1 00:00:15,537 --> 00:00:17,725 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:18,313 --> 00:00:20,337 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:21,088 --> 00:00:23,194 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:23,803 --> 00:00:25,950 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:26,497 --> 00:00:28,705 도미닉 치아니스 (코라도 '주니어' 소프라노役) 6 00:00:29,334 --> 00:00:31,543 스티브 밴 잰트 (실비오 단테役) 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,195 토니 시리코 (폴리 '월넛' 갈티에리役) 8 00:00:34,825 --> 00:00:36,991 로버트 일러 (안토니 주니어 소프라노役) 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,747 제이미-린 디스칼라 (메도우 소프라노役) 10 00:00:40,336 --> 00:00:42,419 드레아 데 마테오 (애드리아나 라 서바役) 11 00:00:43,093 --> 00:00:45,155 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 12 00:00:45,846 --> 00:00:47,909 존 벤티밀리아 (아서 부코役) 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,664 스티브 부세미 (토니 블런데토役) 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,628 제리 아들러 (허먼 '헤쉬' 랩킨役) 15 00:01:36,501 --> 00:01:39,878 Episode 56 All Happy Families... Original Air Date 2004/03/28 16 00:01:41,173 --> 00:01:44,605 자막 제작 : 소프라노스 클럽 http://club.ipop.co.kr/sopranos 17 00:01:47,081 --> 00:01:51,240 영어대본 김태형 (kuzak99@ipop.co.kr), 토마스 가빈 (Thomas Garvin) 18 00:01:53,011 --> 00:01:57,583 한글번역 김민아 (akito12@ipop.co.kr) 19 00:02:13,259 --> 00:02:15,119 하하! 웃기다! 20 00:02:15,385 --> 00:02:18,108 뭐가 웃겨?! 니가 내 눈 찔렀잖아! 21 00:02:18,197 --> 00:02:20,256 니가 먼저 찔렀잖아? 22 00:02:20,800 --> 00:02:22,442 도저히 못 찾겠어 23 00:02:22,955 --> 00:02:24,048 여기 24 00:02:26,178 --> 00:02:30,300 전기 드릴은 어디로 갔는지? 원, 뭐가 자꾸 없어지고 지랄이야 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,376 내가 집에 없으니깐 마누라란 인간이 전부 다 없애버리고 있어 26 00:02:40,263 --> 00:02:43,738 토니 삼촌! 차가워요! 27 00:02:43,847 --> 00:02:45,726 그만해요! 삼촌! 28 00:02:50,465 --> 00:02:52,432 마누라랑 얘기 좀 하고올께 29 00:02:53,452 --> 00:02:55,332 우리 불러줘서 고마워, 토니 30 00:03:00,997 --> 00:03:04,516 제이슨, 그걸로 필터 막지마! 너 도대체 왜 그래? 31 00:03:09,814 --> 00:03:12,830 저 꼬맹이들은 자기들 임신시키려고 아버지의 정자가 32 00:03:12,939 --> 00:03:17,231 교도소에서 자기 엄마한테로 몰래 빠져나갔다는걸 평생을 모르고 살거야 33 00:03:18,771 --> 00:03:20,279 내가 해줄수 있는 최소한의 예우였어 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 그건 그렇고, 전기 드릴은 어디로 간거야? 35 00:03:25,047 --> 00:03:27,692 - 뭐라고? - 저번에 니 사촌녀석 브라이언한테 빌려줬었잖아 36 00:03:27,845 --> 00:03:29,528 그거 아직 안돌려... 37 00:03:31,361 --> 00:03:32,585 왜 그래? 38 00:03:33,328 --> 00:03:34,552 모르겠어... 39 00:03:35,042 --> 00:03:36,966 또 쓰러질거 같에? 40 00:03:39,392 --> 00:03:40,725 아냐, 41 00:03:41,296 --> 00:03:43,300 쓰러질거 같지는 않아 42 00:03:45,167 --> 00:03:46,326 이제 좀 괜찮아 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,350 - 요 최근에 한번 쓰러졌었어, 완전히 - 당신 의사는 뭐래? 44 00:03:55,400 --> 00:03:57,320 - 그 여자한테 이제 안가 - 왜? 45 00:03:57,366 --> 00:03:59,786 너 혼자 생활에 변화가 많이 온줄 알아? 46 00:03:59,808 --> 00:04:01,247 우리 별거 때문에? 47 00:04:03,558 --> 00:04:05,100 그건 그렇고 왜 보자고 했어? 48 00:04:07,531 --> 00:04:12,777 웨글러 선생님이 우리보고 와서 AJ 성적에 대해서 상담 좀 해달래 49 00:04:14,139 --> 00:04:15,582 그 옛날에 웨글러 녀석이야? 50 00:04:15,852 --> 00:04:18,397 작년에 게이 책 "빌리 버드" 읽게 한 그 녀석? 51 00:04:18,400 --> 00:04:20,463 지금은 AJ의 대학진학 카운셀러야 52 00:04:21,781 --> 00:04:24,382 내가 이 녀석한테 공부 좀 하라고 그렇게 말했는데 53 00:04:24,421 --> 00:04:28,323 그거 당신이 이 녀석 농구게임 데리고 간 뒤에 말한거야? 54 00:04:28,346 --> 00:04:31,883 이 녀석도 우리 별거로 많이 힘들거야 좀 봐주지 그래? 55 00:04:31,900 --> 00:04:36,605 아냐, 순전히 당신 잘못이야! 당신이 이 녀석 맘대로 하는바람에 난 여기서 이 녀석 감시하는데 진땀 뺀다고 56 00:04:36,868 --> 00:04:39,885 - 아이팟에, 드럼세트까지! - 또 드럼얘기 시작이군! 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,523 예체능을 키워야 한다면서! 58 00:04:42,523 --> 00:04:44,258 그것도 새 드럼셋트를 그렇게 쉽게 사줘?! 59 00:04:44,338 --> 00:04:45,988 신문에 중고 나왔는지도 안보고 말야! 60 00:04:46,100 --> 00:04:48,295 그냥 언제 학교에 나가봐야 되는지만 가르쳐줘! 61 00:04:48,586 --> 00:04:50,254 왜냐면 더이상 당신이랑은 말 못하겠으니깐! 62 00:04:50,327 --> 00:04:51,682 바로 이게 우리가 별거하는 이유야! 63 00:04:52,415 --> 00:04:54,841 토니, 지금 장난하는거야?! 우리가 별거하는 이유는 그게 아니라구!!! 64 00:04:55,612 --> 00:04:56,814 제이슨? 65 00:04:57,268 --> 00:04:58,820 니가 아까 노크했니? 66 00:05:01,227 --> 00:05:02,400 안녕? 로레인? 67 00:05:02,567 --> 00:05:03,617 난 빌리라고 해 68 00:05:04,272 --> 00:05:06,677 젠장! 제이슨! 69 00:05:22,600 --> 00:05:25,491 넌 벌써 경고를 받았었어! 돈은 쟈니한테 가는거라고! 70 00:05:34,700 --> 00:05:35,800 씨팔! 71 00:05:45,487 --> 00:05:47,913 로레인 칼루조랑 제이슨이 당했대 72 00:05:48,455 --> 00:05:50,466 망할 필리 레오타도! 73 00:05:52,593 --> 00:05:54,539 그놈한테 협박을 당했다고 나한테 말했어 74 00:05:54,539 --> 00:05:56,593 우리한테 상납하는거 때문에 말야 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,279 필은 그냥 똘마니야 76 00:05:58,700 --> 00:06:00,819 위에 망할 쟈니 색이 다 조종하는거라구 77 00:06:01,200 --> 00:06:04,267 다른 캡틴들한테 협박을 하는거라구! 그 망할 짐승새끼! 78 00:06:04,267 --> 00:06:06,318 - 진정해! - 진정은 지랄! 79 00:06:06,700 --> 00:06:07,954 러스티! 80 00:06:08,752 --> 00:06:10,151 차 왔어 81 00:06:13,161 --> 00:06:14,757 카마인, 내 말 들어 82 00:06:15,531 --> 00:06:18,984 우리 쟈니새끼랑 전쟁하는거야 83 00:06:19,600 --> 00:06:25,473 그리고 내가 장담하는데 우리가 시작하면 뉴욕에 있는 모든 녀석들이 우리를 영웅처럼 받들거라고 84 00:06:25,596 --> 00:06:27,366 쉽게 이길수 있어 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,917 쟈니의 선전포고라고 봐야겠죠 86 00:06:35,720 --> 00:06:37,425 여기 있었군 87 00:06:37,881 --> 00:06:41,203 - 왕의 반지를 키스해야지! - 내 엉덩이는 어떻수? 88 00:06:44,812 --> 00:06:47,478 - 피치, 반가워요 - 응 반가워 89 00:06:50,167 --> 00:06:52,986 - 안녕하세요? 피치 - 안녕들 하신가? 90 00:06:53,200 --> 00:06:56,880 뉴욕에서 있었던 일을 얘기하던 중이었수 91 00:06:56,900 --> 00:07:00,600 보니깐 니 친구 쟈니가 카마인을 조금 압박하는거 같더군 92 00:07:00,800 --> 00:07:03,827 우리 시절때는 말야, 보스자리는 당연히 카마인꺼야 93 00:07:03,869 --> 00:07:06,955 그 녀석이 바보나 병신이 아닌이상은 말야 94 00:07:06,955 --> 00:07:09,300 - 왜냐면 아들이잖아? - 도대체 언제 그랬수? 95 00:07:16,300 --> 00:07:17,900 - 시키신거 - 고마워, 아가씨 96 00:07:17,904 --> 00:07:19,101 다른 분들은? 97 00:07:19,108 --> 00:07:22,169 필요한거 있으면 여기 꼬맹이들 보낼께 98 00:07:23,400 --> 00:07:27,946 - 토니, 오늘 점심도 안 먹은거 같던데, 샌드위치라도 줘요? - 아니 괜찮아 99 00:07:30,505 --> 00:07:32,363 애드리아나, 잠시만 100 00:07:32,800 --> 00:07:38,300 내가 모시던 토미 핀토의 첩이 딱 저랬지 101 00:07:38,300 --> 00:07:40,054 아름답고, 똑똑하고 102 00:07:42,700 --> 00:07:44,129 자네가 부럽네 103 00:07:46,389 --> 00:07:48,225 토미 핀토를 모셨다구요? 104 00:07:48,225 --> 00:07:53,600 그날 클램브로트 하우스에서 자리때문에 어떤녀석을 죽도로 팼을때 그때 같이 있었지 105 00:07:53,600 --> 00:07:56,900 - 진짜요? - 드디어 시작이군, 기억속으로... 106 00:07:56,900 --> 00:07:59,162 이 젊은 친구들이 역사를 알아야지 107 00:07:59,187 --> 00:08:03,312 옛날에 토니랑 잭키 아프릴이 당신네 카드게임 뒤집은 사건은요? 108 00:08:05,000 --> 00:08:09,200 - 오, 그건 얘기하기 싫으시군 - 나 이 얘기 들었어, 진짜 멋진 스토리야 109 00:08:09,489 --> 00:08:11,522 이 녀석은 그때 죽었어야 해 110 00:08:11,545 --> 00:08:14,386 그냥 아무것도 모르는 양아치들이 갑자기 튀어 들어오는데 111 00:08:14,579 --> 00:08:16,765 총 하나씩 들고! 112 00:08:17,400 --> 00:08:20,070 이 놈은 완전히 쫄았었지 113 00:08:20,401 --> 00:08:23,221 - 일단은 그건 내 게임이었어! - 피치는 용서 받았어 114 00:08:23,674 --> 00:08:25,379 까먹었을지는 몰라도 115 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 그래도 정말 멋진 스토리죠 그렇죠, 피치? 116 00:08:32,700 --> 00:08:37,134 그건 그렇고 내 용건을 얘기해야겠군 자네들 좀 나가주겠나? 117 00:08:50,900 --> 00:08:53,069 그래, 용건이 뭐유? 118 00:08:53,300 --> 00:08:55,441 내 카드게임 돌려달라고 왔어 119 00:08:55,468 --> 00:08:59,184 - 이제는 우리 삼촌꺼에요, 피치 - 그래 맞아, 너희 삼촌 120 00:08:59,819 --> 00:09:02,049 그래, 넌 계속 이익을 챙기고 121 00:09:02,114 --> 00:09:04,453 난 그냥 내가 게임을 운영하게만 맡겨 달란거야 122 00:09:04,475 --> 00:09:07,024 - 내가 왜요? - 11년동안 그걸 운영했어 123 00:09:07,037 --> 00:09:08,600 싸움도 없었고, 강도도 없었지 124 00:09:08,611 --> 00:09:10,696 니가 한건 어쩔수 없었다 치더라도 125 00:09:10,696 --> 00:09:13,600 나 없는동안 니가 혼자 잘 이끌어 왔잖아? 126 00:09:13,600 --> 00:09:17,600 - 그렇다고 내가 뭐라고 지랄한건 아니잖아? - 그렇다면 토니의 아버지는 친구가 많이 없으신거네요 127 00:09:24,109 --> 00:09:27,104 내가 20%는 떼줄께요, 그래도 방세는 내야해요 128 00:09:28,265 --> 00:09:30,472 좀 크게 노는 거물들 보내줄께요 129 00:09:31,000 --> 00:09:32,195 내 친구들요 130 00:09:34,572 --> 00:09:38,943 내가 여기서 더 말했다간 일만 더 망치겠군 131 00:09:39,424 --> 00:09:41,200 고마워, 토니 132 00:09:53,677 --> 00:09:55,491 정말 재수없는 영감이야 133 00:09:56,453 --> 00:10:01,109 - 그냥 바쁘게 살고 싶은거야 - 저 영감은 에고이스트라고, 항상 그랬어 134 00:10:01,200 --> 00:10:04,100 아무것도 충족시킬수 있는게 없어, 돈이든 아첨이든 135 00:10:04,315 --> 00:10:07,007 언제부터 여기와서 사람들한테 명령질이냐구? 136 00:10:07,174 --> 00:10:08,332 연세가 있잖아 137 00:10:08,800 --> 00:10:10,773 그건 생각 안해봤어? 138 00:10:18,602 --> 00:10:20,482 머드베인 콘서트 가도돼요? 139 00:10:21,400 --> 00:10:24,801 뉴욕에서 하룻밤 놀려주고 싶었는데 140 00:10:24,801 --> 00:10:26,571 지금 생각해보니 그렇게 못하겠어 141 00:10:26,667 --> 00:10:30,070 토드 엄마가 데려다 준뎄어요, 우리끼리 운전하는거보다 낫다고 142 00:10:30,120 --> 00:10:31,519 그 사람은 니 엄마가 아니잖아 143 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 잘 알고 있수 144 00:10:34,500 --> 00:10:36,400 인생은 참 불공평하지? 145 00:10:37,700 --> 00:10:42,800 페퍼민트 라운지에서 놀고 있는데, 어디서 갑자기 브래니프 항공 스튜어디스들이 들어오는거야 146 00:10:42,800 --> 00:10:45,500 전부 들어왔습니다, 당신 차례에요, 테일러씨 147 00:10:45,514 --> 00:10:46,637 - 200 - 해쉬? 148 00:10:46,653 --> 00:10:49,700 우리가 샴페인 한병을 보냈지 그쪽으로 149 00:10:49,700 --> 00:10:53,417 그 담에 눈을 떠보니, 빅 프랭키와 나 그리고 두 스튜어디스가 호텔방에 있더군 150 00:10:53,417 --> 00:10:55,385 콜하고 3개 더 151 00:10:55,740 --> 00:10:59,500 텍사스에서 왔다는 이 스튜어디스말야 밤새도록 코피터지게 박아줬는데 152 00:10:59,600 --> 00:11:02,300 계속 하자는거야! 완전 또라이었어 153 00:11:02,313 --> 00:11:05,324 그래서 내가 아이디어를 생각했지 뾰족구두를 신고 154 00:11:05,449 --> 00:11:07,538 그걸로 떡쳐준거야 155 00:11:07,538 --> 00:11:09,425 이 스토리가 어디로 흘러가는지는 몰라도 156 00:11:09,427 --> 00:11:11,776 다른 큰 구두 않신고 하신게 다행이구만 157 00:11:11,777 --> 00:11:15,088 청소부가 방에들어오더니 "지금 뭐하는거에요? 그래서 내가... 158 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 시작하자구 159 00:11:17,249 --> 00:11:18,910 안녕하신가, 아가씨들 160 00:11:24,500 --> 00:11:27,900 로렌스 기사님 안녕하십니까? 161 00:11:27,900 --> 00:11:29,800 여기는 버니 브릴스틴 162 00:11:29,900 --> 00:11:31,879 내가 보낸 장난감들 받았수? 163 00:11:36,615 --> 00:11:38,300 오! 나의 사촌! 164 00:11:38,440 --> 00:11:40,101 너한테는 좀 센거아냐? 165 00:11:40,230 --> 00:11:41,651 피치가 좀 대줬어 166 00:11:41,685 --> 00:11:43,689 그리고 나 망신줘서 고마워 167 00:11:43,700 --> 00:11:47,159 야, 근데 가석방 나온뒤로 이런 불량배들하고 놀아도 되는거야? 168 00:11:47,791 --> 00:11:49,955 이 친구는 뭘해도 괜찮을거야 169 00:11:50,001 --> 00:11:52,759 지난번에 가석방 감찰 경관이 왔었는데 170 00:11:52,781 --> 00:11:54,838 마사지해서 보냈다지 171 00:11:58,823 --> 00:12:00,703 행운의 여신이 오늘은 미소를 짓냐? 172 00:12:00,703 --> 00:12:04,276 도대체 이 친구는 몇번이나 사람들한테 인사를 해야하는거야? 173 00:12:05,794 --> 00:12:08,854 아 또 제가 당신의 역사공부를 망쳤나보군요 174 00:12:10,166 --> 00:12:11,390 계속 해보쇼 175 00:12:12,767 --> 00:12:15,828 그래서 우리가 호텔방에 있었는데 이야기를 줄여서 176 00:12:15,893 --> 00:12:18,976 내가 결국은 신발로 그 년 속에 집어넣지 177 00:12:18,976 --> 00:12:21,850 그런데 신발이 빠져 버린거야, 아이쿠 냄새! 178 00:12:28,790 --> 00:12:31,631 안되겠어! 이걸로는 179 00:12:33,402 --> 00:12:35,238 여왕이 셋이야, 친구들 180 00:12:37,204 --> 00:12:38,537 부자는 계속 돈을 버시는군 181 00:12:38,537 --> 00:12:41,204 그건 그렇고 선생님 따님 결혼식 준비는 잘 되가쇼? 182 00:12:41,204 --> 00:12:44,111 젠장, 이건 웨딩 플래너가 더 이상 아냐 183 00:12:44,176 --> 00:12:46,777 이벤트와 환경 조성 이벤트라나 뭐, 184 00:12:46,777 --> 00:12:49,291 그래도 내 하나밖에 없는 딸인데 185 00:12:49,303 --> 00:12:51,380 내 딸이랑 마누라가 지금 186 00:12:51,506 --> 00:12:55,240 뉴욕타임즈에 우리 애 "금주의 커플"에 도전해볼려고 187 00:12:55,241 --> 00:12:57,102 그래서 우리쪽에서 손을 써볼려고 하는데 188 00:12:57,108 --> 00:13:00,803 내딸에 따낸 하바드 박사학위는 아무것도 아니라는거야 189 00:13:00,803 --> 00:13:04,660 - 요새 그 정도는 다 있다나? - 만약에 흑인이나 게이 커플이었다면 됐을거야 190 00:13:05,622 --> 00:13:09,102 내 마누라가 말하길 뉴욕타임즈에 웨딩 섹션은 여성들의 스포츠 섹션이나 마찬가지라는군 191 00:13:09,116 --> 00:13:12,339 - 그래서, 이 사위될 사람은 누구신가? - 제레미 실버만 192 00:13:12,383 --> 00:13:15,071 어린이 프로에 꼭두각시 인형 조종하는 인형사래 193 00:13:15,137 --> 00:13:18,852 AC 실버만의 아들이야, 투자기업 골드만-삭스 사장말야 194 00:13:18,962 --> 00:13:21,628 - 저기 북동부에 (뉴욕의 부자동네) - 난 왜 청첩장을 못 받았지? 195 00:13:28,590 --> 00:13:30,339 사람 놀래키기는! 196 00:13:41,028 --> 00:13:43,629 15분 다 됐습니다 197 00:13:43,699 --> 00:13:44,857 고마워, 메리 198 00:13:45,603 --> 00:13:48,695 웨슬린을 두번째 초이스로 잡아놓는다면 아무 걱정 안해도 될거같에 199 00:13:48,952 --> 00:13:52,118 미들스베리 언어학교에서 올 A 성적, 완벽하잖아 200 00:13:52,162 --> 00:13:57,220 지난 여름에 미시시피에서 블루스 공부한게 봉사활동으로 감아되니깐 그것도 걱정안해도 되고 201 00:13:57,258 --> 00:13:59,638 소수계 학생이란게 더 좀 점수를 딸수 있으면 좋을텐데요 202 00:13:59,638 --> 00:14:04,500 대입시험에서 760 이상만 따내면 (800점이 만점임) 거의 티켓 따놨다고 봐야죠 203 00:14:04,955 --> 00:14:07,744 - 부끄럽네요 - 말씀 감사합니다 204 00:14:10,374 --> 00:14:11,836 자, 안으로 들어가실까요? 205 00:14:15,002 --> 00:14:16,707 제가 한번 맞혀봅시다 206 00:14:16,751 --> 00:14:18,456 영어선생을 놀렸겠죠? 207 00:14:21,783 --> 00:14:23,200 문제는... 208 00:14:24,241 --> 00:14:28,603 이 성적이 엄청난 문제가 된다는겁니다 209 00:14:28,669 --> 00:14:31,193 그리고 시간은 임박하구요 210 00:14:31,282 --> 00:14:33,142 제가 뭐 하나 물어봐도 돼요? 211 00:14:33,384 --> 00:14:35,465 제가 원서낼 학교들 리스트 212 00:14:35,509 --> 00:14:37,700 - 그거 받으셨어요? - 그래, 얘기 했잖아 213 00:14:38,200 --> 00:14:41,573 그래서, 라마포랑 트렌튼 주립대, 214 00:14:41,772 --> 00:14:45,370 다른동네를 보자면, 아리조나 주립대정도요 215 00:14:45,417 --> 00:14:48,574 내가 이 동네 부근 대학부터 데리고 다녀본뒤에 아리조나도 한번 데려가 보겠소 216 00:14:48,632 --> 00:14:53,618 아리조나쪽으로 도전하고 싶다면 이 성적으론 도저히 불가능해 217 00:14:53,627 --> 00:14:56,600 스포츠팀에 있는걸로 대학진학도 가능하지만 그건 정말 가능성이 희박해 218 00:14:56,600 --> 00:15:01,700 - 그래도 최선을 다하고 있소 - SAT 점수로 보자면, 영어 505에 수학 430 219 00:15:02,959 --> 00:15:06,479 만약에 수학을 500대로 올릴수만 있다면 좋겠는데요 220 00:15:06,546 --> 00:15:08,848 AJ가 열심히 집중만 할수 있다면 221 00:15:08,890 --> 00:15:12,700 이 녀석 그걸로 문제가 있었잖아 이 녀석 ADD잖아? 222 00:15:12,700 --> 00:15:15,500 - 왜 나한테는 그런말 안했어요? - 안토니, 교실로 돌아가렴 223 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 - 어른들끼리 얘기 좀 하게 - 잠깐, 제가 ADD같은 장애가 있다면 224 00:15:18,000 --> 00:15:21,261 - SAT 시험시간에 무한 시험시간 받는다고요 - 그게 사실이에요? 225 00:15:21,542 --> 00:15:23,069 그건 좀 뒤에 얘기하도록 하죠? 226 00:15:34,207 --> 00:15:38,812 랩키 선생님과 직접 면담을 하셨다죠? 지난 테스트 점수에 관해서 227 00:15:39,692 --> 00:15:43,993 그분이 말하길, 안토니에게 숨겨진 여러 장점이 있다고 했는데요 228 00:15:44,001 --> 00:15:46,453 그런데 문제는... 229 00:15:46,736 --> 00:15:48,109 어디있지? 230 00:15:48,153 --> 00:15:51,400 그게 좀 압축이 되어있다고나 할까요? 그렇게 말씀하셨죠 그런데 그건 십대들에겐 평범한거라고 하더군요 231 00:15:51,411 --> 00:15:52,726 그리고... 232 00:15:52,807 --> 00:15:55,508 우리가 별거중인걸 잘 견뎌내고 있다고 하더군요 233 00:15:55,878 --> 00:16:00,417 그렇다고 제가 이 녀석때문에 살기가 편하다는건 아니지만 234 00:16:01,037 --> 00:16:02,656 그래도 여전히, 235 00:16:02,791 --> 00:16:05,288 이 성적이 문제입니다 236 00:16:06,525 --> 00:16:11,076 주기적으로 잠시동안이라도 정신과 상담을 받게 해보시는게 어떠실지? 237 00:16:13,500 --> 00:16:15,869 별로 그쪽으론 싫으신가 보죠? 소프라노씨? 238 00:16:17,463 --> 00:16:21,205 사람들이 대부분 정신상담에 의지를 많이 하더군요 게리 쿠퍼처럼 말예요 239 00:16:21,460 --> 00:16:22,988 그런데 잘 안돼죠 그게 240 00:16:22,999 --> 00:16:26,253 그래도 게리 쿠퍼는 16세가 아니였죠 241 00:16:27,028 --> 00:16:28,600 한때는 16세였겠죠 242 00:16:28,932 --> 00:16:31,744 저도 이 문제는 남편과 동의해요 243 00:16:31,900 --> 00:16:36,476 옛날에 한번 우리 딸애를 그런 비슷한거 시켰는데 완전이 망했어요 244 00:16:36,613 --> 00:16:40,100 우리 아들은 제가 잘 알아요, 저 녀석은 그냥 게으른거뿐이에요 새로 SAT 개인 과외도 들이고 245 00:16:40,100 --> 00:16:42,529 끝까지 공부하게 책임질거에요, 그게 다에요 246 00:16:44,407 --> 00:16:46,377 내가 잘하면 특수반애들이랑 공부할지도 몰라 247 00:16:46,377 --> 00:16:48,259 교실로 돌아가라 안그랬냐? 248 00:16:49,700 --> 00:16:51,336 무슨 일이야? 메리? 249 00:16:52,420 --> 00:16:57,424 도미니카 펠리니, 사샤 코푸도 얘들 둘 학교오는 도중에 차가 나무에 들이받아서 250 00:16:58,177 --> 00:17:00,856 도미니카는 죽었고, 사샤는 현재 뇌사상태래요 251 00:17:08,200 --> 00:17:09,619 저건 뭐죠? 252 00:17:10,748 --> 00:17:12,519 올때부터 있던데요? 253 00:17:22,285 --> 00:17:26,514 만약에 종이의 앞뒤에 100만개씩의 0을 쓴다고 하면 254 00:17:27,283 --> 00:17:30,781 몆장의 종이가 있어야 10의 10000제곱이 되겠니? 255 00:17:48,326 --> 00:17:53,294 - 와! 니산 엑스테라 SE! - 풀 옵션이야! 256 00:17:53,332 --> 00:17:55,300 - 내꺼에요? - 그래 257 00:17:56,111 --> 00:17:58,900 - 정말 믿기질 않는군 - 이거 새차야 258 00:17:58,935 --> 00:18:00,647 도대체 얼마나 이 녀석 공부를 방해해야돼? 259 00:18:00,647 --> 00:18:02,407 오늘 학교에서 그 애들 교통사고 얘기 같이 들었잖아? 260 00:18:03,048 --> 00:18:07,808 안전벨트에 특수 센서가 장치 되있어 "니산의 안전 삼계명"이라나? 261 00:18:07,900 --> 00:18:09,166 차 좋네요? 262 00:18:09,179 --> 00:18:11,101 - 가세요? - 시간 다 됐어요 263 00:18:11,624 --> 00:18:12,700 타봐 264 00:18:20,310 --> 00:18:25,600 - 이거 정말 멋진데, 이거 보스 시스템이에요? - 그래, 6 CD 체인져에 서라운드 사운드 시스템까지 265 00:18:25,933 --> 00:18:28,856 - 아, 정말 안전한거 같네 - 카멜라, 이 차는 완전 탱크라고 266 00:18:32,724 --> 00:18:34,008 왜 그래? 267 00:18:34,074 --> 00:18:36,100 이런 대형차들은 기름도 많이 먹고 공해가 심하다구요 268 00:18:36,100 --> 00:18:38,815 그럼 소형차 타다가 찌그러져서 죽고싶냐? 269 00:18:38,827 --> 00:18:41,749 - 이거 타고 갔다가 학교에서 좀 쪽팔리겠는걸 - 그럼 어떻할래? 270 00:18:44,871 --> 00:18:45,934 좋아요 271 00:18:46,177 --> 00:18:48,436 - 한번 몰고 나가봐도 돼요? - 그럼 몰고 나가봐도 돼지 272 00:18:48,547 --> 00:18:49,632 이번 한번만 273 00:18:49,698 --> 00:18:52,912 니가 전체 평균성적을 C 이상으로 올리지 않는한은 이 아가씨는 차고에서 잠을 잘꺼야 274 00:18:52,975 --> 00:18:54,818 - 뭐요? - 아빠 말 들어 275 00:18:54,847 --> 00:18:56,337 엄마랑 얘기하는거 아니야! 276 00:18:58,700 --> 00:19:01,300 저녁 준비해야돼 토니 요금 청구서 몇개 가져가 277 00:19:06,996 --> 00:19:08,811 엄마한테 잘 해 278 00:19:09,431 --> 00:19:11,446 니가 성적 올릴동안은 이 차 키는 엄마가 가지고 있으니깐 279 00:19:13,300 --> 00:19:15,000 잠시 들어갔다 올께 280 00:19:18,755 --> 00:19:20,881 이 차로 인해서 더 열심히 할거라구! 281 00:19:20,947 --> 00:19:22,877 안전하고, 일석이조라구! 282 00:19:22,900 --> 00:19:26,308 정말 가끔은 목졸라 버리고 싶어 너무 사람을 열 받게 해! 283 00:19:26,486 --> 00:19:28,434 좀 까불긴 하는거 같에 284 00:19:28,500 --> 00:19:30,244 아까 그건 별것도 아냐 285 00:19:30,311 --> 00:19:32,193 도대체 쟤가 왜 저러지? 286 00:19:32,324 --> 00:19:34,150 항상 저 녀석이 더 착했어 287 00:19:34,207 --> 00:19:37,487 다른 애들하고는 다르게 항상 같이 나누는것도 알고 288 00:19:37,493 --> 00:19:40,294 메도우는 더 똑똑했지, AJ랑 똑같았어 289 00:19:40,882 --> 00:19:43,097 그냥 천사가 타락하는걸로 보면 돼 290 00:19:47,200 --> 00:19:48,609 우는거야? 291 00:19:55,700 --> 00:19:59,570 과외비랑 변기 수리비 292 00:19:59,747 --> 00:20:02,125 그리고 새로 산 싸구려 안방극장 시스템 293 00:20:02,144 --> 00:20:05,623 - 내가 왜 그걸 내야돼지? - 당신이 옛날꺼 가져갔잖아 294 00:20:05,706 --> 00:20:08,226 그 이상한 영화클럽 아직 하나보지? 295 00:20:08,232 --> 00:20:09,565 적어도 당신과는 날리 난 친구라도 있지 296 00:20:09,574 --> 00:20:12,830 - 그게 뭔 소리야? - 당신은 친구가 아닌 전부 양아치들만 데리고 있잖아? 297 00:20:12,837 --> 00:20:14,072 당신이 뭘 알어? 298 00:20:14,134 --> 00:20:16,281 당신 신발 예쁘다고 아첨이나하고 299 00:20:16,822 --> 00:20:20,200 머리숱 많다고 아첨하고 정말 당신을 생각해서 말해주는거 같에? 300 00:20:20,600 --> 00:20:23,522 당신이 보스니깐 그런거야! 당신한테 쫄은거라구! 아첨을 해야 살아남는거야! 301 00:20:23,522 --> 00:20:25,000 당신이 하는 재미도 없는 농담에 억지로 웃기나 하고 302 00:20:25,005 --> 00:20:28,700 - 그럼 아티는? 당신 좀 이상하게 변해가! - 맘대로 생각하셈 303 00:20:28,923 --> 00:20:30,849 내가 왜 당신말을 듣고 있는지, 원! 304 00:20:30,882 --> 00:20:33,738 우린 심각한 비즈니스라구! 인기 콘테스트가 아냐! 305 00:20:33,921 --> 00:20:39,500 "생각해보니 내가 사용한 폭력전 언어에 대해 사과해야겠소" 306 00:20:39,500 --> 00:20:44,059 스펠링도 틀렸어요 "당신에게 미안하오" 307 00:20:44,381 --> 00:20:48,486 "그래도 당신이 나에게 먼저 상처받을 말을 했소" 308 00:20:48,600 --> 00:20:55,395 "그러나 그렇다고 해서 내가 당신에게 그렇게 심한말을 해서는 안돼었다고 보오" 309 00:20:56,464 --> 00:20:58,191 "내가 당신을 그렇게 부른거 미안하오" 310 00:20:58,400 --> 00:21:00,785 - "쌍년"이라고 부른거 말이죠? - 네, 엘리엇 311 00:21:04,447 --> 00:21:09,363 "당신은 우리가 친구라도 될수 없다고 믿고있소, 그러나 난 아직 당신에게 많은 관심이 있소" 312 00:21:09,427 --> 00:21:15,413 "당신이 나에게 아무리 심한말을 해도 말이오" 313 00:21:15,423 --> 00:21:18,100 "추신: 난 잘 지내고 있소" 314 00:21:20,200 --> 00:21:25,743 타월이랑 별에별 목욕 용품이랑 같이 왔어요 315 00:21:25,830 --> 00:21:27,096 변화 하는군요 316 00:21:27,516 --> 00:21:29,908 자신의 죄를 씻어내고 싶은거요 317 00:21:29,924 --> 00:21:33,295 그래도 아직 계속 날 원망하잖아요? 318 00:21:41,189 --> 00:21:44,306 - 여보세요? - 소프라노 부인? 로버트 웨글러입니다 319 00:21:44,820 --> 00:21:46,343 아, 안녕하세요? 320 00:21:46,900 --> 00:21:52,013 지난 미팅이후로 제가 안토니의 미래에 대해서 곰곰히 생각해봤거든요 321 00:21:52,660 --> 00:21:57,800 만나서 점심식사나, 커피나 한잔하면서 제가 몇가지 아이디어를 보여드리고 싶은데 322 00:21:57,875 --> 00:22:01,045 - 다음주에 시간 있으신지? - 오, 그래요? 323 00:22:01,600 --> 00:22:03,209 그거 괜찮겠네요 324 00:22:12,638 --> 00:22:14,542 비틀즈의 "Birthday"란 노래... 325 00:22:17,900 --> 00:22:22,287 저번에 차에서 들었는데 노래 중간에 정말 멋진 드럼 솔로가 있더라구 326 00:22:22,976 --> 00:22:24,526 드럼 솔로라구요? 327 00:22:24,827 --> 00:22:26,531 그건 베이직 4 4 라고 하는거에요 328 00:22:29,700 --> 00:22:31,566 실제로는 링고스타가 원조 드러머가 아니다, 329 00:22:31,575 --> 00:22:33,085 피트 베스트라는 사람이야 330 00:22:34,000 --> 00:22:35,520 중간에 잘렸어 331 00:22:36,000 --> 00:22:38,868 그뒤에 자기 혼자 앨범을 하나 냈지 "베스트 오브 비틀즈"라고 332 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 참 슬프지 333 00:22:42,117 --> 00:22:45,000 이게 세대차 극복을 위한 노력이군요 334 00:22:46,700 --> 00:22:48,996 그냥 같이 얘기나 하자는거야 335 00:22:50,000 --> 00:22:52,100 나 배불러요, 방에 가도 돼요? 336 00:22:52,700 --> 00:22:55,387 - 내가 그렇게 싫니? - 그런거 아니에요 337 00:22:56,081 --> 00:22:57,700 그만 좀 해요! 338 00:22:57,900 --> 00:23:00,041 그만하라니? 뭔 말이야? 339 00:23:02,700 --> 00:23:04,800 제발 부탁이니깐 사라져 줘 340 00:23:08,065 --> 00:23:10,100 혼자서 드라마 연출할꺼면 같이 앉아 있어줄께요 341 00:23:10,100 --> 00:23:12,300 아니, 가! 싱크 안에 그릇이나 넣고 가 342 00:23:27,600 --> 00:23:28,800 200 343 00:23:31,300 --> 00:23:32,400 콜! 344 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 콜에 레이즈 4 345 00:23:34,500 --> 00:23:35,531 콜! 346 00:23:35,655 --> 00:23:38,500 그래, 토니 새로 산 에스칼레이드 좋아? 난 별로던데 347 00:23:38,500 --> 00:23:39,800 정말 좋아 348 00:23:39,939 --> 00:23:42,883 GPS라는 뭐시기 그거 뺀 뒤로 말야 349 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 아, 그래? 350 00:23:44,400 --> 00:23:46,800 항상 크게 생각하시지! 351 00:23:48,700 --> 00:23:49,900 그쪽 차례야 352 00:23:50,300 --> 00:23:53,106 에이스 있는거 같으니깐 괜히 모험하기 싫어 353 00:23:54,100 --> 00:23:55,600 여기 에이스 354 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 - 3이 세장이라네 친구! - 폴리 승! 355 00:23:58,000 --> 00:24:00,692 - 카드 다들 내 놓으시길 - 십새끼! 356 00:24:01,010 --> 00:24:03,779 그런 큰 차들은 세금 문제가 많지 357 00:24:03,800 --> 00:24:06,700 그래서 내 고객들한테는 항상 회사 명의로 하라그래 358 00:24:06,700 --> 00:24:08,700 세무사가 죽어서 천국에 갔어 359 00:24:08,711 --> 00:24:10,094 교황도 죽어서 같이 말야 360 00:24:10,200 --> 00:24:12,600 성 베드로가 하는 말이: "환영하네, 제군들" 361 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 그러더니 교황한테는 다 찌그러져가는 집에다가 362 00:24:14,500 --> 00:24:16,900 빵 한조각을 주는거야 363 00:24:17,000 --> 00:24:19,600 그리고는 세무사에게도 살 집을 마련해주는데 364 00:24:19,600 --> 00:24:22,900 이건 완전히 으리으리한 저택이야! 하인에다가 예쁜여자들까지! 365 00:24:23,000 --> 00:24:26,300 교황이 말하길, "저 녀석은 저택을 갖고, 난 오두막이야?!" 366 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 성 베드로가 말하길: "교황님" 367 00:24:28,866 --> 00:24:30,900 여긴 수 많은 교황들이 있지만 368 00:24:30,900 --> 00:24:33,400 이 분은 최초의 유태인 세무사란 말이유! 369 00:24:36,800 --> 00:24:39,400 난 콘돔으로도 세금을 때봤지 370 00:24:41,500 --> 00:24:44,329 세무사랑 제트기랑 합치면? 371 00:24:45,100 --> 00:24:47,000 "보링(보잉 747기가이 아닌 지겹다는 뜻의 보링747기)" 747기 372 00:25:12,200 --> 00:25:14,464 좋아, 시작하자구 373 00:25:16,700 --> 00:25:18,060 수학하고 있어? 374 00:25:21,700 --> 00:25:22,966 있잖아... 375 00:25:24,900 --> 00:25:26,615 생각해봤는데... 376 00:25:27,600 --> 00:25:30,379 콘서트 뒤에 뉴욕에 하룻밤자게 허락해줄께 377 00:25:32,300 --> 00:25:33,400 왜 갑자기? 378 00:25:33,400 --> 00:25:36,568 호텔에는 못 가 379 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 메도우 집에 가서 자 벌써 얘기 해놨어 380 00:25:40,850 --> 00:25:44,270 택시비 줄테니깐, 콘서트 끝나고 곧장 그리로 가 381 00:25:44,912 --> 00:25:47,480 일요일 아침에 10시 반 정각까지 집에 와 382 00:25:48,200 --> 00:25:49,282 고마워요 383 00:25:52,800 --> 00:25:54,416 일찍 자거라 384 00:26:01,100 --> 00:26:03,000 빨리! 빨리! 하라구! 385 00:26:08,400 --> 00:26:11,000 요새 일 할만한가? 386 00:26:12,800 --> 00:26:14,100 43번에 엄청난 놈이 있다는군! 387 00:26:32,700 --> 00:26:34,000 와서 같이 해요! 388 00:26:59,500 --> 00:27:01,000 잠시 실례하겠습니다! 389 00:27:03,700 --> 00:27:06,300 주차장에 떼강도가 난입했다고 합니다! 390 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 수 많은 차가 도난당했다고 합니다 391 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 미제차는 다 놔두고 갔어요 392 00:27:15,100 --> 00:27:16,200 이런 맙소사! 393 00:27:16,218 --> 00:27:18,285 - 머리가 박살난거 같아요 - 맙소사! 394 00:27:18,300 --> 00:27:20,000 내가 의사요 어디한번 봅시다 395 00:27:20,018 --> 00:27:22,000 브룩, 우리 차가 없어! 396 00:27:22,000 --> 00:27:24,900 차를 아무리 애지중지 해도 한방에 끝이구만 397 00:27:25,100 --> 00:27:26,981 SL 가져갔어! 398 00:27:28,229 --> 00:27:31,417 SL 55 컨버터블 (오픈카) 이었어! 399 00:27:32,000 --> 00:27:34,600 얼마나 오랫동안 저 녀석이 그 차 가질려구 대기 리스트에서 기다린줄 알아? 400 00:27:34,600 --> 00:27:36,500 1년이라구! 젠장! 401 00:27:38,118 --> 00:27:40,819 이걸로 돌아가고 싶어?! 402 00:27:44,162 --> 00:27:46,310 그래, 돌아가고 싶어! 403 00:27:46,500 --> 00:27:47,200 여보세요? 404 00:27:47,200 --> 00:27:49,600 - 나야! - 콘서트 어땠어? 405 00:27:49,600 --> 00:27:50,800 정말 죽여줬어! 406 00:27:50,874 --> 00:27:51,900 있잖아... 407 00:27:52,000 --> 00:27:53,900 오늘 그쪽으로 못 갈거 같에 408 00:27:53,900 --> 00:27:56,400 무슨 소리하는거야? 엄마가 이쪽으로 전화할거라는거 알잖아? 409 00:27:56,500 --> 00:27:58,400 지금 나 그쪽으로 가면 엄청 망신 사는거야 410 00:27:58,400 --> 00:28:00,100 가고 있는 중이라 그래 411 00:28:00,147 --> 00:28:01,600 그럼 또 전화 할텐데? 412 00:28:01,767 --> 00:28:04,313 이번 한번 좀 도와줘! 413 00:28:04,600 --> 00:28:06,300 거기서 아무데도 가지마! 414 00:28:06,400 --> 00:28:07,800 그리고 집에 제 시간에 가라구! 415 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 엄마한테서 아무 말 듣기 싫으니깐 416 00:28:48,300 --> 00:28:50,000 - 여보세요? - 메도우 417 00:28:50,000 --> 00:28:52,400 니 동생 왔니? 걔 핸드폰을 안받네 418 00:28:52,500 --> 00:28:54,313 지금 자고 있어요 419 00:28:54,319 --> 00:28:55,300 뭐? 420 00:28:56,200 --> 00:28:58,800 이런 말하면 안돼지만 왔을때 완전히 맛이 가 있었어요 421 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 그럴줄 알았어 422 00:29:00,630 --> 00:29:02,000 걔 괜찮아? 423 00:29:02,100 --> 00:29:05,200 - 엄마, 괜찮아요 - 니가 애를 낳아봐야 내 맘을 알지 424 00:29:05,349 --> 00:29:07,431 난 아닐꺼에요 난 절대로 애는 안낳을거니깐 425 00:29:09,000 --> 00:29:11,300 그래서 요새 좀 어때? 426 00:29:11,600 --> 00:29:13,500 엄마 우리 영화 보는 중이에요 427 00:29:13,700 --> 00:29:15,400 오! 미안해! 428 00:29:15,815 --> 00:29:17,900 - 잘 자! - 잘 자요! 429 00:29:28,100 --> 00:29:29,700 빨리 불 붙여! 430 00:29:29,700 --> 00:29:31,300 라이터를 줘! 431 00:29:31,300 --> 00:29:33,100 테이블 위에 있잖아 432 00:29:39,000 --> 00:29:41,500 빨리 해! 빨아 들이라구! 433 00:29:41,500 --> 00:29:44,100 해! 해! 해! 해! 434 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 참아! 참아야 하느니라! 435 00:29:50,800 --> 00:29:52,300 나야, 문 열어! 436 00:29:52,300 --> 00:29:54,300 씨팔, 문 열란 말야! 437 00:29:57,300 --> 00:29:58,700 환자가 어디있지? 438 00:30:09,800 --> 00:30:11,900 새 이젤에다가 오일까지 439 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 새 출발 준비 끝이야! 440 00:30:13,900 --> 00:30:14,900 건배! 441 00:30:23,500 --> 00:30:25,800 결혼식 끝났어? 바깥에 기다리고 있어? 전부? 442 00:30:25,800 --> 00:30:28,783 - 하객들하고 다 기다리는거야? 오라 그래 - 큰일 났어! 443 00:30:29,100 --> 00:30:32,355 누가 우릴 쳤어! 우리 차 전부 뺐겼다고! 444 00:30:32,500 --> 00:30:35,700 우리 딸 결혼식에 딸 축하는 못해주고 진정만 시켜주고 왔어! 445 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 맙소사! 446 00:30:37,200 --> 00:30:40,400 그 뭐시기 뭐냐? 차량 수송 트럭까지 가져와서 다 끌고 갔나 봐! 447 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 치밀한 계획의 작전이었던거 같에 448 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 경찰들이 왔지만, 정말 그 인간들을 어떻게 믿겠어? 449 00:30:46,012 --> 00:30:48,800 좀 도와줘! 다 분해 되기 전에! 450 00:30:49,064 --> 00:30:51,000 난 그쪽 분야에는 힘이 없어 451 00:30:51,000 --> 00:30:54,300 우리 사돈의 동생의 벤츠가 뺐겼다고 굉장히 소중한건가봐! 452 00:30:54,300 --> 00:30:56,800 나 완전히 그쪽 인물들한테 찍혔어 453 00:30:56,800 --> 00:30:58,416 좀 도와 주라! 아무것도 못해 주냐? 454 00:30:58,431 --> 00:31:00,600 - 전화를 좀 넣어주던지? - 보험 들었다면 괜찮잖아? 455 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 그 차에 완전히 돌았다니깐 그 친구 456 00:31:02,200 --> 00:31:03,700 이거 완전 또라인데 457 00:31:03,700 --> 00:31:07,465 예약 리스트에 오를려구 3만불이나 투자했데! 458 00:31:07,500 --> 00:31:10,300 안경이랑 중요한 거래장까지 그 안에 있었나봐 459 00:31:12,359 --> 00:31:14,200 나무를 삽입하시오 460 00:31:27,200 --> 00:31:29,700 AJ, 엄마야, 받는데로 전화해라 461 00:31:38,827 --> 00:31:40,288 엄마야 462 00:31:42,200 --> 00:31:44,300 부인 죄송합니다 전화를 연결 해드릴수가 없습니다 463 00:31:44,300 --> 00:31:46,000 470호는 전화가 막혀있습니다 464 00:31:46,000 --> 00:31:48,300 기다릴수 없어요! 도대체 거기에 무슨일이 일어났는지 알수가 없잖아요! 465 00:31:48,300 --> 00:31:51,300 애들한테 무슨일이라도 있으면! 정말 책임 질거에요?! 466 00:32:01,600 --> 00:32:03,900 안돼! 받지 마! 467 00:32:05,700 --> 00:32:08,000 내 얼굴이 카펫에 붙었어! 468 00:32:11,267 --> 00:32:13,500 애들이 본드로 붙인거 같에! 469 00:32:14,100 --> 00:32:16,972 - 하우스키핑입니다! 문 여세요! - 젠장 어떻하지? 470 00:32:17,300 --> 00:32:20,511 - 우리 자는 중이에요! - 빨리 좀 도와줘! 471 00:32:26,331 --> 00:32:28,213 - 조심해! - 알았어! 472 00:32:32,300 --> 00:32:33,636 씨팔! 473 00:32:35,058 --> 00:32:36,099 친구야! 474 00:32:39,400 --> 00:32:40,658 씨팔! 475 00:32:43,900 --> 00:32:45,546 씨팔! 뭐야! 476 00:32:56,669 --> 00:32:57,731 뭐야? 477 00:32:57,800 --> 00:32:59,100 여보, 나야! 478 00:32:59,100 --> 00:33:02,100 AJ가 어제 밤에 친구들이랑 뉴욕에서 하룻밤 잤는데 지금까지 소식이 없어! 479 00:33:02,100 --> 00:33:03,636 얘가 전화를 안 받어! 480 00:33:03,800 --> 00:33:05,500 진정하고, 천천히 말해봐 481 00:33:06,100 --> 00:33:08,000 그냥 늦잠 자는거겠지 482 00:33:08,000 --> 00:33:10,400 아냐, 토드네에 전화 했는데 토드는 벌써 집에 왔데! 483 00:33:10,400 --> 00:33:13,400 걔 지금 죽었을지도 몰라! 여보! 마약 과다복용? 신이시여! 484 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 - 내가 도대체 왜 보낸거지? - 괜찮을거야 485 00:33:15,700 --> 00:33:17,286 내가 알아서 처리할께 486 00:33:17,500 --> 00:33:18,800 호텔 번호가 뭐야? 487 00:33:18,800 --> 00:33:22,300 웨스트사이드에 있는 허드슨 호텔이야 토니, 그냥 거기 가봐! 488 00:33:22,300 --> 00:33:24,446 너무 걱정되서 이젠 화도 않나! 489 00:33:24,465 --> 00:33:26,300 알았어 가 볼께! 490 00:33:30,000 --> 00:33:31,020 안토니? 491 00:33:32,700 --> 00:33:34,300 망할 녀석! 492 00:33:34,300 --> 00:33:36,454 널 미친듯이 찾고 있었어! 493 00:33:36,467 --> 00:33:38,500 - 엄마, 나중에 나 좀 피곤해 - 너 얼굴 왜 그래? 494 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 - 좀 가만히 냅둬요! - 무슨일이 있었는지 좀 알아야겠어! 495 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 넌 나한테 메도우한테 간다고 약속해놓고 안갔어! 어디 간거야?! 496 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 - 좀 놔 봐! - 넌 거짓말쟁이야! 497 00:33:45,400 --> 00:33:47,400 - 엿 먹어! - 너 뭐라 그랬어? 498 00:33:48,200 --> 00:33:49,400 이리 와! 499 00:34:02,900 --> 00:34:04,300 폐차장입니다! 500 00:34:04,300 --> 00:34:08,000 보스께서 어젯밤 링우드 결혼식장에서 한건 한것들 좀 보자신다 501 00:34:08,000 --> 00:34:12,500 - 아무것도 안 왔는데? - 벤츠 SL 55 그거 좀 빼냈으면 하는데? 502 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 알아 볼께 503 00:34:24,200 --> 00:34:26,300 - 어딨어? - 자기 방에 504 00:34:28,100 --> 00:34:29,600 당신 다리는 왜 그래? 505 00:34:29,600 --> 00:34:32,400 나한테 거짓말을 했어, 토니 메도우도 거짓말을 했고 506 00:34:32,500 --> 00:34:34,100 그냥 동생을 위해서 도와준거야 507 00:34:34,200 --> 00:34:37,300 - 형제들이면 당연한거 잖아? - 아, 그래? 508 00:34:38,400 --> 00:34:40,100 나한테 욕을 했어! 509 00:34:40,100 --> 00:34:42,200 - 맙소사! - 뭐라 그랬어? 510 00:34:44,700 --> 00:34:46,800 - 지금 자고 있어 - 더 이상 아니지 511 00:34:49,000 --> 00:34:50,500 아빠 왔어요? 512 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 쓰레기 버리는중이에요 내일 쓰레기 수거날이라서 513 00:34:55,300 --> 00:34:58,300 - 너 뭐가 좀 틀린데? - 걔 눈썹이 없어, 토니! 514 00:34:59,800 --> 00:35:02,300 - 누가 이랬어? - 그냥 친구들이랑 장난친거에요 515 00:35:02,500 --> 00:35:05,100 - 엄마한테 뭐라 그랬어? - 토니... 516 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 - 엿 먹으라 그랬어요 - 넌 끝났어! 517 00:35:08,900 --> 00:35:11,600 넌 니 나이 40이 넘어도 저 차는 운전 못할거야! 518 00:35:11,600 --> 00:35:14,900 - 내일 당장 팔아버릴꺼야! - 엄마는 내가 무슨 일이 있었는지 해명도 못하게 해요 519 00:35:14,900 --> 00:35:16,600 오, 이젠 또 내 탓이야? 520 00:35:17,600 --> 00:35:18,900 그럼 들어보자구! 521 00:35:20,800 --> 00:35:23,300 메도우네 집에 갈라 그랬는데 택시가 하나도 없었어요 522 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 밤 11시 30분에 길거리에서 그냥 방황하고 있어요? 523 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 - 우리 호텔 바로 옆이었다구요! - 거짓말 그만해! 524 00:35:29,565 --> 00:35:31,200 거짓말 하는거 아니에요! 525 00:35:31,200 --> 00:35:32,504 니 얼굴 좀 봐! 526 00:35:33,400 --> 00:35:38,100 너 만약에 너 그 변태 선생하고 무슨 이상한 성적 관계 같은게 있었다면 지금 당장 얘기 하는게 좋을거야! 527 00:35:38,137 --> 00:35:39,800 그 위에서 무슨 일이 있었던 거야? 528 00:35:39,853 --> 00:35:42,560 - 무슨 변태짓거리한거 아냐?! - 뭐요?! 아니에요! 529 00:35:43,500 --> 00:35:46,600 우린 무슨 마약중독자들처럼 바보짓 안해요! 530 00:35:46,900 --> 00:35:49,811 맥주 몇병 마셨는데 거기서 좀 취했나봐요 531 00:35:49,834 --> 00:35:52,900 - 니 말을 어떻게 다 믿니? - 그냥 좀 믿어줘요! 532 00:35:53,000 --> 00:35:54,600 한번도 믿어준적 있어요? 533 00:35:59,900 --> 00:36:01,600 맥주 몇병 마셨다고? 534 00:36:02,100 --> 00:36:03,100 네 535 00:36:04,200 --> 00:36:06,400 - 마약같은거 안했지? - 아뇨! 536 00:36:08,900 --> 00:36:10,600 카멜라, 좀 봐... 537 00:36:11,300 --> 00:36:12,600 맥주 조금 했다잖아... 538 00:36:13,400 --> 00:36:15,100 분명히 혼나야 되지만... 539 00:36:15,100 --> 00:36:16,900 - 세상이 멸망한건 아니잖아? - 뭐라구? 540 00:36:19,146 --> 00:36:20,453 그거 알어? 541 00:36:20,700 --> 00:36:23,700 나 이제 더 이상 당신네들의 횡포를 못 참겠어! 542 00:36:24,500 --> 00:36:27,500 - 당신이 데리고 가서 살어! - 너무 극단적으로 그러지마! 543 00:36:27,600 --> 00:36:29,300 - 잘 됐네요! - 닥쳐! 544 00:36:29,300 --> 00:36:32,000 난 지금 어느때보다 진심을 얘기하는거야! 545 00:36:34,800 --> 00:36:36,300 쓰레기나 버리러 나가! 546 00:36:40,882 --> 00:36:42,742 진짜로 뭐 어떻게 할래? 547 00:36:43,242 --> 00:36:44,636 내 말 못 들었어? 548 00:36:45,600 --> 00:36:47,700 진짜로 똑바로 얘기해봐! 549 00:36:47,700 --> 00:36:49,300 내가 지금 농담하는줄 알아? 550 00:36:49,300 --> 00:36:51,400 카멜라, 어느 십대들이든 다 이 정도 사고는 쳐 551 00:36:51,700 --> 00:36:53,200 우리 기억해? 552 00:36:53,600 --> 00:36:56,200 C.Y.O.(가톨릭 청소년 그룹) 무도회때 기억 안나? 우리 그떄 아티 혼자 눈 속에 버려두고 왔잖아! 553 00:36:56,200 --> 00:36:59,123 그때 그 녀석 동상으로 손가락을 잃을뻔했어! 우리 아직도 그 일로 웃고 그러잖아? 554 00:36:59,300 --> 00:37:01,000 난 지금 AJ를 뭐라 그러는게 아냐 555 00:37:01,000 --> 00:37:04,700 걘 지금 자기가 해야할일을 하는거야 자신의 한계를 테스트 하는거야 556 00:37:04,700 --> 00:37:07,400 - 난 내 자신이 원망스러워 - 또 뭔 뚱딴지야? 557 00:37:07,600 --> 00:37:11,400 - 자기 아들이 자신을 증오한다는게 어떤 기분인지 알아? - 걘 당신 증오 안해! 558 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 정말 살아돌아와서 신에게 감사하는중이야! 559 00:37:13,400 --> 00:37:15,300 이건 내 잘못이야, 토니 560 00:37:15,300 --> 00:37:19,400 당신보란듯이 혼자 잘 살아보자고 욕심부린게 나의 판단을 흐려트렸어 561 00:37:19,468 --> 00:37:23,000 내가 판단을 잘 했다면 그 녀석 절대로 뉴욕에 그렇게 안뒀을거야 그 녀석은 아직 덜 자랐다고! 562 00:37:23,023 --> 00:37:24,700 내가 너무 즉흥적으로 결단을 내렸어 563 00:37:24,700 --> 00:37:27,800 눈썹은 다시 자랄꺼야! 아무 일도 없었다잖아! 564 00:37:27,818 --> 00:37:31,753 정말 내가 어땠는줄 알아? 나 정말 "다 때려치우자!" 저 녀석이 당신 사랑하는만큼 565 00:37:31,957 --> 00:37:34,567 날 좋아하게 하는건 불가능하니깐 566 00:37:34,600 --> 00:37:36,500 쟨 당신 사랑해! 그냥... 567 00:37:36,500 --> 00:37:38,300 당신은 엄마라서 녀석이 표현하는게 좀 틀린거야 568 00:37:38,300 --> 00:37:42,100 난 더 이상 악당 역할 하기 싫어! 그래서 "다 때려치우자!"라고 말할수 있는거야! 569 00:37:42,200 --> 00:37:44,500 제발 데려가! 당신이랑 살게 해! 570 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 왔어요 571 00:38:09,900 --> 00:38:13,500 어이~ 터렐 좀 가져왔어! 유통기한 2007년까지 572 00:38:13,600 --> 00:38:14,800 저기 둬요 573 00:38:20,200 --> 00:38:21,600 앉으슈 574 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 좀 화난거 같은데? 575 00:38:28,600 --> 00:38:31,700 링우드에서 있었던 예식장 자동차 강탈사건에 연관 되있수? 576 00:38:31,800 --> 00:38:33,500 그게 무슨 문제가 되나? 577 00:38:33,600 --> 00:38:38,100 그 의사녀석은 내 친구라고 말했잖소?! "친구"라고! 분명히 그 말을 했을텐데? 578 00:38:38,200 --> 00:38:41,400 의사녀석들이 우리한테 얼마나 도움이 되는지 알고나 계슈? 579 00:38:41,400 --> 00:38:44,139 죄송하네, 대부형씨 난 그냥 그 친구가 카드게임에 있길래 580 00:38:44,154 --> 00:38:46,400 - 지나가는 순진한 비둘기 한마리인줄 알았지 - 누가 그렇게 하라고 시켰수? 581 00:38:46,500 --> 00:38:50,000 그리고 나한테 그런 말투로 대부라고 부르지 마쇼! 582 00:38:52,100 --> 00:38:54,300 내가 아무리 여기에 오랫동안 없었다지만 583 00:38:54,600 --> 00:38:58,300 언제부터 이렇게 됐지? 내가 내 사업 차리는데도 허락을 받아야 하나? 584 00:38:58,500 --> 00:39:01,000 여기 너한테도 이익금이 있잖아?! 기분 풀라구! 585 00:39:02,465 --> 00:39:05,135 내가 만약에 오늘 안 불렀다면 언제 이 사건에 대해서 얘기할라 그랬수? 586 00:39:05,200 --> 00:39:07,700 나 지금 여기에 이렇게 너한테 말해주고 있잖아! 587 00:39:07,732 --> 00:39:10,356 이번은 당신이랑 두번째로 술래잡기 하는거요! 588 00:39:10,365 --> 00:39:13,000 - 도대체 뭔소리 하는거야?! - 잔디 깎는 사업건! 589 00:39:13,036 --> 00:39:17,300 내가 뭐 손가락 하나 움직이는거 까지 너한테 보고를 해야하나?! 590 00:39:19,095 --> 00:39:22,614 만약 내 이익에 대해서 그렇게 관심을 가져준다면 그 훔친차중에 하나라도 우리 쪽에 보내주면 어땠소? 591 00:39:22,632 --> 00:39:23,805 뭐? 592 00:39:24,290 --> 00:39:27,788 - 쟈니 색이 뉴포트에 있는 좋은데를 알려줬어 - 쟈니 색? 593 00:39:27,834 --> 00:39:29,300 그래, 쟈니 색! 594 00:39:29,300 --> 00:39:32,015 유럽으로 다시 보내는데 좋은 딜을 준다길래 간거야! 595 00:39:32,031 --> 00:39:35,673 - 당신 지금 장난하는거요? - 나한테 그런식으로 말하지마! 596 00:39:35,716 --> 00:39:39,800 내가 뭐라 그랬수? 저번에 당신이 와서 다시 들어오고 싶다 그럴때 597 00:39:39,859 --> 00:39:42,674 내가 그랬잖수: "다른 사람의 일에 관여하지 않는한은 괜찮다" 598 00:39:42,680 --> 00:39:43,600 우리 시절때는 말야... 599 00:39:43,600 --> 00:39:46,434 나 이제 더 이상 당신의 시절이 어땠든 상관안하오! 600 00:39:46,454 --> 00:39:51,028 그렇게 옛날 생각이 나면 당신이 옛날에 데리고 놀던 웨이트레스들하고 얘기하거나 맥과이어 시스터즈 (50년대의 인기 그룹) 노래나 들으슈! 601 00:39:51,040 --> 00:39:53,352 그렇게도 못 한다면, 입 좀 닥치란 말야!! 602 00:39:59,800 --> 00:40:04,100 맙소사, 피치... 난 당신을 좀 쉽게 도와주고 싶은데 이게 내가 당신에게 받는 보상이에요? 603 00:40:12,405 --> 00:40:14,110 내가 널 모욕줬다면 미안해 604 00:40:16,800 --> 00:40:19,154 그래도 넌 아직 나한테는 그냥 어린애로 보여 605 00:40:24,075 --> 00:40:25,381 내가 고치도록 하지 606 00:40:27,400 --> 00:40:28,565 그래요? 607 00:40:30,700 --> 00:40:31,800 그래 608 00:41:04,700 --> 00:41:05,958 이리 와요 609 00:41:13,375 --> 00:41:14,925 우리 이제 괜찮아? 610 00:41:17,673 --> 00:41:20,374 적어도 SL 55는 좀 구해주쇼 611 00:41:31,700 --> 00:41:33,700 내가 괜히 부른걸까? 612 00:41:34,900 --> 00:41:37,213 내가 리치 아프릴때부터 뼈저리게 배웠는데 613 00:41:39,800 --> 00:41:42,573 - 문제가 될만한건 조기에 없에버려야지 - 피치말야? 614 00:41:46,500 --> 00:41:49,201 - 존경받는 인물이야, 토니 - 그거랑은 상관없어 615 00:41:54,700 --> 00:41:56,858 너무 자신을 압박하지마 616 00:42:19,900 --> 00:42:21,400 폴슨과 존슨씨구만! 617 00:42:21,400 --> 00:42:22,400 안녕하세요? 618 00:42:22,400 --> 00:42:24,590 빵집에 갔는데 벌써 집에 갔다고 하더군요 619 00:42:24,700 --> 00:42:26,746 내가 약속한 양복이유 620 00:42:27,267 --> 00:42:30,255 한번 입어보슈 621 00:42:33,500 --> 00:42:34,561 어떠냐구? 622 00:42:34,600 --> 00:42:36,286 프랭크 시나트라보다 더 멋지잖아? 623 00:42:36,318 --> 00:42:37,400 멋지네요 624 00:42:37,565 --> 00:42:38,670 좋아... 625 00:42:39,436 --> 00:42:41,030 아, 나 지금... 626 00:42:41,326 --> 00:42:43,340 와인이랑 복숭아 먹고 있었는데 좀 먹고 가지 그래? 627 00:42:43,400 --> 00:42:45,016 아뇨, 우리 지금 좀 갈때가 있어서요 628 00:42:45,032 --> 00:42:46,519 난 좀 먹을께요 629 00:42:47,212 --> 00:42:50,443 뉴질랜드산 복숭아야, 정말 맛있어 와인 잔 좀 가져오지 630 00:42:50,464 --> 00:42:52,031 진짜 우리 가야되요 631 00:42:52,052 --> 00:42:54,110 - 지금 그거 해야되잖아? - 좀만 기다려 632 00:42:54,200 --> 00:42:56,000 도대체 어딜 도망가는거야?! 앉아서 먹고 가 633 00:42:56,000 --> 00:42:59,145 좀 해결 할 일이 있는데 너무 복잡해요 634 00:42:59,195 --> 00:43:00,247 뭔데? 635 00:43:01,297 --> 00:43:02,700 내 병신 사촌녀석이, 636 00:43:02,705 --> 00:43:04,400 자기 보트 트레일러 땜질하다가 637 00:43:04,400 --> 00:43:06,045 자기 차고를 다 태웠어요 638 00:43:06,069 --> 00:43:08,372 그래서 우리 트럭 넣어놓을때가 없어요 639 00:43:08,400 --> 00:43:09,863 길에 놔두면 안돼나? 640 00:43:10,864 --> 00:43:12,270 죠지아산 복숭아 641 00:43:12,400 --> 00:43:14,097 그게 젤 맛있데 642 00:43:14,118 --> 00:43:15,177 이놈 좀 봐... 643 00:43:15,200 --> 00:43:17,666 내가 트럭에 뭐가 들었는지 가르쳐주기 싫어서 644 00:43:20,714 --> 00:43:22,400 평면 TV 645 00:43:22,600 --> 00:43:25,700 50인치짜리 플라즈마 필립스 TV에요 몬트리올에서 픽업하러 오기로 했는데 646 00:43:25,709 --> 00:43:27,378 며칠 좀 늦어진다네요 647 00:43:27,400 --> 00:43:29,063 나한테 차고있잖아 648 00:43:29,100 --> 00:43:31,443 저희 큰어머니가 차고 큰거 있어요 거기다 넣어 놓으면 되요 649 00:43:31,455 --> 00:43:33,662 물건 여기다 두고 가래두 650 00:43:33,700 --> 00:43:36,094 - 내가 잘 돌봐줄께 - 그래요? 651 00:43:36,200 --> 00:43:37,786 얼마에 봐줄껀데요? 652 00:43:38,497 --> 00:43:41,900 - 두장 - 엿먹으셈, 피치! 그냥 파킹할꺼에요! 653 00:43:41,950 --> 00:43:43,718 그럼 TV나 한대 줘 654 00:43:50,620 --> 00:43:52,701 안토니에 대해서 뭔가 계획이 있었는데... 655 00:43:52,837 --> 00:43:54,541 지금은 잘 모르겠네요 656 00:43:54,700 --> 00:43:58,437 여름 학교가 눈썹없는 학생들을 받아줄런지? 657 00:43:59,992 --> 00:44:01,541 들으셨군요? 658 00:44:01,692 --> 00:44:03,400 난 그날 죽는줄 알았어요 659 00:44:03,549 --> 00:44:05,962 그날 학교에서 교통사고난 여자애들말예요 660 00:44:06,000 --> 00:44:07,979 지금 카운셀러들이 잘 처리하고 있어요 661 00:44:08,042 --> 00:44:09,858 안토니는 뭐래요? 662 00:44:10,800 --> 00:44:12,707 그거에 대해서는 아무 말도 안하던데요? 663 00:44:15,600 --> 00:44:17,990 다들 슬픈일들을 다르게 받아들이죠 664 00:44:21,400 --> 00:44:23,740 사실은 자기 아버지랑 지금 살고 있어요 그래서 뭐라 그랬는지는 저도 정확하게 몰라요 665 00:44:23,750 --> 00:44:24,725 그래요? 666 00:44:24,736 --> 00:44:27,189 제 남편에 대해서 잘 아시는지 모르겠네요 667 00:44:27,419 --> 00:44:28,592 조금은 알죠 668 00:44:29,650 --> 00:44:32,754 정말 좋은 아버지에요, 오해하지 마세요 우리딸 컬럼비아 대학에도 진학시켰으니깐 669 00:44:32,800 --> 00:44:37,069 내 친구들의 말로는 자녁 대입교육에는 제가 꽝이라지만, 안토니는 자신이 진짜 원하는걸 아직 못찾은거 같아요 670 00:44:40,391 --> 00:44:44,619 제가 잘 아는데, 만약에 그 녀석이 자기가 원하는 대학 못 찾아가지고 빈둥데다가 671 00:44:44,700 --> 00:44:47,273 웨이터라도 하려구 일을 시작한다면 672 00:44:47,400 --> 00:44:49,108 일주일도 못 견딜거에요 673 00:44:49,193 --> 00:44:50,910 얼마 안가서 분명히 그 쪽으로 빠져들거에요.... 674 00:44:51,600 --> 00:44:52,686 그거 있잖아요 675 00:44:53,800 --> 00:44:55,846 남편도 그렇게 되길 원하지 않는건 마찬가지에요 676 00:44:57,300 --> 00:45:00,600 우리 남편 봤잖아요? 가끔은 아주 매력적이라니까요 677 00:45:00,600 --> 00:45:01,764 뭔가 확 튀는게 678 00:45:03,700 --> 00:45:06,921 난 그때 어렸었고, 정말로 같이 있는게 재밌었어요 679 00:45:09,900 --> 00:45:11,436 그건 그렇고, 지금 현재 안토니는 자기 아빠랑 있어요 680 00:45:12,312 --> 00:45:16,010 뭐 좋을지도 모르겠죠 남자들이랑 같이 남자들이 알아야할것도 배우고 681 00:45:19,004 --> 00:45:21,300 그건 그렇고, 선생님은 얼마동안 교직에 계셨어요? 682 00:45:21,300 --> 00:45:22,936 86년도부터입니다 683 00:45:25,233 --> 00:45:28,156 나도 비슷하게 제 안사람을 만났었죠 684 00:45:29,600 --> 00:45:32,500 뭔가 형식에서 벗어나고 싶은 그 기분 685 00:45:33,800 --> 00:45:36,000 - 결혼을 하셨었군요 - 그러니깐.... 686 00:45:36,924 --> 00:45:38,496 - 한 5분정도요? - 치킨 마살라 687 00:45:42,313 --> 00:45:45,186 - 그리고 허니 발라스믹 치킨입니다 - 고맙습니다 688 00:45:45,681 --> 00:45:47,386 "마담 보바리" 읽어보셨나요? 689 00:45:48,737 --> 00:45:50,641 거의 완벽에 가까운 책이죠 690 00:45:51,014 --> 00:45:52,336 지은이 플로베르가 691 00:45:52,383 --> 00:45:54,967 외로움과 환상에 관해서 적죠 692 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 에마 보바리는 결국 환상에 사로잡혀 자멸하죠 693 00:45:58,109 --> 00:46:00,013 그래도 정말 재밌는 소설이에요 694 00:46:01,400 --> 00:46:04,050 그렇게 웃기지도 않고, 그렇게 비극적이지도 않으면서 695 00:46:04,700 --> 00:46:06,214 좋아하실거에요 696 00:46:09,000 --> 00:46:12,011 책방에 한번 들려보죠 697 00:46:12,700 --> 00:46:15,245 - 누가 썼죠? - 구스타브 플로베르 698 00:46:29,476 --> 00:46:31,723 가석방 수감수 관리 커렌입니다 699 00:46:32,053 --> 00:46:33,500 잠시 좀 검문하겠습니다 700 00:46:34,500 --> 00:46:36,058 에디 스티미지는 어디 가고? 701 00:46:36,212 --> 00:46:37,584 아파서 집에 있습니다 702 00:46:37,894 --> 00:46:39,400 그냥 잠시 좀 보자는 겁니다 703 00:46:49,794 --> 00:46:52,672 우리 집이 러시아보다 나은점이 하나 있다면 여긴 먹을게 있다는거요 704 00:46:53,597 --> 00:46:54,800 하하 재밌네요 705 00:46:54,800 --> 00:46:58,462 에디가 지난 주에 다 점검하고 갔는데? 706 00:46:58,500 --> 00:46:59,891 이거 새겁니까? 707 00:47:03,500 --> 00:47:06,156 친구가 죽는바람에 떠 맡았소 708 00:47:16,800 --> 00:47:18,835 - 당신 차고입니까? - 아니! 709 00:47:18,907 --> 00:47:21,196 대량살상무기 만드는 창고요! 710 00:47:25,858 --> 00:47:27,275 가서 한번 봅시다 711 00:47:28,117 --> 00:47:31,638 꼭 차고를 열어야겠소? 기름 자국밖에 없을텐데 712 00:47:31,780 --> 00:47:32,998 빨리 갑시다 713 00:47:51,289 --> 00:47:54,182 - 젠장! - 메이저리그는 무슨 메이저리그! 714 00:47:54,200 --> 00:47:56,723 차라리 발레를 보자구 715 00:47:59,037 --> 00:48:01,100 누가 방금 핫박스 했어요? 716 00:48:01,275 --> 00:48:03,000 창문 닫는거 봤어요 717 00:48:03,011 --> 00:48:06,269 - 핫박스가 뭐야? - 핫박스는 일부러 창문 다 닫고 방귀 심하게 뀌는거에요 718 00:48:06,800 --> 00:48:09,276 - 그건 더치 오븐이야 - 아냐, 침대에서 할때 더치 오븐이라고 한는거야 719 00:48:09,300 --> 00:48:10,463 더치 오븐은 뭐에요? 720 00:48:10,478 --> 00:48:13,676 이불속에다 방귀 껴놓고 여자 머리를 이불속에 밀어넣는거야 721 00:48:13,775 --> 00:48:15,064 재밌겠네요 722 00:48:15,083 --> 00:48:16,602 그래도 넌 일단 여자랑 한번이라도 들어가 봐야겠지 723 00:48:17,432 --> 00:48:19,400 들어가 보면 놀랄껄요? 724 00:48:20,100 --> 00:48:21,526 응, 놀랄꺼야 725 00:48:23,433 --> 00:48:24,894 이런 맙소사! 726 00:48:25,337 --> 00:48:26,599 젠장할! 727 00:48:30,033 --> 00:48:32,800 이제 그만 놀고 위에 올라가서 숙제나 해 728 00:48:33,200 --> 00:48:34,627 15분만 더 보고요 729 00:48:34,716 --> 00:48:36,111 아냐, 지금 가 730 00:49:30,800 --> 00:49:32,300 방금 전화 받았는데 731 00:49:33,800 --> 00:49:35,713 버스에 타고 교도소로 다시 돌아가셨다는군 732 00:49:43,200 --> 00:49:45,141 죽이는거 보다 나았어 733 00:49:46,200 --> 00:49:48,700 - 이분은 살아있는 전설이야 - 크리스도 동의하는거 같아 734 00:49:48,710 --> 00:49:50,531 동의하라 그래 735 00:49:52,116 --> 00:49:54,751 누구한테 잘 보일려구 이 짓하는거 아니니깐 736 00:50:27,400 --> 00:50:30,100 엄마, 나 좀 봐! 737 00:50:34,909 --> 00:50:36,038 안토니!