1 00:01:47,520 --> 00:01:50,034 Tiens, M. Propre. 2 00:01:53,880 --> 00:01:57,077 - Un café ? - Ton linge sale ? 3 00:01:57,120 --> 00:01:58,872 Je vais le chercher. 4 00:02:11,040 --> 00:02:13,838 - Quoi ? - Je ne sais pas. C'est... 5 00:02:15,120 --> 00:02:18,908 - C'est dur de te voir comme ça. - Quoi, bosser normalement ? 6 00:02:21,640 --> 00:02:25,394 Comme j'expliquais à Feech, la traversée a été longue et étrange. 7 00:02:32,160 --> 00:02:34,071 C'est la loterie, ces conneries. 8 00:02:34,880 --> 00:02:37,348 Ça aurait aussi bien pu être moi. 9 00:02:38,400 --> 00:02:41,836 C'était prévu que je sois là le soir du détournement. 10 00:02:41,880 --> 00:02:44,155 C'est pas comme si tu n'avais rien eu. 11 00:02:44,200 --> 00:02:48,193 Non, deux brutes m'ont sauté dessus et m'ont ouvert le crâne. 12 00:02:48,240 --> 00:02:50,913 Je n'ai pas pu y aller. Mais quand même... 13 00:02:52,160 --> 00:02:54,879 Ils auraient pu te tuer. Tu as fini aux urgences. 14 00:02:54,920 --> 00:02:57,753 16 points de suture pour moi. 15 ans pour toi. 15 00:02:57,800 --> 00:03:01,839 - Tu as toujours eu de la veine. - Ce n'est pas tout à fait vrai. 16 00:03:01,880 --> 00:03:06,112 J'ai eu des coups durs dans ma vie. Lui, par exemple. 17 00:03:21,520 --> 00:03:23,033 Merci pour le déjeuner. 18 00:03:23,080 --> 00:03:27,153 Me lâche pas, petit, et je te fais bouffer comme ça tous les jours. 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,836 Ce boulot de masseur, c'est sérieux. 20 00:03:29,880 --> 00:03:35,113 C'est une excellente couverture. Regarde-moi et ma boulangerie. 21 00:03:36,120 --> 00:03:38,714 J'ai dit au cousin que je voulais rester réglo. 22 00:03:38,760 --> 00:03:40,910 Oui. Le petit roi. 23 00:03:42,400 --> 00:03:45,278 Je peux te dire ce que je pense de lui en toute confiance ? 24 00:03:59,120 --> 00:04:02,157 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai un arrêt à faire. 25 00:04:19,680 --> 00:04:20,999 Tu fais quoi ? 26 00:04:21,920 --> 00:04:24,150 - Pardon ? - Qu'est-ce que tu fous ? 27 00:04:24,200 --> 00:04:27,988 - Je tonds la pelouse. - C'est mon neveu qui fait ça ici. 28 00:04:28,040 --> 00:04:30,429 Ça fait 26 ans que je bosse ici. 29 00:04:30,480 --> 00:04:33,950 T'es sourd ou quoi ? Ce secteur est à mon neveu, 30 00:04:34,000 --> 00:04:37,356 - Gary La Manna. - Casse-toi. Je suis occupé. 31 00:04:43,800 --> 00:04:45,631 Tu veux que je me casse ? 32 00:04:45,680 --> 00:04:49,195 Et si je te cassais la figure à la place, 33 00:04:49,240 --> 00:04:50,912 pauvre débile ? 34 00:05:00,040 --> 00:05:02,270 Ce quartier n'est pas à toi ! 35 00:05:04,200 --> 00:05:08,751 Bon sang, on est en liberté conditionnelle. Ça ne va pas ? 36 00:05:15,840 --> 00:05:18,149 Il faut allumer le décodeur. 37 00:05:18,200 --> 00:05:19,792 C'est allumé. 38 00:05:21,080 --> 00:05:24,834 Mais nos couples pourraient sans doute faire la décoration en 24 h. 39 00:05:24,880 --> 00:05:27,269 Ils sont obligés, chaque semaine. 40 00:05:31,920 --> 00:05:33,876 Tony a déconné toute sa vie... 41 00:05:33,920 --> 00:05:35,876 - Non, ce n'est pas elle. - C'est Judy l 42 00:05:35,920 --> 00:05:41,074 - Non, ce n'est pas Judy. - Qu'est-ce que je fous à la télé ? 43 00:05:41,960 --> 00:05:43,075 Quoi ? 44 00:05:44,680 --> 00:05:48,355 - Ce n'est pas toi. - C'est quoi, mon procès ? 45 00:05:48,400 --> 00:05:52,712 - Non, je reconnais le regard... - J'ai vu ma fille l'appeler Judy l 46 00:05:53,400 --> 00:05:57,791 C'est Bobby. Qu'est-ce que c'est que ça ? 47 00:05:57,840 --> 00:06:02,436 Junior, ce n'est pas toi. C'est un film. 48 00:06:03,880 --> 00:06:05,472 Judy, quoi ? 49 00:06:13,800 --> 00:06:15,438 Il est là. 50 00:06:23,120 --> 00:06:26,430 - Merci de me voir. - Comment ça va ? 51 00:06:26,480 --> 00:06:28,471 Ça va. 52 00:06:31,720 --> 00:06:34,439 Tu veux quelque chose ? Un café, un bialy ? 53 00:06:34,480 --> 00:06:36,038 Non, rien merci. 54 00:06:40,320 --> 00:06:42,629 Qu'est-ce qui te tracasse ? 55 00:06:45,360 --> 00:06:48,238 Je ne vais pas tourner autour du pot. 56 00:06:48,800 --> 00:06:52,031 Au sujet de ton oncle, avec la promotion et tout ça, 57 00:06:52,080 --> 00:06:54,548 j'avais pensé être un peu plus sur le terrain. 58 00:06:54,600 --> 00:06:57,831 Les rues sont dangereuses de nos jours, non ? 59 00:06:58,920 --> 00:07:02,469 - C'est une blague. - Je sais, je ne me plains pas. 60 00:07:02,520 --> 00:07:05,751 Mais ça fait plus d'un an que je lui fais ses courses. 61 00:07:05,800 --> 00:07:09,349 - Tu veux quoi, du fric ? - Juste une chance d'en gagner. 62 00:07:09,400 --> 00:07:16,317 Ça me gêne pas. Hier, on a passé 40 mn à la pharmacie à choisir un laxatif. 63 00:07:16,360 --> 00:07:18,590 Avec Jan et les gosses à nourrir... 64 00:07:18,640 --> 00:07:21,677 Comment elle va, ma sœur ? 65 00:07:21,720 --> 00:07:24,393 Elle dort beaucoup. C'est dur. 66 00:07:24,440 --> 00:07:28,353 - Toujours pas remise de son Epstein-Barr ? - C'est dur. Je ne sais pas. 67 00:07:28,400 --> 00:07:30,356 Deux gosses, la famille. 68 00:07:31,960 --> 00:07:34,997 Franchement, elle est dépressive. 69 00:07:35,880 --> 00:07:40,715 - Je n'ai aucun regret. - Bien sûr que non. C'est une fille bien. 70 00:07:42,000 --> 00:07:48,553 Le mariage, comme tout partenariat d'ailleurs, c'est donnant, donnant. 71 00:07:52,640 --> 00:07:54,312 Écoute... 72 00:07:54,360 --> 00:07:59,115 Je te comprends, mais la vérité, c'est que je compte sur toi. 73 00:07:59,160 --> 00:08:02,232 Beppy, Tommy... Allez. 74 00:08:02,280 --> 00:08:05,113 Tu es le seul en qui je peux avoir confiance. 75 00:08:05,160 --> 00:08:08,789 Crois-le ou non, mais c'est important pour moi qu'on s'occupe de lui. 76 00:08:13,360 --> 00:08:16,557 Je vais m'occuper de toi. 77 00:08:16,600 --> 00:08:19,751 Tu pourrais peut-être faire plus de collectes. 78 00:08:19,800 --> 00:08:22,519 Merci. J'apprécie. 79 00:08:22,560 --> 00:08:24,357 D'accord. 80 00:08:33,280 --> 00:08:35,794 Et le vendredi, on a du poisson. 81 00:08:35,840 --> 00:08:38,638 Quand on est catholique, c'est bien. 82 00:08:38,680 --> 00:08:40,671 On dirait presque le Ritz. 83 00:08:40,720 --> 00:08:44,508 Il faut la voir, tante Mary. C'est la reine du bal là-bas. 84 00:08:44,560 --> 00:08:47,154 Tiens, repose un peu tes guiboles. 85 00:08:55,160 --> 00:08:57,754 Personne pour tondre la pelouse ? 86 00:08:57,800 --> 00:09:02,874 M. Vitro, le jardinier, il s'est fait tabasser. On lui a cassé le bras. 87 00:09:02,920 --> 00:09:06,037 - Mon Dieu ! - Sal Vitro ? 88 00:09:06,080 --> 00:09:08,958 - Qui l'a tabassé ? - Des hommes en Cadillac. 89 00:09:09,000 --> 00:09:13,676 Le monsieur lui a dit qu'il n'avait rien à faire dans le quartier. 90 00:09:13,720 --> 00:09:19,795 Pauvre Sal. Il était si gentil. Il sortait mes poubelles à chaque fois. 91 00:09:19,840 --> 00:09:21,990 Comment il s'appelle, tante Mary ? 92 00:09:22,040 --> 00:09:25,476 - Salvatore Vitro. - Non, le type qui l'a tabassé. 93 00:09:26,840 --> 00:09:29,832 Un monsieur est passé dire qu'il tondrait les pelouses. 94 00:09:29,880 --> 00:09:32,553 J'ai dit que je voulais M. Vitro. 95 00:09:32,600 --> 00:09:35,831 "E Gary La Manna, paysagiste." 96 00:09:36,240 --> 00:09:41,519 - Tu le connais ? - Mange tes scones. Je vais régler ça. 97 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 95.5, WPLJ à Brooklyn. 98 00:09:48,320 --> 00:09:52,552 - Désolé, c'est fermé. - Fermé ? 99 00:09:52,600 --> 00:09:55,637 Un homme dans ta position qui refuse des clients ? 100 00:09:55,680 --> 00:09:57,671 Je ne savais pas que c'était toi. 101 00:09:57,720 --> 00:10:00,553 Tiens. C'est presque tout. 102 00:10:05,000 --> 00:10:06,956 Laisse-moi te poser une question. 103 00:10:07,000 --> 00:10:12,313 Si j'étais un frisé au lieu d'une femme, tu me dirais la même chose ? 104 00:10:12,360 --> 00:10:14,316 Allez, paie-la et que ça saute ! 105 00:10:24,000 --> 00:10:29,438 Phil. Je pensais justement à toi. Les billets des Islander, c'est ça ? 106 00:10:29,480 --> 00:10:31,710 Et un peu d'humidité, ça te dit ? 107 00:10:34,840 --> 00:10:37,877 - Les gars, s'il vous plaît... - La ferme ! 108 00:10:39,280 --> 00:10:42,556 Ça fait deux fois qu'on te dit de payer Johnny Sack. 109 00:10:42,600 --> 00:10:44,989 Et c'est le Petit Carmine que tu régales ? 110 00:10:45,040 --> 00:10:47,429 - Musèle-la. - Non ! 111 00:10:47,480 --> 00:10:50,517 Le petit Carmine est un ami de mon père ! 112 00:10:50,560 --> 00:10:52,994 Philly, Joey, écoutez. D'accord. 113 00:10:53,040 --> 00:10:58,273 Je vais payer. Je ferai n'importe quoi. Je vous suce la bite, si vous voulez. 114 00:10:58,320 --> 00:11:00,675 À tout le monde ! 115 00:11:00,720 --> 00:11:03,075 Tu vas nous sucer la bite ? 116 00:11:04,400 --> 00:11:08,837 Elle est bonne ? C'est sans doute toi qui lui as appris. 117 00:11:08,880 --> 00:11:10,472 - La ferme. - Les gars ! 118 00:11:10,520 --> 00:11:13,671 Relax. Ça étouffera le bruit. 119 00:11:16,000 --> 00:11:17,911 Adios, sale pouffiasse ! 120 00:11:25,040 --> 00:11:27,156 Vise un peu, Joey. 121 00:11:27,200 --> 00:11:28,952 C'est son jour de chance. 122 00:11:29,000 --> 00:11:32,037 Ça s'est arrêté au R. 123 00:11:32,840 --> 00:11:35,593 La prochaine fois, il n'y aura pas de prochaine fois. 124 00:11:35,640 --> 00:11:37,471 On y va. 125 00:11:41,520 --> 00:11:45,798 Prenez tout votre temps. J'ai mes mots croisés. 126 00:11:45,840 --> 00:11:49,628 - Agnes vous apportera ce que vous voudrez. - Merci, Mel. 127 00:11:49,680 --> 00:11:53,593 C'est comment d'être à la maison ? D'habiter chez ta fille ? 128 00:11:55,280 --> 00:11:57,919 C'est le paradis. Je mange comme un roi, 129 00:11:57,960 --> 00:12:01,111 - j'ai ma propre chambre avec le câble. - Moi aussi. 130 00:12:01,160 --> 00:12:05,551 Mon petit-fils se demandait pourquoi il ne connaissait pas son grand-père. 131 00:12:05,600 --> 00:12:08,478 "Ton grand-père était dans les forces spéciales." 132 00:12:08,520 --> 00:12:12,513 Au départ, je lui faisais peur, puis je l'ai emmené manger une glace. 133 00:12:12,560 --> 00:12:15,836 - Faire un tour au parc... - Bref, on est là. 134 00:12:15,880 --> 00:12:17,313 Oui. 135 00:12:17,360 --> 00:12:23,310 Je t'ai appelé parce que Lorraine me dit qu'on a un sérieux problème 136 00:12:23,360 --> 00:12:25,920 - avec John et Petit Carmine. - Putain de Johnny. 137 00:12:25,960 --> 00:12:28,315 Carmine est à peine enterré 138 00:12:28,360 --> 00:12:31,238 qu'il me demande de le payer direct. 139 00:12:31,280 --> 00:12:34,829 Carmine n'a jamais nommé de successeur. On a pensé à Johnny 140 00:12:34,880 --> 00:12:38,395 parce que le fils est occupé à Miami avec ses boîtes de nuit. 141 00:12:38,440 --> 00:12:42,433 Il est en train d'en profiter, John. Ça pourrait dégénérer. 142 00:12:42,480 --> 00:12:46,029 Ça risque de tourner au bain de sang. 143 00:12:46,080 --> 00:12:48,833 Ça risque ? On a failli se faire tuer. 144 00:12:48,880 --> 00:12:50,871 Jason, les hommes discutent. 145 00:12:54,000 --> 00:12:57,834 - Tu es proche de lui. Des idées ? - Pourquoi tu lui demandes ? 146 00:12:57,880 --> 00:13:01,270 Il n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif. 147 00:13:03,840 --> 00:13:07,958 - C'est-à-dire ? - C'est rien, c'est pour se faire remarquer. 148 00:13:10,640 --> 00:13:14,553 D'accord. J'ai peut-être une idée pour préserver l'harmonie. 149 00:13:14,600 --> 00:13:17,433 Un partage du pouvoir. 150 00:13:17,480 --> 00:13:21,951 - Les Soprano ont bien deux boss. - C'est pas la panacée. 151 00:13:22,000 --> 00:13:25,151 Pas maintenant. 152 00:13:28,440 --> 00:13:32,672 Je pensais qu'on pourrait avoir trois boss, une sorte de triumvi-machin. 153 00:13:32,720 --> 00:13:36,076 - Le Petit Carmine, Johnny et toi. - Je suis en retraite. 154 00:13:36,120 --> 00:13:40,910 Tu as été 30 ans le consigliere de Carmine. Sans cette brouille à Yonkers, 155 00:13:40,960 --> 00:13:42,598 ce serait toi le chef de famille. 156 00:13:42,640 --> 00:13:45,837 - C'est la vie. - Réfléchis-y. 157 00:13:45,880 --> 00:13:50,351 Ça t'empêchera pas d'emmener ton petit-fils au parc. 158 00:13:51,360 --> 00:13:54,909 En cas d'histoires, tu es là pour intervenir. 159 00:13:55,560 --> 00:13:59,519 Et John s'en sort mieux financièrement que du temps de Carmine. 160 00:14:03,600 --> 00:14:06,876 Tiens, Salvatore, mon Dali. 161 00:14:15,800 --> 00:14:19,236 - Ma tante m'a raconté. - Qu'est-ce que je lui ai fait ? 162 00:14:19,800 --> 00:14:24,430 Ils ont libéré tous ces cons du placard. Apparemment, il ne s'est pas réinséré. 163 00:14:25,320 --> 00:14:26,673 C'est mon gagne-pain. 164 00:14:26,720 --> 00:14:29,871 Je n'ai plus de jardin. Je suis dans un immeuble. 165 00:14:29,920 --> 00:14:34,232 Autrement, je t'engagerais direct, même avec ta patte cassée. 166 00:14:35,240 --> 00:14:40,268 Ma femme... elle me dit d'aller voir les flics. 167 00:14:40,320 --> 00:14:43,357 Qu'est-ce que tu racontes ? D'où tu viens ? 168 00:14:45,440 --> 00:14:48,432 - Je ne sais pas quoi faire. - Tu as des amis. 169 00:14:48,480 --> 00:14:52,951 - Je me suis jamais mêlé à tout ça. - À quoi ? Je vais lui parler. 170 00:14:53,000 --> 00:14:56,037 Tu vas récupérer ton secteur. Je le connais. 171 00:14:59,080 --> 00:15:02,516 En échange, tu me files quoi, deux pourcent. 172 00:15:09,080 --> 00:15:10,991 Merci, Paulie. 173 00:15:13,880 --> 00:15:16,155 Son verre et le prochain. 174 00:15:29,320 --> 00:15:31,675 Tiens, le roi de la baguette ! 175 00:15:32,400 --> 00:15:35,676 Je vais t'en faire goûter de la baguette ! Viens là ! 176 00:15:38,280 --> 00:15:39,793 Assieds-toi. 177 00:15:43,760 --> 00:15:47,799 Comment va le jeunot ? 178 00:15:47,840 --> 00:15:52,197 Bien. Mais si tu veux mon avis, il aurait dû rester avec Carmela. 179 00:15:52,240 --> 00:15:55,755 Certains ont besoin d'une femme pour leur dire quand aller chier. 180 00:15:55,800 --> 00:15:57,279 Pas nous, hein ? 181 00:15:58,840 --> 00:16:00,751 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 182 00:16:00,800 --> 00:16:05,237 Un type, je crois que tu l'as croisé. Un jardinier du nom de Sal Vitro. 183 00:16:06,240 --> 00:16:11,394 Il tond la pelouse de ma tante. Ton neveu lui aurait piqué son quartier. 184 00:16:11,440 --> 00:16:12,873 Son quartier ? 185 00:16:12,920 --> 00:16:17,755 Il bosse là depuis l'époque où j'habitais là. Je lui file un coup de pouce. 186 00:16:17,800 --> 00:16:21,554 Alors, fais-moi plaisir. Toi et ton neveu, lâchez le morceau. 187 00:16:24,800 --> 00:16:28,395 - Un biscuit ? - Non. 188 00:16:29,680 --> 00:16:33,036 Tu connais M. Jerry, la tapette des salons de coiffure ? 189 00:16:33,080 --> 00:16:37,551 Il m'a demandé de prendre ses paris l'autre jour. 190 00:16:39,040 --> 00:16:42,032 Jerry est mon client depuis des années. 191 00:16:42,080 --> 00:16:44,196 C'est pour ça que je lui ai dit non. 192 00:16:44,240 --> 00:16:47,755 Ce jardinier, il te tond aussi les couilles ? 193 00:16:47,800 --> 00:16:50,997 - C'est un ami de ma tante. - Il n'appartient à personne. 194 00:16:51,040 --> 00:16:55,033 Qu'est-ce que t'en sais ? T'as passé 20 ans au trou. 195 00:16:55,080 --> 00:16:58,311 - Ce qui me donne des droits. - Ce qui te donne droit à rien ! 196 00:16:58,360 --> 00:17:01,079 On te demande juste de pas te faire coffrer. 197 00:17:01,120 --> 00:17:05,830 Tant mieux, parce que j'en ai rien à foutre de toi. 198 00:17:05,880 --> 00:17:08,997 Ce qui est à toi est à toi, le reste est à tout le monde. 199 00:17:09,040 --> 00:17:13,830 Maintenant, fais-moi plaisir et fous le camp de ma boutique ! 200 00:17:24,680 --> 00:17:27,353 On passe prendre Bobby ou il nous retrouve chez Junior ? 201 00:17:27,400 --> 00:17:29,630 Il a emmené les gosses à la messe de midi. 202 00:17:31,640 --> 00:17:36,760 - J'ignorais qu'il était pratiquant. - Il est prêt à essayer n'importe quoi. 203 00:17:36,800 --> 00:17:39,519 Bobby Jr a recommencé à faire pipi au lit. 204 00:17:39,560 --> 00:17:43,678 - Presque tous les soirs. - Bobby est passé me voir l'autre jour. 205 00:17:44,960 --> 00:17:46,109 Ah oui ? 206 00:17:49,040 --> 00:17:51,349 On a discuté de sa carrière. Je suis sa femme. 207 00:17:52,200 --> 00:17:53,918 Il faut parfois le pousser un peu. 208 00:17:53,960 --> 00:17:57,509 Junior, c'est aussi ton oncle, au cas où tu voudrais... 209 00:17:57,560 --> 00:17:59,516 J'essaie, crois-moi. 210 00:18:00,440 --> 00:18:03,159 En plus de tout le travail que j'ai avec ma famille. 211 00:18:06,280 --> 00:18:09,716 Je fais à manger pour Bobby et les gosses tous les soirs. 212 00:18:09,760 --> 00:18:13,435 Le repas du dimanche est chez moi, et maintenant je prépare les entrées 213 00:18:13,480 --> 00:18:15,675 pour le repas chez l'oncle Junior. 214 00:18:15,720 --> 00:18:19,793 - Barb fait le déplacement de Brewster. - Ses enfants sont normaux. 215 00:18:21,640 --> 00:18:24,473 Tous ces trucs de famille, les repas du dimanche, 216 00:18:24,520 --> 00:18:26,431 c'est important. 217 00:18:29,040 --> 00:18:32,589 Salut, Jan. Julio, tu m'aides avec cette commande ? 218 00:18:39,920 --> 00:18:43,310 Je commence à comprendre ce que maman a dû subir. 219 00:18:43,360 --> 00:18:45,430 On rouspétait après elle, 220 00:18:45,480 --> 00:18:48,631 mais je comprends mieux pourquoi elle était comme ça. 221 00:18:48,680 --> 00:18:52,468 - Elle avait choisi d'être comme ça. - Ce n'est pas un choix. 222 00:18:52,520 --> 00:18:56,069 Un mari ingrat, des gosses qui ne pensent qu'à eux. 223 00:18:57,680 --> 00:19:01,878 - Les plats de Janice ? - Deux minutes. Artie cuit les champignons. 224 00:19:01,920 --> 00:19:04,753 Je vous offre un verre de vin ? Autre chose ? 225 00:19:04,800 --> 00:19:07,792 - Non, merci. - Je veux bien un Pinot Grigio. 226 00:19:12,720 --> 00:19:14,790 Dans 20 minutes, les coquillages. 227 00:19:23,360 --> 00:19:25,396 Je refais les champignons. 228 00:19:25,440 --> 00:19:30,036 Relax... Je passe juste dire bonjour. 229 00:19:36,240 --> 00:19:39,277 - Alors comment ça va ? - On fait aller. 230 00:19:40,400 --> 00:19:42,994 J'ai entendu dire que tu étais au motel ? 231 00:19:43,040 --> 00:19:45,031 Ma tante a repris la maison. 232 00:19:45,080 --> 00:19:48,550 J'emménage avec mon cousin à la fin du mois. 233 00:19:53,840 --> 00:19:56,638 Si tu veux, je loge chez ma mère 234 00:19:56,680 --> 00:19:59,877 et la maison est vide. Tu n'as qu'à venir habiter avec moi. 235 00:20:00,800 --> 00:20:02,597 Non. Merci. 236 00:20:02,640 --> 00:20:07,077 Mon cousin trouve ça con qu'on soit brouillés. 237 00:20:07,120 --> 00:20:11,432 Je te dis, il y a de la place, j'ai deux chambres de libres. 238 00:20:11,480 --> 00:20:14,916 - Je ne sais pas. - Pourquoi ? 239 00:20:14,960 --> 00:20:16,951 Artie, on est comme des frères. 240 00:20:17,000 --> 00:20:20,117 Combien de temps on va se faire la gueule ? 241 00:20:22,440 --> 00:20:25,398 - Merci. Merci beaucoup. - C'est bon. 242 00:20:36,240 --> 00:20:42,236 Faut que je te parle de ton linge. Nappes, serviettes, tout ça. 243 00:20:42,280 --> 00:20:45,317 Je suis sur un coup. Je peux te faire économiser 70 % . 244 00:20:50,960 --> 00:20:55,431 La façade avance bien. Parfois la peinture s'en va. 245 00:20:55,480 --> 00:20:57,357 Dites-moi, quel produit... 246 00:20:57,400 --> 00:21:00,915 Qu'est-ce qu'elles font sales, ces vieilles baraques. 247 00:21:05,120 --> 00:21:06,553 On va manger ou quoi ? 248 00:21:06,600 --> 00:21:09,512 On attend Barbara et Tom avec les entrées. 249 00:21:09,560 --> 00:21:12,074 À quelle heure ils devaient arriver ? 250 00:21:12,120 --> 00:21:14,873 14h00. Je te l'ai dit il y a cinq minutes. Tiens. 251 00:21:14,920 --> 00:21:18,356 On n'a qu'à commencer par les macaroni. Tout le monde à table ! 252 00:21:19,800 --> 00:21:23,429 Il y a de la viande dans la bolognese pas dans la marinara. 253 00:21:23,480 --> 00:21:27,155 Et Barb apporte le poulet au Parme et le veau pizzaiola. 254 00:21:29,280 --> 00:21:32,192 Vous avez fait quoi contre Delbarton la saison dernière ? 255 00:21:32,240 --> 00:21:36,233 - On a perdu les deux fois. - C'est votre entraîneur. 256 00:21:36,280 --> 00:21:39,750 D'après le Star-Ledger, Delbarton sera encore plus dur à battre 257 00:21:39,800 --> 00:21:44,112 - avec ce jeune Chinois. - Ton père n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif. 258 00:21:44,160 --> 00:21:45,991 Nom de... ? 259 00:21:48,200 --> 00:21:50,873 - Qu'est-ce qui te prend ? - Quoi ? 260 00:21:50,920 --> 00:21:53,753 C'est faux. J'étais dans l'équipe de foot. 261 00:21:54,920 --> 00:21:58,037 - Mais pas à l'université. - L'université ? 262 00:21:58,080 --> 00:22:00,833 Les types de Seton Hall faisaient deux mètres. 263 00:22:02,040 --> 00:22:04,679 J'ai pris une année sabbatique. 264 00:22:04,720 --> 00:22:06,870 Tu avais les mains trop petites. 265 00:22:08,000 --> 00:22:10,195 Papa a toujours dit ça. 266 00:22:10,240 --> 00:22:11,992 Ça n'a rien à voir. 267 00:22:13,040 --> 00:22:16,589 Mais qu'est-ce que c'est que cette obsession que t'as ? 268 00:22:16,640 --> 00:22:21,760 Tu me l'as déjà sorti l'autre jour. Quand j'étais gamin, c'était blessant. 269 00:22:21,800 --> 00:22:25,236 - Tony, du calme, ce n'est rien. - Ça sape mon autorité ! 270 00:22:25,280 --> 00:22:28,431 C'est le genre de truc que j'apprends à mes gosses à ne pas faire. 271 00:22:28,480 --> 00:22:31,153 Je ne veux plus en entendre parler ! Fini ! 272 00:22:35,720 --> 00:22:37,631 Passe-moi la ricotta, s'il te plaît. 273 00:22:37,680 --> 00:22:39,193 Coucou ! 274 00:22:39,240 --> 00:22:42,152 - Par ici ! - Pardon d'être en retard. 275 00:22:42,200 --> 00:22:45,317 - Ça n'avançait pas sur le Tappan Zee. - Contrôle de camions. 276 00:22:45,360 --> 00:22:48,909 Servez-vous en pâtes, c'est Janice qui les a préparées. 277 00:22:48,960 --> 00:22:52,032 - Comment ça va, oncle Junior ? - Je n'aime pas les retards. 278 00:22:53,480 --> 00:22:55,755 - Je vais déballer. - Ça a l'air délicieux. 279 00:22:55,800 --> 00:22:58,439 - Merci. - En chemin, j'ai entendu à la radio 280 00:22:58,480 --> 00:23:01,756 que les Jets allaient acheter le jeune de Tulsa. 281 00:23:01,800 --> 00:23:04,189 On a toujours notre abonnement ? 282 00:23:04,240 --> 00:23:06,549 Il n'a jamais eu l'étoffe d'un sportif. 283 00:23:06,600 --> 00:23:08,716 - Le salaud ! - Quoi ? 284 00:23:08,760 --> 00:23:11,479 - Qu'est-ce que je t'ai dit tout à l'heure ? - Quoi ? 285 00:23:11,520 --> 00:23:14,592 - Si ça ne te plaît pas, va-t'en ! - Et voilà ! 286 00:23:14,640 --> 00:23:17,074 Va chercher ton manteau, on s'en va. 287 00:23:17,120 --> 00:23:19,759 - Je suis venu sans manteau. - On y va. 288 00:23:19,800 --> 00:23:22,314 On peut me dire ce qui se passe ? 289 00:23:22,360 --> 00:23:26,035 C'est la dernière fois que je viens ici le dimanche ! 290 00:23:30,840 --> 00:23:32,751 Tu étais obligé de dire ça ? 291 00:23:32,800 --> 00:23:36,110 Il démarre au quart de tour, c'est ça son problème. 292 00:23:43,720 --> 00:23:46,359 Merci d'avoir réparé ma télé. 293 00:23:57,520 --> 00:24:00,876 C'est triste. Il a licencié son Espagnol. 294 00:24:00,920 --> 00:24:04,196 Son fils a dû arrêter ses études, il ne peut plus payer. 295 00:24:04,240 --> 00:24:07,118 Il a dit que c'était la dernière fois qu'il venait. 296 00:24:15,800 --> 00:24:18,997 - Tu lui as parlé ? - À tout à l'heure. 297 00:24:41,520 --> 00:24:43,033 Qu'est-ce qu'il y a ? 298 00:24:43,080 --> 00:24:46,231 J'ai pensé qu'on serait les premiers pour l'ouverture. 299 00:24:46,280 --> 00:24:48,396 Je te paie les cacahuètes. 300 00:24:50,000 --> 00:24:53,754 Angelo Garepe est venu me voir. Lorraine Calluzzo. 301 00:24:53,800 --> 00:24:57,429 La connasse ! Tu ne l'as pas baisée une fois ? 302 00:24:58,600 --> 00:25:01,637 Ça fait un bail. Il n'y a plus de secret ? 303 00:25:03,800 --> 00:25:08,828 Tu trouves ça malin d'envoyer Phil Leotardo torcher ton personnel ? 304 00:25:08,880 --> 00:25:11,678 Il faut que j'étouffe cette histoire dans l'œuf. 305 00:25:11,720 --> 00:25:14,757 Sinon, j'en connais un certain nombre qui feront les cons. 306 00:25:14,800 --> 00:25:19,510 Personne ne sait qui payer, alors personne ne paie. 307 00:25:20,320 --> 00:25:21,719 Je comprends. 308 00:25:21,760 --> 00:25:25,912 Personne ne peut la sentir de toute façon. Au moindre pépin : "Liquide-les !" 309 00:25:25,960 --> 00:25:29,873 C'est jamais assez pour elle. On lui rend la monnaie de sa pièce ! 310 00:25:29,920 --> 00:25:31,592 D'accord, c'est bon. 311 00:25:33,640 --> 00:25:37,155 Cette histoire avec le Petit Carmine, c'est un peu de ta faute. 312 00:25:37,200 --> 00:25:39,953 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tu l'as légitimé. 313 00:25:40,000 --> 00:25:42,639 En allant voir ce con en Floride ! 314 00:25:42,680 --> 00:25:46,753 Allez. On sait tous les deux que c'est un connard, 315 00:25:46,800 --> 00:25:49,439 mais on le soutient par loyauté pour son vieux. 316 00:25:49,480 --> 00:25:51,436 Et alors ? 317 00:25:52,320 --> 00:25:54,754 Angelo a eu une idée. 318 00:25:54,800 --> 00:25:56,870 Et si... 319 00:25:58,440 --> 00:26:01,000 Il dit ça pour maintenir la paix. 320 00:26:01,600 --> 00:26:05,309 Un partage de pouvoir. 321 00:26:05,360 --> 00:26:08,432 - Un partage de pouvoir ! - Un partage équitable, 322 00:26:08,480 --> 00:26:11,517 mais aucune décision n'est prise sans l'accord des deux autres. 323 00:26:11,560 --> 00:26:15,712 - Quoi ? - Vis à vis du FBI, c'est mieux. 324 00:26:15,760 --> 00:26:18,957 Il y a trois autres familles qui font ça. 325 00:26:19,000 --> 00:26:22,310 On n'est pas l'ONU ! 326 00:26:22,360 --> 00:26:25,477 - C'est bon. Oublie ce que j'ai dit ! - Pas question ! 327 00:26:30,720 --> 00:26:33,359 Chacun mérite de choisir ce qu'ils ressent, 328 00:26:33,400 --> 00:26:36,472 de connaître l'amour, la joie... 329 00:26:36,520 --> 00:26:39,796 - Où est Junior ? - Il fait la sieste là-haut. 330 00:26:39,840 --> 00:26:41,990 Sa voiture n'est pas là. 331 00:26:45,760 --> 00:26:49,230 - Il est où ? - Je te dis que je ne sais pas. 332 00:26:50,320 --> 00:26:52,959 On ne l'aurait pas kidnappé quand même ? 333 00:26:53,000 --> 00:26:55,468 Quand est-ce que tu l'as vu ? 334 00:26:55,520 --> 00:26:57,829 Il y a une heure. Ou deux. 335 00:26:59,040 --> 00:27:03,591 Je me suis endormi. Il est peut-être allé au magasin. 336 00:27:03,640 --> 00:27:08,794 Son portefeuille est là, sa montre. Il n'a pas le droit de quitter la maison. 337 00:27:28,280 --> 00:27:30,430 Quand on dit : "ça ne m'intéresse pas", 338 00:27:30,480 --> 00:27:34,678 répondez : "Ça ne vous intéresse pas de sauver les jeunes de la drogue ?" 339 00:27:35,520 --> 00:27:36,794 Quoi, Shabazz ? 340 00:27:36,840 --> 00:27:39,115 Personne ne veut de leurs bonbons turcs. 341 00:27:39,160 --> 00:27:43,517 Il faut insister. Qu'est-ce que j'ai dit au sujet de la marge ? 342 00:27:43,560 --> 00:27:45,994 - Où est Johnny ? - On est fermés. 343 00:27:46,040 --> 00:27:48,793 - Je veux parler à Damiano. - On a loué la salle. 344 00:27:48,840 --> 00:27:52,719 - Je veux voir Johnny Soprano, nom de Dieu ! - C'est une église. 345 00:27:52,760 --> 00:27:54,478 Surveillez votre langage. 346 00:27:55,440 --> 00:27:57,396 Fichez le camp. On travaille. 347 00:27:57,440 --> 00:28:00,193 - Je veux voir Johnny. - Y a pas de Johnny ici. 348 00:28:00,240 --> 00:28:03,198 - C'est mon frère. C'est à lui ici. - Une minute. 349 00:28:04,200 --> 00:28:07,078 Autrefois, c'était un quartier italien. 350 00:28:07,120 --> 00:28:11,272 Ils tenaient cette boutique avec des machines à sous. 351 00:28:11,320 --> 00:28:15,393 - Il n'y a plus de machines ici. - Allez, vieux fou. Du balai. 352 00:28:32,880 --> 00:28:35,075 D'accord, Roberta. Merci. 353 00:28:35,120 --> 00:28:37,509 Désolé de t'avoir dérangée. 354 00:28:38,800 --> 00:28:43,157 Bobbi Sanfillipo ? Junior ne l'a pas vue depuis des années. 355 00:28:45,320 --> 00:28:48,551 - Je sais bien. - Maintenant que j'y pense, 356 00:28:48,600 --> 00:28:53,958 Junior était bizarre aujourd'hui. Il a dit qu'il voulait voir Johnny. 357 00:28:54,000 --> 00:28:56,195 Quel Johnny ? 358 00:28:56,240 --> 00:28:58,629 - Son frère ? - J'en sais rien. 359 00:28:58,680 --> 00:29:01,797 Et l'autre jour, on regardait la télé, 360 00:29:01,840 --> 00:29:05,549 et il a cru se voir dans une émission. 361 00:29:06,760 --> 00:29:12,710 On a le liquide de lave-vaisselle, du concentré. 362 00:29:12,760 --> 00:29:14,796 100 % naturel. 363 00:29:14,840 --> 00:29:16,512 - Allô ? - C'est moi. 364 00:29:16,560 --> 00:29:19,279 - Tu es passé au pressing ? - Ton oncle a disparu. 365 00:29:19,320 --> 00:29:21,515 Il a pris sa voiture. Il t'a appelé ? 366 00:29:21,560 --> 00:29:24,279 - Non. - Mais où est-il passé ? 367 00:29:24,320 --> 00:29:27,517 Il est sans doute en train de bavarder avec les voisins. 368 00:29:27,560 --> 00:29:29,710 Tu es allé voir à côté ? 369 00:29:30,880 --> 00:29:34,316 Il s'est peut-être perdu. Mon grand-père faisait ça. 370 00:29:35,440 --> 00:29:37,715 Tu ferais mieux d'appeler Tony. 371 00:29:37,760 --> 00:29:41,435 Je ne veux pas l'embêter avec ça. Il faut que je le trouve. 372 00:29:41,480 --> 00:29:43,710 Viens attendre ici au cas où il reviendrait. 373 00:29:43,760 --> 00:29:47,230 - Je ne peux pas... - Bon sang ! J'ai besoin de toi ici ! 374 00:29:47,280 --> 00:29:51,034 Je me demande parfois si je ne tiens pas plus à Junior que toi. 375 00:30:00,280 --> 00:30:03,636 Il y a cinq conditions essentielles à la victoire .: 376 00:30:03,680 --> 00:30:09,073 Un, sera vainqueur celui qui saura quand se battre. 377 00:30:09,120 --> 00:30:10,633 Deux... 378 00:30:10,680 --> 00:30:11,715 LA MANNIA PAYSAGISTE 379 00:30:11,760 --> 00:30:13,318 Sera vainqueur... 380 00:30:24,600 --> 00:30:28,479 - Gary ? - Non, Jimmy. Gary est là-haut. 381 00:30:29,720 --> 00:30:31,312 Hé, descends un peu ! 382 00:30:31,360 --> 00:30:33,999 - Quoi ? - Je te dis de descendre. 383 00:30:34,040 --> 00:30:36,190 Je veux te parler. 384 00:30:38,840 --> 00:30:41,559 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je suis un ami de Sal Vitro. 385 00:30:41,600 --> 00:30:44,831 - Ma tante habite dans cette rue. - Et alors ? 386 00:30:44,880 --> 00:30:46,950 C'est Sal qui s'occupait de ce jardin. 387 00:30:47,000 --> 00:30:49,719 - Beaucoup de choses changent. - Peut-être, 388 00:30:49,760 --> 00:30:52,194 mais tu vas lui rembourser son bras. 389 00:30:52,240 --> 00:30:56,358 - Et pourquoi je ferais ça ? - Parce que je te le dis. 390 00:30:56,400 --> 00:30:59,756 - Je t'emmerde. - Va voir ailleurs ! 391 00:31:19,440 --> 00:31:21,829 File-moi ton portefeuille, petit con. 392 00:31:30,080 --> 00:31:32,469 Avec la tondeuse, ça fera le 1er versement. 393 00:31:32,520 --> 00:31:36,433 D'ici mardi, tu m'auras payé les frais médicaux de Sal Vitro. 394 00:31:36,480 --> 00:31:38,596 On va arrondir ça à 1 200 dollars. 395 00:31:38,640 --> 00:31:42,553 Et à partir de maintenant, je prends 10 % sur ce que tu fais ici. 396 00:31:42,600 --> 00:31:46,275 - Espèce d'enfoiré ! - La ferme ou je te nique les os. 397 00:32:14,200 --> 00:32:17,636 - Il est quelle heure ? - T'en fais pas, on prendra le tunnel. 398 00:32:18,920 --> 00:32:22,993 On essaie de se trouver un autre entrepreneur comme Massarone n'est plus là. 399 00:32:23,040 --> 00:32:28,433 - Les bureaux à Troy Hills ? - Écoute bien, c'est très important. 400 00:32:28,480 --> 00:32:32,075 Si jamais on parle de la brouille entre Petit Carmine et Johnny, tu la boucles. 401 00:32:32,120 --> 00:32:34,839 - Compris. - Dis rien. 402 00:32:34,880 --> 00:32:36,950 Parce que si tu dis un truc de travers... 403 00:32:42,400 --> 00:32:44,391 - Quoi ? - Tony, c'est moi. 404 00:32:44,440 --> 00:32:47,830 Écoute, c'est ton oncle. Il a disparu. 405 00:32:49,840 --> 00:32:54,391 - Il est mort, tu veux dire ? - Non, on pense qu'il s'est perdu. 406 00:32:54,440 --> 00:32:57,955 Je ne voulais pas t'appeler, mais ça fait deux heures maintenant. 407 00:32:58,000 --> 00:33:00,719 - Je l'emmerde. - Il a dit qu'il allait voir Johnny. 408 00:33:00,760 --> 00:33:02,591 Tu crois qu'il parlait de ton père ? 409 00:33:02,640 --> 00:33:04,949 - Quoi ? - Il est perdu. 410 00:33:05,000 --> 00:33:09,278 Il peut aller où il veut, je m'en fous. Pour moi, il est mort ! 411 00:33:29,760 --> 00:33:31,716 J'ai appelé il y a près d'une heure. 412 00:33:31,760 --> 00:33:36,038 - Où étais-tu passée ? - Je suis allée chercher ta fille. 413 00:33:36,080 --> 00:33:37,718 Restez là. Je sors. 414 00:33:37,760 --> 00:33:39,671 Où est Tommy ? 415 00:33:39,720 --> 00:33:41,756 - Je l'ai renvoyé chez lui. - Super. 416 00:33:41,800 --> 00:33:44,473 Tu lui donnes sa journée, et moi je reste là ! 417 00:33:44,520 --> 00:33:48,672 - C'est à cause de lui que Junior est parti. - Papa, je peux venir avec toi ? 418 00:33:48,720 --> 00:33:51,188 - Non. - Janice peut y aller alors ? 419 00:33:51,240 --> 00:33:56,394 - Je t'ai déjà dit d'être poli ! - Je serai là-haut. 420 00:34:01,120 --> 00:34:03,873 Une heure de télé, ensuite, finissez vos devoirs. 421 00:34:03,920 --> 00:34:06,753 Et toi, arrête le jus de fruit. 422 00:34:12,080 --> 00:34:15,914 Le pire, c'est qu'avant d'aller en Floride, Carmine était pote avec moi. 423 00:34:15,960 --> 00:34:20,272 J'étais à son mariage. J'ai même organisé son enterrement de vie de garçon. 424 00:34:20,320 --> 00:34:23,278 Show lesbien, putes. C'est dégoûtant. 425 00:34:23,320 --> 00:34:27,154 Et quand leur gosse a eu ce problème au poumon, qui lui a trouvé un docteur ? 426 00:34:27,200 --> 00:34:28,997 C'est du passé. 427 00:34:29,040 --> 00:34:33,318 - J'ignorais que vous étiez si proches. - On était comme des frères. 428 00:34:33,360 --> 00:34:36,079 Dommage que vous pouviez pas régler ça. 429 00:34:37,480 --> 00:34:39,311 Passe-moi une tartine. 430 00:34:40,400 --> 00:34:43,710 Tu as pensé à ça ? Tu lui laisses Lorraine, 431 00:34:43,760 --> 00:34:46,513 et tu récupères une part plus grosse en Floride. 432 00:34:46,560 --> 00:34:50,712 Si je voulais m'implanter en Floride, j'irais vivre à Miami ! 433 00:34:50,760 --> 00:34:54,639 Il n'y a pas si longtemps, tu attendais dans la bagnole ! 434 00:34:54,680 --> 00:34:57,274 En ce qui me concerne, c'est là ta place ! 435 00:34:57,320 --> 00:35:00,232 - Il essayait juste... - Putain ! 436 00:35:00,280 --> 00:35:02,874 Tout le monde a une opinion ici ! 437 00:35:10,760 --> 00:35:12,751 Je n'ai rien dit. 438 00:35:14,160 --> 00:35:17,152 - Qu'est-ce que je t'avais dit ? - Pardon. Je... 439 00:35:17,200 --> 00:35:21,716 Ça va être à moi de nettoyer ta merde. Va falloir faire un geste maintenant ! 440 00:35:21,760 --> 00:35:24,149 Comment je vais faire ça ? 441 00:35:31,800 --> 00:35:35,475 Cette brouille entre le Petit Carmine et Johnny, c'est mauvais. 442 00:35:35,520 --> 00:35:39,718 Mais si le pire devait arriver, ça pourrait tourner à notre avantage. 443 00:35:39,760 --> 00:35:42,399 - Comment ? - Si c'est la guerre entre eux, 444 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 on pourra ramasser les miettes. 445 00:35:46,600 --> 00:35:50,036 Johnny a de grande chances de gagner, mais on ne sait jamais. 446 00:35:52,760 --> 00:35:55,479 Alors ouvre grand les oreilles, et ferme ta gueule ! 447 00:35:57,680 --> 00:36:00,797 Le syndicat des électriciens a un nouveau président. 448 00:36:00,840 --> 00:36:03,479 Tony a envoyé Chrissy lui parler. 449 00:36:05,120 --> 00:36:07,315 Il y a un détail que j'aimerais clarifier. 450 00:36:07,360 --> 00:36:14,311 Tony l'appelle son neveu, mais parfois vous les appelez des cousins. 451 00:36:14,360 --> 00:36:19,229 En fait, Chrissy n'est pas le neveu de Tony. C'est le cousin de Carmela. 452 00:36:19,280 --> 00:36:23,512 Elle était cousine germaine avec Dickie Moltisanti, le père de Chrissy. 453 00:36:23,560 --> 00:36:27,758 Mais Dickie a toujours été comme un grand frère pour Tony. 454 00:36:29,120 --> 00:36:31,588 Alors Tony considère Chrissy comme son neveu. 455 00:36:32,400 --> 00:36:35,472 - C'est un truc italien. - D'accord. 456 00:36:35,520 --> 00:36:37,875 En fait, Tony et Chrissy sont cousins. 457 00:36:37,920 --> 00:36:40,036 Joanne Blundetto, la mère de Chrissy, 458 00:36:40,080 --> 00:36:43,709 était cousine avec Tony du côté de sa mère. 459 00:36:43,760 --> 00:36:46,479 Mais ça remonte à loin. 460 00:36:46,520 --> 00:36:49,114 À l'époque où ils étaient en Italie. 461 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 - Robyn ? - Quoi ? 462 00:36:54,760 --> 00:36:57,877 Encore combien de temps je vais devoir faire ça ? 463 00:36:59,160 --> 00:37:03,790 Le dossier contre Tony Soprano ? Ça prend des années, ce genre d'affaire. 464 00:37:03,840 --> 00:37:06,308 L'affaire contre Joe Massino à New York? 465 00:37:06,360 --> 00:37:09,670 Il a fallu sept ans d'enquête avant les mises en examen. 466 00:37:27,680 --> 00:37:29,636 Bonjour, joli cœur. 467 00:37:31,280 --> 00:37:34,078 Tu habites où maintenant ? Dans le coin ? 468 00:37:34,120 --> 00:37:37,476 - Vous me connaissez ? - Si je te connais ? 469 00:37:42,200 --> 00:37:45,192 Le Jupiter Club sur la 6e ? 470 00:37:46,240 --> 00:37:49,073 Il a brûlé. 471 00:37:50,160 --> 00:37:51,957 Il y a eu beaucoup de morts. 472 00:37:52,960 --> 00:37:54,552 Vous connaissez mon frère ? 473 00:37:56,560 --> 00:37:59,233 C'est toi le plus beau, en tout cas. 474 00:37:59,280 --> 00:38:02,750 Vous dites que vous et moi avons eu des rapports ? 475 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Un salaud de chauffeur de taxi 476 00:38:11,600 --> 00:38:13,636 m'a écrasé le pied. 477 00:38:16,760 --> 00:38:20,036 - J'ai une voiture. - Tu veux qu'on sorte ensemble ? 478 00:38:20,080 --> 00:38:22,719 Chacun son tour à l'arrière. 479 00:38:22,760 --> 00:38:26,036 - Je veux rentrer chez moi. - Dépose-moi au refuge. 480 00:38:26,080 --> 00:38:28,310 Il faut que je retrouve ma voiture. 481 00:39:43,000 --> 00:39:44,956 Comment allez-vous ? 482 00:39:45,640 --> 00:39:47,710 J'ai le droit de ne rien dire. 483 00:39:48,760 --> 00:39:50,273 Une pièce d'identité ? 484 00:39:50,320 --> 00:39:52,390 Je vous emmerde. Je connais mes droits. 485 00:39:52,440 --> 00:39:54,351 Hé, du calme. 486 00:39:54,400 --> 00:39:57,153 On m'a volé ma voiture. Je veux voir mon avocat. 487 00:39:57,200 --> 00:40:01,273 - Comment s'appelle-t-il ? - Mel. 488 00:40:01,320 --> 00:40:04,039 D'accord. Mel comment ? 489 00:40:04,080 --> 00:40:06,594 Vous avez oublié de mettre vos chaussures. 490 00:40:06,640 --> 00:40:09,154 - Où habitez-vous ? - Belleville. 491 00:40:09,200 --> 00:40:12,192 Vous ne voulez pas nous dire votre nom ? 492 00:40:12,240 --> 00:40:14,629 Corrado Soprano. 493 00:40:17,840 --> 00:40:21,628 Venez donc dans la voiture où il fait bien chaud. 494 00:40:21,680 --> 00:40:25,434 Nous allons essayer de contacter votre avocat, d'accord ? 495 00:40:47,800 --> 00:40:50,951 Bon sang, oncle Junior ! Dieu merci. 496 00:40:52,080 --> 00:40:55,470 - Ce monsieur habite ici, madame ? - C'est mon oncle. 497 00:40:55,520 --> 00:41:00,196 - On était morts d'inquiétude. - Pouvons-nous voir une pièce d'identité ? 498 00:41:00,240 --> 00:41:03,835 - Je vais chercher mon sac. - À lui. 499 00:41:03,880 --> 00:41:07,759 Bobby, va cherche son portefeuille. En haut, sur la commode. 500 00:41:13,480 --> 00:41:15,198 Oncle Junior, tu es gelé. 501 00:41:15,240 --> 00:41:19,313 - On l'a trouvé sur le pont de Clay Street. - À Newark ? 502 00:41:19,360 --> 00:41:21,590 - Où est ta voiture ? - Ils l'ont volée. 503 00:41:21,640 --> 00:41:24,757 - Qui ça ? - Tu sais bien qui. 504 00:41:34,520 --> 00:41:38,229 C'est bien lui. Junior Soprano. 505 00:41:39,880 --> 00:41:42,235 - Tenez, monsieur. - Je vous emmerde. 506 00:41:42,280 --> 00:41:45,556 Arrête ! Merci, messieurs. 507 00:41:45,600 --> 00:41:47,477 Merci. 508 00:41:49,440 --> 00:41:53,353 Est-ce que tu as dit à Tommy que tu allais voir mon père ? 509 00:41:53,400 --> 00:41:54,594 Bien sûr que non. 510 00:41:57,160 --> 00:41:59,151 Assieds-toi ! 511 00:41:59,200 --> 00:42:01,668 - Je dois aller au petit coin. - Va avec lui. 512 00:42:01,720 --> 00:42:04,439 Je sais pisser tout seul quand même ! 513 00:42:08,760 --> 00:42:11,593 - Je vais ouvrir une soupe. - Je sors m'aérer un peu, 514 00:42:11,640 --> 00:42:14,393 et c'est l'interrogatoire. 515 00:42:17,000 --> 00:42:19,833 - Salut, Ellie. - Salut, Louie. 516 00:42:19,880 --> 00:42:21,757 Le roi de la machine à sous l 517 00:42:21,800 --> 00:42:24,712 J'ai arrêté. J'ai pris ma retraite. 518 00:42:25,680 --> 00:42:27,398 Tony, c'est moi. 519 00:42:36,320 --> 00:42:38,880 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est l'oncle Junior. 520 00:42:39,920 --> 00:42:42,718 On l'a retrouvé à Newark, en chaussons. 521 00:42:42,760 --> 00:42:44,910 Il cherchait papa. 522 00:42:45,760 --> 00:42:48,194 Il a peut-être la maladie d'Alzheimer. 523 00:42:48,240 --> 00:42:51,710 - Il oubliera peut-être mon numéro alors. - Bon sang ! 524 00:42:54,080 --> 00:42:57,038 Mozzarella en carrozza. Encore chaud. 525 00:42:57,080 --> 00:43:01,119 - On est en pleine réunion de famille. - Je ne suis pas là. 526 00:43:02,960 --> 00:43:06,714 C'est notre oncle. Il a peut-être quelque chose de grave. 527 00:43:06,840 --> 00:43:08,956 Comme je l'ai dit à ton mari, 528 00:43:09,000 --> 00:43:12,390 - il n'existe plus pour moi. - Tu es susceptible à ce point ? 529 00:43:12,440 --> 00:43:17,594 Tu ne sais pas tout. Si tu t'inquiètes autant, emmène-le chez le docteur. 530 00:43:17,640 --> 00:43:22,191 Tu es le seul qu'il écoute. On ne le fera jamais monter en voiture. 531 00:43:22,240 --> 00:43:24,959 C'es bien fait. On récolte ce qu'on a semé. 532 00:43:25,000 --> 00:43:28,754 Tu peux parler. Ce n'est peut-être pas pour rien 533 00:43:28,800 --> 00:43:32,190 que tu vis seul ici sans ta famille ? 534 00:43:32,240 --> 00:43:37,553 Une minute. Toi, me donner des conseils en mariage ? 535 00:43:37,600 --> 00:43:40,797 Il y a beaucoup de choses que je pourrais dire que je ne dirai pas. 536 00:43:40,840 --> 00:43:43,354 Vas-y, te gêne pas ! On s'en fout ! 537 00:43:43,400 --> 00:43:47,712 Tu crois que je ne vois pas ton petit jeu ? Tu essaies de me refiler le problème. 538 00:43:47,760 --> 00:43:51,992 Au moindre problème familial, tu fous toujours le camp ! 539 00:43:52,040 --> 00:43:53,075 Je fous le camp ? 540 00:43:53,120 --> 00:43:56,078 - Au Tibet ou à Berkeley. - J'avais 18 ans. 541 00:43:56,120 --> 00:44:01,114 Et moi 16 quand tu m'as laissé avec maman que tu comprends si bien soudain. 542 00:44:01,160 --> 00:44:05,233 - Je disais simplement... - Janice l'esprit libre, la rebelle, 543 00:44:05,280 --> 00:44:10,035 pendant que je me démenais pour être un bon fils, tu te défonçais à l'acide 544 00:44:10,080 --> 00:44:12,150 et tu t'envoyais les roadies ! 545 00:44:12,200 --> 00:44:15,431 - Cherche pas à savoir. - C'est faux. 546 00:44:15,480 --> 00:44:18,074 Dis-lui que c'est faux. 547 00:44:18,120 --> 00:44:22,272 La pauvre Janice, elle déprime. La pauvre Janice, elle est fatiguée 548 00:44:22,320 --> 00:44:26,711 à cause de son Epstein-Barr. La pauvre Janice. 549 00:44:26,760 --> 00:44:30,116 - Calmons-nous. - Tu as peut-être eu raison de foutre le camp, 550 00:44:30,160 --> 00:44:35,075 mais ta période hippie, c'est fini et tu vas lui faire subir la même chose. 551 00:44:35,120 --> 00:44:38,078 - Sale connard ! - Pauvre connasse ! 552 00:44:38,120 --> 00:44:40,190 Comme ta mère. 553 00:44:40,240 --> 00:44:42,879 Tu vas lui faire subir la même chose qu'à papa ! 554 00:44:43,960 --> 00:44:45,837 Fumier ! 555 00:44:52,920 --> 00:44:56,708 Tu veux davantage de responsabilités ? Quand tu sauras contrôler ta femme ! 556 00:45:09,040 --> 00:45:13,989 Il fracasse la tête de l'un à coups de pelle et fait tomber l'autre de l'arbre. 557 00:45:14,040 --> 00:45:18,591 Il a sauté sur moi avec sa tronçonneuse. J'ai le droit de me défendre. 558 00:45:18,640 --> 00:45:21,154 C'est bon, du calme. Relax. 559 00:45:21,200 --> 00:45:25,159 Sal Vitro fait ce secteur depuis l'époque où maman bossait chez Kresge. 560 00:45:25,200 --> 00:45:28,112 J'ai le droit d'aider un gars de mon quartier. 561 00:45:30,160 --> 00:45:33,072 Vitro et ton neveu n'ont qu'à se partager le secteur. 562 00:45:33,120 --> 00:45:36,430 À l'est de chez Dyer, c'est à toi, à l'ouest, c'est à lui. 563 00:45:36,480 --> 00:45:40,155 Pour le bras cassé... Je ne sais pas. File-lui 500 dollars. 564 00:45:40,200 --> 00:45:42,077 Je lui en ai déjà promis 1 200. 565 00:45:43,200 --> 00:45:46,112 Il faut faire des compromis dans la vie. 566 00:45:49,160 --> 00:45:51,993 On arrondit à 10 000 pour le traumatisme. 567 00:45:52,040 --> 00:45:56,875 Naturellement, je veux être tenu au courant, parce que personne ne m'a rien dit. 568 00:45:56,920 --> 00:46:00,708 C'est une nouvelle opération. Mon neveu commence à peine. 569 00:46:00,760 --> 00:46:05,595 Je ne voulais pas m'avancer de trop avant d'être sûr que ça marche. 570 00:46:07,840 --> 00:46:10,718 Bien sûr, Vitro te tondra la pelouse. 571 00:46:10,760 --> 00:46:12,796 Gratuit. 572 00:46:13,680 --> 00:46:15,989 Rappelle-moi de t'en parler. 573 00:46:20,840 --> 00:46:23,149 Tiens, Salvatore, mon pote. 574 00:46:23,200 --> 00:46:25,509 - Comment va le bras ? - Mieux. 575 00:46:25,560 --> 00:46:28,597 Paul, dis bonjour à M. Gualtieri. 576 00:46:28,640 --> 00:46:31,518 C'est mon deuxième nom. Paul. 577 00:46:36,080 --> 00:46:38,719 J'ai parlé au type. Bonne nouvelle. 578 00:46:38,760 --> 00:46:42,958 J'ai réussi à t'avoir 500 dollars pour le bras, et tu gardes la moitié de ton secteur. 579 00:46:43,000 --> 00:46:45,560 - La moitié ? - C'était ça ou rien. 580 00:46:45,600 --> 00:46:49,718 Encore heureux que tu me connaisses. À l'ouest de chez Dyer, c'est à toi. 581 00:46:49,760 --> 00:46:52,638 Ma femme va... 582 00:46:53,680 --> 00:46:55,398 C'est bon. merci. 583 00:46:58,240 --> 00:47:02,153 Une dernière chose. Tu vas tondre quelques pelouse à l'œil. 584 00:47:02,200 --> 00:47:04,395 Des amis à nous. 585 00:47:17,120 --> 00:47:20,556 - Quel joli coup, tu as vu l'embardée ? - Tu as une veine de cocu. 586 00:47:27,840 --> 00:47:30,229 Harry Winer, le neurologue de votre mère. 587 00:47:30,280 --> 00:47:33,477 - Je la soignais à Green Grove. - Comment allez-vous ? 588 00:47:33,520 --> 00:47:36,432 Votre sœur a dû vous dire que je soignais votre oncle. 589 00:47:37,480 --> 00:47:39,675 Elle m'en a parlé. 590 00:47:39,720 --> 00:47:41,711 Je te rattrape. 591 00:47:42,920 --> 00:47:45,514 Avec les médicaments, ça peut se contrôler. 592 00:47:45,560 --> 00:47:50,270 - Quoi ? - Les infarctus. Des mini-attaques. 593 00:47:50,320 --> 00:47:55,792 Vous avez dû remarquer un changement de comportement ces six derniers mois. 594 00:47:55,840 --> 00:47:59,150 À vrai dire, moi et mon oncle, on ne se parle plus beaucoup. 595 00:47:59,200 --> 00:48:03,113 - J'en suis navré. - Ne soyez pas. C'est un sale cabochard. 596 00:48:03,160 --> 00:48:07,153 Malheureusement, l'entêtement est un symptôme de la maladie. 597 00:48:07,200 --> 00:48:10,158 Manque de patience, perte de mémoire à court terme. 598 00:48:10,240 --> 00:48:14,313 Est-ce qu'il pose la même question toutes les trois minutes ? 599 00:48:15,360 --> 00:48:17,749 Je ne sais pas. Peut-être. 600 00:48:19,480 --> 00:48:24,031 C'est frustrant. Mais je ne voudrais pas me mêler d'une querelle de famille. 601 00:48:24,080 --> 00:48:27,709 - Je voulais juste vous dire bonjour. - C'était gentil. 602 00:48:27,760 --> 00:48:29,716 D'accord, merci. 603 00:49:04,640 --> 00:49:09,794 De la famille des écureuils, le chien de prairie... 604 00:49:15,200 --> 00:49:18,875 Je t'ai apporté du poisson. Je vidais mon frigo. 605 00:49:18,920 --> 00:49:22,708 Fais attention de bien fermer la porte du congélateur. 606 00:49:50,800 --> 00:49:52,438 Comment tu te sens ? 607 00:49:53,720 --> 00:49:57,235 - On m'a dit que tu avais un petit problème. - Quel problème ? 608 00:49:58,760 --> 00:50:00,716 D'accord. 609 00:50:02,120 --> 00:50:04,680 Mais ce n'est pas ce qu'a dit ton docteur. 610 00:50:04,720 --> 00:50:06,836 Qui ça ? Kennedy ? 611 00:50:07,920 --> 00:50:09,717 C'était ton cancérologue. 612 00:50:09,760 --> 00:50:11,716 Je sais. 613 00:50:12,880 --> 00:50:13,915 Tu as dit docteur. 614 00:50:21,760 --> 00:50:24,593 Prends bien tes médicaments. 615 00:50:24,640 --> 00:50:26,949 Tu te sentiras mieux. 616 00:50:28,920 --> 00:50:30,512 Ça va aider ta mémoire. 617 00:50:32,200 --> 00:50:35,158 Crois-moi, il y a des choses que j'aimerais oublier. 618 00:50:35,200 --> 00:50:37,430 On est deux. 619 00:50:46,440 --> 00:50:50,149 - Feech est passé ? - Il est venu me saluer. 620 00:50:52,480 --> 00:50:55,870 Comment ça, tu as tranché contre Feech ? 621 00:50:55,920 --> 00:50:59,037 - Il est important. - Pourquoi il vient se plaindre à toi ? 622 00:50:59,080 --> 00:51:03,471 Je suis toujours le boss de la famille, malgré les apparences. 623 00:51:11,720 --> 00:51:14,439 Ces chiens de prairie dorment la journée. 624 00:51:21,320 --> 00:51:26,110 Le docteur a dit qu'il se peut que tu ne savais pas ce que tu disais. 625 00:51:26,160 --> 00:51:28,116 De quoi tu parles ? 626 00:51:28,160 --> 00:51:30,754 Cette histoire de sport ! 627 00:51:43,080 --> 00:51:44,991 Qu'est-ce qu'il a dit d'autre, Feech ? 628 00:51:46,520 --> 00:51:48,670 Il va changer le toit de sa décapotable. 629 00:51:51,760 --> 00:51:55,799 À supposer que tu ne savais pas ce que tu disais. 630 00:51:56,920 --> 00:52:01,471 - Que tu oublies et que tu te répètes. - Ouais ? 631 00:52:02,720 --> 00:52:04,631 Pourquoi quelque chose de méchant ? 632 00:52:04,680 --> 00:52:07,592 Tu n'aurais pas pu répéter quelque chose de gentil ? 633 00:52:14,440 --> 00:52:16,556 Le coyote. 634 00:52:22,120 --> 00:52:23,951 Tu ne m'aimes pas ? 635 00:54:35,200 --> 00:54:36,189 French