1
00:01:36,556 --> 00:01:39,056
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:02:12,534 --> 00:02:16,094
Daar is ie dan.
"Black" Jack Massarone.
3
00:02:16,829 --> 00:02:19,749
Ik zag dit en dacht aan jou.
4
00:02:23,214 --> 00:02:25,758
Kijk eens aan.
- Een plaatselijke schilder.
5
00:02:26,089 --> 00:02:29,300
Hij maakt ze voor 'n programma
over gehandicapte dierenartsen.
6
00:02:33,513 --> 00:02:37,642
Een cadeautje als dank
voor al ons werk samen.
7
00:02:37,684 --> 00:02:38,685
Bedankt.
8
00:02:42,105 --> 00:02:43,648
Kijk er eens naar.
9
00:02:44,732 --> 00:02:47,110
Ze hadden lol.
10
00:02:48,528 --> 00:02:51,823
We knippen eindelijk het lint door
voor het museum, op de 22ste.
11
00:02:51,864 --> 00:02:54,200
Ik moet een toespraak houden...
12
00:02:54,242 --> 00:02:57,245
over de uitdagingen
van de stedelijke ontwikkeling.
13
00:02:58,496 --> 00:03:00,582
Iets voor jou?
14
00:03:02,458 --> 00:03:04,502
Ik neem hetzelfde als hij.
15
00:03:08,590 --> 00:03:10,633
M'n maat bij Stadsplanning heeft gekeken.
16
00:03:10,675 --> 00:03:14,721
Hij geeft een vergunning
voor gemengd gebruik van het busstation.
17
00:03:14,762 --> 00:03:17,265
Maar Zellman heeft me
nog geen nummer gegeven.
18
00:03:17,307 --> 00:03:19,642
Heeft hij iets gezegd
over een ander bod?
19
00:03:19,684 --> 00:03:22,061
We praten niet zoveel.
20
00:03:22,729 --> 00:03:24,372
Zet je pet af. Ontspan je.
21
00:03:24,397 --> 00:03:27,358
Ik ben net met Rogaine begonnen.
22
00:03:31,195 --> 00:03:35,116
Kun je Ron vragen
of dit onder dezelfde regeling valt?
23
00:03:35,158 --> 00:03:37,493
Een beetje sullig,
om je de waarheid te zeggen.
24
00:03:38,244 --> 00:03:40,830
Dit is 'n ontwikkelingsproject
van de overheid.
25
00:03:41,039 --> 00:03:42,832
Ik zal het onderzoeken.
26
00:03:47,045 --> 00:03:49,272
Een toespraak.
27
00:03:49,297 --> 00:03:51,841
Het museum
der wetenschap en markthandel.
28
00:03:53,259 --> 00:03:55,386
Ik wou dat m'n moeder erbij kon zijn.
29
00:03:55,428 --> 00:03:59,223
Waar ze ook is,
ze is vast trots op je.
30
00:03:59,265 --> 00:04:02,201
Ik denk dat ik wel weet waar ze is...
31
00:04:02,226 --> 00:04:04,145
en het is er snikheet.
32
00:04:04,187 --> 00:04:06,230
Was die van jou ook zo?
33
00:04:09,817 --> 00:04:12,779
Heren, is alles goed?
34
00:04:13,863 --> 00:04:16,032
Ja hoor. We praten gewoon.
35
00:04:17,450 --> 00:04:20,161
Goed dan. Een fijne avond.
36
00:04:32,131 --> 00:04:35,760
Een bevalling? Nou en? Probeer
maar eens een prostaatonderzoek.
37
00:04:38,763 --> 00:04:40,515
Dit is geweldig.
38
00:04:40,556 --> 00:04:43,601
En ik hou normaal niet
van moderne kunst.
39
00:04:46,229 --> 00:04:48,231
De bende bloedhonden.
40
00:04:50,400 --> 00:04:52,568
Ken jij Joseph 'Joey' Cogo?
41
00:04:54,529 --> 00:04:57,115
Niet echt, ik bedoel, ik heb hem...
42
00:04:58,574 --> 00:05:00,326
vorige week ontmoet.
43
00:05:00,368 --> 00:05:04,080
Chrissy en ik aten
met Tony en z'n vriendin Valentina.
44
00:05:04,122 --> 00:05:06,332
Joey Cogo liet een fles Veuve brengen.
45
00:05:06,374 --> 00:05:08,042
Wil je haar die laten zien?
46
00:05:17,510 --> 00:05:19,303
Was deze man bij hem?
47
00:05:23,808 --> 00:05:26,269
Ja, die heb ik gezien.
48
00:05:26,310 --> 00:05:30,148
Weet je het zeker?
- Dinsdagavond.
49
00:05:44,036 --> 00:05:46,330
Jezus, om wat ik zei?
50
00:05:49,834 --> 00:05:51,627
Jullie moeten geld verdienen.
51
00:05:51,669 --> 00:05:55,506
Daarom hebben jullie hoge posities.
Dus ga naar je mensen toe...
52
00:05:55,548 --> 00:05:58,676
laat de zweep knallen
en breng geld in 't laatje.
53
00:05:58,718 --> 00:06:00,737
Wat bedoelt hij?
54
00:06:00,762 --> 00:06:02,805
Hij zei...
55
00:06:02,847 --> 00:06:06,267
Daarom hebben jullie hoge posities.
56
00:06:06,309 --> 00:06:11,355
Onhoorbaar is
'laat de zweep knallen'.
57
00:06:12,857 --> 00:06:14,692
Ik heb een handtekening nodig.
58
00:06:21,032 --> 00:06:25,161
Dat is het. Meer zeg ik niet.
Ik ben depressief.
59
00:06:26,370 --> 00:06:29,415
Depressief en wat?
- En ik schaam me.
60
00:06:29,457 --> 00:06:33,419
En het Alan Stewart-shirt
van die vergadering dan?
61
00:06:33,461 --> 00:06:36,672
Ralph Cifaretto morste
m'n koffie en heeft 't geruïneerd.
62
00:06:36,714 --> 00:06:39,425
Ik geef je geld uit de kas.
Stuur het nog eens in.
63
00:06:45,598 --> 00:06:49,310
De camera bij Crazy Horse
werkt erg goed.
64
00:06:49,352 --> 00:06:52,355
Weer de auto van Paulie Gualtieri.
Ze liegt nog steeds.
65
00:06:58,110 --> 00:07:02,406
Kun je Ron vragen
of hij onder dezelfde regeling valt?
66
00:07:02,448 --> 00:07:04,617
Een beetje sullig,
om je de waarheid te zeggen.
67
00:07:04,659 --> 00:07:08,304
Taart. Hij zat te eten.
- Project van de overheid.
68
00:07:08,329 --> 00:07:10,164
Ik zal het onderzoeken.
69
00:07:13,835 --> 00:07:16,462
Een toespraak.
- Goed geluid.
70
00:07:16,504 --> 00:07:18,506
De microfoon zit in de pet.
71
00:07:18,548 --> 00:07:20,299
Het museum
der wetenschap en markthandel.
72
00:07:20,341 --> 00:07:22,051
Ik wou dat m'n moeder erbij kon zijn.
73
00:07:22,093 --> 00:07:24,237
Geef 't aan Angela en doe de deur dicht.
74
00:07:24,262 --> 00:07:26,239
Waar ze ook is,
ze is vast trots op je.
75
00:07:26,264 --> 00:07:28,407
Wat is er gebeurd bij dat onderzoek
naar de jury...
76
00:07:28,432 --> 00:07:31,035
bij de rechtszaak van junior Soprano?
- Ik...
77
00:07:31,060 --> 00:07:34,397
Heb je dat laten vallen?
- Massarone is 'n goede vangst.
78
00:07:34,438 --> 00:07:37,817
Drie jaar oude vliegtuigtickets?
79
00:07:37,859 --> 00:07:39,735
Banden met de moord op Bevelaqua?
80
00:07:40,695 --> 00:07:44,407
Zelfs als Massarone
en duizend verklikkers slagen...
81
00:07:44,448 --> 00:07:46,701
moeten we Tony nog
voor 't gerecht krijgen.
82
00:07:46,742 --> 00:07:51,305
Dat is zinloos tot we weten
hoe ze de anonieme jury infiltreerden.
83
00:07:51,330 --> 00:07:53,291
Is juryplicht niet zwaar genoeg?
84
00:07:53,332 --> 00:07:55,334
We gebruiken liever geen burgers.
85
00:07:55,376 --> 00:07:58,462
Jammer dan. Een ervan is een misdadiger.
86
00:07:58,504 --> 00:08:00,339
Aan de slag ermee.
87
00:08:05,511 --> 00:08:07,555
Je weet wat hier aan de hand is?
88
00:08:07,597 --> 00:08:10,641
Hij vernachelde
z'n toekomst van zes cijfers...
89
00:08:10,683 --> 00:08:13,227
toen de rechtszaak
van junior Soprano misging.
90
00:08:13,269 --> 00:08:16,606
Hij blijft hem natuurlijk
vervolgen tot dit opgelost is.
91
00:08:21,736 --> 00:08:23,446
Daar is hij, John Barrymore.
92
00:08:25,364 --> 00:08:27,491
Hoe is 't?
- Prima.
93
00:08:30,745 --> 00:08:32,705
Ik dacht dat je nooit bezoek kreeg.
94
00:08:32,747 --> 00:08:34,832
Ik moest paardenbloemen bezorgen.
95
00:08:35,041 --> 00:08:38,436
Ik heb 'n prachtig vrij perceel gezien
op 15th Street.
96
00:08:38,461 --> 00:08:40,838
Lekkere salade.
- Nog iets gehoord over Tony B?
97
00:08:41,047 --> 00:08:42,715
Ja, het is bijna zover.
98
00:08:42,757 --> 00:08:45,259
Tante Quintina belt als ze wat hoort.
99
00:08:45,301 --> 00:08:47,678
Je neef is 'n prima kerel. Slim.
100
00:08:48,721 --> 00:08:50,598
Hij is maar een vreemde snuiter.
101
00:08:51,641 --> 00:08:54,143
Een vrij perceel op 15th Street?
102
00:08:55,061 --> 00:08:57,647
Daar gaan alle honden
uit de buurt pissen.
103
00:08:59,815 --> 00:09:01,525
Stomme clown.
104
00:09:04,445 --> 00:09:07,573
Heb je iets voor hem te doen?
- Airbags.
105
00:09:07,615 --> 00:09:11,160
We halen ze uit gestolen auto's.
Mensen kopen ze ook nog.
106
00:09:11,202 --> 00:09:13,287
Legale dealers.
107
00:09:13,329 --> 00:09:17,099
Ze monteren niet-gebruikte airbags.
Goud geld.
108
00:09:17,124 --> 00:09:18,751
Wat een wereld.
109
00:09:18,793 --> 00:09:22,672
Toen ik de bak in ging,
droegen ze nog geen autogordels.
110
00:09:22,713 --> 00:09:24,774
Laat me weten wanneer hij vrijkomt.
111
00:09:24,799 --> 00:09:26,717
Dan bouwen we een feestje voor hem.
112
00:09:26,759 --> 00:09:28,761
Goed dan.
113
00:09:39,689 --> 00:09:42,358
Kom op, eet.
Wees niet zo gevoelig.
114
00:09:42,400 --> 00:09:45,653
Ik probeer beleefd te zijn.
Het is alsof ik gras eet.
115
00:09:45,695 --> 00:09:48,656
Ik neem een ei. Wil je een ei?
Bobby, maak een ei voor hem.
116
00:09:48,698 --> 00:09:50,616
Ik wil geen ei.
117
00:09:57,123 --> 00:09:58,624
Een welkomstcadeau.
118
00:09:58,666 --> 00:10:01,085
Wat is dat, een Motorola?
119
00:10:01,752 --> 00:10:05,172
Het beste van het beste.
Ik dacht dat hij die wel kon gebruiken.
120
00:10:05,214 --> 00:10:06,674
Bel me als hij me nodig heeft.
121
00:10:06,716 --> 00:10:09,218
Alle kerels komen vrij.
122
00:10:10,386 --> 00:10:14,181
De klas van 2004.
Oude ratten op een nieuw schip.
123
00:10:16,517 --> 00:10:19,603
Ik neem toch een ei.
Maak maar een paar eieren.
124
00:10:19,645 --> 00:10:22,440
Ik ben al bezig. Hij wilde er geen.
125
00:10:24,692 --> 00:10:28,404
Jij en Tony Ei weer.
- Tony B.
126
00:10:28,446 --> 00:10:31,782
Net als toen jullie de camera
in de badkamer plaatsten...
127
00:10:31,824 --> 00:10:34,118
bij het Heilig Vormsel van je zus.
128
00:10:40,791 --> 00:10:42,793
Dat is vreselijk.
129
00:10:44,295 --> 00:10:46,464
Waar wordt hij opgebaard?
130
00:10:46,505 --> 00:10:50,067
Wie nu? Verdomme.
131
00:10:50,092 --> 00:10:52,136
Laat het ons weten.
132
00:10:54,096 --> 00:10:57,575
Carmine Lupertazzi
is vannacht overleden.
133
00:10:57,600 --> 00:10:59,810
Wat een slag.
134
00:11:00,561 --> 00:11:02,705
Hij was geweldig.
135
00:11:02,730 --> 00:11:06,567
M'n neef zei dat Carmine
het puntscheren heeft uitgevonden.
136
00:11:06,609 --> 00:11:09,820
CCNY versus Kentucky, 1951.
137
00:11:11,614 --> 00:11:14,575
Niemand kon me verslaan.
Ik had een zwarte Fleetwood.
138
00:11:20,247 --> 00:11:23,375
Heb ik je ooit verteld
dat ik wil worden gecremeerd?
139
00:11:23,417 --> 00:11:25,086
Zo'n vier keer.
140
00:11:25,127 --> 00:11:28,839
Gooi m'n as niet bij iemand in de tuin
of van een brug af.
141
00:11:29,048 --> 00:11:31,300
Zet me op de schoorsteenmantel.
142
00:11:31,342 --> 00:11:33,385
Onder de elandkop, ik weet het.
143
00:11:34,637 --> 00:11:37,223
Maak jij maar grapjes. Ik zal je iets zeggen.
144
00:11:37,264 --> 00:11:41,685
Het is net als dat spel dat we
als kind speelden, met de zweep slaan.
145
00:11:41,727 --> 00:11:44,705
Je rent hand in hand rond...
146
00:11:44,730 --> 00:11:49,193
en dan breekt de kring.
Als iemand loslaat, ben jij de volgende.
147
00:12:02,581 --> 00:12:04,542
Je vader betekende veel voor ons.
148
00:12:04,583 --> 00:12:06,669
En niet alleen in financieel opzicht.
149
00:12:08,796 --> 00:12:10,631
Hoe gaat 't?
150
00:12:11,799 --> 00:12:13,676
Wat is er?
151
00:12:18,848 --> 00:12:21,433
Ken je Mr Petrille nog?
- Wat, schat?
152
00:12:22,518 --> 00:12:24,728
Hij betekende veel voor ons.
153
00:12:26,438 --> 00:12:28,149
Ginny. Phil, hoe is 't?
154
00:12:28,190 --> 00:12:30,109
Hoi knul.
- Angelo.
155
00:12:30,151 --> 00:12:32,153
Ik ben diepbedroefd.
156
00:12:34,196 --> 00:12:36,824
Nicole, ken je Mr Garepe?
- Natuurlijk.
157
00:12:37,783 --> 00:12:39,635
Dat was m'n tante.
158
00:12:39,660 --> 00:12:41,453
M'n neef is vrij.
159
00:12:41,495 --> 00:12:43,305
Dat is goed nieuws.
160
00:12:43,330 --> 00:12:45,082
Begin klein met hem, T.
161
00:12:45,124 --> 00:12:47,601
Hoor je dat? Je neef is vrij.
162
00:12:47,626 --> 00:12:50,546
Kijk eens wie daar is.
163
00:12:54,383 --> 00:12:56,402
Hoi, knapperd.
- Hoi lieverd.
164
00:12:56,427 --> 00:12:58,345
Hoe is het?
- Goed.
165
00:12:58,387 --> 00:13:00,556
Lorraine, je ziet er goed uit.
166
00:13:00,598 --> 00:13:03,200
Ik doe aan pilates en gin.
167
00:13:03,225 --> 00:13:04,727
Hoe gaat het?
168
00:13:04,768 --> 00:13:06,562
Nog steeds goede manieren.
169
00:13:06,604 --> 00:13:10,566
Dit is m'n neef, Christopher.
170
00:13:11,609 --> 00:13:14,278
Lady Shylock, je hebt een reputatie.
171
00:13:14,320 --> 00:13:16,322
M'n moeder zei dat dit kon gebeuren.
172
00:13:16,363 --> 00:13:20,242
Ik wil je m'n grote liefde voorstellen.
Dit is m'n partner: Jason Evanina.
173
00:13:20,826 --> 00:13:23,412
Aangenaam.
174
00:13:23,454 --> 00:13:27,750
Jezus leunt over het kruis
en fluistert tegen Peter...
175
00:13:27,791 --> 00:13:30,211
'Ik kan je huis van hieruit zien.'
176
00:13:36,258 --> 00:13:39,678
Het spijt me. Het was een schok.
177
00:13:42,765 --> 00:13:45,267
Dit is 'n moeilijke dag.
- Ik heb Ginny net gezien.
178
00:13:45,309 --> 00:13:47,394
De bloemen zijn prachtig.
179
00:13:47,436 --> 00:13:49,730
John, heb je even?
180
00:13:50,773 --> 00:13:53,442
Nicole, gecondoleerd.
181
00:13:55,653 --> 00:13:57,571
Wat is er aan de hand?
182
00:13:57,613 --> 00:14:00,074
Waar heb je het over?
- M'n vader.
183
00:14:00,115 --> 00:14:01,742
Kijk naar z'n handen.
184
00:14:01,784 --> 00:14:05,037
Hij ziet er vredig uit.
- Ik heb het over de rozenkrans.
185
00:14:05,079 --> 00:14:06,455
De medaille?
186
00:14:06,497 --> 00:14:08,307
Denk je dat ik niet weet wat dat is?
187
00:14:08,332 --> 00:14:11,585
Het is van Opus Dei. Wat moet dat?
188
00:14:11,627 --> 00:14:14,546
In z'n latere jaren
was je vader erg gevoelig over...
189
00:14:14,588 --> 00:14:18,400
wat er in de kerk gebeurde.
- Gezeik. Je vrouw zit in Opus Dei.
190
00:14:18,425 --> 00:14:20,427
Je hebt het daar laten neerleggen.
191
00:14:20,469 --> 00:14:22,429
Weet je dat zeker?
192
00:14:22,471 --> 00:14:26,225
Het lichaam is nog niet eens koud.
- Nergens meer respect voor.
193
00:14:26,684 --> 00:14:29,561
Fundamentalistisch gezeik
van een huisvrouw?
194
00:14:29,603 --> 00:14:31,105
Ik betwijfel het.
195
00:14:32,773 --> 00:14:35,734
Je zei zelf
dat ik als een zoon voor hem was.
196
00:14:35,776 --> 00:14:38,696
Ik was gewoon beleefd.
Het was z'n sterfbed.
197
00:14:38,737 --> 00:14:40,698
Ik had het moeten opschrijven.
198
00:14:40,739 --> 00:14:45,744
Misschien, maar het zegt niks.
Begrijp je wat ik zeg?
199
00:14:49,707 --> 00:14:54,420
Ik zag een enorme champignonwolk...
200
00:14:57,131 --> 00:14:58,799
uit de huls komen.
201
00:15:00,384 --> 00:15:02,736
Jim Campbell zou nu nog leven...
202
00:15:02,761 --> 00:15:06,348
als hij niet tegen me had gezegd...
203
00:15:06,390 --> 00:15:10,144
'Heffron, blijf hier bij je pistool.'
204
00:15:11,562 --> 00:15:14,064
'Ik ga naar boven.'
205
00:15:17,401 --> 00:15:21,672
Je hele leven moet je onthouden
wat één vent heeft gedaan...
206
00:15:21,697 --> 00:15:24,658
omdat hij dacht dat het moest.
207
00:15:24,700 --> 00:15:26,785
Hij heeft 'n kogel voor je opgevangen.
208
00:15:34,460 --> 00:15:38,272
Dit zou niet moeten doorlopen,
ik zie eruit als een wasbeer.
209
00:15:38,297 --> 00:15:41,258
Je bent onweerstaanbaar,
dat weet je.
210
00:15:41,300 --> 00:15:43,302
Danny zei dat ik plakkerig was.
211
00:15:43,344 --> 00:15:46,347
Zeikerd. Hij heeft geen zelfvertrouwen.
212
00:15:46,388 --> 00:15:50,309
Je weet niet hoe het is, Ade.
Je trouwt met Christopher.
213
00:15:50,351 --> 00:15:53,562
Hij is knap, rijk,
en hij heeft geweldig haar.
214
00:16:01,820 --> 00:16:05,032
Ik hou van dieren,
maar dit is zo mooi.
215
00:16:05,074 --> 00:16:07,368
M'n vader kreeg er
bijna 'n hersenbloeding van.
216
00:16:07,409 --> 00:16:11,246
Maar ik zei tegen hem
dat ik het risico nam.
217
00:16:11,288 --> 00:16:13,332
'Ik moet de facturen vervalsen.'
218
00:16:14,291 --> 00:16:17,503
Soms moet je voor jezelf zorgen.
219
00:16:17,544 --> 00:16:19,463
Tuurlijk schat.
220
00:16:20,464 --> 00:16:22,299
Kom hier.
221
00:16:25,094 --> 00:16:27,571
We moeten je afspraakje
niet laten wachten.
222
00:16:27,596 --> 00:16:29,598
Hij vindt je aardig, dat zie ik.
223
00:16:34,561 --> 00:16:37,773
Een witte wijn voor Ade.
224
00:16:37,815 --> 00:16:41,193
Nog een appelmartini voor jou.
225
00:16:41,235 --> 00:16:43,654
Bedankt, schat.
- M'n zeven-en-7...
226
00:16:43,695 --> 00:16:46,365
en niks-en-niks.
227
00:16:47,658 --> 00:16:51,286
Luister niet naar hem.
Ik vind je erg moedig.
228
00:16:52,621 --> 00:16:54,248
Niet iedereen kan het.
229
00:16:54,289 --> 00:16:56,767
Het is anders
als je dat kruis niet hebt.
230
00:16:56,792 --> 00:16:58,752
We maken het op andere manieren goed.
231
00:17:01,088 --> 00:17:02,439
Wat is het heet hier.
232
00:17:02,464 --> 00:17:06,385
Je danst in een nertsjas.
- Vossenjas.
233
00:17:07,302 --> 00:17:09,179
Ze is m'n vosje in een bosje.
234
00:17:10,139 --> 00:17:12,558
Kijk het bosje, of misschien haar blosje.
235
00:17:14,476 --> 00:17:15,811
Stommerd.
236
00:17:15,853 --> 00:17:18,313
Ik moet wel bont
aan de buitenkant dragen...
237
00:17:18,355 --> 00:17:20,732
want verder draag ik niets.
238
00:17:21,400 --> 00:17:23,861
Geloof je haar?
- Echt wel.
239
00:17:30,492 --> 00:17:35,664
Overal waar ik heenga,
worden er dingen in m'n gezicht geduwd.
240
00:17:35,706 --> 00:17:38,767
Maar als ik vraag om wat steun
in m'n eigen huis...
241
00:17:38,792 --> 00:17:42,604
is dat teveel gevraagd.
Jij wil nog wat wijn.
242
00:17:42,629 --> 00:17:46,592
Ze had het naar haar zin vanavond.
- Waar heb je het verdomme over?
243
00:17:46,633 --> 00:17:48,719
Tina?
244
00:17:48,760 --> 00:17:51,738
Die trut is te vol van zichzelf.
245
00:17:51,763 --> 00:17:54,391
Trut? Dat is m'n bruidsmeisje.
246
00:17:54,433 --> 00:17:56,727
Dat is geen bruidsmeisje.
247
00:18:01,398 --> 00:18:03,317
Geweldig, nu ben ik van streek.
248
00:18:03,358 --> 00:18:05,235
Snap je wat ik bedoel?
249
00:18:05,277 --> 00:18:07,279
Maar dat is natuurlijk mijn probleem.
250
00:18:11,283 --> 00:18:13,285
Het spijt me, schat.
251
00:18:17,831 --> 00:18:19,791
Hou op.
252
00:18:21,668 --> 00:18:24,771
Ik kom al. M'n knappe neef.
253
00:18:24,796 --> 00:18:28,634
Tante Quin, je ziet er prachtig uit.
254
00:18:30,594 --> 00:18:32,846
Ik dacht niet
dat ik dit nog mee zou maken.
255
00:18:33,055 --> 00:18:35,682
Je bent er nog. Waar is Tony?
256
00:18:35,724 --> 00:18:38,202
Bezig zich in een oud pak te hijsen.
257
00:18:38,227 --> 00:18:41,188
Ik koop wel nieuwe voor hem.
- Het gaat wel.
258
00:18:41,230 --> 00:18:43,815
Ik wou maar dat er meer voor hem was.
259
00:18:44,816 --> 00:18:46,693
Die ex-vrouw van hem...
260
00:18:47,611 --> 00:18:51,340
ze gebruikt haar antwoordapparaat
om me te negeren.
261
00:18:51,365 --> 00:18:53,534
Dus hij krijgt de tweeling niet te zien.
262
00:18:55,577 --> 00:18:58,789
Hoe gaat 't met Kelly?
263
00:18:58,830 --> 00:19:00,541
We zijn haar kwijt.
264
00:19:00,582 --> 00:19:04,545
Maar Tony zegt
dat hij een detective in gaat huren.
265
00:19:05,629 --> 00:19:09,299
Kijk eens. Jullie waren zo schattig.
266
00:19:10,676 --> 00:19:13,220
Zelfs toen was
m'n jongeheer groter dan de zijne.
267
00:19:13,262 --> 00:19:14,846
O, hou op.
268
00:19:17,140 --> 00:19:20,310
Daar is 'ie.
269
00:19:30,529 --> 00:19:33,173
Tone, kijk ons nou.
270
00:19:33,198 --> 00:19:36,285
15 jaren, verdomme.
- Let op je woorden.
271
00:19:37,119 --> 00:19:40,372
Zeg het maar.
Ik ben niet veranderd hè?
272
00:19:42,040 --> 00:19:43,709
Je ziet er goed uit.
273
00:19:47,212 --> 00:19:48,505
Zeg 'provolone'.
274
00:19:51,383 --> 00:19:53,468
Verrassing.
275
00:19:54,136 --> 00:19:57,222
Erg leuk, ik kreeg zowat een hartaanval.
276
00:19:58,640 --> 00:20:02,269
Het is genoeg toch?
Stop met huilen, ik schaam me al genoeg.
277
00:20:04,813 --> 00:20:06,481
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
278
00:20:06,523 --> 00:20:08,483
Zeg maar niks. Eet.
279
00:20:11,069 --> 00:20:13,697
Ik heb die paprika's
15 jaar geleden al gemarineerd.
280
00:20:17,117 --> 00:20:19,494
Wat?
- Waar is Tubbs?
281
00:20:21,663 --> 00:20:24,583
Wat is hier gebeurd?
- Nog steeds keihard, hè?
282
00:20:31,673 --> 00:20:35,135
Wat is er met hem?
- Vraag hem maar.
283
00:20:35,761 --> 00:20:37,763
Willen jullie biefstuk?
284
00:20:39,181 --> 00:20:43,185
Ik heb 'm geld geleend, hij deed 'n
zelfmoordpoging. Wie krijgt de schuld?
285
00:20:44,394 --> 00:20:46,229
Verdomme, Tone.
286
00:20:47,356 --> 00:20:49,858
We hebben je vreselijk gemist.
287
00:20:50,025 --> 00:20:52,194
Je ziet er precies hetzelfde uit.
288
00:20:52,235 --> 00:20:54,029
Je overdrijft nog steeds.
289
00:20:55,364 --> 00:20:57,783
Is Nancy er al? De tweeling?
290
00:20:57,824 --> 00:21:01,370
Nancy kon niet komen.
Haar tante in Bayonne heeft ischias.
291
00:21:09,211 --> 00:21:11,630
Wat kan ik eraan doen?
- Neef.
292
00:21:13,840 --> 00:21:16,051
Kom met m'n gezin kennismaken.
293
00:21:16,093 --> 00:21:18,053
Ik praat nu met hem.
294
00:21:18,095 --> 00:21:20,180
Herinner je je Bobby?
295
00:21:20,222 --> 00:21:22,516
Fijn je te zien.
- Hij is nu m'n man.
296
00:21:22,557 --> 00:21:25,102
Dit is jullie oom Tony Blundetto.
297
00:21:26,603 --> 00:21:29,272
Waarom hebben we
je niet eerder ontmoet?
298
00:21:30,357 --> 00:21:34,152
Ik ben op zakenreis geweest.
- Ik heb nooit van je gehoord.
299
00:21:35,696 --> 00:21:38,573
Speel niet met je ijs.
300
00:21:40,492 --> 00:21:42,577
Ze laten dat jong alles zeggen.
301
00:21:42,619 --> 00:21:46,164
Welkom thuis, oom Tony.
302
00:21:47,165 --> 00:21:48,458
Dit is Meadow.
303
00:21:50,460 --> 00:21:52,587
Wat ben je mooi geworden.
304
00:21:53,422 --> 00:21:56,400
En deze knappe vent is Anthony Jr.
305
00:21:56,425 --> 00:21:58,260
Hoe is 't met Kelly?
306
00:21:59,678 --> 00:22:02,556
Onze vaste afspraak,
vrijdag bij jou toch?
307
00:22:02,597 --> 00:22:04,057
Ja, pappa-
308
00:22:04,099 --> 00:22:06,852
Met m'n gezin nu,
vanwege de scheiding...
309
00:22:07,060 --> 00:22:10,230
moet je een afspraak maken
om elkaar te zien.
310
00:22:14,526 --> 00:22:16,862
Ik moet naar oom Zio.
311
00:22:17,028 --> 00:22:18,171
Goed dan.
312
00:22:18,196 --> 00:22:20,198
Laat hem de telefoon zien.
313
00:22:50,854 --> 00:22:54,191
Ik hou het kort,
want ik weet dat jullie honger hebben.
314
00:22:55,859 --> 00:22:58,862
Toen ik klein was, vroeg ik altijd...
315
00:22:59,029 --> 00:23:01,531
waarom ik alleen zussen had.
316
00:23:02,365 --> 00:23:06,369
Ik zei tegen m'n moeder:
Kun je niet sparen voor een broertje?
317
00:23:08,121 --> 00:23:12,209
M'n moeder zei dan:
Wat is er mis met je neef Tony?
318
00:23:12,250 --> 00:23:15,629
En ze had gelijk, we zijn net broers.
319
00:23:16,546 --> 00:23:19,508
Behalve dat we dezelfde naam hadden.
320
00:23:19,549 --> 00:23:22,511
Er waren 50 Tony's in de familie.
321
00:23:24,471 --> 00:23:28,475
Sommigen weten dit nog wel.
M'n vader heette Johnny...
322
00:23:28,517 --> 00:23:31,144
en zijn vader heette Alfred.
323
00:23:31,186 --> 00:23:34,539
En als we dan uitgingen, hoorden we...
324
00:23:34,564 --> 00:23:37,651
'Tony, oom Johnny'. Dat was voor mij.
325
00:23:37,692 --> 00:23:40,320
En 'Tony, oom Al'. Dat was voor hem.
326
00:23:41,071 --> 00:23:43,448
Dan had je nog 'Tony, oom Philly'.
Weet je nog?
327
00:23:43,490 --> 00:23:48,370
Maar hij is overleden.
328
00:23:49,204 --> 00:23:50,806
En oom Phil.
329
00:23:50,831 --> 00:23:54,292
Die is ook allang dood.
330
00:23:55,126 --> 00:23:57,337
Hoe dan ook.
331
00:24:00,048 --> 00:24:03,343
Het was zwaar toen Tony weg was.
332
00:24:05,095 --> 00:24:07,764
Maar nu is hij terug, voorgoed.
333
00:24:13,603 --> 00:24:15,814
Dus welkom thuis.
334
00:24:15,856 --> 00:24:18,400
Dank je.
335
00:24:20,861 --> 00:24:23,822
Kom op, laat het me horen.
Welkom thuis.
336
00:24:27,284 --> 00:24:30,495
Meadow is ongelooflijk.
Ze is lid van de Ivy League.
337
00:24:30,537 --> 00:24:33,623
Jij en Carm hebben 't gemaakt.
338
00:24:33,665 --> 00:24:36,167
Ik weet zeker dat Kelly oké is,
waar ze ook is.
339
00:24:36,209 --> 00:24:38,128
Haar vader zat in de gevangenis.
340
00:24:38,169 --> 00:24:40,213
We hebben alles geprobeerd.
341
00:24:40,255 --> 00:24:42,257
Ik was er niet. Wat kan ik verwachten?
342
00:24:42,299 --> 00:24:45,343
Als dingen toen anders waren gelopen,
wie weet?
343
00:24:48,388 --> 00:24:51,032
Wat wil je van me?
- Niks.
344
00:24:51,057 --> 00:24:53,768
Ik zeg alleen dat het goed was,
dat we 't niet allebei waren.
345
00:24:55,604 --> 00:24:57,856
Die dingen gebeuren, toch?
346
00:24:59,232 --> 00:25:02,193
Je zult het hier geweldig vinden.
347
00:25:02,861 --> 00:25:06,323
We hebben altijd al
zoiets willen hebben.
348
00:25:11,703 --> 00:25:15,248
Verdomde raar.
M'n neef in de stoel van m'n vader.
349
00:25:15,290 --> 00:25:18,752
Zoals Sun Tizzu altijd zegt:
Een goede commandant is vrijgevig...
350
00:25:18,793 --> 00:25:20,712
'en geeft niks om beroemdheid.'
351
00:25:21,379 --> 00:25:23,840
Wat?
- Sun Tizzu.
352
00:25:24,049 --> 00:25:25,842
De Chinese prins Machiavelli.
353
00:25:26,051 --> 00:25:27,802
Tony vertelde me over hem.
354
00:25:30,347 --> 00:25:32,599
Sun Tzu, kontkruiper.
355
00:25:37,479 --> 00:25:39,731
Ik was net twee weken te laat in Allenwood.
356
00:25:51,493 --> 00:25:55,622
Hier heb je een begin.
- Ben je nu alweer bezig?
357
00:25:55,664 --> 00:25:58,625
Je gaat rennend ten gronde
en kijkt niet achterom.
358
00:26:04,589 --> 00:26:06,716
Doe je mee met het busstationproject?
359
00:26:06,758 --> 00:26:08,843
Massarone wacht op een nummer.
360
00:26:09,052 --> 00:26:12,514
Hoe gaat het met hem?
- Goed, we hebben koffie gedronken.
361
00:26:13,390 --> 00:26:15,850
Hij was altijd erg saai, Jack.
362
00:26:16,059 --> 00:26:18,478
Maar hij is geen slechte
als je 'm leert kennen.
363
00:26:18,520 --> 00:26:20,313
Ik vond hem altijd aardig.
364
00:26:24,234 --> 00:26:27,862
Ik was onder de indruk
van die begrafenis.
365
00:26:28,029 --> 00:26:30,782
Een echte hartenbreker.
- Die stomme Carmine.
366
00:26:30,824 --> 00:26:36,204
En waarna? Vijf jaar in Florida
natte-t-shirt-wedstrijden vervalsen.
367
00:26:46,840 --> 00:26:48,842
Tjonge, jij bent dik.
368
00:26:51,219 --> 00:26:52,595
Wat zei je?
369
00:26:55,682 --> 00:26:58,351
Tjonge, jij bent dik.
370
00:27:01,229 --> 00:27:03,064
Dat is 'n goeie.
371
00:27:12,323 --> 00:27:16,161
Ik heb wat ideeën voor je.
Om je op gang te brengen.
372
00:27:16,202 --> 00:27:19,039
Tenzij je al weet wat je gaat doen.
373
00:27:20,623 --> 00:27:24,627
Ik heb wel een idee.
374
00:27:27,213 --> 00:27:30,216
Na vier jaar werd ik
overgebracht naar Springfield.
375
00:27:30,258 --> 00:27:34,471
Daar is 'n groot ziekenhuis.
Voor steekwonden en afkicken.
376
00:27:35,472 --> 00:27:37,474
Ik kende er 'n vent uit Elkton.
377
00:27:37,515 --> 00:27:41,102
Hij vertelde me hoe je
'n verpleeghulp kon worden.
378
00:27:41,144 --> 00:27:43,204
En hoe gemakkelijk dat is.
379
00:27:43,229 --> 00:27:47,358
Dan ben jij degene
die iedereen beter maakt. Dat is slim.
380
00:27:47,400 --> 00:27:49,319
Maar 't was niet zakelijk voor mij.
381
00:27:49,360 --> 00:27:51,780
Ik zat er echt middenin.
382
00:27:51,821 --> 00:27:55,617
Het afkickblok had kerels
met gebroken ledematen, Spierziekten...
383
00:27:55,658 --> 00:27:57,827
en wij hielpen ze.
384
00:27:58,036 --> 00:28:01,790
Dus dat wil ik gaan doen.
385
00:28:04,417 --> 00:28:08,171
Ik heb m'n diploma al.
Kostte me vijf jaar.
386
00:28:08,213 --> 00:28:12,342
En nu nog zes maanden
voor m'n massagediploma.
387
00:28:12,383 --> 00:28:14,594
Dus je wilt een massagesalon openen?
388
00:28:16,096 --> 00:28:20,683
Nee, ik word
een gediplomeerde massagetherapeut.
389
00:28:24,270 --> 00:28:26,856
Ik heb dit al zo lang niet meer gedaan.
390
00:28:27,649 --> 00:28:31,736
Als ik de kans heb om eruit te blijven,
en iets goeds te doen...
391
00:28:31,778 --> 00:28:33,571
dan moet ik die aannemen.
392
00:28:35,365 --> 00:28:40,328
Ik ben namelijk bezig met airbags.
393
00:28:40,370 --> 00:28:43,706
Bedankt,
het is een aardig aanbod...
394
00:28:43,748 --> 00:28:46,709
maar ik heb normaal werk nodig
totdat ik m'n diploma heb.
395
00:28:46,751 --> 00:28:48,711
Gewoon werk.
396
00:28:53,591 --> 00:28:56,427
Ik ken een vent die op zoek is naar...
397
00:28:57,595 --> 00:28:59,848
een bezorger voor z'n linnen.
398
00:29:00,056 --> 00:29:02,642
Bobby Gociletto?
- Nee, Koreanen.
399
00:29:05,687 --> 00:29:09,691
Ik heb geen rijbewijs.
- Ga naar m'n contact bij het CBR.
400
00:29:12,152 --> 00:29:15,155
Wat betreft de vakbond,
dat regel ik wel.
401
00:29:17,031 --> 00:29:19,826
Bedankt Tony.
402
00:29:23,204 --> 00:29:25,665
Je bent de beste, weet je dat?
403
00:29:36,801 --> 00:29:39,179
Eruit.
- Waarom?
404
00:29:39,220 --> 00:29:42,182
Omdat we naar een film kijken
en jij bent aan 't studeren.
405
00:29:42,223 --> 00:29:45,059
En waarom moeten we
het hier steeds over hebben?
406
00:29:47,353 --> 00:29:52,317
Nummer een op de lijst
van de beste Amerikaanse films.
407
00:29:52,358 --> 00:29:55,320
'Citizen Kane'.
- Het is zwart-wit.
408
00:29:55,361 --> 00:29:58,615
Daar gaat het in de filmclub om,
nieuwe dingen proberen.
409
00:29:59,449 --> 00:30:03,328
Laten we eens zien
wat Leonard Maltin zegt.
410
00:30:04,370 --> 00:30:07,832
Een film die alle regels brak
en nieuwe regels opwierp.
411
00:30:08,041 --> 00:30:11,294
De cinematografie, de muziek
en het met Oscar bekroonde script...
412
00:30:11,336 --> 00:30:14,797
door Welles en Herman
J-nog-iets zijn eersteklas.
413
00:30:31,147 --> 00:30:33,650
FBI
Waarschuwing
414
00:31:12,397 --> 00:31:14,691
Verboden Terrein
415
00:31:21,781 --> 00:31:24,033
einde
416
00:31:29,789 --> 00:31:34,043
Dus het was een slee.
Hij had 't iemand moeten zeggen.
417
00:31:34,085 --> 00:31:36,604
Fascinerend dat die man alles had...
418
00:31:36,629 --> 00:31:40,300
maar alleen stierf,
zonder iets of iemand.
419
00:31:40,341 --> 00:31:42,176
Goed. Eikel.
420
00:31:42,760 --> 00:31:46,723
Ik vond 't niks. 'Jij regelt de oorlog,
ik regel de koppen.'
421
00:31:46,764 --> 00:31:48,474
Wat verwaand.
422
00:31:53,062 --> 00:31:56,524
En de cinematografie dan.
- Die was goed.
423
00:32:04,490 --> 00:32:07,468
Ik zag Laura Basi
in de kleedkamer bij Loehmann's.
424
00:32:07,493 --> 00:32:11,706
Die heeft werk laten doen.
Ten minste D-cup en een lift.
425
00:32:11,748 --> 00:32:15,460
Ze zei dat ze boven liet doen,
maar ik had geen idee.
426
00:32:20,590 --> 00:32:23,426
Carm, hoe gaat het?
427
00:32:23,468 --> 00:32:25,511
Goed.
428
00:32:25,553 --> 00:32:29,032
M'n advocaat, geweldige vent,
Robert Greenberg.
429
00:32:29,057 --> 00:32:33,478
Hij zegt dat New Jersey
een onpartijdige distributiewet heeft.
430
00:32:33,519 --> 00:32:36,606
Dus na 20 jaar heb ik recht
op ten minste de helft van z'n geld.
431
00:32:36,647 --> 00:32:40,276
Mee eens. Je hebt Tony 'n thuis gegeven
en z'n kinderen opgevoed.
432
00:32:40,318 --> 00:32:42,195
Weet die vent hoe je het kan krijgen?
433
00:32:43,571 --> 00:32:46,032
Contant, natuurlijk.
434
00:32:46,074 --> 00:32:49,410
Al die jaren,
en je krijgt misschien niks.
435
00:32:49,452 --> 00:32:51,496
Die andere advocaat, Dan Minditch...
436
00:32:51,537 --> 00:32:54,432
zegt dat we
achter z'n echte bezit aan moeten.
437
00:32:54,457 --> 00:32:58,711
Getrouwd zijn is leuk in het begin,
maar drie jaar later?
438
00:33:00,171 --> 00:33:02,840
Je zou denken
dat er nog romantiek was.
439
00:33:03,049 --> 00:33:05,234
Janice, je bent net getrouwd.
- Ik weet het.
440
00:33:05,259 --> 00:33:08,679
Zes maanden en Bobby
heeft m'n rozenknop nog niet gevonden.
441
00:33:10,056 --> 00:33:12,225
Hij moest een journalist inhuren.
442
00:33:13,184 --> 00:33:15,770
Toen de film was afgelopen,
begonnen ze te praten...
443
00:33:15,812 --> 00:33:18,648
over hun huwelijk
en hoe rot ze zich voelen.
444
00:33:19,565 --> 00:33:21,067
Bitterheid.
445
00:33:21,109 --> 00:33:24,362
En behalve de film?
- Heb je kinderen?
446
00:33:26,823 --> 00:33:29,784
Ben je naar de begrafenis
van Carmine Lupertazzi geweest?
447
00:33:29,826 --> 00:33:33,830
Ik kende hem niet.
De filmavond was leuk.
448
00:33:34,038 --> 00:33:37,083
Wie was er bij de thuiskomst
van Tony Blundetto?
449
00:33:37,125 --> 00:33:39,252
Alleen familie.
450
00:33:39,293 --> 00:33:42,797
Denk je alleen maar aan je werk?
451
00:33:45,091 --> 00:33:48,261
Je geeft niks om hoe ik me voel.
452
00:33:56,060 --> 00:33:58,062
Ik was getrouwd met een makelaar.
453
00:34:00,231 --> 00:34:03,359
Wat is er gebeurd?
Heeft hij je bedrogen?
454
00:34:05,319 --> 00:34:08,339
Toen ik zwanger wilde raken,
klom hij over me heen...
455
00:34:08,364 --> 00:34:11,659
en werd assistent supervisor
bij Milken.
456
00:34:11,701 --> 00:34:14,579
Hij vertrok naar LA
en verdiende meer zonder mij.
457
00:34:14,620 --> 00:34:17,498
Dat is vreselijk.
458
00:34:18,624 --> 00:34:20,418
Waar waren we?
459
00:34:26,674 --> 00:34:28,551
Wat doe ik?
460
00:34:28,593 --> 00:34:31,304
Ik kan niet met je praten.
Niet eens met Christopher...
461
00:34:31,345 --> 00:34:33,473
en hij is m'n zielsverwant.
462
00:34:33,514 --> 00:34:35,433
Ik kan niet met m'n vrienden praten.
463
00:34:37,059 --> 00:34:41,539
Ik word verscheurd
door mensen te verklikken.
464
00:34:41,564 --> 00:34:44,775
Waarvoor? Wat schiet ik ermee op?
465
00:34:44,817 --> 00:34:48,654
Misschien voel je je beter,
omdat je het bij het juiste eind hebt.
466
00:34:48,696 --> 00:34:50,740
Nee, echt.
467
00:34:53,075 --> 00:34:55,203
Voor mij was het toen ik studeerde.
468
00:34:56,329 --> 00:35:00,124
De vriend van m'n zus
verruilde onze tv voor zes pistolen.
469
00:35:01,125 --> 00:35:05,838
Hij verkocht er vijf aan 'n schooljongen
en gebruikte de laatste voor een kokosnoot.
470
00:35:06,047 --> 00:35:08,758
De kogel kaatste terug
en nu is m'n zus verlamd.
471
00:35:11,761 --> 00:35:14,722
Ik wilde iets doen
aan dat soort kerels.
472
00:35:16,349 --> 00:35:19,227
En bij de FBI is de lijn het duidelijkst...
473
00:35:19,268 --> 00:35:22,355
tussen de goeien en de slechten.
474
00:35:24,732 --> 00:35:27,693
En jij hoort nu bij de goeien.
475
00:35:46,295 --> 00:35:48,214
Ik vroeg niet om linnenbezorging.
476
00:35:49,257 --> 00:35:53,052
Wat vind ik in de varkenswinkel?
Kerels die op het vlees slaan.
477
00:35:54,428 --> 00:35:56,556
Mag ik meedoen?
- Absoluut.
478
00:35:56,597 --> 00:36:00,434
De inzet is misschien te hoog.
- Je kunt ons niet in servetten betalen.
479
00:36:02,061 --> 00:36:05,731
Moet dat drogen
voor je een tweede laag aanbrengt?
480
00:36:06,524 --> 00:36:08,693
Klote-opa Munster hier.
481
00:36:10,236 --> 00:36:14,115
Deel je nog?
Het zijn geen snoepjes. Laat ze gaan.
482
00:36:16,742 --> 00:36:19,328
Waar is dat voor? Om shirts te drogen?
483
00:36:22,206 --> 00:36:24,125
Het is 'n Tao master massagestoel.
484
00:36:32,258 --> 00:36:34,844
Ik wist niet dat ik zo gespannen was.
485
00:36:35,052 --> 00:36:37,722
Alsof m'n rug op vakantie is.
486
00:36:38,556 --> 00:36:40,725
Je kunt er wel een gebruiken.
487
00:36:46,063 --> 00:36:49,667
Wat is dit, verdomme?
- Probeer dit eens.
488
00:36:49,692 --> 00:36:51,736
Hij is echt goed.
489
00:36:51,777 --> 00:36:56,032
In de bak leer je hoe je
iemands spanningen moet verlichten.
490
00:36:57,408 --> 00:37:02,121
Ik ben een uur weg
en het wordt een pyjamafeest.
491
00:37:02,163 --> 00:37:04,790
Ben je met het verkeerde been
uit bed gestapt?
492
00:37:06,667 --> 00:37:08,669
Kan ik je even spreken?
493
00:37:16,260 --> 00:37:19,680
Het gaat je geen reet aan
met welk been ik uit bed ben gestapt.
494
00:37:20,389 --> 00:37:23,100
Het is maar een uitdrukking.
- Gezeik.
495
00:37:23,142 --> 00:37:28,189
Het is net Reggie Van Gleason:
'Tjonge, wat ben jij dik.'
496
00:37:28,230 --> 00:37:30,650
Ik ben de baas van deze familie.
497
00:37:33,486 --> 00:37:37,406
Je verdringt me.
- Neem me niet in de maling, begrepen?
498
00:37:47,041 --> 00:37:49,101
En hou op met die massages.
499
00:37:49,126 --> 00:37:52,129
Het is een bedrijf,
geen Jack LaLanne.
500
00:38:05,393 --> 00:38:07,311
Moet je dat allemaal aangeven?
501
00:38:09,146 --> 00:38:11,232
Het meeste wel.
502
00:38:12,149 --> 00:38:14,068
Als je 'n goede boekhouder had...
503
00:38:14,110 --> 00:38:15,503
Heb je wisselgeld?
504
00:38:15,528 --> 00:38:19,198
Ik schuif deze rekening
al een uur in het apparaat.
505
00:38:19,240 --> 00:38:22,159
Een uur? Je kan vast langer.
506
00:38:23,703 --> 00:38:27,640
Moet je horen.
Waarom praat je altijd als een hoer?
507
00:38:27,665 --> 00:38:30,126
Omdat mannen dat fijn vinden.
508
00:38:31,585 --> 00:38:33,462
Daar heb je gelijk in.
509
00:38:47,393 --> 00:38:49,228
Ik vind het geweldig.
510
00:38:49,270 --> 00:38:53,165
Ik blijf laat weg, kom dronken thuis,
neuk iedereen die ik wil.
511
00:38:53,190 --> 00:38:55,443
Wat is het verschil dan?
512
00:38:57,236 --> 00:39:00,072
Ik weet het niet. Het is een obsessie.
513
00:39:02,116 --> 00:39:05,161
Ik hoopte al dat je hier was.
Ik moet je iets vertellen.
514
00:39:05,202 --> 00:39:09,623
Je moet niet meer in Fairfield eten.
- Waar heb je het over?
515
00:39:09,665 --> 00:39:11,667
Ik kwam geld ophalen bij m'n agent daar...
516
00:39:11,709 --> 00:39:14,795
en hij zei dat ik op moest passen.
Z'n politiemaatje zag 'n auto...
517
00:39:14,837 --> 00:39:17,398
bij Napoleon's Diner,
een paar weken geleden.
518
00:39:17,423 --> 00:39:21,260
En daar woont jouw vriendinnetje.
519
00:39:23,637 --> 00:39:25,806
Hij dacht dat 't flikkers waren...
520
00:39:25,848 --> 00:39:30,352
maar hij zocht het kenteken op
en kreeg geen treffer.
521
00:39:30,394 --> 00:39:32,062
FBI.
522
00:39:32,104 --> 00:39:35,399
De agent zei dat ze daar
maar in de regen zaten.
523
00:39:38,110 --> 00:39:42,823
Ze zaten niet achter mij aan die avond,
want m'n hele leven ligt open.
524
00:39:43,032 --> 00:39:45,117
Het mijne ook.
- Absoluut.
525
00:39:45,159 --> 00:39:46,660
Het is Massarone.
526
00:39:47,745 --> 00:39:51,040
Jezus, als hij doorslaat, heb ik 't gehad.
527
00:39:52,541 --> 00:39:55,628
Wij allemaal.
- Hij is niet opgepakt.
528
00:39:55,669 --> 00:39:58,839
Dat zouden we
van ons meisje daar hebben gehoord.
529
00:39:59,048 --> 00:40:02,718
Misschien volgen ze hem alleen,
kijken of ze iets kunnen vinden.
530
00:40:02,760 --> 00:40:05,346
En uiteindelijk pakken ze hem op.
531
00:40:05,387 --> 00:40:09,058
Ze hebben zwaardere jongens
dan Jack Massarone overgehaald.
532
00:40:10,100 --> 00:40:13,813
Moet ik het regelen?
- We weten geen reet.
533
00:40:18,692 --> 00:40:21,779
Hij heeft me wel
dat stomme schilderij gegeven.
534
00:40:21,821 --> 00:40:23,506
Inderdaad.
535
00:40:23,531 --> 00:40:26,158
Kan niemand meer aardig zijn?
536
00:40:29,161 --> 00:40:31,080
Wat wil je doen?
537
00:40:31,121 --> 00:40:34,458
Ik wil het helemaal zeker weten.
538
00:40:35,793 --> 00:40:39,171
We regelen een afspraak.
Ik steek m'n voelsprieten uit.
539
00:40:42,675 --> 00:40:46,403
Ik moet 't doen. Ik ken hem.
Ik weet hoe hij denkt.
540
00:40:46,428 --> 00:40:48,430
Ik weet hoe hij zich gedraagt.
541
00:40:50,558 --> 00:40:53,102
M'n vader had goede voelsprieten.
542
00:40:53,143 --> 00:40:56,856
Als Massarone iets van plan is,
kom ik erachter.
543
00:41:02,152 --> 00:41:05,155
Jij eikel. Het is niet te geloven.
544
00:41:19,044 --> 00:41:20,421
Wacht even.
545
00:41:23,424 --> 00:41:27,236
Bedankt dat je de onderdelen
uit de thuisbioscoop hebt gehaald.
546
00:41:27,261 --> 00:41:30,347
Ik heb 't gekocht om als gezin
naar films te kijken, goed?
547
00:41:30,389 --> 00:41:32,366
Niet om je vriendinnen te vermaken.
548
00:41:32,391 --> 00:41:35,561
Ik heb met 'n advocaat gepraat
over een scheidingsakkoord.
549
00:41:35,603 --> 00:41:39,565
Ik ga geen advocaat betalen.
We kunnen dit als volwassenen oplossen.
550
00:41:39,607 --> 00:41:42,526
Haal dan geen dingen meer uit het huis.
551
00:41:55,372 --> 00:41:58,292
Hoe is 't?
- Laten we gaan lopen.
552
00:42:03,756 --> 00:42:05,799
Daar is hij.
553
00:42:05,841 --> 00:42:07,593
Hoe gaat het?
554
00:42:07,635 --> 00:42:09,637
Goed. En met jou?
555
00:42:09,678 --> 00:42:12,765
Alles goed?
- Ja, pas op de stoep.
556
00:42:12,806 --> 00:42:15,434
Wacht even, voordat je iets zegt...
557
00:42:15,476 --> 00:42:17,519
ben je afgevallen?
558
00:42:17,561 --> 00:42:19,730
Denk je? Ik weet het niet.
559
00:42:20,689 --> 00:42:25,527
Ik heb met onze vriend gepraat.
Die Chanoeka viert.
560
00:42:25,569 --> 00:42:28,656
Het zit in de pijpleiding.
- Dat is goed nieuws.
561
00:42:31,617 --> 00:42:35,829
Ik wilde je nog vragen,
of je onlangs iets hebt gemerkt?
562
00:42:36,038 --> 00:42:38,599
Waar hebben we het over?
563
00:42:38,624 --> 00:42:41,460
Je bent niet gevolgd, toch?
564
00:42:41,502 --> 00:42:45,214
Ik denk het niet. Ik ben voorzichtig.
565
00:42:47,508 --> 00:42:48,842
Goed dan.
566
00:42:49,593 --> 00:42:52,846
Alles goed verder,
goede ECG?
567
00:42:53,055 --> 00:42:55,307
Ik denk het wel.
568
00:42:55,349 --> 00:42:59,061
Maar ik moet zeggen,
dat 't me niet bevalt wat ik hoor.
569
00:43:04,066 --> 00:43:05,526
Rustig maar.
570
00:43:06,527 --> 00:43:09,113
Laat je haar er niet door uitvallen.
571
00:43:16,328 --> 00:43:19,289
Ik kon er niks van maken.
Ik ben toch geen gedachtenlezer?
572
00:43:26,046 --> 00:43:28,048
Wat is de volgende stap?
573
00:43:33,345 --> 00:43:35,764
Hij zei dat ik slanker uitzag.
574
00:43:41,228 --> 00:43:42,730
Klootzak.
575
00:43:50,571 --> 00:43:52,281
Rustig maar.
576
00:43:53,615 --> 00:43:57,536
Wacht even. Die Koreaan, Kim.
577
00:43:57,578 --> 00:44:00,039
Iets over je neef, ik weet 't niet.
578
00:44:10,591 --> 00:44:13,427
Het is jouw vrachtwagen.
Wat moet ik eraan doen?
579
00:44:14,094 --> 00:44:16,263
Ja, prima. Ontsla hem maar.
580
00:44:16,305 --> 00:44:18,807
Zet het maar op straat,
het kan mij niet schelen.
581
00:44:25,856 --> 00:44:28,192
Als Tony B indruk wil maken...
582
00:44:28,233 --> 00:44:32,112
kan hij het met Massarone opknappen.
Als het doorgaat.
583
00:44:32,154 --> 00:44:35,783
Wat is er mis met je?
Hij wil eerlijk worden.
584
00:44:35,824 --> 00:44:38,469
Geef je dan niks om je neef?
585
00:44:38,494 --> 00:44:40,579
Sorry, T. Je hebt gelijk.
586
00:44:43,582 --> 00:44:45,793
Dat was 'n gaaf feest gisteravond.
587
00:44:47,503 --> 00:44:51,340
Hij kan de klere krijgen. Hij is nutteloos.
588
00:45:02,392 --> 00:45:04,311
Was dat een ja wat betreft Massarone?
589
00:45:05,312 --> 00:45:08,482
Tony heeft z'n eigen manier.
590
00:45:10,025 --> 00:45:11,568
Wat voor manieren zijn er?
591
00:45:14,113 --> 00:45:18,033
Dit is beter dan naar 'Casablanca' kijken.
592
00:45:18,075 --> 00:45:20,410
Ik wilde die film niet meer zien.
593
00:45:21,829 --> 00:45:25,791
Al wordt het Tony's dood, ik heb
de volgende keer het systeem terug.
594
00:45:26,792 --> 00:45:28,627
Wat nu op de lijst?
595
00:45:32,381 --> 00:45:34,508
Nummer drie, 'The Godfather'.
596
00:45:38,554 --> 00:45:41,849
Kijk ons nou.
We gaan nog dood aan sigaretten.
597
00:45:43,142 --> 00:45:45,811
Wist je dat ze daar een beer hadden?
598
00:45:45,853 --> 00:45:48,647
Waarom komt Angie Bonpensiero niet?
599
00:45:48,689 --> 00:45:50,816
Ze is hier niet welkom.
600
00:45:50,858 --> 00:45:54,153
Ik dacht dat iedereen haar mocht.
- Weet je 't niet van Pussy?
601
00:45:55,696 --> 00:45:58,615
Hij nam deel aan 't programma
en heeft iedereen verklikt.
602
00:45:58,657 --> 00:46:01,326
De mensen die hij al heel z'n leven kent.
603
00:46:04,496 --> 00:46:07,432
Wie weet waarom
mensen doen wat ze doen?
604
00:46:07,457 --> 00:46:09,768
Wie doet nou zoiets?
605
00:46:09,793 --> 00:46:14,256
Het is als Judas of zoiets,
z'n laatste maal met Jezus.
606
00:46:14,298 --> 00:46:17,759
En hij weet
dat ze hem gaan kruisigen.
607
00:46:17,801 --> 00:46:21,680
Judas deed tenminste niet mee
aan een apostelbeschermprogramma.
608
00:46:21,722 --> 00:46:24,600
Hij hing zichzelf op.
Hij wist wat hij had gedaan.
609
00:46:30,189 --> 00:46:32,524
Kijk jou nou. Je beeft.
610
00:46:33,525 --> 00:46:36,153
Ik wist niet dat het zo koud was, lieverd.
611
00:47:51,353 --> 00:47:54,690
Ik weet niet hoe ik er mee om zou gaan.
612
00:47:56,525 --> 00:47:59,236
Jullie zijn gewoon
allemaal belangrijk voor me.
613
00:48:00,195 --> 00:48:02,406
Carm, jij zou hetzelfde doen.
614
00:48:02,447 --> 00:48:04,283
We houden veel van je.
615
00:48:07,160 --> 00:48:09,413
Ade, alles goed?
616
00:48:15,168 --> 00:48:17,296
Wat is er?
617
00:48:21,633 --> 00:48:24,469
Ik ben niet wat je denkt.
618
00:48:26,763 --> 00:48:28,682
Ik weet niet wat ik moet doen.
619
00:48:29,349 --> 00:48:33,186
Ik wil jullie iets vertellen.
620
00:48:33,228 --> 00:48:34,855
Ik word er gek van.
621
00:48:35,063 --> 00:48:37,274
Je kan ons alles vertellen.
622
00:48:55,042 --> 00:48:57,044
Ze heeft vreselijk gezopen.
623
00:49:02,090 --> 00:49:03,842
Waar ga je heen?
624
00:49:08,221 --> 00:49:09,556
Lieverd.
625
00:49:10,474 --> 00:49:12,517
Het gaat wel. Laat me maar met rust.
626
00:49:12,559 --> 00:49:14,728
Nee, je bloedt.
627
00:50:03,068 --> 00:50:06,029
Het is 3 uur 's nachts.
628
00:50:06,071 --> 00:50:09,741
Ik kon niet slapen,
dus ik wilde weten of de telefoon 't deed.
629
00:50:09,783 --> 00:50:12,469
Ja, hij werkt.
630
00:50:12,494 --> 00:50:15,288
Ik ben in de kelder bij m'n moeder
en ik kan je echt horen.
631
00:50:15,330 --> 00:50:18,166
Je moet weten dat...
632
00:50:18,208 --> 00:50:21,795
die baas daar, Kim, achter je aan zit.
633
00:50:21,837 --> 00:50:24,172
Ik strijk hem tegen de haren in.
634
00:50:24,214 --> 00:50:27,050
Dan moet je geen masseur worden.
635
00:50:29,052 --> 00:50:32,722
Tony, ik bel over gisteren.
636
00:50:34,099 --> 00:50:37,144
Je kunt me in de maling nemen, goed?
637
00:50:38,061 --> 00:50:40,539
Maar niet waar de anderen bij zijn.
638
00:50:40,564 --> 00:50:42,607
Ik moet gerespecteerd blijven.
639
00:50:43,483 --> 00:50:45,694
Ik weet het. Jij bent de baas.
640
00:50:47,404 --> 00:50:49,573
Wees voorzichtig wat je zegt
aan deze telefoon.
641
00:50:49,614 --> 00:50:53,034
Het heeft geen invloed
op jou, maar op mij.
642
00:50:55,662 --> 00:50:57,539
Sorry.
643
00:51:02,627 --> 00:51:04,588
Is alles goed daar?
644
00:51:04,629 --> 00:51:08,758
M'n moeder zit achter m'n broek aan.
645
00:51:09,759 --> 00:51:12,262
Wie had gedacht
dat we er alleen voor zouden staan?
646
00:51:12,304 --> 00:51:14,764
Je kunt naar Carm teruggaan als je wilt.
647
00:51:14,806 --> 00:51:17,701
Ze denkt dat het haar keuze is,
en ze wordt een trut...
648
00:51:17,726 --> 00:51:20,479
als ik haar warmte wil tonen.
649
00:51:20,520 --> 00:51:22,439
Dat is zwaar.
650
00:51:26,693 --> 00:51:30,071
Luister, Tony, ik moet over twee uur op.
651
00:51:30,113 --> 00:51:31,691
Ga slapen.
652
00:51:31,723 --> 00:51:34,451
Maar je bent m'n neef
en m'n beste vriend.
653
00:51:34,493 --> 00:51:37,037
Je moet weten
dat we altijd kunnen praten.
654
00:51:37,078 --> 00:51:39,539
Ik koop wel een lunchdoos voor je.
655
00:51:43,460 --> 00:51:45,629
Ga nou maar slapen.
656
00:53:28,106 --> 00:53:31,151
We moeten 't hebben
over m'n algehele compensatie.
657
00:53:31,192 --> 00:53:34,195
Interferon voor de MS van m'n zoon?
Dat is nu 20 per jaar.
658
00:53:34,237 --> 00:53:38,116
Je zou ons een ceremonie geven,
en dat heb je niet gedaan.
659
00:53:38,158 --> 00:53:39,826
En je vraagt om meer geld.
660
00:53:40,035 --> 00:53:42,037
Kun je niet met je superieuren praten?
661
00:53:46,291 --> 00:53:48,752
We weten dat Vito Spatafore
662
00:53:48,793 --> 00:53:52,130
het bouwbedrijf van
Ralph Cifaretto runt.
663
00:53:52,172 --> 00:53:54,132
Heeft Chris dat ooit bevestigd?
664
00:54:03,558 --> 00:54:06,561
Wil je iets weten?
665
00:54:07,479 --> 00:54:10,815
Deze griet licht haar werkgever op.
666
00:54:10,857 --> 00:54:13,109
Voor meer dan 100.000.
667
00:54:13,151 --> 00:54:14,778
Wat bedoel je?
668
00:54:14,819 --> 00:54:17,297
Ze heet Tina Francesco.
669
00:54:17,322 --> 00:54:20,617
Ze is boekhouder
voor een meubelverkoper.
670
00:54:20,659 --> 00:54:23,370
Ze verzint verkopers
en schrijft cheques uit.
671
00:54:23,411 --> 00:54:26,164
Haar vader wisselt ze in.
Is dat 'n federale misdaad?
672
00:54:26,206 --> 00:54:29,167
Hoeveel cheques? Hoeveel geld?
673
00:54:30,043 --> 00:54:32,420
Waarschijnlijk meer dan 100.000.
674
00:54:41,638 --> 00:54:43,390
Haar vader heet Victor.
675
00:54:45,614 --> 00:54:47,763
Brettler & Sons Imports.
676
00:54:55,748 --> 00:54:58,248
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com