1
00:01:47,520 --> 00:01:50,034
Tiens, M. Propre.
2
00:01:53,880 --> 00:01:57,077
- Un café ?
- Ton linge sale ?
3
00:01:57,120 --> 00:01:58,872
Je vais le chercher.
4
00:02:11,040 --> 00:02:13,838
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est...
5
00:02:15,120 --> 00:02:18,908
- C'est dur de te voir comme ça.
- Quoi, bosser normalement ?
6
00:02:21,640 --> 00:02:25,394
Comme j'expliquais à Feech,
la traversée a été longue et étrange.
7
00:02:32,160 --> 00:02:34,071
C'est la loterie, ces conneries.
8
00:02:34,880 --> 00:02:37,348
Ça aurait aussi bien pu être moi.
9
00:02:38,400 --> 00:02:41,836
C'était prévu que je sois là
le soir du détournement.
10
00:02:41,880 --> 00:02:44,155
C'est pas comme si tu n'avais rien eu.
11
00:02:44,200 --> 00:02:48,193
Non, deux brutes m'ont sauté dessus
et m'ont ouvert le crâne.
12
00:02:48,240 --> 00:02:50,913
Je n'ai pas pu y aller. Mais quand même...
13
00:02:52,160 --> 00:02:54,879
Ils auraient pu te tuer.
Tu as fini aux urgences.
14
00:02:54,920 --> 00:02:57,753
16 points de suture pour moi.
15 ans pour toi.
15
00:02:57,800 --> 00:03:01,839
- Tu as toujours eu de la veine.
- Ce n'est pas tout à fait vrai.
16
00:03:01,880 --> 00:03:06,112
J'ai eu des coups durs dans ma vie.
Lui, par exemple.
17
00:03:21,520 --> 00:03:23,033
Merci pour le déjeuner.
18
00:03:23,080 --> 00:03:27,153
Me lâche pas, petit, et je te fais bouffer
comme ça tous les jours.
19
00:03:27,720 --> 00:03:29,836
Ce boulot de masseur, c'est sérieux.
20
00:03:29,880 --> 00:03:35,113
C'est une excellente couverture.
Regarde-moi et ma boulangerie.
21
00:03:36,120 --> 00:03:38,714
J'ai dit au cousin
que je voulais rester réglo.
22
00:03:38,760 --> 00:03:40,910
Oui. Le petit roi.
23
00:03:42,400 --> 00:03:45,278
Je peux te dire ce que je pense de lui
en toute confiance ?
24
00:03:59,120 --> 00:04:02,157
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai un arrêt à faire.
25
00:04:19,680 --> 00:04:20,999
Tu fais quoi ?
26
00:04:21,920 --> 00:04:24,150
- Pardon ?
- Qu'est-ce que tu fous ?
27
00:04:24,200 --> 00:04:27,988
- Je tonds la pelouse.
- C'est mon neveu qui fait ça ici.
28
00:04:28,040 --> 00:04:30,429
Ça fait 26 ans que je bosse ici.
29
00:04:30,480 --> 00:04:33,950
T'es sourd ou quoi ?
Ce secteur est à mon neveu,
30
00:04:34,000 --> 00:04:37,356
- Gary La Manna.
- Casse-toi. Je suis occupé.
31
00:04:43,800 --> 00:04:45,631
Tu veux que je me casse ?
32
00:04:45,680 --> 00:04:49,195
Et si je te cassais la figure à la place,
33
00:04:49,240 --> 00:04:50,912
pauvre débile ?
34
00:05:00,040 --> 00:05:02,270
Ce quartier n'est pas à toi !
35
00:05:04,200 --> 00:05:08,751
Bon sang, on est en liberté conditionnelle.
Ça ne va pas ?
36
00:05:15,840 --> 00:05:18,149
Il faut allumer le décodeur.
37
00:05:18,200 --> 00:05:19,792
C'est allumé.
38
00:05:21,080 --> 00:05:24,834
Mais nos couples pourraient sans doute
faire la décoration en 24 h.
39
00:05:24,880 --> 00:05:27,269
Ils sont obligés, chaque semaine.
40
00:05:31,920 --> 00:05:33,876
Tony a déconné toute sa vie...
41
00:05:33,920 --> 00:05:35,876
- Non, ce n'est pas elle.
- C'est Judy l
42
00:05:35,920 --> 00:05:41,074
- Non, ce n'est pas Judy.
- Qu'est-ce que je fous à la télé ?
43
00:05:41,960 --> 00:05:43,075
Quoi ?
44
00:05:44,680 --> 00:05:48,355
- Ce n'est pas toi.
- C'est quoi, mon procès ?
45
00:05:48,400 --> 00:05:52,712
- Non, je reconnais le regard...
- J'ai vu ma fille l'appeler Judy l
46
00:05:53,400 --> 00:05:57,791
C'est Bobby. Qu'est-ce que c'est que ça ?
47
00:05:57,840 --> 00:06:02,436
Junior, ce n'est pas toi.
C'est un film.
48
00:06:03,880 --> 00:06:05,472
Judy, quoi ?
49
00:06:13,800 --> 00:06:15,438
Il est là.
50
00:06:23,120 --> 00:06:26,430
- Merci de me voir.
- Comment ça va ?
51
00:06:26,480 --> 00:06:28,471
Ça va.
52
00:06:31,720 --> 00:06:34,439
Tu veux quelque chose ?
Un café, un bialy ?
53
00:06:34,480 --> 00:06:36,038
Non, rien merci.
54
00:06:40,320 --> 00:06:42,629
Qu'est-ce qui te tracasse ?
55
00:06:45,360 --> 00:06:48,238
Je ne vais pas tourner autour du pot.
56
00:06:48,800 --> 00:06:52,031
Au sujet de ton oncle,
avec la promotion et tout ça,
57
00:06:52,080 --> 00:06:54,548
j'avais pensé être un peu plus sur le terrain.
58
00:06:54,600 --> 00:06:57,831
Les rues sont dangereuses de nos jours, non ?
59
00:06:58,920 --> 00:07:02,469
- C'est une blague.
- Je sais, je ne me plains pas.
60
00:07:02,520 --> 00:07:05,751
Mais ça fait plus d'un an
que je lui fais ses courses.
61
00:07:05,800 --> 00:07:09,349
- Tu veux quoi, du fric ?
- Juste une chance d'en gagner.
62
00:07:09,400 --> 00:07:16,317
Ça me gêne pas. Hier, on a passé 40 mn
à la pharmacie à choisir un laxatif.
63
00:07:16,360 --> 00:07:18,590
Avec Jan et les gosses à nourrir...
64
00:07:18,640 --> 00:07:21,677
Comment elle va, ma sœur ?
65
00:07:21,720 --> 00:07:24,393
Elle dort beaucoup. C'est dur.
66
00:07:24,440 --> 00:07:28,353
- Toujours pas remise de son Epstein-Barr ?
- C'est dur. Je ne sais pas.
67
00:07:28,400 --> 00:07:30,356
Deux gosses, la famille.
68
00:07:31,960 --> 00:07:34,997
Franchement, elle est dépressive.
69
00:07:35,880 --> 00:07:40,715
- Je n'ai aucun regret.
- Bien sûr que non. C'est une fille bien.
70
00:07:42,000 --> 00:07:48,553
Le mariage, comme tout partenariat d'ailleurs,
c'est donnant, donnant.
71
00:07:52,640 --> 00:07:54,312
Écoute...
72
00:07:54,360 --> 00:07:59,115
Je te comprends,
mais la vérité, c'est que je compte sur toi.
73
00:07:59,160 --> 00:08:02,232
Beppy, Tommy... Allez.
74
00:08:02,280 --> 00:08:05,113
Tu es le seul
en qui je peux avoir confiance.
75
00:08:05,160 --> 00:08:08,789
Crois-le ou non, mais c'est important pour moi
qu'on s'occupe de lui.
76
00:08:13,360 --> 00:08:16,557
Je vais m'occuper de toi.
77
00:08:16,600 --> 00:08:19,751
Tu pourrais peut-être faire plus de collectes.
78
00:08:19,800 --> 00:08:22,519
Merci. J'apprécie.
79
00:08:22,560 --> 00:08:24,357
D'accord.
80
00:08:33,280 --> 00:08:35,794
Et le vendredi, on a du poisson.
81
00:08:35,840 --> 00:08:38,638
Quand on est catholique, c'est bien.
82
00:08:38,680 --> 00:08:40,671
On dirait presque le Ritz.
83
00:08:40,720 --> 00:08:44,508
Il faut la voir, tante Mary.
C'est la reine du bal là-bas.
84
00:08:44,560 --> 00:08:47,154
Tiens, repose un peu tes guiboles.
85
00:08:55,160 --> 00:08:57,754
Personne pour tondre la pelouse ?
86
00:08:57,800 --> 00:09:02,874
M. Vitro, le jardinier, il s'est fait tabasser.
On lui a cassé le bras.
87
00:09:02,920 --> 00:09:06,037
- Mon Dieu !
- Sal Vitro ?
88
00:09:06,080 --> 00:09:08,958
- Qui l'a tabassé ?
- Des hommes en Cadillac.
89
00:09:09,000 --> 00:09:13,676
Le monsieur lui a dit qu'il n'avait rien
à faire dans le quartier.
90
00:09:13,720 --> 00:09:19,795
Pauvre Sal. Il était si gentil.
Il sortait mes poubelles à chaque fois.
91
00:09:19,840 --> 00:09:21,990
Comment il s'appelle, tante Mary ?
92
00:09:22,040 --> 00:09:25,476
- Salvatore Vitro.
- Non, le type qui l'a tabassé.
93
00:09:26,840 --> 00:09:29,832
Un monsieur est passé dire
qu'il tondrait les pelouses.
94
00:09:29,880 --> 00:09:32,553
J'ai dit que je voulais M. Vitro.
95
00:09:32,600 --> 00:09:35,831
"E Gary La Manna, paysagiste."
96
00:09:36,240 --> 00:09:41,519
- Tu le connais ?
- Mange tes scones. Je vais régler ça.
97
00:09:43,960 --> 00:09:46,713
95.5, WPLJ à Brooklyn.
98
00:09:48,320 --> 00:09:52,552
- Désolé, c'est fermé.
- Fermé ?
99
00:09:52,600 --> 00:09:55,637
Un homme dans ta position
qui refuse des clients ?
100
00:09:55,680 --> 00:09:57,671
Je ne savais pas que c'était toi.
101
00:09:57,720 --> 00:10:00,553
Tiens. C'est presque tout.
102
00:10:05,000 --> 00:10:06,956
Laisse-moi te poser une question.
103
00:10:07,000 --> 00:10:12,313
Si j'étais un frisé au lieu d'une femme,
tu me dirais la même chose ?
104
00:10:12,360 --> 00:10:14,316
Allez, paie-la et que ça saute !
105
00:10:24,000 --> 00:10:29,438
Phil. Je pensais justement à toi.
Les billets des Islander, c'est ça ?
106
00:10:29,480 --> 00:10:31,710
Et un peu d'humidité, ça te dit ?
107
00:10:34,840 --> 00:10:37,877
- Les gars, s'il vous plaît...
- La ferme !
108
00:10:39,280 --> 00:10:42,556
Ça fait deux fois qu'on te dit
de payer Johnny Sack.
109
00:10:42,600 --> 00:10:44,989
Et c'est le Petit Carmine que tu régales ?
110
00:10:45,040 --> 00:10:47,429
- Musèle-la.
- Non !
111
00:10:47,480 --> 00:10:50,517
Le petit Carmine est un ami de mon père !
112
00:10:50,560 --> 00:10:52,994
Philly, Joey, écoutez. D'accord.
113
00:10:53,040 --> 00:10:58,273
Je vais payer. Je ferai n'importe quoi.
Je vous suce la bite, si vous voulez.
114
00:10:58,320 --> 00:11:00,675
À tout le monde !
115
00:11:00,720 --> 00:11:03,075
Tu vas nous sucer la bite ?
116
00:11:04,400 --> 00:11:08,837
Elle est bonne ?
C'est sans doute toi qui lui as appris.
117
00:11:08,880 --> 00:11:10,472
- La ferme.
- Les gars !
118
00:11:10,520 --> 00:11:13,671
Relax.
Ça étouffera le bruit.
119
00:11:16,000 --> 00:11:17,911
Adios, sale pouffiasse !
120
00:11:25,040 --> 00:11:27,156
Vise un peu, Joey.
121
00:11:27,200 --> 00:11:28,952
C'est son jour de chance.
122
00:11:29,000 --> 00:11:32,037
Ça s'est arrêté au R.
123
00:11:32,840 --> 00:11:35,593
La prochaine fois,
il n'y aura pas de prochaine fois.
124
00:11:35,640 --> 00:11:37,471
On y va.
125
00:11:41,520 --> 00:11:45,798
Prenez tout votre temps.
J'ai mes mots croisés.
126
00:11:45,840 --> 00:11:49,628
- Agnes vous apportera ce que vous voudrez.
- Merci, Mel.
127
00:11:49,680 --> 00:11:53,593
C'est comment d'être à la maison ?
D'habiter chez ta fille ?
128
00:11:55,280 --> 00:11:57,919
C'est le paradis.
Je mange comme un roi,
129
00:11:57,960 --> 00:12:01,111
- j'ai ma propre chambre avec le câble.
- Moi aussi.
130
00:12:01,160 --> 00:12:05,551
Mon petit-fils se demandait pourquoi
il ne connaissait pas son grand-père.
131
00:12:05,600 --> 00:12:08,478
"Ton grand-père était
dans les forces spéciales."
132
00:12:08,520 --> 00:12:12,513
Au départ, je lui faisais peur,
puis je l'ai emmené manger une glace.
133
00:12:12,560 --> 00:12:15,836
- Faire un tour au parc...
- Bref, on est là.
134
00:12:15,880 --> 00:12:17,313
Oui.
135
00:12:17,360 --> 00:12:23,310
Je t'ai appelé parce que Lorraine me dit
qu'on a un sérieux problème
136
00:12:23,360 --> 00:12:25,920
- avec John et Petit Carmine.
- Putain de Johnny.
137
00:12:25,960 --> 00:12:28,315
Carmine est à peine enterré
138
00:12:28,360 --> 00:12:31,238
qu'il me demande de le payer direct.
139
00:12:31,280 --> 00:12:34,829
Carmine n'a jamais nommé de successeur.
On a pensé à Johnny
140
00:12:34,880 --> 00:12:38,395
parce que le fils est occupé à Miami
avec ses boîtes de nuit.
141
00:12:38,440 --> 00:12:42,433
Il est en train d'en profiter, John.
Ça pourrait dégénérer.
142
00:12:42,480 --> 00:12:46,029
Ça risque de tourner au bain de sang.
143
00:12:46,080 --> 00:12:48,833
Ça risque ? On a failli se faire tuer.
144
00:12:48,880 --> 00:12:50,871
Jason, les hommes discutent.
145
00:12:54,000 --> 00:12:57,834
- Tu es proche de lui. Des idées ?
- Pourquoi tu lui demandes ?
146
00:12:57,880 --> 00:13:01,270
Il n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif.
147
00:13:03,840 --> 00:13:07,958
- C'est-à-dire ?
- C'est rien, c'est pour se faire remarquer.
148
00:13:10,640 --> 00:13:14,553
D'accord. J'ai peut-être une idée
pour préserver l'harmonie.
149
00:13:14,600 --> 00:13:17,433
Un partage du pouvoir.
150
00:13:17,480 --> 00:13:21,951
- Les Soprano ont bien deux boss.
- C'est pas la panacée.
151
00:13:22,000 --> 00:13:25,151
Pas maintenant.
152
00:13:28,440 --> 00:13:32,672
Je pensais qu'on pourrait avoir trois boss,
une sorte de triumvi-machin.
153
00:13:32,720 --> 00:13:36,076
- Le Petit Carmine, Johnny et toi.
- Je suis en retraite.
154
00:13:36,120 --> 00:13:40,910
Tu as été 30 ans le consigliere de Carmine.
Sans cette brouille à Yonkers,
155
00:13:40,960 --> 00:13:42,598
ce serait toi le chef de famille.
156
00:13:42,640 --> 00:13:45,837
- C'est la vie.
- Réfléchis-y.
157
00:13:45,880 --> 00:13:50,351
Ça t'empêchera pas
d'emmener ton petit-fils au parc.
158
00:13:51,360 --> 00:13:54,909
En cas d'histoires,
tu es là pour intervenir.
159
00:13:55,560 --> 00:13:59,519
Et John s'en sort mieux financièrement
que du temps de Carmine.
160
00:14:03,600 --> 00:14:06,876
Tiens, Salvatore, mon Dali.
161
00:14:15,800 --> 00:14:19,236
- Ma tante m'a raconté.
- Qu'est-ce que je lui ai fait ?
162
00:14:19,800 --> 00:14:24,430
Ils ont libéré tous ces cons du placard.
Apparemment, il ne s'est pas réinséré.
163
00:14:25,320 --> 00:14:26,673
C'est mon gagne-pain.
164
00:14:26,720 --> 00:14:29,871
Je n'ai plus de jardin.
Je suis dans un immeuble.
165
00:14:29,920 --> 00:14:34,232
Autrement, je t'engagerais direct,
même avec ta patte cassée.
166
00:14:35,240 --> 00:14:40,268
Ma femme... elle me dit d'aller voir les flics.
167
00:14:40,320 --> 00:14:43,357
Qu'est-ce que tu racontes ?
D'où tu viens ?
168
00:14:45,440 --> 00:14:48,432
- Je ne sais pas quoi faire.
- Tu as des amis.
169
00:14:48,480 --> 00:14:52,951
- Je me suis jamais mêlé à tout ça.
- À quoi ? Je vais lui parler.
170
00:14:53,000 --> 00:14:56,037
Tu vas récupérer ton secteur.
Je le connais.
171
00:14:59,080 --> 00:15:02,516
En échange, tu me files quoi, deux pourcent.
172
00:15:09,080 --> 00:15:10,991
Merci, Paulie.
173
00:15:13,880 --> 00:15:16,155
Son verre et le prochain.
174
00:15:29,320 --> 00:15:31,675
Tiens, le roi de la baguette !
175
00:15:32,400 --> 00:15:35,676
Je vais t'en faire goûter de la baguette !
Viens là !
176
00:15:38,280 --> 00:15:39,793
Assieds-toi.
177
00:15:43,760 --> 00:15:47,799
Comment va le jeunot ?
178
00:15:47,840 --> 00:15:52,197
Bien. Mais si tu veux mon avis,
il aurait dû rester avec Carmela.
179
00:15:52,240 --> 00:15:55,755
Certains ont besoin d'une femme
pour leur dire quand aller chier.
180
00:15:55,800 --> 00:15:57,279
Pas nous, hein ?
181
00:15:58,840 --> 00:16:00,751
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
182
00:16:00,800 --> 00:16:05,237
Un type, je crois que tu l'as croisé.
Un jardinier du nom de Sal Vitro.
183
00:16:06,240 --> 00:16:11,394
Il tond la pelouse de ma tante.
Ton neveu lui aurait piqué son quartier.
184
00:16:11,440 --> 00:16:12,873
Son quartier ?
185
00:16:12,920 --> 00:16:17,755
Il bosse là depuis l'époque où j'habitais là.
Je lui file un coup de pouce.
186
00:16:17,800 --> 00:16:21,554
Alors, fais-moi plaisir.
Toi et ton neveu, lâchez le morceau.
187
00:16:24,800 --> 00:16:28,395
- Un biscuit ?
- Non.
188
00:16:29,680 --> 00:16:33,036
Tu connais M. Jerry,
la tapette des salons de coiffure ?
189
00:16:33,080 --> 00:16:37,551
Il m'a demandé
de prendre ses paris l'autre jour.
190
00:16:39,040 --> 00:16:42,032
Jerry est mon client depuis des années.
191
00:16:42,080 --> 00:16:44,196
C'est pour ça que je lui ai dit non.
192
00:16:44,240 --> 00:16:47,755
Ce jardinier, il te tond aussi les couilles ?
193
00:16:47,800 --> 00:16:50,997
- C'est un ami de ma tante.
- Il n'appartient à personne.
194
00:16:51,040 --> 00:16:55,033
Qu'est-ce que t'en sais ?
T'as passé 20 ans au trou.
195
00:16:55,080 --> 00:16:58,311
- Ce qui me donne des droits.
- Ce qui te donne droit à rien !
196
00:16:58,360 --> 00:17:01,079
On te demande juste
de pas te faire coffrer.
197
00:17:01,120 --> 00:17:05,830
Tant mieux,
parce que j'en ai rien à foutre de toi.
198
00:17:05,880 --> 00:17:08,997
Ce qui est à toi est à toi,
le reste est à tout le monde.
199
00:17:09,040 --> 00:17:13,830
Maintenant, fais-moi plaisir
et fous le camp de ma boutique !
200
00:17:24,680 --> 00:17:27,353
On passe prendre Bobby
ou il nous retrouve chez Junior ?
201
00:17:27,400 --> 00:17:29,630
Il a emmené les gosses à la messe de midi.
202
00:17:31,640 --> 00:17:36,760
- J'ignorais qu'il était pratiquant.
- Il est prêt à essayer n'importe quoi.
203
00:17:36,800 --> 00:17:39,519
Bobby Jr a recommencé à faire pipi au lit.
204
00:17:39,560 --> 00:17:43,678
- Presque tous les soirs.
- Bobby est passé me voir l'autre jour.
205
00:17:44,960 --> 00:17:46,109
Ah oui ?
206
00:17:49,040 --> 00:17:51,349
On a discuté de sa carrière.
Je suis sa femme.
207
00:17:52,200 --> 00:17:53,918
Il faut parfois le pousser un peu.
208
00:17:53,960 --> 00:17:57,509
Junior, c'est aussi ton oncle,
au cas où tu voudrais...
209
00:17:57,560 --> 00:17:59,516
J'essaie, crois-moi.
210
00:18:00,440 --> 00:18:03,159
En plus de tout le travail
que j'ai avec ma famille.
211
00:18:06,280 --> 00:18:09,716
Je fais à manger pour Bobby
et les gosses tous les soirs.
212
00:18:09,760 --> 00:18:13,435
Le repas du dimanche est chez moi,
et maintenant je prépare les entrées
213
00:18:13,480 --> 00:18:15,675
pour le repas chez l'oncle Junior.
214
00:18:15,720 --> 00:18:19,793
- Barb fait le déplacement de Brewster.
- Ses enfants sont normaux.
215
00:18:21,640 --> 00:18:24,473
Tous ces trucs de famille,
les repas du dimanche,
216
00:18:24,520 --> 00:18:26,431
c'est important.
217
00:18:29,040 --> 00:18:32,589
Salut, Jan.
Julio, tu m'aides avec cette commande ?
218
00:18:39,920 --> 00:18:43,310
Je commence à comprendre
ce que maman a dû subir.
219
00:18:43,360 --> 00:18:45,430
On rouspétait après elle,
220
00:18:45,480 --> 00:18:48,631
mais je comprends mieux
pourquoi elle était comme ça.
221
00:18:48,680 --> 00:18:52,468
- Elle avait choisi d'être comme ça.
- Ce n'est pas un choix.
222
00:18:52,520 --> 00:18:56,069
Un mari ingrat,
des gosses qui ne pensent qu'à eux.
223
00:18:57,680 --> 00:19:01,878
- Les plats de Janice ?
- Deux minutes. Artie cuit les champignons.
224
00:19:01,920 --> 00:19:04,753
Je vous offre un verre de vin ?
Autre chose ?
225
00:19:04,800 --> 00:19:07,792
- Non, merci.
- Je veux bien un Pinot Grigio.
226
00:19:12,720 --> 00:19:14,790
Dans 20 minutes, les coquillages.
227
00:19:23,360 --> 00:19:25,396
Je refais les champignons.
228
00:19:25,440 --> 00:19:30,036
Relax... Je passe juste dire bonjour.
229
00:19:36,240 --> 00:19:39,277
- Alors comment ça va ?
- On fait aller.
230
00:19:40,400 --> 00:19:42,994
J'ai entendu dire que tu étais au motel ?
231
00:19:43,040 --> 00:19:45,031
Ma tante a repris la maison.
232
00:19:45,080 --> 00:19:48,550
J'emménage avec mon cousin
à la fin du mois.
233
00:19:53,840 --> 00:19:56,638
Si tu veux, je loge chez ma mère
234
00:19:56,680 --> 00:19:59,877
et la maison est vide.
Tu n'as qu'à venir habiter avec moi.
235
00:20:00,800 --> 00:20:02,597
Non. Merci.
236
00:20:02,640 --> 00:20:07,077
Mon cousin trouve ça con
qu'on soit brouillés.
237
00:20:07,120 --> 00:20:11,432
Je te dis, il y a de la place,
j'ai deux chambres de libres.
238
00:20:11,480 --> 00:20:14,916
- Je ne sais pas.
- Pourquoi ?
239
00:20:14,960 --> 00:20:16,951
Artie, on est comme des frères.
240
00:20:17,000 --> 00:20:20,117
Combien de temps on va se faire la gueule ?
241
00:20:22,440 --> 00:20:25,398
- Merci. Merci beaucoup.
- C'est bon.
242
00:20:36,240 --> 00:20:42,236
Faut que je te parle de ton linge.
Nappes, serviettes, tout ça.
243
00:20:42,280 --> 00:20:45,317
Je suis sur un coup.
Je peux te faire économiser 70 % .
244
00:20:50,960 --> 00:20:55,431
La façade avance bien.
Parfois la peinture s'en va.
245
00:20:55,480 --> 00:20:57,357
Dites-moi, quel produit...
246
00:20:57,400 --> 00:21:00,915
Qu'est-ce qu'elles font sales,
ces vieilles baraques.
247
00:21:05,120 --> 00:21:06,553
On va manger ou quoi ?
248
00:21:06,600 --> 00:21:09,512
On attend Barbara et Tom
avec les entrées.
249
00:21:09,560 --> 00:21:12,074
À quelle heure ils devaient arriver ?
250
00:21:12,120 --> 00:21:14,873
14h00. Je te l'ai dit il y a cinq minutes. Tiens.
251
00:21:14,920 --> 00:21:18,356
On n'a qu'à commencer par les macaroni.
Tout le monde à table !
252
00:21:19,800 --> 00:21:23,429
Il y a de la viande dans la bolognese
pas dans la marinara.
253
00:21:23,480 --> 00:21:27,155
Et Barb apporte le poulet au Parme
et le veau pizzaiola.
254
00:21:29,280 --> 00:21:32,192
Vous avez fait quoi contre Delbarton
la saison dernière ?
255
00:21:32,240 --> 00:21:36,233
- On a perdu les deux fois.
- C'est votre entraîneur.
256
00:21:36,280 --> 00:21:39,750
D'après le Star-Ledger,
Delbarton sera encore plus dur à battre
257
00:21:39,800 --> 00:21:44,112
- avec ce jeune Chinois.
- Ton père n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif.
258
00:21:44,160 --> 00:21:45,991
Nom de... ?
259
00:21:48,200 --> 00:21:50,873
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Quoi ?
260
00:21:50,920 --> 00:21:53,753
C'est faux. J'étais dans l'équipe de foot.
261
00:21:54,920 --> 00:21:58,037
- Mais pas à l'université.
- L'université ?
262
00:21:58,080 --> 00:22:00,833
Les types de Seton Hall
faisaient deux mètres.
263
00:22:02,040 --> 00:22:04,679
J'ai pris une année sabbatique.
264
00:22:04,720 --> 00:22:06,870
Tu avais les mains trop petites.
265
00:22:08,000 --> 00:22:10,195
Papa a toujours dit ça.
266
00:22:10,240 --> 00:22:11,992
Ça n'a rien à voir.
267
00:22:13,040 --> 00:22:16,589
Mais qu'est-ce que c'est
que cette obsession que t'as ?
268
00:22:16,640 --> 00:22:21,760
Tu me l'as déjà sorti l'autre jour.
Quand j'étais gamin, c'était blessant.
269
00:22:21,800 --> 00:22:25,236
- Tony, du calme, ce n'est rien.
- Ça sape mon autorité !
270
00:22:25,280 --> 00:22:28,431
C'est le genre de truc
que j'apprends à mes gosses à ne pas faire.
271
00:22:28,480 --> 00:22:31,153
Je ne veux plus en entendre parler !
Fini !
272
00:22:35,720 --> 00:22:37,631
Passe-moi la ricotta, s'il te plaît.
273
00:22:37,680 --> 00:22:39,193
Coucou !
274
00:22:39,240 --> 00:22:42,152
- Par ici !
- Pardon d'être en retard.
275
00:22:42,200 --> 00:22:45,317
- Ça n'avançait pas sur le Tappan Zee.
- Contrôle de camions.
276
00:22:45,360 --> 00:22:48,909
Servez-vous en pâtes,
c'est Janice qui les a préparées.
277
00:22:48,960 --> 00:22:52,032
- Comment ça va, oncle Junior ?
- Je n'aime pas les retards.
278
00:22:53,480 --> 00:22:55,755
- Je vais déballer.
- Ça a l'air délicieux.
279
00:22:55,800 --> 00:22:58,439
- Merci.
- En chemin, j'ai entendu à la radio
280
00:22:58,480 --> 00:23:01,756
que les Jets allaient acheter
le jeune de Tulsa.
281
00:23:01,800 --> 00:23:04,189
On a toujours notre abonnement ?
282
00:23:04,240 --> 00:23:06,549
Il n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif.
283
00:23:06,600 --> 00:23:08,716
- Le salaud !
- Quoi ?
284
00:23:08,760 --> 00:23:11,479
- Qu'est-ce que je t'ai dit tout à l'heure ?
- Quoi ?
285
00:23:11,520 --> 00:23:14,592
- Si ça ne te plaît pas, va-t'en !
- Et voilà !
286
00:23:14,640 --> 00:23:17,074
Va chercher ton manteau, on s'en va.
287
00:23:17,120 --> 00:23:19,759
- Je suis venu sans manteau.
- On y va.
288
00:23:19,800 --> 00:23:22,314
On peut me dire ce qui se passe ?
289
00:23:22,360 --> 00:23:26,035
C'est la dernière fois
que je viens ici le dimanche !
290
00:23:30,840 --> 00:23:32,751
Tu étais obligé de dire ça ?
291
00:23:32,800 --> 00:23:36,110
Il démarre au quart de tour,
c'est ça son problème.
292
00:23:43,720 --> 00:23:46,359
Merci d'avoir réparé ma télé.
293
00:23:57,520 --> 00:24:00,876
C'est triste. Il a licencié son Espagnol.
294
00:24:00,920 --> 00:24:04,196
Son fils a dû arrêter ses études,
il ne peut plus payer.
295
00:24:04,240 --> 00:24:07,118
Il a dit que c'était la dernière fois qu'il venait.
296
00:24:15,800 --> 00:24:18,997
- Tu lui as parlé ?
- À tout à l'heure.
297
00:24:41,520 --> 00:24:43,033
Qu'est-ce qu'il y a ?
298
00:24:43,080 --> 00:24:46,231
J'ai pensé qu'on serait les premiers
pour l'ouverture.
299
00:24:46,280 --> 00:24:48,396
Je te paie les cacahuètes.
300
00:24:50,000 --> 00:24:53,754
Angelo Garepe est venu me voir.
Lorraine Calluzzo.
301
00:24:53,800 --> 00:24:57,429
La connasse !
Tu ne l'as pas baisée une fois ?
302
00:24:58,600 --> 00:25:01,637
Ça fait un bail.
Il n'y a plus de secret ?
303
00:25:03,800 --> 00:25:08,828
Tu trouves ça malin d'envoyer Phil Leotardo
torcher ton personnel ?
304
00:25:08,880 --> 00:25:11,678
Il faut que j'étouffe cette histoire dans l'œuf.
305
00:25:11,720 --> 00:25:14,757
Sinon, j'en connais un certain nombre
qui feront les cons.
306
00:25:14,800 --> 00:25:19,510
Personne ne sait qui payer,
alors personne ne paie.
307
00:25:20,320 --> 00:25:21,719
Je comprends.
308
00:25:21,760 --> 00:25:25,912
Personne ne peut la sentir de toute façon.
Au moindre pépin : "Liquide-les !"
309
00:25:25,960 --> 00:25:29,873
C'est jamais assez pour elle.
On lui rend la monnaie de sa pièce !
310
00:25:29,920 --> 00:25:31,592
D'accord, c'est bon.
311
00:25:33,640 --> 00:25:37,155
Cette histoire avec le Petit Carmine,
c'est un peu de ta faute.
312
00:25:37,200 --> 00:25:39,953
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tu l'as légitimé.
313
00:25:40,000 --> 00:25:42,639
En allant voir ce con en Floride !
314
00:25:42,680 --> 00:25:46,753
Allez. On sait tous les deux
que c'est un connard,
315
00:25:46,800 --> 00:25:49,439
mais on le soutient par loyauté pour son vieux.
316
00:25:49,480 --> 00:25:51,436
Et alors ?
317
00:25:52,320 --> 00:25:54,754
Angelo a eu une idée.
318
00:25:54,800 --> 00:25:56,870
Et si...
319
00:25:58,440 --> 00:26:01,000
Il dit ça pour maintenir la paix.
320
00:26:01,600 --> 00:26:05,309
Un partage de pouvoir.
321
00:26:05,360 --> 00:26:08,432
- Un partage de pouvoir !
- Un partage équitable,
322
00:26:08,480 --> 00:26:11,517
mais aucune décision n'est prise
sans l'accord des deux autres.
323
00:26:11,560 --> 00:26:15,712
- Quoi ?
- Vis à vis du FBI, c'est mieux.
324
00:26:15,760 --> 00:26:18,957
Il y a trois autres familles qui font ça.
325
00:26:19,000 --> 00:26:22,310
On n'est pas l'ONU !
326
00:26:22,360 --> 00:26:25,477
- C'est bon. Oublie ce que j'ai dit !
- Pas question !
327
00:26:30,720 --> 00:26:33,359
Chacun mérite de choisir
ce qu'ils ressent,
328
00:26:33,400 --> 00:26:36,472
de connaître l'amour, la joie...
329
00:26:36,520 --> 00:26:39,796
- Où est Junior ?
- Il fait la sieste là-haut.
330
00:26:39,840 --> 00:26:41,990
Sa voiture n'est pas là.
331
00:26:45,760 --> 00:26:49,230
- Il est où ?
- Je te dis que je ne sais pas.
332
00:26:50,320 --> 00:26:52,959
On ne l'aurait pas kidnappé quand même ?
333
00:26:53,000 --> 00:26:55,468
Quand est-ce que tu l'as vu ?
334
00:26:55,520 --> 00:26:57,829
Il y a une heure. Ou deux.
335
00:26:59,040 --> 00:27:03,591
Je me suis endormi.
Il est peut-être allé au magasin.
336
00:27:03,640 --> 00:27:08,794
Son portefeuille est là, sa montre.
Il n'a pas le droit de quitter la maison.
337
00:27:28,280 --> 00:27:30,430
Quand on dit : "ça ne m'intéresse pas",
338
00:27:30,480 --> 00:27:34,678
répondez : "Ça ne vous intéresse pas
de sauver les jeunes de la drogue ?"
339
00:27:35,520 --> 00:27:36,794
Quoi, Shabazz ?
340
00:27:36,840 --> 00:27:39,115
Personne ne veut de leurs bonbons turcs.
341
00:27:39,160 --> 00:27:43,517
Il faut insister.
Qu'est-ce que j'ai dit au sujet de la marge ?
342
00:27:43,560 --> 00:27:45,994
- Où est Johnny ?
- On est fermés.
343
00:27:46,040 --> 00:27:48,793
- Je veux parler à Damiano.
- On a loué la salle.
344
00:27:48,840 --> 00:27:52,719
- Je veux voir Johnny Soprano, nom de Dieu !
- C'est une église.
345
00:27:52,760 --> 00:27:54,478
Surveillez votre langage.
346
00:27:55,440 --> 00:27:57,396
Fichez le camp. On travaille.
347
00:27:57,440 --> 00:28:00,193
- Je veux voir Johnny.
- Y a pas de Johnny ici.
348
00:28:00,240 --> 00:28:03,198
- C'est mon frère. C'est à lui ici.
- Une minute.
349
00:28:04,200 --> 00:28:07,078
Autrefois, c'était un quartier italien.
350
00:28:07,120 --> 00:28:11,272
Ils tenaient cette boutique
avec des machines à sous.
351
00:28:11,320 --> 00:28:15,393
- Il n'y a plus de machines ici.
- Allez, vieux fou. Du balai.
352
00:28:32,880 --> 00:28:35,075
D'accord, Roberta. Merci.
353
00:28:35,120 --> 00:28:37,509
Désolé de t'avoir dérangée.
354
00:28:38,800 --> 00:28:43,157
Bobbi Sanfillipo ?
Junior ne l'a pas vue depuis des années.
355
00:28:45,320 --> 00:28:48,551
- Je sais bien.
- Maintenant que j'y pense,
356
00:28:48,600 --> 00:28:53,958
Junior était bizarre aujourd'hui.
Il a dit qu'il voulait voir Johnny.
357
00:28:54,000 --> 00:28:56,195
Quel Johnny ?
358
00:28:56,240 --> 00:28:58,629
- Son frère ?
- J'en sais rien.
359
00:28:58,680 --> 00:29:01,797
Et l'autre jour,
on regardait la télé,
360
00:29:01,840 --> 00:29:05,549
et il a cru se voir dans une émission.
361
00:29:06,760 --> 00:29:12,710
On a le liquide de lave-vaisselle,
du concentré.
362
00:29:12,760 --> 00:29:14,796
100 % naturel.
363
00:29:14,840 --> 00:29:16,512
- Allô ?
- C'est moi.
364
00:29:16,560 --> 00:29:19,279
- Tu es passé au pressing ?
- Ton oncle a disparu.
365
00:29:19,320 --> 00:29:21,515
Il a pris sa voiture. Il t'a appelé ?
366
00:29:21,560 --> 00:29:24,279
- Non.
- Mais où est-il passé ?
367
00:29:24,320 --> 00:29:27,517
Il est sans doute
en train de bavarder avec les voisins.
368
00:29:27,560 --> 00:29:29,710
Tu es allé voir à côté ?
369
00:29:30,880 --> 00:29:34,316
Il s'est peut-être perdu.
Mon grand-père faisait ça.
370
00:29:35,440 --> 00:29:37,715
Tu ferais mieux d'appeler Tony.
371
00:29:37,760 --> 00:29:41,435
Je ne veux pas l'embêter avec ça.
Il faut que je le trouve.
372
00:29:41,480 --> 00:29:43,710
Viens attendre ici au cas où il reviendrait.
373
00:29:43,760 --> 00:29:47,230
- Je ne peux pas...
- Bon sang ! J'ai besoin de toi ici !
374
00:29:47,280 --> 00:29:51,034
Je me demande parfois
si je ne tiens pas plus à Junior que toi.
375
00:30:00,280 --> 00:30:03,636
Il y a cinq conditions essentielles
à la victoire .:
376
00:30:03,680 --> 00:30:09,073
Un, sera vainqueur
celui qui saura quand se battre.
377
00:30:09,120 --> 00:30:10,633
Deux...
378
00:30:10,680 --> 00:30:11,715
LA MANNIA
PAYSAGISTE
379
00:30:11,760 --> 00:30:13,318
Sera vainqueur...
380
00:30:24,600 --> 00:30:28,479
- Gary ?
- Non, Jimmy. Gary est là-haut.
381
00:30:29,720 --> 00:30:31,312
Hé, descends un peu !
382
00:30:31,360 --> 00:30:33,999
- Quoi ?
- Je te dis de descendre.
383
00:30:34,040 --> 00:30:36,190
Je veux te parler.
384
00:30:38,840 --> 00:30:41,559
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je suis un ami de Sal Vitro.
385
00:30:41,600 --> 00:30:44,831
- Ma tante habite dans cette rue.
- Et alors ?
386
00:30:44,880 --> 00:30:46,950
C'est Sal qui s'occupait de ce jardin.
387
00:30:47,000 --> 00:30:49,719
- Beaucoup de choses changent.
- Peut-être,
388
00:30:49,760 --> 00:30:52,194
mais tu vas lui rembourser son bras.
389
00:30:52,240 --> 00:30:56,358
- Et pourquoi je ferais ça ?
- Parce que je te le dis.
390
00:30:56,400 --> 00:30:59,756
- Je t'emmerde.
- Va voir ailleurs !
391
00:31:19,440 --> 00:31:21,829
File-moi ton portefeuille, petit con.
392
00:31:30,080 --> 00:31:32,469
Avec la tondeuse,
ça fera le 1er versement.
393
00:31:32,520 --> 00:31:36,433
D'ici mardi, tu m'auras payé
les frais médicaux de Sal Vitro.
394
00:31:36,480 --> 00:31:38,596
On va arrondir ça à 1 200 dollars.
395
00:31:38,640 --> 00:31:42,553
Et à partir de maintenant,
je prends 10 % sur ce que tu fais ici.
396
00:31:42,600 --> 00:31:46,275
- Espèce d'enfoiré !
- La ferme ou je te nique les os.
397
00:32:14,200 --> 00:32:17,636
- Il est quelle heure ?
- T'en fais pas, on prendra le tunnel.
398
00:32:18,920 --> 00:32:22,993
On essaie de se trouver un autre entrepreneur
comme Massarone n'est plus là.
399
00:32:23,040 --> 00:32:28,433
- Les bureaux à Troy Hills ?
- Écoute bien, c'est très important.
400
00:32:28,480 --> 00:32:32,075
Si jamais on parle de la brouille
entre Petit Carmine et Johnny, tu la boucles.
401
00:32:32,120 --> 00:32:34,839
- Compris.
- Dis rien.
402
00:32:34,880 --> 00:32:36,950
Parce que si tu dis un truc de travers...
403
00:32:42,400 --> 00:32:44,391
- Quoi ?
- Tony, c'est moi.
404
00:32:44,440 --> 00:32:47,830
Écoute, c'est ton oncle. Il a disparu.
405
00:32:49,840 --> 00:32:54,391
- Il est mort, tu veux dire ?
- Non, on pense qu'il s'est perdu.
406
00:32:54,440 --> 00:32:57,955
Je ne voulais pas t'appeler,
mais ça fait deux heures maintenant.
407
00:32:58,000 --> 00:33:00,719
- Je l'emmerde.
- Il a dit qu'il allait voir Johnny.
408
00:33:00,760 --> 00:33:02,591
Tu crois qu'il parlait de ton père ?
409
00:33:02,640 --> 00:33:04,949
- Quoi ?
- Il est perdu.
410
00:33:05,000 --> 00:33:09,278
Il peut aller où il veut, je m'en fous.
Pour moi, il est mort !
411
00:33:29,760 --> 00:33:31,716
J'ai appelé il y a près d'une heure.
412
00:33:31,760 --> 00:33:36,038
- Où étais-tu passée ?
- Je suis allée chercher ta fille.
413
00:33:36,080 --> 00:33:37,718
Restez là. Je sors.
414
00:33:37,760 --> 00:33:39,671
Où est Tommy ?
415
00:33:39,720 --> 00:33:41,756
- Je l'ai renvoyé chez lui.
- Super.
416
00:33:41,800 --> 00:33:44,473
Tu lui donnes sa journée,
et moi je reste là !
417
00:33:44,520 --> 00:33:48,672
- C'est à cause de lui que Junior est parti.
- Papa, je peux venir avec toi ?
418
00:33:48,720 --> 00:33:51,188
- Non.
- Janice peut y aller alors ?
419
00:33:51,240 --> 00:33:56,394
- Je t'ai déjà dit d'être poli !
- Je serai là-haut.
420
00:34:01,120 --> 00:34:03,873
Une heure de télé,
ensuite, finissez vos devoirs.
421
00:34:03,920 --> 00:34:06,753
Et toi, arrête le jus de fruit.
422
00:34:12,080 --> 00:34:15,914
Le pire, c'est qu'avant d'aller en Floride,
Carmine était pote avec moi.
423
00:34:15,960 --> 00:34:20,272
J'étais à son mariage. J'ai même organisé
son enterrement de vie de garçon.
424
00:34:20,320 --> 00:34:23,278
Show lesbien, putes. C'est dégoûtant.
425
00:34:23,320 --> 00:34:27,154
Et quand leur gosse a eu ce problème
au poumon, qui lui a trouvé un docteur ?
426
00:34:27,200 --> 00:34:28,997
C'est du passé.
427
00:34:29,040 --> 00:34:33,318
- J'ignorais que vous étiez si proches.
- On était comme des frères.
428
00:34:33,360 --> 00:34:36,079
Dommage que vous pouviez pas régler ça.
429
00:34:37,480 --> 00:34:39,311
Passe-moi une tartine.
430
00:34:40,400 --> 00:34:43,710
Tu as pensé à ça ?
Tu lui laisses Lorraine,
431
00:34:43,760 --> 00:34:46,513
et tu récupères une part plus grosse
en Floride.
432
00:34:46,560 --> 00:34:50,712
Si je voulais m'implanter en Floride,
j'irais vivre à Miami !
433
00:34:50,760 --> 00:34:54,639
Il n'y a pas si longtemps,
tu attendais dans la bagnole !
434
00:34:54,680 --> 00:34:57,274
En ce qui me concerne, c'est là ta place !
435
00:34:57,320 --> 00:35:00,232
- Il essayait juste...
- Putain !
436
00:35:00,280 --> 00:35:02,874
Tout le monde a une opinion ici !
437
00:35:10,760 --> 00:35:12,751
Je n'ai rien dit.
438
00:35:14,160 --> 00:35:17,152
- Qu'est-ce que je t'avais dit ?
- Pardon. Je...
439
00:35:17,200 --> 00:35:21,716
Ça va être à moi de nettoyer ta merde.
Va falloir faire un geste maintenant !
440
00:35:21,760 --> 00:35:24,149
Comment je vais faire ça ?
441
00:35:31,800 --> 00:35:35,475
Cette brouille entre le Petit Carmine et Johnny,
c'est mauvais.
442
00:35:35,520 --> 00:35:39,718
Mais si le pire devait arriver,
ça pourrait tourner à notre avantage.
443
00:35:39,760 --> 00:35:42,399
- Comment ?
- Si c'est la guerre entre eux,
444
00:35:42,440 --> 00:35:45,000
on pourra ramasser les miettes.
445
00:35:46,600 --> 00:35:50,036
Johnny a de grande chances de gagner,
mais on ne sait jamais.
446
00:35:52,760 --> 00:35:55,479
Alors ouvre grand les oreilles,
et ferme ta gueule !
447
00:35:57,680 --> 00:36:00,797
Le syndicat des électriciens
a un nouveau président.
448
00:36:00,840 --> 00:36:03,479
Tony a envoyé Chrissy lui parler.
449
00:36:05,120 --> 00:36:07,315
Il y a un détail que j'aimerais clarifier.
450
00:36:07,360 --> 00:36:14,311
Tony l'appelle son neveu,
mais parfois vous les appelez des cousins.
451
00:36:14,360 --> 00:36:19,229
En fait, Chrissy n'est pas le neveu de Tony.
C'est le cousin de Carmela.
452
00:36:19,280 --> 00:36:23,512
Elle était cousine germaine
avec Dickie Moltisanti, le père de Chrissy.
453
00:36:23,560 --> 00:36:27,758
Mais Dickie a toujours été
comme un grand frère pour Tony.
454
00:36:29,120 --> 00:36:31,588
Alors Tony considère Chrissy
comme son neveu.
455
00:36:32,400 --> 00:36:35,472
- C'est un truc italien.
- D'accord.
456
00:36:35,520 --> 00:36:37,875
En fait, Tony et Chrissy sont cousins.
457
00:36:37,920 --> 00:36:40,036
Joanne Blundetto, la mère de Chrissy,
458
00:36:40,080 --> 00:36:43,709
était cousine avec Tony
du côté de sa mère.
459
00:36:43,760 --> 00:36:46,479
Mais ça remonte à loin.
460
00:36:46,520 --> 00:36:49,114
À l'époque où ils étaient en Italie.
461
00:36:51,680 --> 00:36:54,717
- Robyn ?
- Quoi ?
462
00:36:54,760 --> 00:36:57,877
Encore combien de temps
je vais devoir faire ça ?
463
00:36:59,160 --> 00:37:03,790
Le dossier contre Tony Soprano ?
Ça prend des années, ce genre d'affaire.
464
00:37:03,840 --> 00:37:06,308
L'affaire contre Joe Massino à New York?
465
00:37:06,360 --> 00:37:09,670
Il a fallu sept ans d'enquête
avant les mises en examen.
466
00:37:27,680 --> 00:37:29,636
Bonjour, joli cœur.
467
00:37:31,280 --> 00:37:34,078
Tu habites où maintenant ?
Dans le coin ?
468
00:37:34,120 --> 00:37:37,476
- Vous me connaissez ?
- Si je te connais ?
469
00:37:42,200 --> 00:37:45,192
Le Jupiter Club sur la 6e ?
470
00:37:46,240 --> 00:37:49,073
Il a brûlé.
471
00:37:50,160 --> 00:37:51,957
Il y a eu beaucoup de morts.
472
00:37:52,960 --> 00:37:54,552
Vous connaissez mon frère ?
473
00:37:56,560 --> 00:37:59,233
C'est toi le plus beau, en tout cas.
474
00:37:59,280 --> 00:38:02,750
Vous dites que vous et moi
avons eu des rapports ?
475
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
Un salaud de chauffeur de taxi
476
00:38:11,600 --> 00:38:13,636
m'a écrasé le pied.
477
00:38:16,760 --> 00:38:20,036
- J'ai une voiture.
- Tu veux qu'on sorte ensemble ?
478
00:38:20,080 --> 00:38:22,719
Chacun son tour à l'arrière.
479
00:38:22,760 --> 00:38:26,036
- Je veux rentrer chez moi.
- Dépose-moi au refuge.
480
00:38:26,080 --> 00:38:28,310
Il faut que je retrouve ma voiture.
481
00:39:43,000 --> 00:39:44,956
Comment allez-vous ?
482
00:39:45,640 --> 00:39:47,710
J'ai le droit de ne rien dire.
483
00:39:48,760 --> 00:39:50,273
Une pièce d'identité ?
484
00:39:50,320 --> 00:39:52,390
Je vous emmerde. Je connais mes droits.
485
00:39:52,440 --> 00:39:54,351
Hé, du calme.
486
00:39:54,400 --> 00:39:57,153
On m'a volé ma voiture.
Je veux voir mon avocat.
487
00:39:57,200 --> 00:40:01,273
- Comment s'appelle-t-il ?
- Mel.
488
00:40:01,320 --> 00:40:04,039
D'accord. Mel comment ?
489
00:40:04,080 --> 00:40:06,594
Vous avez oublié de mettre vos chaussures.
490
00:40:06,640 --> 00:40:09,154
- Où habitez-vous ?
- Belleville.
491
00:40:09,200 --> 00:40:12,192
Vous ne voulez pas nous dire votre nom ?
492
00:40:12,240 --> 00:40:14,629
Corrado Soprano.
493
00:40:17,840 --> 00:40:21,628
Venez donc dans la voiture
où il fait bien chaud.
494
00:40:21,680 --> 00:40:25,434
Nous allons essayer de contacter
votre avocat, d'accord ?
495
00:40:47,800 --> 00:40:50,951
Bon sang, oncle Junior ! Dieu merci.
496
00:40:52,080 --> 00:40:55,470
- Ce monsieur habite ici, madame ?
- C'est mon oncle.
497
00:40:55,520 --> 00:41:00,196
- On était morts d'inquiétude.
- Pouvons-nous voir une pièce d'identité ?
498
00:41:00,240 --> 00:41:03,835
- Je vais chercher mon sac.
- À lui.
499
00:41:03,880 --> 00:41:07,759
Bobby, va cherche son portefeuille.
En haut, sur la commode.
500
00:41:13,480 --> 00:41:15,198
Oncle Junior, tu es gelé.
501
00:41:15,240 --> 00:41:19,313
- On l'a trouvé sur le pont de Clay Street.
- À Newark ?
502
00:41:19,360 --> 00:41:21,590
- Où est ta voiture ?
- Ils l'ont volée.
503
00:41:21,640 --> 00:41:24,757
- Qui ça ?
- Tu sais bien qui.
504
00:41:34,520 --> 00:41:38,229
C'est bien lui. Junior Soprano.
505
00:41:39,880 --> 00:41:42,235
- Tenez, monsieur.
- Je vous emmerde.
506
00:41:42,280 --> 00:41:45,556
Arrête ! Merci, messieurs.
507
00:41:45,600 --> 00:41:47,477
Merci.
508
00:41:49,440 --> 00:41:53,353
Est-ce que tu as dit à Tommy
que tu allais voir mon père ?
509
00:41:53,400 --> 00:41:54,594
Bien sûr que non.
510
00:41:57,160 --> 00:41:59,151
Assieds-toi !
511
00:41:59,200 --> 00:42:01,668
- Je dois aller au petit coin.
- Va avec lui.
512
00:42:01,720 --> 00:42:04,439
Je sais pisser tout seul quand même !
513
00:42:08,760 --> 00:42:11,593
- Je vais ouvrir une soupe.
- Je sors m'aérer un peu,
514
00:42:11,640 --> 00:42:14,393
et c'est l'interrogatoire.
515
00:42:17,000 --> 00:42:19,833
- Salut, Ellie.
- Salut, Louie.
516
00:42:19,880 --> 00:42:21,757
Le roi de la machine à sous l
517
00:42:21,800 --> 00:42:24,712
J'ai arrêté. J'ai pris ma retraite.
518
00:42:25,680 --> 00:42:27,398
Tony, c'est moi.
519
00:42:36,320 --> 00:42:38,880
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est l'oncle Junior.
520
00:42:39,920 --> 00:42:42,718
On l'a retrouvé à Newark, en chaussons.
521
00:42:42,760 --> 00:42:44,910
Il cherchait papa.
522
00:42:45,760 --> 00:42:48,194
Il a peut-être la maladie d'Alzheimer.
523
00:42:48,240 --> 00:42:51,710
- Il oubliera peut-être mon numéro alors.
- Bon sang !
524
00:42:54,080 --> 00:42:57,038
Mozzarella en carrozza. Encore chaud.
525
00:42:57,080 --> 00:43:01,119
- On est en pleine réunion de famille.
- Je ne suis pas là.
526
00:43:02,960 --> 00:43:06,714
C'est notre oncle.
Il a peut-être quelque chose de grave.
527
00:43:06,840 --> 00:43:08,956
Comme je l'ai dit à ton mari,
528
00:43:09,000 --> 00:43:12,390
- il n'existe plus pour moi.
- Tu es susceptible à ce point ?
529
00:43:12,440 --> 00:43:17,594
Tu ne sais pas tout. Si tu t'inquiètes autant,
emmène-le chez le docteur.
530
00:43:17,640 --> 00:43:22,191
Tu es le seul qu'il écoute.
On ne le fera jamais monter en voiture.
531
00:43:22,240 --> 00:43:24,959
C'es bien fait.
On récolte ce qu'on a semé.
532
00:43:25,000 --> 00:43:28,754
Tu peux parler.
Ce n'est peut-être pas pour rien
533
00:43:28,800 --> 00:43:32,190
que tu vis seul ici sans ta famille ?
534
00:43:32,240 --> 00:43:37,553
Une minute.
Toi, me donner des conseils en mariage ?
535
00:43:37,600 --> 00:43:40,797
Il y a beaucoup de choses
que je pourrais dire que je ne dirai pas.
536
00:43:40,840 --> 00:43:43,354
Vas-y, te gêne pas ! On s'en fout !
537
00:43:43,400 --> 00:43:47,712
Tu crois que je ne vois pas ton petit jeu ?
Tu essaies de me refiler le problème.
538
00:43:47,760 --> 00:43:51,992
Au moindre problème familial,
tu fous toujours le camp !
539
00:43:52,040 --> 00:43:53,075
Je fous le camp ?
540
00:43:53,120 --> 00:43:56,078
- Au Tibet ou à Berkeley.
- J'avais 18 ans.
541
00:43:56,120 --> 00:44:01,114
Et moi 16 quand tu m'as laissé avec maman
que tu comprends si bien soudain.
542
00:44:01,160 --> 00:44:05,233
- Je disais simplement...
- Janice l'esprit libre, la rebelle,
543
00:44:05,280 --> 00:44:10,035
pendant que je me démenais
pour être un bon fils, tu te défonçais à l'acide
544
00:44:10,080 --> 00:44:12,150
et tu t'envoyais les roadies !
545
00:44:12,200 --> 00:44:15,431
- Cherche pas à savoir.
- C'est faux.
546
00:44:15,480 --> 00:44:18,074
Dis-lui que c'est faux.
547
00:44:18,120 --> 00:44:22,272
La pauvre Janice, elle déprime.
La pauvre Janice, elle est fatiguée
548
00:44:22,320 --> 00:44:26,711
à cause de son Epstein-Barr.
La pauvre Janice.
549
00:44:26,760 --> 00:44:30,116
- Calmons-nous.
- Tu as peut-être eu raison de foutre le camp,
550
00:44:30,160 --> 00:44:35,075
mais ta période hippie, c'est fini
et tu vas lui faire subir la même chose.
551
00:44:35,120 --> 00:44:38,078
- Sale connard !
- Pauvre connasse !
552
00:44:38,120 --> 00:44:40,190
Comme ta mère.
553
00:44:40,240 --> 00:44:42,879
Tu vas lui faire subir la même chose
qu'à papa !
554
00:44:43,960 --> 00:44:45,837
Fumier !
555
00:44:52,920 --> 00:44:56,708
Tu veux davantage de responsabilités ?
Quand tu sauras contrôler ta femme !
556
00:45:09,040 --> 00:45:13,989
Il fracasse la tête de l'un à coups de pelle
et fait tomber l'autre de l'arbre.
557
00:45:14,040 --> 00:45:18,591
Il a sauté sur moi avec sa tronçonneuse.
J'ai le droit de me défendre.
558
00:45:18,640 --> 00:45:21,154
C'est bon, du calme. Relax.
559
00:45:21,200 --> 00:45:25,159
Sal Vitro fait ce secteur depuis l'époque
où maman bossait chez Kresge.
560
00:45:25,200 --> 00:45:28,112
J'ai le droit d'aider un gars de mon quartier.
561
00:45:30,160 --> 00:45:33,072
Vitro et ton neveu
n'ont qu'à se partager le secteur.
562
00:45:33,120 --> 00:45:36,430
À l'est de chez Dyer, c'est à toi,
à l'ouest, c'est à lui.
563
00:45:36,480 --> 00:45:40,155
Pour le bras cassé...
Je ne sais pas. File-lui 500 dollars.
564
00:45:40,200 --> 00:45:42,077
Je lui en ai déjà promis 1 200.
565
00:45:43,200 --> 00:45:46,112
Il faut faire des compromis dans la vie.
566
00:45:49,160 --> 00:45:51,993
On arrondit à 10 000 pour le traumatisme.
567
00:45:52,040 --> 00:45:56,875
Naturellement, je veux être tenu au courant,
parce que personne ne m'a rien dit.
568
00:45:56,920 --> 00:46:00,708
C'est une nouvelle opération.
Mon neveu commence à peine.
569
00:46:00,760 --> 00:46:05,595
Je ne voulais pas m'avancer de trop
avant d'être sûr que ça marche.
570
00:46:07,840 --> 00:46:10,718
Bien sûr, Vitro te tondra la pelouse.
571
00:46:10,760 --> 00:46:12,796
Gratuit.
572
00:46:13,680 --> 00:46:15,989
Rappelle-moi de t'en parler.
573
00:46:20,840 --> 00:46:23,149
Tiens, Salvatore, mon pote.
574
00:46:23,200 --> 00:46:25,509
- Comment va le bras ?
- Mieux.
575
00:46:25,560 --> 00:46:28,597
Paul, dis bonjour à M. Gualtieri.
576
00:46:28,640 --> 00:46:31,518
C'est mon deuxième nom. Paul.
577
00:46:36,080 --> 00:46:38,719
J'ai parlé au type. Bonne nouvelle.
578
00:46:38,760 --> 00:46:42,958
J'ai réussi à t'avoir 500 dollars pour le bras,
et tu gardes la moitié de ton secteur.
579
00:46:43,000 --> 00:46:45,560
- La moitié ?
- C'était ça ou rien.
580
00:46:45,600 --> 00:46:49,718
Encore heureux que tu me connaisses.
À l'ouest de chez Dyer, c'est à toi.
581
00:46:49,760 --> 00:46:52,638
Ma femme va...
582
00:46:53,680 --> 00:46:55,398
C'est bon. merci.
583
00:46:58,240 --> 00:47:02,153
Une dernière chose.
Tu vas tondre quelques pelouse à l'œil.
584
00:47:02,200 --> 00:47:04,395
Des amis à nous.
585
00:47:17,120 --> 00:47:20,556
- Quel joli coup, tu as vu l'embardée ?
- Tu as une veine de cocu.
586
00:47:27,840 --> 00:47:30,229
Harry Winer,
le neurologue de votre mère.
587
00:47:30,280 --> 00:47:33,477
- Je la soignais à Green Grove.
- Comment allez-vous ?
588
00:47:33,520 --> 00:47:36,432
Votre sœur a dû vous dire
que je soignais votre oncle.
589
00:47:37,480 --> 00:47:39,675
Elle m'en a parlé.
590
00:47:39,720 --> 00:47:41,711
Je te rattrape.
591
00:47:42,920 --> 00:47:45,514
Avec les médicaments,
ça peut se contrôler.
592
00:47:45,560 --> 00:47:50,270
- Quoi ?
- Les infarctus. Des mini-attaques.
593
00:47:50,320 --> 00:47:55,792
Vous avez dû remarquer un changement
de comportement ces six derniers mois.
594
00:47:55,840 --> 00:47:59,150
À vrai dire, moi et mon oncle,
on ne se parle plus beaucoup.
595
00:47:59,200 --> 00:48:03,113
- J'en suis navré.
- Ne soyez pas. C'est un sale cabochard.
596
00:48:03,160 --> 00:48:07,153
Malheureusement, l'entêtement
est un symptôme de la maladie.
597
00:48:07,200 --> 00:48:10,158
Manque de patience,
perte de mémoire à court terme.
598
00:48:10,240 --> 00:48:14,313
Est-ce qu'il pose la même question
toutes les trois minutes ?
599
00:48:15,360 --> 00:48:17,749
Je ne sais pas. Peut-être.
600
00:48:19,480 --> 00:48:24,031
C'est frustrant. Mais je ne voudrais pas
me mêler d'une querelle de famille.
601
00:48:24,080 --> 00:48:27,709
- Je voulais juste vous dire bonjour.
- C'était gentil.
602
00:48:27,760 --> 00:48:29,716
D'accord, merci.
603
00:49:04,640 --> 00:49:09,794
De la famille des écureuils,
le chien de prairie...
604
00:49:15,200 --> 00:49:18,875
Je t'ai apporté du poisson.
Je vidais mon frigo.
605
00:49:18,920 --> 00:49:22,708
Fais attention de bien fermer
la porte du congélateur.
606
00:49:50,800 --> 00:49:52,438
Comment tu te sens ?
607
00:49:53,720 --> 00:49:57,235
- On m'a dit que tu avais un petit problème.
- Quel problème ?
608
00:49:58,760 --> 00:50:00,716
D'accord.
609
00:50:02,120 --> 00:50:04,680
Mais ce n'est pas ce qu'a dit ton docteur.
610
00:50:04,720 --> 00:50:06,836
Qui ça ? Kennedy ?
611
00:50:07,920 --> 00:50:09,717
C'était ton cancérologue.
612
00:50:09,760 --> 00:50:11,716
Je sais.
613
00:50:12,880 --> 00:50:13,915
Tu as dit docteur.
614
00:50:21,760 --> 00:50:24,593
Prends bien tes médicaments.
615
00:50:24,640 --> 00:50:26,949
Tu te sentiras mieux.
616
00:50:28,920 --> 00:50:30,512
Ça va aider ta mémoire.
617
00:50:32,200 --> 00:50:35,158
Crois-moi, il y a des choses
que j'aimerais oublier.
618
00:50:35,200 --> 00:50:37,430
On est deux.
619
00:50:46,440 --> 00:50:50,149
- Feech est passé ?
- Il est venu me saluer.
620
00:50:52,480 --> 00:50:55,870
Comment ça,
tu as tranché contre Feech ?
621
00:50:55,920 --> 00:50:59,037
- Il est important.
- Pourquoi il vient se plaindre à toi ?
622
00:50:59,080 --> 00:51:03,471
Je suis toujours le boss de la famille,
malgré les apparences.
623
00:51:11,720 --> 00:51:14,439
Ces chiens de prairie dorment la journée.
624
00:51:21,320 --> 00:51:26,110
Le docteur a dit qu'il se peut
que tu ne savais pas ce que tu disais.
625
00:51:26,160 --> 00:51:28,116
De quoi tu parles ?
626
00:51:28,160 --> 00:51:30,754
Cette histoire de sport !
627
00:51:43,080 --> 00:51:44,991
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre, Feech ?
628
00:51:46,520 --> 00:51:48,670
Il va changer le toit de sa décapotable.
629
00:51:51,760 --> 00:51:55,799
À supposer que tu ne savais pas
ce que tu disais.
630
00:51:56,920 --> 00:52:01,471
- Que tu oublies et que tu te répètes.
- Ouais ?
631
00:52:02,720 --> 00:52:04,631
Pourquoi quelque chose de méchant ?
632
00:52:04,680 --> 00:52:07,592
Tu n'aurais pas pu répéter
quelque chose de gentil ?
633
00:52:14,440 --> 00:52:16,556
Le coyote.
634
00:52:22,120 --> 00:52:23,951
Tu ne m'aimes pas ?
635
00:54:35,200 --> 00:54:36,189
French