε τον Άρτι στο
χιόνι. Παραλίγο να χάσει τα δάχτυλά του.
487
00:36:55,768 --> 00:36:58,123
Ακόμη γελάμε μ'αυτό.
488
00:36:58,168 --> 00:37:01,319
Δεν κατηγορώ τονΈι Τζέι.
Κάνει ό,τι θα περίμενε κανείς.
489
00:37:01,368 --> 00:37:05,281
Δοκιμάζει τα όριά του.
Τον εαυτό μου κατηγορώ.
490
00:37:05,328 --> 00:37:08,877
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρεις τι σημαίνει να σε μισεί ο γιος σου.
491
00:37:08,928 --> 00:37:11,886
- Δε σε μισεί.
- Ευτυχώς που'ναι ζωντανός.
492
00:37:12,888 --> 00:37:18,008
Εγώ φταίω, Τόνι. Η ανάγκη μου
να σε συναγωνιστώ θόλωσε την κρίση μου.
493
00:37:18,048 --> 00:37:21,836
Αλλιώς, δε θα τον άφηνα να μείνει
στη Νέα Υόρκη. Δεν ήταν έτοιμος.
494
00:37:21,888 --> 00:37:23,685
Πήγα ενάντια στο ένστικτό μου.
495
00:37:23,728 --> 00:37:26,879
Τα φρύδια του θα ξαναφυτρώσουν.
Δεν έγινε και τίποτα!
496
00:37:26,928 --> 00:37:30,967
Ξέρεις τι έγινε; Λέω "Δε γαμιέται;".
Και ξέρεις γιατί;
497
00:37:31,008 --> 00:37:33,238
Για να μ'αγαπήσει όσο εσένα.
498
00:37:33,288 --> 00:37:37,281
Μα σ'αγαπάει.
Είσαι η μητέρα του. Μη μας συγκρίνεις.
499
00:37:37,328 --> 00:37:41,207
Δεν μπορώ να'μαι πια η κακιά,
ούτε να λέω "Δε γαμιέται".
500
00:37:41,248 --> 00:37:43,523
Πάρ'τον. Να ζήσει μαζί σου.
501
00:37:49,768 --> 00:37:52,566
Έντ Νόρτον;
502
00:37:52,608 --> 00:37:57,045
Λυπάμαι, κ. Κράμντεν.
Η σωστή απάντηση είναι Στέφεν Φόστερ.
503
00:37:57,088 --> 00:38:00,876
Πάντως, σας ευχαριστώ.
Παίξατε καταπληκτικά.
504
00:38:00,928 --> 00:38:03,044
Αντίο σας, κ. Κράμντεν.
505
00:38:04,888 --> 00:38:07,004
Ήρθε.
506
00:38:09,088 --> 00:38:12,683
Έφερα Ταράλ, με ημερομηνία λήξης 2007.
507
00:38:12,728 --> 00:38:14,719
Βάλ'τα εκεί.
508
00:38:19,208 --> 00:38:21,403
Κάθισε.
509
00:38:24,728 --> 00:38:26,764
Σοβαρό μού ακούγεται.
510
00:38:28,088 --> 00:38:30,397
Εσύ έκανες την επιδρομή στο γάμο;
511
00:38:30,448 --> 00:38:32,439
Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα;
512
00:38:32,488 --> 00:38:34,683
Ο γιατρός είναι φίλος μου.
513
00:38:34,728 --> 00:38:37,288
Επίτηδες χρησιμοποίησα αυτήν τη λέξη.
514
00:38:37,328 --> 00:38:40,365
Ξέρεις τι μπορεί να
κάνει ένας γιατρός για μας;
515
00:38:40,408 --> 00:38:44,367
Συγγνώμη, Νονέ.
Νόμιζα ότι ήταν άλλο ένα κορόιδο.
516
00:38:44,408 --> 00:38:49,482
Ποιος σου έδωσε άδεια;
Μη με λες Νονό μ'αυτό το ηλίθιο χαμόγελο.
517
00:38:51,248 --> 00:38:53,842
Ξέρω ότι έλειπα καιρό...
518
00:38:53,888 --> 00:38:57,767
αλλά από πότε ζητάμε άδεια
για να κάνουμε τη δουλειά μας;
519
00:38:57,808 --> 00:39:00,276
Ορίστε το μερτικό σου. Χαμογέλα.
520
00:39:01,648 --> 00:39:04,242
Πότε θα μου το'λεγες αν δε σ'έπαιρνα;
521
00:39:04,288 --> 00:39:06,848
Σου το λέω τώρα!
522
00:39:06,888 --> 00:39:09,277
Είναι η δεύτερη φορά που σε πιάνω.
523
00:39:09,328 --> 00:39:12,320
- Τι'ναι αυτά που τσαμπουνάς;
- Η ιστορία με το γκαζόν.
524
00:39:12,368 --> 00:39:15,440
Μήπως να σε ειδοποιώ
κάθε φορά που χέζω;
525
00:39:18,208 --> 00:39:21,405
Γιατί δεν έφερες
τ'αμάξια στα μαγαζιά μου;
526
00:39:21,448 --> 00:39:25,805
Ο Τζώνι Σακ μου'πε
για τον τύπο στο Νιούμπεργκ.
527
00:39:25,848 --> 00:39:27,839
Μάλιστα, ο Τζώνι Σακ.
528
00:39:27,888 --> 00:39:30,960
Θα μου έκανε καλύτερη τιμή
αν του τα έστελνα όλα.
529
00:39:31,008 --> 00:39:34,637
- Πλάκα μάς κάνεις;
- Δε μ'αρέσει ο τρόπος που μου μιλάς.
530
00:39:34,688 --> 00:39:38,806
Θυμάσαι τι σου'πα
όταν ζήτησες να ξαναμπείς στα κόλπα;
531
00:39:38,848 --> 00:39:41,487
Σου'πα να μην πατήσεις "κάλους".
532
00:39:41,528 --> 00:39:45,157
- Στην εποχή μου...
- Δε θέλω να ξανακούσω για την εποχή σου.
533
00:39:45,208 --> 00:39:50,077
Κράτα τις ηλίθιες ιστορίες σου
για τον εαυτό σου.
534
00:39:50,128 --> 00:39:52,562
Αλλιώς, βγάλε το σκασμό!
535
00:39:58,928 --> 00:40:03,479
Εγώ προσπαθώ να σε διευκολύνω
κι αυτό είναι το ευχαριστώ σου;
536
00:40:11,608 --> 00:40:14,122
Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα.
537
00:40:15,648 --> 00:40:19,118
Μην ξεχνάς ότι για
μένα είσαι ακόμη μικρός.
538
00:40:23,168 --> 00:40:25,159
Θα μάθω.
539
00:40:26,568 --> 00:40:28,559
Σοβαρά;
540
00:40:29,688 --> 00:40:31,087
Σοβαρά.
541
00:40:49,168 --> 00:40:50,965
Πολύ αστείο!
542
00:41:03,768 --> 00:41:05,759
Έλα'δώ.
543
00:41:10,408 --> 00:41:13,127
Είμαστε εντάξει;
544
00:41:14,488 --> 00:41:19,516
Φέρε πίσω την SL55, εντάξει;
545
00:41:30,848 --> 00:41:34,045
Μάλλον ήμουν πολύ σκληρός μαζί του.
546
00:41:34,088 --> 00:41:37,603
Έμαθα κάτι απ'τον Ρίτσι Επρίλ.
547
00:41:39,088 --> 00:41:41,727
- Να πνίγω το πρόβλημα εν τη γενέσει.
- Τον Φιτς;
548
00:41:45,248 --> 00:41:48,126
- Όλοι τον εκτιμούν.
- Αυτό είναι άλλο.
549
00:41:52,328 --> 00:41:55,718
Μην είσαι τόσο αυστηρός με τον εαυτό σου.
550
00:42:18,128 --> 00:42:20,847
- Όλσεν και Τζόνσον.
- Τι κάνεις;
551
00:42:20,888 --> 00:42:23,880
Πέρασα απ'το φούρνο,
αλλά είχες ήδη φύγει.
552
00:42:23,928 --> 00:42:26,123
Το κοστούμι που σου υποσχέθηκα.
553
00:42:26,168 --> 00:42:29,763
Είπε να το δοκιμάσεις
για να δεις τα μανίκια.
554
00:42:31,768 --> 00:42:35,363
- Πώς σου φαίνομαι;
- Τον σκίζω τον Σινάτρα.
555
00:42:35,408 --> 00:42:37,763
Πολύ ωραίο.
556
00:42:37,808 --> 00:42:42,484
Θέλετε κρασί και ροδάκινα;
557
00:42:42,528 --> 00:42:44,120
Πρέπει να πηγαίνουμε.
558
00:42:44,168 --> 00:42:46,159
Θα δοκιμάσω τα ροδάκινα.
559
00:42:46,208 --> 00:42:49,518
Είναι απ'την Νέα Ζηλανδία.
Θα σου φέρω ένα ποτήρι.
560
00:42:49,568 --> 00:42:53,117
- Φεύγουμε. Έχουμε δουλειά.
- Δεν μπορεί να περιμένει;
561
00:42:53,168 --> 00:42:54,999
Πού πάτε; Καθίστε κάτω.
562
00:42:55,048 --> 00:42:58,324
Πρέπει να γίνει.
Δε θέλεις ν'ακούσεις την ιστορία.
563
00:42:58,368 --> 00:43:00,404
Τι έγινε;
564
00:43:00,448 --> 00:43:05,158
Ο ηλίθιος ξάδερφός μου
έκανε συγκόλληση κι έκαψε το γκαράζ.
565
00:43:05,208 --> 00:43:07,438
Χάσαμε το πάρκιν για το φορτηγό.
566
00:43:07,488 --> 00:43:09,956
Δε σας κάνει ο δρόμος;
567
00:43:10,008 --> 00:43:12,841
Ροδάκινα Γεωργίας.
Θεωρούνται τα καλύτερα.
568
00:43:12,888 --> 00:43:16,517
Δε θέλει να μάθω τι έχει στο φορτηγό.
569
00:43:19,688 --> 00:43:22,964
Επίπεδες τηλεοράσεις πλάσμα της ΡhiΙips.
570
00:43:23,008 --> 00:43:26,284
Έρχονται απ'το Μόντρεαλ,
αλλά καθυστέρησαν μερικές μέρες.
571
00:43:26,328 --> 00:43:28,239
Έχω γκαράζ εδώ.
572
00:43:28,288 --> 00:43:30,483
Κι η μάνα του ξαδέρφου μου έχει.
573
00:43:30,528 --> 00:43:34,237
Παρκάρετέ το εδώ.
Θα'χω το νου μου στο φορτίο.
574
00:43:34,288 --> 00:43:38,122
- Πόσα θέλεις γι'αυτό;
- Δύο χιλιάρικα.
575
00:43:38,168 --> 00:43:41,399
Χέσε μας, Φιτς. Για ένα πάρκιν;
576
00:43:41,448 --> 00:43:43,120
Μια τηλεόραση, τότε.
577
00:43:49,688 --> 00:43:53,476
Είχα σκεφτεί κάτι για τον Άντονι,
αλλά δεν είμαι πια τόσο σίγουρος.
578
00:43:53,528 --> 00:43:58,966
Δεν ξέρω αν στο θερινό πρόγραμμα
δέχονται αγόρια χωρίς φρύδια.
579
00:43:59,008 --> 00:44:02,398
Ώστε το μάθατε; Εγώ κατέρρευσα.
580
00:44:02,448 --> 00:44:04,837
Είδατε τι έπαθαν εκείνα τα κορίτσια;
581
00:44:04,888 --> 00:44:08,927
Φέραμε ψυχολόγους.
Πώς το αντιμετωπίζει ο Άντονι;
582
00:44:09,888 --> 00:44:12,527
Δε μου το'χει αναφέρει.
583
00:44:14,728 --> 00:44:16,923
Καθένας αντιδρά διαφορετικά.
584
00:44:20,008 --> 00:44:23,398
- Ξέρετε, μένει πια με τον πατέρα του.
- Σοβαρά;
585
00:44:23,448 --> 00:44:26,520
Δεν ξέρω τι έχετε
ακούσει για τον άντρα μου.
586
00:44:26,568 --> 00:44:28,604
Λίγα πράγματα.
587
00:44:28,648 --> 00:44:31,845
Είναι καλός πατέρας.
Η κόρη μας σπουδάζει στο Κολούμπια.
588
00:44:31,888 --> 00:44:36,803
Οι φίλοι μου με λένε σνομπ με τις
σπουδές, αλλά ο Άντονι είναι το κάτι άλλο.
589
00:44:39,568 --> 00:44:43,561
Ξέρω ότι αν δεν μπει
σ'ένα πανεπιστήμιο που του αρέσει...
590
00:44:43,608 --> 00:44:47,886
θα τα παρατήσει σε μια εβδομάδα
για να δουλέψει γκαρσόνι.
591
00:44:47,928 --> 00:44:51,204
Ξέρετε ποια θα'ναι η κατάληξη.
592
00:44:52,888 --> 00:44:56,324
Ούτε ο άντρας μου
θέλει κάτι τέτοιο για το γιο του.
593
00:44:56,368 --> 00:44:59,201
Τον γνωρίσατε.
Ο άντρας μου έχει κάτι μαγνητικό...
594
00:44:59,248 --> 00:45:01,557
είναι πληθωρικός χαρακτήρας.
595
00:45:02,888 --> 00:45:05,721
Ήμουν τόσο νέα, γεμάτη ενθουσιασμό.
596
00:45:08,968 --> 00:45:11,482
Εκεί μένει τώρα.
597
00:45:11,528 --> 00:45:14,838
Ίσως του κάνει καλό. Θα μάθει
όλα όσα πρέπει να ξέρουν οι άντρες.
598
00:45:18,208 --> 00:45:20,403
Από πότε είστε στο σχολείο;
599
00:45:20,448 --> 00:45:22,484
Από το 1986.
600
00:45:24,128 --> 00:45:28,246
Μάλλον γι'αυτό
χώρισα κι εγώ με την Άστριντ.
601
00:45:28,288 --> 00:45:31,439
Για να ξεφύγω απ'τη ρουτίνα.
602
00:45:32,728 --> 00:45:36,641
- Ώστε, ήσασταν παντρεμένος.
- Για πέντε λεπτά.
603
00:45:36,688 --> 00:45:38,679
Κοτόπουλο μαρσάλα.
604
00:45:41,368 --> 00:45:44,678
- Και κοτόπουλο με σος μέλι και βαλσάμικο.
- Ευχαριστώ.
605
00:45:44,728 --> 00:45:47,879
- Έχετε διαβάσει την "Μαντάμ Μποβαρύ";
- Όχι.
606
00:45:47,928 --> 00:45:50,044
Είναι υπέροχο βιβλίο.
607
00:45:50,088 --> 00:45:53,683
Ο Φλωμπέρ αναλύει
τη μοναξιά και το κενό των αστών.
608
00:45:53,728 --> 00:45:56,845
Η Έμμα Μποβαρύ
αυτοκαταστρέφεται απ'τις εμμονές της.
609
00:45:56,888 --> 00:45:59,083
Είναι αριστούργημα.
610
00:46:00,488 --> 00:46:05,278
Ταυτόχρονα αστείο και τραγικό.
Νομίζω ότι θα σας αρέσει.
611
00:46:07,968 --> 00:46:10,562
Θα περάσω απ'το βιβλιοπωλείο
πριν πάω σπίτι.
612
00:46:11,728 --> 00:46:14,401
- Ποιος το'χει γράψει;
- Ο Γουσταύος Φλωμπέρ.
613
00:46:27,568 --> 00:46:31,083
- Ναι;
- Επόπτης Κέραν απ'την υπηρεσία αναστολής.
614
00:46:31,128 --> 00:46:33,722
Επίσκεψη κατ'οίκον.
615
00:46:33,768 --> 00:46:36,840
- Πού είναι ο Έντι Στίμιτς;
- Είναι άρρωστος.
616
00:46:36,888 --> 00:46:38,958
Μια ματιά θα ρίξω.
617
00:46:48,928 --> 00:46:52,603
Εδώ μέσα είναι σκέτη Ρωσία.
Εκτός από το φαϊ.
618
00:46:52,648 --> 00:46:54,047
Καλό.
619
00:46:54,088 --> 00:46:57,637
Ο Έντι εξέτασε κάθε σπιθαμή
την προηγούμενη εβδομάδα.
620
00:46:57,688 --> 00:47:00,156
Καινούριο είναι αυτό;
621
00:47:02,608 --> 00:47:05,247
Κληρονομιά. Πέθανε ένας φίλος μου.
622
00:47:15,888 --> 00:47:18,004
Αυτό εκεί είναι το γκαράζ;
623
00:47:18,048 --> 00:47:21,120
Εκεί φτιάχνω τα όπλα μαζικής καταστροφής.
624
00:47:24,888 --> 00:47:28,676
- Πάμε να τ'ανοίξουμε.
- Θέλεις να δεις το γκαράζ μου;
625
00:47:28,728 --> 00:47:30,719
Δεν έχεις ξαναδεί γράσα;
626
00:47:30,768 --> 00:47:32,281
Πάμε.
627
00:47:45,408 --> 00:47:49,526
Κάνει περιστροφή και το πιτς...
628
00:47:50,968 --> 00:47:53,198
Πρώτη εθνική σού λένε!
629
00:47:53,248 --> 00:47:56,524
Ούτε μια απόκρουση.
Ας δούμε μπαλέτο καλύτερα.
630
00:47:58,048 --> 00:48:00,004
Την αμόλησε κανείς;
631
00:48:00,048 --> 00:48:02,642
Σε είδα που έκλεισες το παράθυρο.
632
00:48:02,688 --> 00:48:05,919
Πρώτα κλείνεις το παράθυρο
και μετά τις αμολάς.
633
00:48:05,968 --> 00:48:08,163
Εννοείς τον φούρνο.
634
00:48:08,208 --> 00:48:09,527
Τι είναι ο φούρνος;
635
00:48:09,568 --> 00:48:13,163
Όταν κλάνεις στο κρεβάτι
και χώνεις τη γυναίκα κάτω απ'το πάπλωμα.
636
00:48:13,208 --> 00:48:16,518
- Φοβερό.
- Κάτσε πρώτα να κοιμηθείς με γυναίκα.
637
00:48:16,568 --> 00:48:18,763
Θα εκπλαγείς.
638
00:48:19,288 --> 00:48:21,404
Ναι, σίγουρα.
639
00:48:22,568 --> 00:48:25,958
Θεούλη μου!
640
00:48:28,848 --> 00:48:31,999
Αρκετά. Πήγαινε να
κάνεις τα ισπανικά σου.
641
00:48:32,048 --> 00:48:34,846
- Σ'ένα τέταρτο.
- Τώρα.
642
00:49:29,768 --> 00:49:31,759
Μόλις με πήραν.
643
00:49:32,728 --> 00:49:35,606
Τον πήγαν για αναμόρφωση σήμερα το πρωί.
644
00:49:42,208 --> 00:49:44,927
Καλύτερα έτσι, παρά να τον καθαρίζαμε.
645
00:49:44,968 --> 00:49:47,641
- Ήταν θρύλος.
- Ο Κρίστοφερ συμφωνεί.
646
00:49:47,688 --> 00:49:50,248
Καλοσύνη του.
647
00:49:51,248 --> 00:49:54,399
Αλλά δεν κάνω διαγωνισμό δημοτικότητας.
648
00:50:26,568 --> 00:50:29,241
Μαμά, κοίτα με!
649
00:50:33,568 --> 00:50:35,081
Άντονι!
650
00:50:51,604 --> 00:50:56,014
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [tonypapadovic]
651
00:50:56,015 --> 00:51:00,347
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [kskenteris]
652
00:51:00,348 --> 00:51:07,999
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR