1 00:02:11,533 --> 00:02:15,242 - Du er sikkert sulten. - Du skal vel ikke lage mat? 2 00:02:18,093 --> 00:02:20,732 Jeg mente bare at du kan spare deg bryet. 3 00:02:25,053 --> 00:02:28,284 Hva med eggerøre og tabasko? 4 00:02:28,333 --> 00:02:30,324 Greit. 5 00:02:30,373 --> 00:02:33,331 Jeg kan ikke fordra sånn roping fra rom til rom. 6 00:02:35,013 --> 00:02:37,481 Skal du se på brosjyren, eller? 7 00:02:40,693 --> 00:02:42,888 Var det Sneakers det het? 8 00:02:42,933 --> 00:02:44,924 Sandals. 9 00:02:44,973 --> 00:02:47,487 Det er Antiguas perle. 10 00:02:48,333 --> 00:02:50,972 Tre dager med sol og hvit sand. 11 00:02:51,013 --> 00:02:54,528 - Jeg har AJ i helgene. - Vi kan dra på mandag. 12 00:02:54,573 --> 00:02:57,087 Fikk bra pris på et rom med utsikt mot havet. 13 00:02:57,133 --> 00:03:02,366 Man kan gå naken i den varmen. 14 00:03:02,413 --> 00:03:04,404 Jeg må beskytte huden mot sola. 15 00:03:04,453 --> 00:03:08,412 Du skal skilles, men jeg ser deg sjeldnere enn før! 16 00:03:09,133 --> 00:03:10,646 Jeg sa ikke nei. 17 00:03:10,693 --> 00:03:13,082 Jeg vil bare ha deg for meg selv. 18 00:03:13,133 --> 00:03:16,409 Er det for mye forlangt å få litt oppm... 19 00:03:18,213 --> 00:03:20,647 - Å, herregud! - Å, faen! 20 00:03:23,453 --> 00:03:25,205 Å, herregud! 21 00:03:25,253 --> 00:03:27,767 - Å, herregud! - Jeg har deg. Ok. 22 00:03:27,813 --> 00:03:30,771 Jeg har slokket det! 23 00:03:31,293 --> 00:03:35,002 Jeg har slokket det. Ingen fare. Så, så. 24 00:03:37,453 --> 00:03:41,128 - Der er han. - Godt å se deg. 25 00:03:41,173 --> 00:03:44,210 Så du kom omsider? 26 00:03:44,253 --> 00:03:46,562 Dette er min eldste sønn Charlie. 27 00:03:47,293 --> 00:03:49,409 Gleder meg. 28 00:03:53,013 --> 00:03:55,004 Bli med meg. 29 00:04:05,853 --> 00:04:08,321 - Nå? - Du i den dressen. 30 00:04:09,453 --> 00:04:11,444 Ikke verst, hva? 31 00:04:12,213 --> 00:04:16,001 Han var heldig. Arvet sin mors utseende. 32 00:04:16,733 --> 00:04:19,201 Han selger gammelt innbo. 33 00:04:19,853 --> 00:04:23,766 - Armatur, vinduer, klosetter. - Som Sanford and Son? 34 00:04:23,813 --> 00:04:25,405 Jeg sa jo at han var vittig. 35 00:04:25,973 --> 00:04:28,771 Fint for deg, Charlie. 36 00:04:30,813 --> 00:04:34,362 Her har du litt til. For Joey Peeps. 37 00:04:34,413 --> 00:04:36,404 Men ikke alt. 38 00:04:38,133 --> 00:04:39,532 Ingen fare. 39 00:04:40,213 --> 00:04:42,966 - Jobben er gjort. - Dette er flaut, 40 00:04:43,013 --> 00:04:46,972 men det er sånn Lille-Carmine og Rusty vil ha det. 41 00:04:47,013 --> 00:04:50,972 Jeg tror at Rusty puler kona si avdragsvis. 42 00:04:55,293 --> 00:04:59,252 Han var både far og prest for meg. 43 00:04:59,293 --> 00:05:03,047 Den beste delen av soningen var tiden med denne sprekingen. 44 00:05:03,093 --> 00:05:05,209 Å, hold kjeft. 45 00:05:08,133 --> 00:05:10,124 Det holdt jeg på å glemme. 46 00:05:15,133 --> 00:05:16,202 FORDI JEG ER BOSSEN! 47 00:05:16,253 --> 00:05:19,211 Det kler humoren din. 48 00:05:21,533 --> 00:05:24,525 Det skal få en prominent plass. 49 00:05:50,693 --> 00:05:52,490 Hvordan går det? 50 00:05:53,893 --> 00:05:57,932 Skal du operere meg? 51 00:05:57,973 --> 00:06:00,441 Nei, det er meg. Tony. 52 00:06:01,613 --> 00:06:03,444 Det er for å unngå infeksjon. 53 00:06:04,173 --> 00:06:07,927 - Håret mitt. - Det gror heldigvis ut igjen. 54 00:06:08,453 --> 00:06:13,368 Og du slipper å transplantere hud. 55 00:06:13,413 --> 00:06:16,291 Du blir seende ut som før. 56 00:06:16,853 --> 00:06:18,445 Dra til helvete. 57 00:06:20,053 --> 00:06:21,611 Bare et øyeblikk. 58 00:06:21,653 --> 00:06:23,450 Det gjør vondt. 59 00:06:23,493 --> 00:06:27,202 Du må være her i et par dager 60 00:06:27,253 --> 00:06:29,289 så du ikke får bakterier på det. 61 00:06:29,853 --> 00:06:32,367 Skal du operere meg? 62 00:06:34,013 --> 00:06:38,325 Jeg skal ta meg av alt. Legeregningene, 63 00:06:38,373 --> 00:06:40,887 parykken, alt. 64 00:06:41,973 --> 00:06:43,725 Du kan ta det helt med ro. 65 00:06:47,453 --> 00:06:49,444 Jeg må gå. 66 00:07:00,333 --> 00:07:02,324 Bare legg den oppi der. 67 00:07:08,653 --> 00:07:12,566 - Jeg skal hente noe tau. - Nei, jeg skal ikke langt. 68 00:07:21,893 --> 00:07:23,849 Ja da, ja da. 69 00:07:23,893 --> 00:07:26,327 Kom igjen. Kjør forbi. 70 00:07:38,533 --> 00:07:40,524 Alle tiders. 71 00:07:45,453 --> 00:07:49,048 Hvor hadde du øynene dine? 72 00:07:49,653 --> 00:07:52,963 - Hva faen skal dette bety? - Beklager. 73 00:07:53,013 --> 00:07:56,085 Vi skulle til deg, og Billy så bilen din. 74 00:07:56,133 --> 00:07:59,728 - Jeg prøvde å fange oppmerksomheten din. - Du kunne ringt! 75 00:07:59,773 --> 00:08:02,367 Jeg er gammel! Jeg ser dårlig i mørket! 76 00:08:02,413 --> 00:08:05,450 Johnny vil snakke med deg. 77 00:08:05,493 --> 00:08:09,247 - I morgen. - Det må bli nå. 78 00:08:09,293 --> 00:08:12,285 Han er i det humøret. 79 00:08:14,933 --> 00:08:17,401 Ja vel. Jeg kjører etter dere. 80 00:08:17,453 --> 00:08:19,728 Som du vil. Kom igjen. 81 00:08:32,093 --> 00:08:34,084 Ikke gjør det! 82 00:08:42,813 --> 00:08:45,202 Ikke gjør det, Phil! 83 00:08:45,253 --> 00:08:47,323 Det er jo meg, Philly! 84 00:08:47,373 --> 00:08:50,968 - Kunne du ikke pensjonert deg? - For guds skyld, Philly! 85 00:08:57,853 --> 00:09:01,368 Se på det der! Jeg har nettopp fått den reparert! 86 00:09:01,413 --> 00:09:03,404 Gi meg nøklene! 87 00:09:13,813 --> 00:09:16,088 Har du sett dagens avis, Mirsa? 88 00:09:16,133 --> 00:09:18,852 Alt er på kjøkkenet, Mr. Tony. 89 00:09:33,413 --> 00:09:35,210 Faen i helvete. 90 00:09:37,973 --> 00:09:41,409 - Vet du at dette er dagens avis? - Å, nei... 91 00:09:41,453 --> 00:09:43,762 Dette er dagens avis, Mirsa. 92 00:09:43,813 --> 00:09:45,804 Det jeg tror. 93 00:09:45,853 --> 00:09:49,163 - Hvorfor kastet du den? - Å, nei. 94 00:09:50,533 --> 00:09:52,683 Herregud. Glem det. 95 00:09:52,733 --> 00:09:55,691 Jeg bake enchiladas. 96 00:09:56,373 --> 00:09:58,409 Takk. Det er snilt av deg. 97 00:10:17,933 --> 00:10:20,128 De er til deg. Enchiladas. 98 00:10:23,893 --> 00:10:25,884 Jeg er her for å hente pengene mine. 99 00:10:28,373 --> 00:10:32,730 Jeg skal fortelle Carlo hvorfor dere betaler til meg denne uken. 100 00:10:32,773 --> 00:10:36,402 Jeg må holde inntektene mine skjult for Carmela. 101 00:10:36,453 --> 00:10:38,250 Hun er ute etter dem. 102 00:10:38,293 --> 00:10:42,605 - Skal du kjøpe den yachten? - Nei, jeg skal bo på Plaza. 103 00:10:42,653 --> 00:10:45,804 Det jævla huet faller ned rundt meg. 104 00:10:45,853 --> 00:10:47,730 Bra kveld på kasinoet i går. 105 00:10:47,773 --> 00:10:53,086 Jeg gruer meg til å dra hjem. Hushjelpen glemmer engelsken sin 106 00:10:53,133 --> 00:10:57,331 og kommer når det passer henne. 107 00:10:57,373 --> 00:10:59,364 Få deg en ny en, da vel. 108 00:11:00,333 --> 00:11:02,801 Dette er den nye. 109 00:11:09,853 --> 00:11:13,004 Jeg har besøkt Valentina på sykehuset. 110 00:11:13,053 --> 00:11:15,362 Hun ble forbrent. 111 00:11:17,813 --> 00:11:19,451 Er det sant? 112 00:11:19,493 --> 00:11:23,406 Hun lå der som ei filledokke. 113 00:11:24,053 --> 00:11:27,329 Den lukten av brent hår... 114 00:11:27,373 --> 00:11:30,046 Jeg kjenner den fortsatt. 115 00:11:32,253 --> 00:11:36,769 Det siste Carmine sa før han fikk slag, 116 00:11:36,813 --> 00:11:39,202 var at han kjente lukten av brent hår. 117 00:11:43,173 --> 00:11:45,004 Har du en Cola eller noe sånt? 118 00:11:46,853 --> 00:11:48,730 Henter du en Cola til Tony, mor? 119 00:11:48,773 --> 00:11:50,764 Jeg er oppe! 120 00:11:51,413 --> 00:11:53,643 Kom hit, Jason og Justin! 121 00:11:57,373 --> 00:12:01,207 - Har du det bra? - Jeg er bare sur på ungene. 122 00:12:04,493 --> 00:12:08,964 Var du borti noen brannskadde på fengselssykehuset? 123 00:12:10,373 --> 00:12:13,490 Ja, nynazistene tente på hverandre. 124 00:12:13,533 --> 00:12:14,932 Hva skjer med henne? 125 00:12:14,973 --> 00:12:16,964 I framtiden, mener jeg. 126 00:12:17,493 --> 00:12:20,132 De sa at hun ikke trengte noen hudtransplantasjon. 127 00:12:22,293 --> 00:12:24,682 Hva faen er det med deg? 128 00:12:24,733 --> 00:12:26,849 Det har jeg jo nettopp sagt. 129 00:12:31,053 --> 00:12:35,683 Problemet er at hun er en sann plage. 130 00:12:35,733 --> 00:12:38,167 Jeg skulle slå opp den kvelden, 131 00:12:38,213 --> 00:12:40,807 men hvordan vil det ta seg ut nå? 132 00:12:41,733 --> 00:12:43,724 Godt spørsmål. 133 00:12:44,293 --> 00:12:47,365 Hvorfor er det alltid jeg som havner i den møkka? 134 00:12:52,493 --> 00:12:55,326 Vet du hvem jeg har tenkt på i det siste? 135 00:12:55,373 --> 00:12:57,443 Charmaine Bucco. 136 00:12:57,493 --> 00:13:01,042 - Fint puppestell. - Nei, ikke sånn. 137 00:13:02,893 --> 00:13:04,884 Jo, kanskje sånn. 138 00:13:05,813 --> 00:13:08,611 Hun er fantastisk til å lage mat. 139 00:13:08,653 --> 00:13:11,247 Bedre enn Artie. 140 00:13:11,293 --> 00:13:13,853 Pluss at hun er notar. 141 00:13:13,893 --> 00:13:17,010 Det er en sånn kvinne jeg trenger. 142 00:13:18,493 --> 00:13:21,803 Og det ble nesten noe mellom meg og henne, ikke sant? 143 00:13:25,133 --> 00:13:28,887 Tegneserier og roboter overalt! 144 00:13:28,933 --> 00:13:34,053 Hent en Cola og pakk sakene deres. Dere skal tidlig hjem til mor. 145 00:13:35,773 --> 00:13:39,686 - Jeg bør nok dra. - Jeg må kjøre dem dit. 146 00:13:41,093 --> 00:13:43,368 Vi snakkes. 147 00:13:45,373 --> 00:13:47,648 Jeg stikker innom hotellet. 148 00:14:04,413 --> 00:14:06,449 - Lawrence-bryllupet? - Nei. 149 00:14:06,493 --> 00:14:09,291 - Lang eller kort tid? - Kan du ikke bare parkere den? 150 00:14:21,973 --> 00:14:24,612 Hold den unna den hestemøkka der borte. 151 00:14:30,693 --> 00:14:33,161 Vakkert. 152 00:14:40,253 --> 00:14:44,371 Selv om du betaler kontant, må vi registrere et kredittkort. 153 00:14:44,413 --> 00:14:46,927 For minibar, parkering og så videre. 154 00:14:55,493 --> 00:14:57,449 Så morsomt, Jill. 155 00:14:57,493 --> 00:14:59,723 Mr. Petraglia? 156 00:15:00,253 --> 00:15:03,723 En luksussuite med utsikt til parken. 157 00:15:03,773 --> 00:15:07,766 Jeg heter Sharice. 158 00:15:07,813 --> 00:15:09,849 Jobben min er å sørge for at du får et hyggelig opphold. 159 00:15:10,613 --> 00:15:13,685 Pikkoloen følger deg til rommet ditt. 160 00:15:13,733 --> 00:15:15,644 Ha et hyggelig opphold. 161 00:15:23,013 --> 00:15:26,403 Skulle det være noe, så tast "9" og spør etter Jesús. 162 00:15:29,173 --> 00:15:31,971 - Til deg. - Takk. Ha et hyggelig opphold. 163 00:16:35,093 --> 00:16:38,085 Uansett hvem du er, så må du holde opp. 164 00:17:05,853 --> 00:17:10,529 Vanderbilt-suiten og luksusrommene 165 00:17:10,573 --> 00:17:15,852 er utstyrt med Plazas moderne sikkerhetssystem. 166 00:17:15,893 --> 00:17:19,283 Opplev Østens gleder og mystikk 167 00:17:19,333 --> 00:17:22,325 med en dame fra Jade Escort. 168 00:17:23,133 --> 00:17:28,491 New Yorks mest eksotiske og erotiske jenter står klare til å behage deg. 169 00:17:28,533 --> 00:17:33,732 Ring 1-900-555-JADE. 170 00:17:34,453 --> 00:17:38,492 Og la dem tilfredsstille alle dine behov. 171 00:17:39,173 --> 00:17:41,892 Alle kredittkort godtas. 172 00:17:42,573 --> 00:17:44,882 Hva venter du på? 173 00:18:19,773 --> 00:18:24,563 Har prøvd å få tak i deg. Angelo ble drept i går kveld. 174 00:18:24,613 --> 00:18:26,604 Trolig Phil. 175 00:18:48,813 --> 00:18:51,850 Jeg er ikke tilgjengelig. Ikke legg igjen beskjed. 176 00:18:51,893 --> 00:18:53,690 Faen! 177 00:18:58,973 --> 00:19:00,611 - Hallo? - Hvem er det? 178 00:19:01,173 --> 00:19:03,403 - Det er Dot. - Er Ton der? 179 00:19:03,973 --> 00:19:06,533 Han har ikke vært her i kveld. 180 00:19:06,573 --> 00:19:09,804 Prøv å ringe ham på mobilen. 181 00:19:09,853 --> 00:19:12,208 Det har jeg gjort. Hvis du ser ham, 182 00:19:12,253 --> 00:19:14,687 så si at han må ringe meg straks. 183 00:19:14,733 --> 00:19:16,724 Det skal jeg gjøre. 184 00:19:34,693 --> 00:19:37,765 Det er Tony. Er Ton der? 185 00:19:37,813 --> 00:19:40,168 Jeg håpet at han var hos deg. 186 00:19:40,213 --> 00:19:44,604 Sist jeg så ham, var i formiddag. 187 00:19:44,653 --> 00:19:48,089 Ring meg hvis du hører fra ham. Du har mobilnummeret mitt? 188 00:19:48,133 --> 00:19:50,283 Ja. Hva er det? 189 00:19:57,493 --> 00:19:59,927 - Har du sett fetteren min? - Nei. 190 00:19:59,973 --> 00:20:04,683 Men jeg har hørt det. Gamlingen var en kjernekar. 191 00:20:04,733 --> 00:20:07,042 Det er bare begynnelsen. 192 00:20:08,733 --> 00:20:10,132 Vent litt. 193 00:20:15,493 --> 00:20:17,688 - Du hadde ringt? - Ja. 194 00:20:18,653 --> 00:20:20,962 - Har du selskap? - Ja. 195 00:20:21,773 --> 00:20:24,287 - Vent litt. - Kan jeg ta meg en drink? 196 00:20:28,333 --> 00:20:31,450 Si fra straks han dukker opp. 197 00:20:32,053 --> 00:20:35,932 Han var veldig urolig i formiddag. 198 00:20:35,973 --> 00:20:39,283 Ikke så rart. Han og Ange har jo opplevd mye sammen. 199 00:20:39,333 --> 00:20:43,326 - De var cellekamerater. - Jeg har bange anelser. 200 00:20:43,373 --> 00:20:46,365 Ingen fare. Så dum er han ikke. 201 00:20:47,773 --> 00:20:51,561 - Det har du nok rett i. - Vi sier fra hvis vi ser ham. 202 00:21:02,853 --> 00:21:05,686 Skal jeg suge pikken din, baby? 203 00:21:06,733 --> 00:21:08,724 Er det det du helst vil? 204 00:21:19,733 --> 00:21:21,724 Hva faen! 205 00:21:24,613 --> 00:21:26,604 Jeg er så ensom, Tony. 206 00:21:28,413 --> 00:21:29,812 Jeg savner Violet. 207 00:21:29,853 --> 00:21:32,890 - Hvilken fiolin? - Kona mi. 208 00:21:33,853 --> 00:21:35,923 Hun betydde alt for meg. 209 00:21:37,453 --> 00:21:39,921 Jeg er helt alene i det hinsidige. 210 00:21:40,653 --> 00:21:42,769 Det er urettferdig. 211 00:21:51,253 --> 00:21:53,721 Ta den, for faen. 212 00:21:58,253 --> 00:22:00,892 Hvis det er ham, så si at du ikke har sett meg. 213 00:22:00,933 --> 00:22:04,369 Hvis det er han der oppe. 214 00:22:14,373 --> 00:22:16,887 Du må gjøre noe for oss. 215 00:22:22,213 --> 00:22:25,489 - Hva da? - Vår venn. 216 00:22:25,533 --> 00:22:27,524 Han må fjernes. 217 00:22:29,293 --> 00:22:32,763 - Greit. - Ikke noe rot. Det er viktig. 218 00:22:32,813 --> 00:22:34,804 Det vet jeg. 219 00:22:43,293 --> 00:22:47,127 Han stirret på meg. Og han så ikke død ut. 220 00:22:48,333 --> 00:22:50,927 Lallfall ikke noe dødere enn han pleide å se ut. 221 00:22:55,253 --> 00:22:57,050 Og han sa: 222 00:22:58,053 --> 00:22:59,930 "Jeg savner kona mi." 223 00:23:01,013 --> 00:23:03,573 Så ringte telefonen, 224 00:23:04,613 --> 00:23:06,604 og jeg hørte en stemme. 225 00:23:07,653 --> 00:23:10,167 De bad meg om å gjøre noe. 226 00:23:10,213 --> 00:23:12,010 Hva da? 227 00:23:14,253 --> 00:23:16,642 De bad meg om å drepe en fyr. 228 00:23:16,693 --> 00:23:18,888 Det var bare en drøm, ok? 229 00:23:22,173 --> 00:23:24,892 Han må være i himmelen. 230 00:23:24,933 --> 00:23:27,003 Men det var så jævla sørgelig. 231 00:23:28,893 --> 00:23:30,963 Det høres ikke ut som himmelen. 232 00:23:31,493 --> 00:23:33,609 Det vet du mer om enn jeg. 233 00:23:37,893 --> 00:23:40,202 Hva så du i meg, forresten? 234 00:23:40,253 --> 00:23:44,531 Målet er å lære hva du så i meg. 235 00:23:44,573 --> 00:23:47,929 En vakker dag, Alice... 236 00:23:47,973 --> 00:23:50,248 Pang! Rett i kjeften? 237 00:23:50,293 --> 00:23:53,365 - Til månen, Alice! - Jeg husker når du slo meg. 238 00:23:53,413 --> 00:23:55,768 Det var som "Pang! Til månen." 239 00:23:55,813 --> 00:23:57,565 Ikke terg meg, Alice! 240 00:23:57,613 --> 00:24:00,252 Og så kvelte du meg! 241 00:24:00,293 --> 00:24:04,047 Du angrep meg med en gaffel. 242 00:24:04,093 --> 00:24:05,811 Det var mora di! 243 00:24:14,613 --> 00:24:17,081 Å være her er som å drite. 244 00:24:17,133 --> 00:24:20,045 Jeg ser det mer som en fødsel. 245 00:24:21,133 --> 00:24:23,693 Kanskje det er mer som en fødsel. 246 00:24:23,733 --> 00:24:25,724 Det vet jo du. 247 00:24:26,733 --> 00:24:28,724 Jeg har ingen barn. 248 00:24:31,893 --> 00:24:33,884 Jeg døde for ung. 249 00:24:40,453 --> 00:24:42,444 Fetteren min er flink til å imitere Gleason. 250 00:24:52,813 --> 00:24:54,929 Er du klar til å gjøre det? 251 00:24:55,453 --> 00:24:58,889 Slapp av. Jeg er godt forberedt. 252 00:25:23,653 --> 00:25:26,690 - Vil du sitte foran? - Nei da, far. 253 00:25:28,533 --> 00:25:30,888 Han blir bilsyk i baksetet. 254 00:25:38,373 --> 00:25:40,967 Jeg vet at jeg drømmer, di klyse. 255 00:25:41,373 --> 00:25:44,888 Det har jeg ingen formening om. 256 00:25:46,413 --> 00:25:48,131 Er det greit? 257 00:25:52,013 --> 00:25:53,207 Hva er det? 258 00:25:57,533 --> 00:25:59,171 Hvor skal vi? 259 00:26:02,213 --> 00:26:04,727 Vi kjører deg til jobben. 260 00:26:27,733 --> 00:26:29,610 Jeg skvatt. 261 00:26:30,653 --> 00:26:33,451 Du må pynte deg. Vi skal møte Finns foreldre. 262 00:26:33,493 --> 00:26:36,803 - Hvorfor vekket du meg ikke? - Skal du gå sånn? 263 00:26:36,853 --> 00:26:39,083 Jeg har ikke sakene mine her. 264 00:26:39,613 --> 00:26:41,569 Du har den brune dressen din. 265 00:26:41,613 --> 00:26:43,012 Har jeg? 266 00:26:45,613 --> 00:26:47,012 Vi er sent ute. 267 00:26:47,053 --> 00:26:50,523 - Jeg hadde en fæl drøm. - Vi er sent ute. 268 00:26:50,573 --> 00:26:53,804 Vi bør kjøre i hver vår bil. 269 00:26:55,013 --> 00:27:00,645 Du red hit her om dagen, ikke sant? 270 00:27:02,413 --> 00:27:04,369 Kan du engelsk? Habla Inglés? 271 00:27:08,253 --> 00:27:10,767 - Tony? - Vent litt! 272 00:27:10,813 --> 00:27:14,328 Kan du rive deg løs for en gangs skyld? 273 00:27:15,213 --> 00:27:19,126 Det er så mye mer interessant. 274 00:27:19,173 --> 00:27:22,563 - Enn hva da? - Enn livet. 275 00:27:22,613 --> 00:27:25,127 Tuller du? Det er jo livet ditt. 276 00:27:29,053 --> 00:27:31,203 God morgen. 277 00:27:32,213 --> 00:27:34,204 Hvilken dag er det i dag? 278 00:27:34,253 --> 00:27:37,802 1. juledag, så klart. 279 00:27:37,853 --> 00:27:41,846 Da har jeg ikke gått glipp av detl 280 00:27:42,493 --> 00:27:46,042 Åndene gjorde alt på én nattl 281 00:27:46,093 --> 00:27:47,845 Kle på deg, er du snill. 282 00:28:03,813 --> 00:28:05,610 Få se på deg. 283 00:28:07,253 --> 00:28:08,891 Nå drar vi. 284 00:28:12,853 --> 00:28:14,844 Jeg venter i bilen. 285 00:28:18,653 --> 00:28:20,644 Jeg venter i bilen. 286 00:28:22,773 --> 00:28:25,924 - Hva er det nå, da? - Ingenting. 287 00:28:33,373 --> 00:28:35,523 Kommer du? 288 00:28:38,813 --> 00:28:41,088 Hei. Hvordan har dere det? 289 00:28:59,493 --> 00:29:01,768 Der er dere. Jeg begynte å bli redd. 290 00:29:01,813 --> 00:29:03,451 Hei, babe. 291 00:29:03,493 --> 00:29:07,771 - Vi vurderte å ringe sykehusene. - Noen hadde glemt det. 292 00:29:07,813 --> 00:29:11,601 Dette er Finns foreldre, Mr. DeTrolio og Mrs. DeTrolio. 293 00:29:11,653 --> 00:29:15,043 - Hei. - Hei. Hyggelig å treffe dere. 294 00:29:18,773 --> 00:29:22,163 Vi har nytt deres datters selskap mens vi ventet. 295 00:29:26,373 --> 00:29:29,445 - Så hvordan er maten her? - God. 296 00:29:29,493 --> 00:29:32,405 Vi kjenner innehaverne fra high school. 297 00:29:32,453 --> 00:29:34,887 Dere to var altså kjærester på high school? 298 00:29:41,733 --> 00:29:45,362 - Hvor lenge kan du bli? - Det er noe jeg må ordne. 299 00:29:47,133 --> 00:29:50,011 Vis dem hva du har i lomma. 300 00:29:56,733 --> 00:30:00,521 Mannen din skal bli tannlege, så munnen din er reddet, jenta mi. 301 00:30:08,013 --> 00:30:10,129 Helsike! 302 00:30:11,093 --> 00:30:14,881 Jeg syns det du gjør, er flott. 303 00:30:14,933 --> 00:30:16,889 For en lettelse, Tony. 304 00:30:16,933 --> 00:30:21,211 Folk hadde ingen tro på Finn. 305 00:30:21,253 --> 00:30:23,687 Nei, terningen er nok kastet. 306 00:30:23,733 --> 00:30:27,203 Tannfe-pengene er alt han har. 307 00:30:27,253 --> 00:30:29,403 Ikke snakk om det i andres påhør. 308 00:30:29,453 --> 00:30:34,243 - Men du sa jo... - La det ligge, er du snill. 309 00:30:36,653 --> 00:30:41,249 - Spiller du noe instrument? - Jeg var med i kammerkoret. 310 00:30:41,293 --> 00:30:43,932 Jeg sang i Marinens mannskor. 311 00:31:16,573 --> 00:31:18,370 Du er Annette Bening. 312 00:31:18,413 --> 00:31:20,210 Det var det jeg trodde. 313 00:31:53,613 --> 00:31:55,331 Hva er det? 314 00:31:58,293 --> 00:32:00,853 Det kommer til å skje noe fælt. 315 00:32:20,213 --> 00:32:24,172 Når jeg har sunget, er det alltid godt å tisse. 316 00:32:24,213 --> 00:32:25,692 Vi kan gå sammen. 317 00:32:25,733 --> 00:32:28,645 Mannen min burde ikke komme ut derfra med bare pikken i hånda. 318 00:32:28,693 --> 00:32:30,809 Ikke min heller. 319 00:32:52,373 --> 00:32:53,886 Å, så deilig. 320 00:32:55,413 --> 00:32:58,052 - Du gjør det ikke lenger? - Nei. 321 00:33:02,853 --> 00:33:04,844 Du har en fin sønn der ute. 322 00:33:04,893 --> 00:33:08,602 Klarer du å gjøre den greia? 323 00:33:08,653 --> 00:33:10,530 Jeg er godt forberedt. 324 00:33:15,813 --> 00:33:19,123 Jaså? Skyteren lå ikke bak klosettet. 325 00:33:19,173 --> 00:33:21,607 - Dette er jo virkeligheten. - Nei. 326 00:33:23,853 --> 00:33:24,842 Men det er dette. 327 00:33:29,373 --> 00:33:31,170 Nei! Hold opp! 328 00:33:38,933 --> 00:33:42,005 - Jeg visste at det ville skje. - Hvorfor stanset du ham ikke? 329 00:34:01,693 --> 00:34:03,968 Vær så snill. 330 00:34:09,333 --> 00:34:11,369 Vet du hva du har gjort? 331 00:34:11,413 --> 00:34:13,688 Si hva som hendte for 20 år siden. 332 00:34:13,733 --> 00:34:15,963 Jeg kan ikke prate om det nå. 333 00:34:20,253 --> 00:34:23,450 Når kan jeg reise meg? 334 00:34:23,493 --> 00:34:25,848 - Tony? - Du er død på ordentlig. 335 00:34:25,893 --> 00:34:27,963 Men jeg har barn. 336 00:34:28,013 --> 00:34:29,412 De har barn. 337 00:34:35,053 --> 00:34:38,932 Var det ikke den Tony-en der du skulle skyte 338 00:34:38,973 --> 00:34:42,329 - for å hindre det? - Jeg vet ikke. 339 00:34:44,173 --> 00:34:46,403 Jeg tror ikke det. 340 00:34:46,453 --> 00:34:48,091 Jeg har ingen skyter. 341 00:34:50,733 --> 00:34:54,772 - Annette Bening? - Det er noe "Bugsy" ved ham. 342 00:35:15,173 --> 00:35:16,970 Ta ham! 343 00:35:31,933 --> 00:35:33,651 Her borte! 344 00:35:46,413 --> 00:35:48,404 Jeg er helt skutt. 345 00:35:57,333 --> 00:35:59,972 Hva er det du gjør med deg selv? 346 00:36:02,733 --> 00:36:05,964 - Hva er den lyden? - Det er de jævla irene utenfor hotellet 347 00:36:06,013 --> 00:36:08,732 - med de hest-og-kjerre-turene. - Be dem om å reise. 348 00:36:08,773 --> 00:36:12,402 Det er mye bedre enn da vi var unge, Tony! 349 00:36:12,453 --> 00:36:14,842 Hva var det jeg sa. 350 00:36:14,893 --> 00:36:17,282 Hun liker å bli gnidd på mulen. 351 00:36:27,173 --> 00:36:28,765 Jeg vil komme hjem. 352 00:36:28,813 --> 00:36:32,044 På visse betingelser. 353 00:36:32,093 --> 00:36:34,846 Du kan ikke ha hesten her. 354 00:36:34,893 --> 00:36:38,169 Det blir lukt og møkk overalt. 355 00:36:38,213 --> 00:36:41,171 - Jeg skal gjøre rent etter henne. - Det sier du bestandig. 356 00:36:44,853 --> 00:36:48,209 - Jeg skal tenke på det. - Det var du som tok det opp. 357 00:36:50,693 --> 00:36:52,843 Jeg bør dra. 358 00:36:52,893 --> 00:36:54,804 Har du ikke ordnet det? 359 00:36:56,653 --> 00:36:58,769 Men... 360 00:36:58,813 --> 00:37:00,610 Se her. 361 00:37:02,573 --> 00:37:04,564 Vær forsiktig. 362 00:38:54,893 --> 00:38:56,884 Jeg vet at du er der, Soprano. 363 00:39:03,293 --> 00:39:05,682 Skal du gjøre det, så gjør det. 364 00:39:16,733 --> 00:39:20,442 - Har du sett på maken! - Står til, trener Molinaro? 365 00:39:20,973 --> 00:39:24,249 Hva har du der? 366 00:39:24,293 --> 00:39:26,932 En større dings enn det Gud gav deg? 367 00:39:28,813 --> 00:39:30,769 Din dust. 368 00:39:31,813 --> 00:39:33,929 Du bør vise meg litt respekt. 369 00:39:35,013 --> 00:39:38,130 - Hvorfor det? - Jeg er ingen tenåring lenger. 370 00:39:38,173 --> 00:39:39,606 Nei. 371 00:39:44,213 --> 00:39:45,612 Hva sa jeg til deg? 372 00:39:45,653 --> 00:39:48,850 Kutt ut de slaskene du omgås, sa jeg. 373 00:39:48,893 --> 00:39:50,531 Jeg går i terapi nå. 374 00:39:52,293 --> 00:39:54,011 Det er synd og skam. 375 00:39:55,533 --> 00:40:00,288 Dere hørte på den tullingen Arthur Bucco! 376 00:40:00,333 --> 00:40:03,052 Artie eier en restaurant. Han gjør det skarpt. 377 00:40:03,093 --> 00:40:05,482 - Bucco? - Ja. 378 00:40:05,533 --> 00:40:09,242 - Hva så? Unntaket som bekrefter regelen. - Du vet alt. 379 00:40:09,293 --> 00:40:13,491 Du skylder vel på faren din hos psykologen. 380 00:40:14,013 --> 00:40:16,402 Nei, mest på mora mi. 381 00:40:17,453 --> 00:40:19,011 Enda bedre. 382 00:40:19,053 --> 00:40:22,250 Familien min var ulik andres. 383 00:40:22,293 --> 00:40:25,649 Du tvinner sikkert den psykiateren rundt lillefingeren. 384 00:40:25,693 --> 00:40:28,207 Det var det du sa jeg var god til. 385 00:40:28,253 --> 00:40:33,373 Jeg sa at du er en sånn som velger den letteste utveien. 386 00:40:36,613 --> 00:40:38,171 Det har ikke vært lett! 387 00:40:39,253 --> 00:40:42,723 Jeg ser deg på tv. 388 00:40:42,773 --> 00:40:46,766 Store oppslag i nyhetene. 389 00:40:46,813 --> 00:40:49,611 Så jeg trenger ikke å unnskylde meg overfor deg. 390 00:40:52,013 --> 00:40:55,801 Jeg er en leder! Jeg har hus til $ 1,2 millioner. 391 00:40:55,853 --> 00:40:57,764 To barn. Kone. 392 00:40:58,293 --> 00:41:00,124 - Har du? - Har jeg hva? 393 00:41:00,173 --> 00:41:01,765 - Kone? - Ja. 394 00:41:01,813 --> 00:41:04,771 Hun har det store huset fordi jeg er vellykket. 395 00:41:06,013 --> 00:41:08,527 Vi vet om din lille hemmelighet. 396 00:41:08,573 --> 00:41:13,522 Jeg bare smisket med deg da jeg sa at jeg ville bli trener. 397 00:41:13,573 --> 00:41:16,883 Jeg fortalte deg mange ganger at du var spesiell. 398 00:41:17,573 --> 00:41:20,849 Du hadde kløkt, personlighet og lederegenskaper. 399 00:41:20,893 --> 00:41:23,965 Du kunne ledet unge idrettsmenn. 400 00:41:24,013 --> 00:41:26,163 Men nå er livet ditt bare stress. 401 00:41:36,453 --> 00:41:38,808 Du er uforberedt! 402 00:41:47,333 --> 00:41:48,448 Du får meg aldri til å tie! 403 00:42:34,613 --> 00:42:39,448 Unnskyld at vi forstyrrer, men en Mr. Montevani spør etter deg. 404 00:42:39,493 --> 00:42:42,166 - Han sier det haster. - Send ham opp. 405 00:43:26,173 --> 00:43:29,961 Jeg visste at du ønsket å få vite det med en gang. 406 00:43:30,613 --> 00:43:32,604 Vite hva? 407 00:43:32,653 --> 00:43:34,530 Tony B kverket Billy Leotardo. 408 00:43:36,813 --> 00:43:39,327 Du mener vel Philly? 409 00:43:39,373 --> 00:43:43,127 Billy. Phil ble bare vingeskutt. 410 00:43:43,173 --> 00:43:48,042 TB gikk amok på grunn av Angelo. Phils lillebror døde i armene hans. 411 00:43:48,093 --> 00:43:50,084 Phil har mye blod på seg. 412 00:43:51,093 --> 00:43:53,084 Herregud. 413 00:43:54,573 --> 00:43:56,564 Så han visste det. 414 00:43:57,453 --> 00:43:59,967 Faen ta ham. 415 00:44:00,893 --> 00:44:05,648 Han visste hva han skulle gjøre, men han satt hos mora si. 416 00:44:05,693 --> 00:44:08,161 Løy meg rett i ansiktet. 417 00:44:09,013 --> 00:44:11,402 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 418 00:44:11,453 --> 00:44:13,887 TB er ille ute, stakkar. 419 00:44:15,573 --> 00:44:17,689 "Stakkar"? 420 00:44:17,733 --> 00:44:19,724 Vi er ille ute, alle sammen. 421 00:44:21,493 --> 00:44:23,848 Jeg stiller opp for deg uansett. 422 00:44:24,813 --> 00:44:26,804 Det vet jeg. 423 00:44:30,933 --> 00:44:32,924 Fin suite, T. 424 00:44:35,133 --> 00:44:38,842 Jeg regnet med at du ville ha beskjed med en gang. 425 00:44:41,053 --> 00:44:43,123 Har du tenkt å spise den? 426 00:44:45,053 --> 00:44:47,203 Nei, bare ta den. 427 00:44:48,213 --> 00:44:50,329 Vi snakkes. 428 00:45:55,133 --> 00:45:57,852 Beklager at jeg ringer så tidlig. 429 00:45:57,893 --> 00:46:00,851 Jeg må avlyse fisketuren. 430 00:46:00,893 --> 00:46:03,282 - Si fra til AJ. - Er alt i orden? 431 00:46:11,093 --> 00:46:13,607 Jeg drømte om trener Molinaro igjen. 432 00:46:16,213 --> 00:46:19,330 Var du uforberedt, som vanlig? 433 00:46:20,373 --> 00:46:22,933 Ja. Som vanlig. 434 00:46:22,973 --> 00:46:27,091 Mr. Mol, ja. Hvor er han nå, tro? 435 00:46:27,133 --> 00:46:28,964 Han var ikke så ille. 436 00:46:29,013 --> 00:46:33,529 - Nei, han tok seg jo av deg. - Mye av det var drittpreik. 437 00:46:33,573 --> 00:46:38,852 Det gjorde han bare for å unngå at jeg lagde bråk. 438 00:46:38,893 --> 00:46:40,884 Det er jeg ikke så sikker på. 439 00:46:43,573 --> 00:46:47,805 I drømmen sa jeg til ham at jeg er en slags trener nå. 440 00:46:49,453 --> 00:46:52,092 Det er jo en måte å se det på. 441 00:46:58,373 --> 00:47:01,012 Er det blitt lyst der du er? 442 00:47:02,213 --> 00:47:04,010 Nei. Hvor er du? 443 00:47:04,573 --> 00:47:06,564 Jeg har utsikt til Central Park. 444 00:47:10,173 --> 00:47:11,731 Alle lysene er slått på. 445 00:47:16,493 --> 00:47:19,803 Du var med i drømmen, du også. 446 00:47:19,853 --> 00:47:21,844 Jeg satt på en hest. 447 00:47:26,653 --> 00:47:28,848 Har Artie det bra? 448 00:47:28,893 --> 00:47:33,523 I drømmen satt han i en bil full av døde folk. 449 00:47:33,573 --> 00:47:36,041 Jeg spiste der i går kveld. 450 00:47:36,893 --> 00:47:38,884 Sammen med hvem da? 451 00:47:40,413 --> 00:47:41,971 Gab og Ro. 452 00:47:42,533 --> 00:47:45,127 - Så hyggelig. - Det var greit nok. 453 00:47:45,173 --> 00:47:47,164 Kalvekjøttet var veldig tørt. 454 00:47:50,933 --> 00:47:53,288 Er det Esterhaz som bjeffer? 455 00:47:53,333 --> 00:47:56,211 - Kan du høre ham? - Ja visst. 456 00:47:57,333 --> 00:47:59,324 Halv seks om morgenen. 457 00:48:00,613 --> 00:48:04,322 Den burde også fått kalvekjøtt. À la stryknin. 458 00:48:05,893 --> 00:48:08,009 - Gi deg. - Jeg mener det. 459 00:48:09,333 --> 00:48:11,324 Er det lyst hos deg nå? 460 00:49:57,373 --> 00:49:58,362 Subripped av jajoss www.divxnorway.com