1 00:02:12,520 --> 00:02:15,796 Le voilà. Black Jack Massarone. 2 00:02:16,880 --> 00:02:19,758 J'ai pensé à toi en voyant ça. 3 00:02:23,480 --> 00:02:25,914 - Regarde ça ! - Le peintre est du coin. 4 00:02:25,960 --> 00:02:29,236 Il peint pour les vétérans handicapés. 5 00:02:33,480 --> 00:02:37,632 Un petit cadeau pour te remercier d'avoir bossé avec moi. 6 00:02:37,680 --> 00:02:38,669 Merci. 7 00:02:42,000 --> 00:02:43,638 Regarde-les, hein ? 8 00:02:44,720 --> 00:02:46,995 Ils en ont bien profité, hein ? 9 00:02:48,480 --> 00:02:51,836 On va enfin inaugurer l'ouverture du musée sur la 22e. 10 00:02:51,880 --> 00:02:54,110 On m'a demandé de faire un discours 11 00:02:54,160 --> 00:02:57,152 sur les défis contemporains du développement urbain. 12 00:02:58,440 --> 00:03:00,556 - Merci. - Et pour vous ? 13 00:03:02,440 --> 00:03:04,476 La même chose. 14 00:03:08,560 --> 00:03:10,630 Mon pote du service de l'urbanisme dit 15 00:03:10,680 --> 00:03:14,719 qu'il vient de délivrer un permis pour transformer la vieille gare routière. 16 00:03:14,760 --> 00:03:17,194 Mais Zellman m'a toujours pas donné de numéro. 17 00:03:17,240 --> 00:03:19,629 Il t'a parlé d'une autre offre ? 18 00:03:19,680 --> 00:03:21,910 On ne se parle pas beaucoup. 19 00:03:22,720 --> 00:03:24,312 Enlève ta casquette. 20 00:03:24,360 --> 00:03:27,272 Oui, j'ai commencé un traitement au Rogaine. 21 00:03:31,080 --> 00:03:34,993 Tu peux demander à Ron si l'arrangement est le même ? 22 00:03:35,040 --> 00:03:37,474 Un peu mou, si tu veux savoir. 23 00:03:38,160 --> 00:03:40,879 Tony, il s'agit d'un projet fédéral. 24 00:03:40,920 --> 00:03:42,831 Je vais me renseigner. 25 00:03:46,920 --> 00:03:49,195 - Un discours, hein ? - Oui. 26 00:03:49,240 --> 00:03:51,879 Le musée de la science et de la route. 27 00:03:53,160 --> 00:03:55,310 Si seulement ma mère avait vu ça. 28 00:03:55,360 --> 00:03:59,114 Où qu'elle soit, je suis sûre qu'elle est fière. 29 00:03:59,160 --> 00:04:02,118 Je sais très bien où elle est 30 00:04:02,160 --> 00:04:04,037 et là où elle est, il fait chaud. 31 00:04:04,080 --> 00:04:06,116 Toi aussi, hein ? 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,798 Messieurs. Tout va bien ? 33 00:04:13,880 --> 00:04:15,916 Oui. On discute, c'est tout. 34 00:04:17,400 --> 00:04:20,039 O.K. Bonne soirée. 35 00:04:32,040 --> 00:04:35,794 Elles accouchent et alors ? Qu'elles essayent un examen de la prostate. 36 00:04:38,760 --> 00:04:40,478 C'est très beau. 37 00:04:40,520 --> 00:04:43,592 Je n'aime pas l'art moderne en général. 38 00:04:46,120 --> 00:04:48,111 Le Rat Pack. 39 00:04:50,360 --> 00:04:52,555 Tu connais Joseph "Joey" Cogo ? 40 00:04:54,520 --> 00:04:56,988 Pas vraiment... Je l'ai rencontré... 41 00:04:58,560 --> 00:05:00,278 la semaine dernière. 42 00:05:00,320 --> 00:05:03,949 Chrissy et moi, on dînait avec Tony et son amie Valentina. 43 00:05:04,000 --> 00:05:06,275 Il nous a payé une bouteille de champagne. 44 00:05:06,320 --> 00:05:07,912 Tu lui montres ? 45 00:05:13,560 --> 00:05:15,391 Mon Dieu. 46 00:05:17,480 --> 00:05:19,232 Cet homme était avec lui ? 47 00:05:23,840 --> 00:05:26,195 Oui. Je l'ai vu. 48 00:05:26,240 --> 00:05:30,028 - Tu es sûre ? - Mardi soir. 49 00:05:43,920 --> 00:05:46,229 Qu'est-ce que j'ai dit encore ? 50 00:05:49,880 --> 00:05:51,632 Vous êtes censés faire du fric. 51 00:05:51,680 --> 00:05:55,468 C'est pour ça que vous êtes capos. Allez voir vos gars 52 00:05:55,520 --> 00:05:58,671 et pétez-moi des... Que ça rapporte, nom de Dieu l 53 00:05:58,720 --> 00:06:00,756 Qu'est-ce qu'il dit ? 54 00:06:00,800 --> 00:06:02,836 Si je me souviens bien, il a dit : 55 00:06:02,880 --> 00:06:06,190 "C'est pour ça que vous êtes capos." 56 00:06:06,240 --> 00:06:11,268 La partie inaudible, il dit : "Pétez-moi de la caboche", pas jambe. 57 00:06:12,880 --> 00:06:14,677 J'ai besoin d'une signature. 58 00:06:20,920 --> 00:06:25,038 C'est tout ce que j'ai à dire. Franchement, c'est déprimant et... 59 00:06:26,320 --> 00:06:29,357 - Déprimant et quoi ? - "Déprimant et honteux." 60 00:06:29,400 --> 00:06:33,359 Et ma chemise Alan Stewart que je portais ce jour-là ? 61 00:06:33,400 --> 00:06:36,676 Ralph Cifaretto m'a renversé du café dessus, elle est fichue. 62 00:06:36,720 --> 00:06:39,393 Je la ferai passer en frais, O.K. ? 63 00:06:45,560 --> 00:06:49,235 La caméra du Crazy Horse marche bien. 64 00:06:49,280 --> 00:06:52,272 Encore la voiture de Paulie Gualtieri. Elle ment. 65 00:06:58,000 --> 00:07:02,357 Tu peux demander à Ron si l'arrangement est le même ? 66 00:07:02,400 --> 00:07:04,595 Un peu mou, si tu veux savoir. 67 00:07:04,640 --> 00:07:08,235 - La tarte. Il mangeait. - Il s'agit d'un projet fédéral. 68 00:07:08,280 --> 00:07:10,077 Je vais me renseigner. 69 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 - Un discours, hein ? - Le son est excellent. 70 00:07:16,480 --> 00:07:18,471 Le micro est dans la casquette. 71 00:07:18,520 --> 00:07:20,238 Le musée de la science et de la route. 72 00:07:20,280 --> 00:07:21,918 Si seulement ma mère avait vu ça. 73 00:07:21,960 --> 00:07:24,155 Donne ça à Angela et ferme la porte. 74 00:07:24,200 --> 00:07:26,156 Où qu'elle soit, elle est sûrement fière. 75 00:07:26,200 --> 00:07:28,350 Où en est l'enquête sur la corruption de jury 76 00:07:28,400 --> 00:07:30,914 - dans le procès de Junior Soprano ? - Je... 77 00:07:30,960 --> 00:07:34,350 - Vous avez laissé tomber ? - Massarone est un témoin important. 78 00:07:34,400 --> 00:07:37,836 Et quoi d'autre ? Des billets d'avion vieux de trois ans ? 79 00:07:37,880 --> 00:07:39,757 Des liens avec le meurtre de Bevelaqua ? 80 00:07:40,720 --> 00:07:44,349 Même avec Massarone et des centaines d'autres balances, 81 00:07:44,400 --> 00:07:46,709 Tony passera quand même en jugement. 82 00:07:46,760 --> 00:07:51,231 Tant qu'on ne sait pas comment ils ont influencé le jury, ça ne sert à rien. 83 00:07:51,280 --> 00:07:53,191 C'est déjà assez dur pour les jurés. 84 00:07:53,240 --> 00:07:55,276 On n'aime pas fouiller dans leur passé. 85 00:07:55,320 --> 00:07:58,437 L'un de ces citoyens est un criminel. 86 00:07:58,480 --> 00:08:00,277 Trouvez-le. 87 00:08:05,480 --> 00:08:07,516 Vous savez ce qui l'embête ? 88 00:08:07,560 --> 00:08:10,632 Il a foutu en l'air sa carrière chez O'Melveny & Myers 89 00:08:10,680 --> 00:08:13,148 avec le fiasco du procès de Junior Soprano. 90 00:08:13,200 --> 00:08:16,590 Il ne lâchera pas le morceau tant que ce ne sera pas rectifié. 91 00:08:21,760 --> 00:08:23,398 Le voilà, John Barrymore. 92 00:08:25,280 --> 00:08:27,430 - Comment ça va ? - Ça va. 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,716 Je croyais que tu ne voyais personne. 94 00:08:32,760 --> 00:08:34,876 Je suis venu déposer des pissenlits. 95 00:08:34,920 --> 00:08:38,390 J'en ai vu des beaux sur un terrain libre de la 15e rue. 96 00:08:38,440 --> 00:08:40,874 - Belle salade. - Des nouvelles de Tony B ? 97 00:08:40,920 --> 00:08:42,717 Oui, sa sortie est pour bientôt. 98 00:08:42,760 --> 00:08:45,194 Tante Quintina appellera dès qu'elle saura. 99 00:08:45,240 --> 00:08:47,674 C'est un gars bien, ton cousin, hein ? Un malin. 100 00:08:48,720 --> 00:08:50,597 Un cinglé, si vous voulez mon avis. 101 00:08:51,640 --> 00:08:54,029 Ce terrain libre sur la 15e rue ? 102 00:08:54,960 --> 00:08:57,633 C'est là que les chiens du quartier vont pisser. 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,478 Espèce de clown. 104 00:09:04,400 --> 00:09:07,551 - Tu lui as prévu quelque chose ? - Oui, les airbags. 105 00:09:07,600 --> 00:09:11,070 On les prend sur des voitures trafiquées. Ça se vend hyper bien. 106 00:09:11,120 --> 00:09:13,190 Concessionnaires, garages... 107 00:09:13,240 --> 00:09:16,994 Ils les réinstallent comme des neufs. Ça rapporte. 108 00:09:17,040 --> 00:09:18,758 Le meilleur des mondes ! 109 00:09:18,800 --> 00:09:22,679 À mon époque, on n'avait même pas de ceintures. 110 00:09:22,720 --> 00:09:24,790 Fais-moi savoir quand il sort, hein ? 111 00:09:24,840 --> 00:09:26,717 Ouais, on fêtera ça. 112 00:09:26,760 --> 00:09:28,751 - D'accord. - C'est bon. 113 00:09:39,680 --> 00:09:42,274 Allez, mange. Fais pas le difficile. 114 00:09:42,320 --> 00:09:45,630 Je ne voulais pas le vexer. On dirait... de la fétuque ! 115 00:09:45,680 --> 00:09:48,638 J'ai envie d'un œuf. T'en veux un ? Fais-lui un œuf. 116 00:09:48,680 --> 00:09:50,591 Non merci. 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,592 Un cadeau de bienvenue. 118 00:09:58,640 --> 00:10:00,949 - C'est quoi ? Un Motorola ? - Ouais. 119 00:10:01,760 --> 00:10:05,070 C'est ce qu'il y a de mieux, soi-disant. Il en aura bien besoin. 120 00:10:05,120 --> 00:10:06,678 Il m'appelle quand il veut. 121 00:10:06,720 --> 00:10:09,109 Tout le monde sort, alors ? 122 00:10:10,320 --> 00:10:14,074 La classe 2004. De vieux rats sur un navire tout neuf. 123 00:10:16,480 --> 00:10:19,597 J'ai envie d'un œuf. Cuis-en deux. 124 00:10:19,640 --> 00:10:22,393 C'est ce que je fais. Il n'en veut pas. 125 00:10:24,720 --> 00:10:28,349 - Toi et Tony l'Œuf réunis. - Tony B. 126 00:10:28,400 --> 00:10:31,790 Comme la fois où vous aviez pris des photos dans les toilettes 127 00:10:31,840 --> 00:10:33,990 à la confirmation de ta sœur Barbara. 128 00:10:37,600 --> 00:10:38,999 Allô ? 129 00:10:40,800 --> 00:10:42,791 C'est affreux. 130 00:10:44,240 --> 00:10:46,435 Il va être enterré où ? 131 00:10:46,480 --> 00:10:49,950 Qui encore ? Nom de Dieu ! 132 00:10:50,000 --> 00:10:52,036 Fais-nous savoir. 133 00:10:53,960 --> 00:10:57,555 Carmine Lupertazzi. Il est décédé pendant la nuit. 134 00:10:57,600 --> 00:10:59,830 Un sacré coup. 135 00:11:00,560 --> 00:11:02,710 C'était quelqu'un de bien. 136 00:11:02,760 --> 00:11:06,548 Mon cousin m'a dit que c'est Carmine qui a inventé le match truqué. 137 00:11:06,600 --> 00:11:09,831 CCNY contre Kentucky, 1951. 138 00:11:11,600 --> 00:11:14,558 Je m'étais acheté une Fleetwood noire. 139 00:11:20,160 --> 00:11:23,311 Anthony, je t'ai déjà dit que je voulais être incinéré ? 140 00:11:23,360 --> 00:11:24,952 Quatre fois. 141 00:11:25,000 --> 00:11:28,879 Ne va pas jeter mes cendres chez quelqu'un ou du haut d'un pont. 142 00:11:28,920 --> 00:11:31,229 Je veux avoir ma place sur la cheminée. 143 00:11:31,280 --> 00:11:33,316 Ouais, sous la tête d'élan empaillée. 144 00:11:34,640 --> 00:11:37,108 C'est ça, rigole. Laisse-moi te dire une chose. 145 00:11:37,160 --> 00:11:41,676 C'est comme le jeu qu'on jouait quand on était gamins. 146 00:11:41,720 --> 00:11:44,712 On court comme des dératés en se tenant la main, 147 00:11:44,760 --> 00:11:49,072 et quand celui qui est à bout lâche, c'est toi qui te retrouves à sa place. 148 00:12:02,560 --> 00:12:04,516 On tenait tous beaucoup à ton père. 149 00:12:04,560 --> 00:12:06,676 Et pas seulement financièrement. 150 00:12:08,840 --> 00:12:10,637 Comment ça va ? 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,671 Alors, vieux ? 152 00:12:18,880 --> 00:12:21,394 - Tu te souviens de M. Petrille ? - Quoi, chéri ? 153 00:12:22,480 --> 00:12:24,755 On tenait beaucoup à lui. 154 00:12:26,400 --> 00:12:28,038 Ginny. Phil, comment ça va ? 155 00:12:28,080 --> 00:12:29,991 - Hé, mon grand. - Angelo. 156 00:12:30,040 --> 00:12:32,031 Je suis anéanti. 157 00:12:34,080 --> 00:12:36,833 - Nicole, tu te souviens de M. Garepe. - Bien sûr. 158 00:12:37,800 --> 00:12:39,631 C'était ma tante. 159 00:12:39,680 --> 00:12:41,398 Mon cousin est sorti. 160 00:12:41,440 --> 00:12:43,237 En voilà une bonne nouvelle. 161 00:12:43,280 --> 00:12:44,952 Commence petit avec lui, T. 162 00:12:45,000 --> 00:12:47,594 Tu entends ça ? Ton cousin est sorti. 163 00:12:47,640 --> 00:12:50,518 - Hé, regardez qui est là. - Quoi ? 164 00:12:54,320 --> 00:12:56,356 - Joli cœur. - Salut, mon chou. 165 00:12:56,400 --> 00:12:58,277 - Comment ça va ? - Bien. 166 00:12:58,320 --> 00:13:00,515 Lorraine, tu es resplendissante. 167 00:13:00,560 --> 00:13:03,120 Cours de pilates et gin. 168 00:13:03,160 --> 00:13:04,752 Sil, Paulie, ça baigne ? 169 00:13:04,800 --> 00:13:06,552 Toujours aussi courtoise ? 170 00:13:06,600 --> 00:13:10,559 Mon neveu, Christopher. 171 00:13:11,600 --> 00:13:14,194 Lady Shylock, vous avez une sacrée réputation. 172 00:13:14,240 --> 00:13:16,231 Ma mère m'avait prévenue. 173 00:13:16,280 --> 00:13:20,159 Je vous présente l'amour de ma vie. Mon compagnon, Jason Evanina. 174 00:13:20,840 --> 00:13:23,354 - C'est un honneur. - Comment ça va ? 175 00:13:23,400 --> 00:13:27,757 Alors Jésus se penche de la croix et murmure à Pierre : 176 00:13:27,800 --> 00:13:30,109 "Je vois ta maison d'ici." 177 00:13:36,160 --> 00:13:39,675 Mes condoléances. Ça a été un tel choc. 178 00:13:42,800 --> 00:13:45,189 - C'est un bien triste jour. - J'ai vu Ginny. 179 00:13:45,240 --> 00:13:47,356 Les fleurs sont magnifiques. 180 00:13:47,400 --> 00:13:49,755 - John, tu as une minute ? - Oui. 181 00:13:50,800 --> 00:13:53,394 Nicole, toutes mes condoléances. 182 00:13:55,640 --> 00:13:57,551 Qu'est-ce que ça veut dire ? 183 00:13:57,600 --> 00:13:59,955 - De quoi tu parles ? - Mon père ? 184 00:14:00,000 --> 00:14:01,752 Regarde ses mains. 185 00:14:01,800 --> 00:14:04,917 - Il a l'air en paix. - Je te parle de son rosaire. 186 00:14:04,960 --> 00:14:06,393 La médaille ? 187 00:14:06,440 --> 00:14:08,237 Tu crois que je n'ai pas vu ? 188 00:14:08,280 --> 00:14:11,556 C'est une médaille de l'Opus Dei. C'est quoi ces conneries ? 189 00:14:11,600 --> 00:14:14,512 Les dernières années de sa vie, ton père était sensible 190 00:14:14,560 --> 00:14:18,348 - à ce qui se passait dans l'église. - Ta femme fait partie de l'Opus Dei. 191 00:14:18,400 --> 00:14:20,391 Tu as dit à Colombino de la mettre. 192 00:14:20,440 --> 00:14:22,396 - Tu crois ça ? - J'en suis sûr. 193 00:14:22,440 --> 00:14:26,149 - Le corps est à peine froid. - On ne respecte plus rien. 194 00:14:26,680 --> 00:14:29,558 Tes bondieuseries de bonne femme ? 195 00:14:29,600 --> 00:14:30,999 Ça m'étonnerait. 196 00:14:32,800 --> 00:14:35,758 Tu as dit toi-même que j'étais comme un fils pour lui. 197 00:14:35,800 --> 00:14:38,712 Par politesse. Il était sur son lit de mort. 198 00:14:38,760 --> 00:14:40,716 J'aurais dû mettre ça par écrit. 199 00:14:40,760 --> 00:14:45,754 Peut-être, parce que ça ne compte pas. T'as saisi ? 200 00:14:49,720 --> 00:14:54,350 J'ai vu un énorme champignon dans le ciel 201 00:14:57,040 --> 00:14:58,837 au moment de l'explosion. 202 00:15:00,320 --> 00:15:02,754 Jim Campbell serait peut-être en vie 203 00:15:02,800 --> 00:15:06,270 s'il ne m'avait pas dit .: 204 00:15:06,320 --> 00:15:10,029 "Heffron, reste là avec ton fusil. 205 00:15:11,560 --> 00:15:13,949 "J'y vais." 206 00:15:17,360 --> 00:15:21,672 On n'oublie jamais le type qui... 207 00:15:21,720 --> 00:15:24,678 parce qu'il estimait que c'était son devoir, 208 00:15:24,720 --> 00:15:26,790 s'est fait tuer à sa place. 209 00:15:34,440 --> 00:15:38,194 Ça ne devrait pas couler, et j'ai l'air d'un raton-laveur ! 210 00:15:38,240 --> 00:15:41,152 Tu es irrésistible et tu le sais. 211 00:15:41,200 --> 00:15:43,236 Danny me trouve trop collante. 212 00:15:43,280 --> 00:15:46,272 Tu l'emmerdes. C'est lui le problème. 213 00:15:46,320 --> 00:15:50,233 Tu ne sais pas ce que c'est, Ade. Tu vas épouser Christopher. 214 00:15:50,280 --> 00:15:53,511 Il est beau, il a de l'argent, des cheveux magnifiques. 215 00:16:01,840 --> 00:16:04,912 Tu sais que j'aime les animaux, mais ce manteau est superbe. 216 00:16:04,960 --> 00:16:07,315 Hein ? Mon père a failli avoir une attaque. 217 00:16:07,360 --> 00:16:11,148 Mais je lui ai dit : "Connard, c'est moi qui prends tous les risques. 218 00:16:11,200 --> 00:16:13,270 "C'est moi qui falsifie les factures." 219 00:16:14,200 --> 00:16:17,476 Des fois, il faut savoir se faire plaisir. 220 00:16:17,520 --> 00:16:19,397 C'est vrai, ma puce. 221 00:16:20,440 --> 00:16:22,237 Viens là. 222 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 Allons-y. Il ne faudrait pas le faire attendre. 223 00:16:27,600 --> 00:16:29,591 Tu lui plais, ça se voit. 224 00:16:34,520 --> 00:16:37,796 Un vin blanc pour Ade. 225 00:16:37,840 --> 00:16:41,116 Un autre martini pomme pour toi. 226 00:16:41,160 --> 00:16:43,628 - Merci, mon ami. - Un Seven-and-7, 227 00:16:43,680 --> 00:16:46,274 et rien du tout. 228 00:16:47,640 --> 00:16:51,189 L'écoute pas, Chrissy. C'est courageux de ta part. 229 00:16:52,600 --> 00:16:54,158 C'est pas donné à n'importe qui. 230 00:16:54,200 --> 00:16:56,794 C'est pas pareil sans le petit coup de pouce. 231 00:16:56,840 --> 00:16:58,751 Mais on se rattrape autrement. 232 00:17:00,960 --> 00:17:02,393 Il fait chaud ici. 233 00:17:02,440 --> 00:17:06,319 - Pas étonnant avec ton vison. - C'est du renard. 234 00:17:07,240 --> 00:17:09,071 C'est ma tigresse en laisse. 235 00:17:10,040 --> 00:17:12,554 Elle nous laisse voir son minou ? 236 00:17:14,440 --> 00:17:15,839 Imbécile. 237 00:17:15,880 --> 00:17:18,235 Je peux bien porter ma toison par-dessus, 238 00:17:18,280 --> 00:17:20,748 étant donné que j'en ai pas en dessous. 239 00:17:21,360 --> 00:17:23,874 - T'entends ça ? - Sans rire. 240 00:17:30,480 --> 00:17:35,679 Partout où je vais, je suis tenté. 241 00:17:35,720 --> 00:17:38,792 Mais espérer un peu de soutien chez moi, 242 00:17:38,840 --> 00:17:42,594 c'est trop. Tu n'avais pas bu assez de vin. 243 00:17:42,640 --> 00:17:46,599 - Tu avais l'air de bien t'amuser ce soir. - Qu'est-ce que tu racontes ? 244 00:17:46,640 --> 00:17:48,710 Quoi, Tina ? 245 00:17:48,760 --> 00:17:51,752 Quelle m'as-tu-vu, cette connasse ! 246 00:17:51,800 --> 00:17:54,360 Connasse ? C'est ma demoiselle d'honneur. 247 00:17:54,400 --> 00:17:56,709 D'honneur, certainement pas. 248 00:18:01,320 --> 00:18:03,231 Maintenant je suis énervé. 249 00:18:03,280 --> 00:18:05,157 Tu vois ? 250 00:18:05,200 --> 00:18:07,191 Mais c'est mon problème sans doute. 251 00:18:11,200 --> 00:18:13,191 Pardon, mon chou. 252 00:18:17,880 --> 00:18:19,836 Ça va, j'arrive. 253 00:18:21,680 --> 00:18:24,797 C'est bon, c'est bon. Mon beau neveu. 254 00:18:24,840 --> 00:18:28,628 Tante Quin, toute endimanchée, hein ? 255 00:18:30,560 --> 00:18:32,869 Je pensais ne jamais voir ce jour. 256 00:18:32,920 --> 00:18:35,673 Ça y est, tu l'as vu. Où est Tony ? 257 00:18:35,720 --> 00:18:38,109 Il essaie l'un des ses vieux costumes. 258 00:18:38,160 --> 00:18:41,072 - Je lui en achèterai des neufs. - C'est bon. 259 00:18:41,120 --> 00:18:43,839 J'aurais préféré qu'il soit mieux accueilli. 260 00:18:44,840 --> 00:18:46,717 Son ex-femme... 261 00:18:47,600 --> 00:18:51,275 Elle se sert de son répondeur pour m'ignorer, 262 00:18:51,320 --> 00:18:53,515 alors les jumeaux, c'est pas la peine. 263 00:18:55,560 --> 00:18:58,791 Comment va Kelly ? Qu'est-ce qu'elle devient ? 264 00:18:58,840 --> 00:19:00,512 On l'a perdue, Anthony. 265 00:19:00,560 --> 00:19:04,519 Mais Tony va engager un détective. 266 00:19:05,600 --> 00:19:09,229 Regarde. Vous étiez mignons tous les deux. 267 00:19:10,680 --> 00:19:13,114 Déjà, j'avais le plus gros cannoli. 268 00:19:13,160 --> 00:19:14,878 Arrête. 269 00:19:17,040 --> 00:19:20,237 Ah, le voilà. 270 00:19:30,480 --> 00:19:33,074 Tone, regarde un peu. 271 00:19:33,120 --> 00:19:36,192 - 15 ans, putain. - Pas de gros mot. 272 00:19:37,000 --> 00:19:40,310 Vas-y, dis-le. Je n'ai pas changé, pas vrai ? 273 00:19:41,920 --> 00:19:43,717 T'as l'air en forme ! 274 00:19:47,120 --> 00:19:48,473 Dis "provolone." 275 00:19:51,320 --> 00:19:53,436 Surprise ! 276 00:19:54,040 --> 00:19:57,112 Merde. Sympa, j'ai failli avoir une crise cardiaque. 277 00:19:58,640 --> 00:20:02,189 Maman, c'est bon. Arrête de pleurer. Je suis assez gêné comme ça. 278 00:20:04,840 --> 00:20:06,432 Je ne sais pas quoi dire. 279 00:20:06,480 --> 00:20:08,436 Dis rien. Mange. 280 00:20:10,960 --> 00:20:13,679 J'ai des poivrons qui marinent depuis 15 ans ! 281 00:20:17,000 --> 00:20:19,468 - Quoi ? - T'as perdu Tubbs ? 282 00:20:21,640 --> 00:20:24,552 - Et ça ? - Toujours aussi casse-couilles ? 283 00:20:31,680 --> 00:20:35,036 - Qu'est-ce qu'il a ? - Demande-lui. 284 00:20:35,800 --> 00:20:37,791 Vous vous êtes engueulés ? 285 00:20:39,080 --> 00:20:43,073 Je lui ai prêté de l'argent, il a tenté de se suicider et à qui la faute ? 286 00:20:44,320 --> 00:20:46,151 Mon Dieu, Tone. 287 00:20:47,280 --> 00:20:49,874 Qu'est-ce que tu nous as manqué ! 288 00:20:49,920 --> 00:20:52,115 Tu n'as pas changé d'un poil. 289 00:20:52,160 --> 00:20:53,912 Toujours aussi déconneur. 290 00:20:55,280 --> 00:20:57,794 Nancy est là ? Les jumeaux ? 291 00:20:57,840 --> 00:21:01,310 Non, Nancy n'a pas pu venir. Sa tante de Bayonne, une sciatique. 292 00:21:09,120 --> 00:21:11,634 - C'est comme ça ? - Cousin ! 293 00:21:13,880 --> 00:21:15,916 Viens, je veux te présenter ma famille. 294 00:21:15,960 --> 00:21:17,916 On était en train de parler. 295 00:21:17,960 --> 00:21:20,076 - Tony, tu te souviens de Bobby ? - Ouais. 296 00:21:20,120 --> 00:21:22,475 - Bonjour. - C'est mon mari. 297 00:21:22,520 --> 00:21:24,988 Les enfants, votre oncle Tony Blundetto. 298 00:21:25,040 --> 00:21:26,553 Salut. 299 00:21:26,600 --> 00:21:29,194 Comment ça se fait qu'on ne t'a jamais vu avant ? 300 00:21:30,280 --> 00:21:34,034 - J'étais en voyage d'affaires. - Je n'ai jamais entendu parler de toi. 301 00:21:35,720 --> 00:21:38,553 Arrête de jouer avec les glaçons. 302 00:21:40,480 --> 00:21:42,550 Ils le laissent dire n'importe quoi. 303 00:21:42,600 --> 00:21:46,070 - Bienvenue chez toi, oncle Tony. - Mon Dieu. 304 00:21:47,080 --> 00:21:48,433 C'est Meadow. 305 00:21:50,400 --> 00:21:52,550 Qu'est-ce que tu es devenue belle ! 306 00:21:53,360 --> 00:21:56,352 Et le jeune homme, c'est Anthony Jr. 307 00:21:56,400 --> 00:21:58,152 Comment va Kelly ? 308 00:21:59,680 --> 00:22:02,513 On dîne ensemble jeudi soir, c'est ça ? 309 00:22:02,560 --> 00:22:03,959 Oui, papa. 310 00:22:04,000 --> 00:22:06,878 Avec la séparation maintenant, 311 00:22:06,920 --> 00:22:10,117 il faut prendre rendez-vous pour se voir. 312 00:22:14,480 --> 00:22:16,869 - Je vais voir l'oncle Zio. - Oui. 313 00:22:16,920 --> 00:22:18,069 Salut. 314 00:22:18,120 --> 00:22:20,111 Montre-lui le téléphone. 315 00:22:50,880 --> 00:22:54,111 Je serai bref, je sais que vous avez tous faim. 316 00:22:55,880 --> 00:22:58,872 Je me rappelle, petit, je demandais toujours 317 00:22:58,920 --> 00:23:01,514 pourquoi je n'avais que des sœurs. 318 00:23:02,320 --> 00:23:06,313 Quand je demandais à ma mère de m'acheter un petit frère, 319 00:23:08,000 --> 00:23:12,118 elle me répondait : "Et ton cousin Tony alors ?" 320 00:23:12,160 --> 00:23:15,630 Elle avait raison, parce qu'on est des frères. 321 00:23:16,520 --> 00:23:19,478 Sauf qu'on a le même prénom. 322 00:23:19,520 --> 00:23:22,478 Il y avait une cinquantaine de Tony dans la famille. 323 00:23:24,440 --> 00:23:28,433 Certains se rappellent peut-être. Mon père s'appelait Johnny 324 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 et le sien Alfred. 325 00:23:31,080 --> 00:23:34,516 Alors, quand on jouait dehors et qu'on entendait : 326 00:23:34,560 --> 00:23:37,632 "Tony oncle Johnny", c'était pour moi. 327 00:23:37,680 --> 00:23:40,240 Et "Tony oncle Al", c'était pour lui. 328 00:23:40,960 --> 00:23:43,394 Il y avait aussi "Tony oncle Philly", tu te souviens ? 329 00:23:43,440 --> 00:23:48,309 - Oui. - Mais il est décédé. 330 00:23:49,120 --> 00:23:50,838 Et l'oncle Phil aussi, 331 00:23:50,880 --> 00:23:54,190 il y a longtemps. 332 00:23:55,000 --> 00:23:57,275 Enfin... bref. 333 00:23:59,920 --> 00:24:03,276 Ça n'a pas été facile sans Tony. 334 00:24:04,960 --> 00:24:07,758 Mais il est de retour, et pour de bon. 335 00:24:13,600 --> 00:24:15,830 Alors, bienvenue chez toi. 336 00:24:15,880 --> 00:24:18,348 - Bienvenue chez toi. - Merci. 337 00:24:20,880 --> 00:24:23,838 Allez, plus fort. Bienvenue chez toi ! 338 00:24:27,200 --> 00:24:30,476 Meadow est incroyable. Elle est à l'université. 339 00:24:30,520 --> 00:24:33,592 - Bravo à toi et à Carm. - Ouais. 340 00:24:33,640 --> 00:24:36,074 Je suis sûre que Kelly se débrouille bien. 341 00:24:36,120 --> 00:24:38,031 Hé, son vieux était en prison. 342 00:24:38,080 --> 00:24:40,116 On a essayé de l'aider. 343 00:24:40,160 --> 00:24:42,151 Je n'étais pas là. Que veux-tu ? 344 00:24:42,200 --> 00:24:45,272 Si les choses s'étaient passées autrement, qui sait ? 345 00:24:48,320 --> 00:24:50,914 - Qu'est-ce que tu veux ? - Rien ! 346 00:24:50,960 --> 00:24:53,793 Heureusement que ce n'était pas tous les deux. 347 00:24:55,600 --> 00:24:57,875 C'est le genre de chose qui arrive. 348 00:24:59,160 --> 00:25:02,118 Tu vas adorer cet endroit. C'est sympa. 349 00:25:02,880 --> 00:25:06,236 C'est le genre de boîte qu'on rêvait d'avoir. 350 00:25:11,720 --> 00:25:15,156 Ça fait drôle. Mon cousin à la place du vieux. 351 00:25:15,200 --> 00:25:18,749 Comme dit Sun Tizzu : "Un bon commandant est dévoué 352 00:25:18,800 --> 00:25:20,711 "et ne brigue pas la gloire." 353 00:25:21,320 --> 00:25:23,880 - Quoi ? - Sun Tizzu. 354 00:25:23,920 --> 00:25:25,876 Le Prince Machiavel chinois. 355 00:25:25,920 --> 00:25:27,831 Tony m'a fait découvrir. 356 00:25:30,280 --> 00:25:32,589 Sun Tzu, sale lèche-cul ! 357 00:25:37,440 --> 00:25:39,749 On s'est ratés de peu à Allenwood. 358 00:25:51,480 --> 00:25:55,598 - Un petit cadeau de bienvenue. - Tu t'es déjà remplumé ? 359 00:25:55,640 --> 00:25:58,632 Faut pas attendre pour se remettre au boulot, hein ? 360 00:25:58,680 --> 00:26:00,193 Merci. 361 00:26:01,480 --> 00:26:02,674 Viens. 362 00:26:04,560 --> 00:26:06,710 Tu es sur le coup de la gare routière ? 363 00:26:06,760 --> 00:26:08,876 Massarone attend un numéro. 364 00:26:08,920 --> 00:26:12,469 - Comment il va ? - Bien. Je l'ai vu l'autre jour. 365 00:26:13,320 --> 00:26:15,880 Je le trouvais chiant, Jack. 366 00:26:15,920 --> 00:26:18,434 Mais il est sympa une fois qu'on le connaît. 367 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 Je l'ai toujours bien aimé. 368 00:26:24,160 --> 00:26:27,869 Très touchant, l'enterrement de l'autre jour. 369 00:26:27,920 --> 00:26:30,798 - Déchirant. - Salaud de Carmine. 370 00:26:30,840 --> 00:26:36,119 Après quoi ? Cinq ans de concours de t-shirts mouillés en Floride. 371 00:26:46,880 --> 00:26:48,871 Bon sang, que t'es gros. 372 00:26:51,120 --> 00:26:52,553 Quoi ? 373 00:26:55,680 --> 00:26:58,274 "Bon sang, que t'es gros." 374 00:27:01,120 --> 00:27:02,917 Excellent, ouais. 375 00:27:12,240 --> 00:27:16,074 J'ai quelque idées pour t'aider à te remettre sur pieds. 376 00:27:16,120 --> 00:27:18,918 À moins que tu saches déjà ce que tu veux faire. 377 00:27:18,960 --> 00:27:20,552 - Merci. - De rien. 378 00:27:20,600 --> 00:27:24,639 - J'ai bien une idée. - Ouais. 379 00:27:27,120 --> 00:27:30,112 Au bout de quatre ans, j'ai été transféré à Springfield. 380 00:27:30,160 --> 00:27:34,438 La prison avec le gros hôpital. Coups de couteau, désintoxication. 381 00:27:35,440 --> 00:27:37,431 Ce type que je connaissais d'Elkton, 382 00:27:37,480 --> 00:27:40,995 il m'a dit que je pourrais devenir infirmier. 383 00:27:41,040 --> 00:27:43,110 Que c'était facile et tout. 384 00:27:43,160 --> 00:27:47,312 Tu faisais l'intermédiaire, pas con. 385 00:27:47,360 --> 00:27:49,237 C'était pas du business pour moi. 386 00:27:49,280 --> 00:27:51,794 Ça m'a vraiment plu. 387 00:27:51,840 --> 00:27:55,594 En rééducation, on avait des fractures, des maladies musculaires, 388 00:27:55,640 --> 00:27:57,870 et on les aidait à récupérer. 389 00:27:57,920 --> 00:28:01,799 C'est peut-être quelque chose que je peux faire. 390 00:28:04,360 --> 00:28:08,069 J'ai déjà mon DEUG. Il m'a fallu cinq ans. 391 00:28:08,120 --> 00:28:12,272 Et dans six mois, j'aurai mon brevet de masseur. 392 00:28:12,320 --> 00:28:14,595 Tu veux diriger un salon de massage ? 393 00:28:16,000 --> 00:28:20,676 Non, je vais être massothérapeute certifié. 394 00:28:24,200 --> 00:28:26,873 Écoute, j'ai passé tout ce temps en prison. 395 00:28:27,640 --> 00:28:31,758 Si j'ai une chance de refaire ma vie sans finir en taule, 396 00:28:31,800 --> 00:28:33,552 je veux pas la laisser passer. 397 00:28:35,320 --> 00:28:40,269 Parce que je me disais, j'ai cette affaire d'airbags... 398 00:28:40,320 --> 00:28:43,710 Tone, merci, mais... C'est vraiment sympa, 399 00:28:43,760 --> 00:28:46,718 mais il me faut un boulot réglo en attendant. 400 00:28:46,760 --> 00:28:48,716 Un boulot normal. 401 00:28:53,560 --> 00:28:56,358 Je connais un gars qui cherche... 402 00:28:57,560 --> 00:28:59,869 un livreur pour son linge de table. 403 00:28:59,920 --> 00:29:02,639 - Bobby Gociletto ? - Non, un Coréen. 404 00:29:05,680 --> 00:29:09,719 - Je n'ai pas mon permis. - Va voir mon gars de la DMV. 405 00:29:12,040 --> 00:29:15,032 Côté syndical, je m'en occupe. 406 00:29:16,920 --> 00:29:19,878 Ouah, Tony. Merci. Merci. 407 00:29:23,120 --> 00:29:25,680 - T'es le meilleur, tu sais ça ? - Ouais. 408 00:29:36,840 --> 00:29:39,070 - Dehors. - Pourquoi ? 409 00:29:39,120 --> 00:29:42,078 Parce qu'on va regarder un film et que tu as des devoirs. 410 00:29:42,120 --> 00:29:44,918 D'ailleurs, on ne devrait même pas en discuter. 411 00:29:47,280 --> 00:29:52,229 Numéro un sur la liste des plus grands films américains selon l'Institut du cinéma : 412 00:29:52,280 --> 00:29:55,238 - "Citizen Kane". - C'est un film en noir et blanc. 413 00:29:55,280 --> 00:29:58,590 C'est le but du ciné-club, essayer de nouvelles choses. 414 00:29:59,400 --> 00:30:03,279 Pour situer un peu le film, voyons ce que nous dit Leonard Maltin. 415 00:30:04,320 --> 00:30:07,869 "Un film qui transgresse toutes les règles et en invente de nouvelles. 416 00:30:07,920 --> 00:30:11,230 "La photographie, la musique, le scénario oscarisé 417 00:30:11,280 --> 00:30:14,829 "de Welles et Herman J-quelque chose, tout est sublime." 418 00:30:31,040 --> 00:30:33,634 AVERTISSEMENT... 419 00:31:12,320 --> 00:31:14,709 ACCÈS INTERDIT 420 00:31:21,800 --> 00:31:23,916 FIN 421 00:31:29,800 --> 00:31:33,918 Alors, c'était une luge, hein ? Il aurait dû le dire à quelqu'un. 422 00:31:33,960 --> 00:31:36,599 Cet homme avait toutes ces richesses, 423 00:31:36,640 --> 00:31:40,235 mais il est mort seul, sans rien ni personne. 424 00:31:40,280 --> 00:31:42,077 Bien fait. Le con. 425 00:31:42,760 --> 00:31:46,719 J'ai détesté. "Donnez-moi la guerre, je vous donnerai les gros titres." 426 00:31:46,760 --> 00:31:48,432 Quel prétentieux ! 427 00:31:52,960 --> 00:31:56,509 - Il y avait la photographie. - Oui, très réussie. 428 00:32:01,600 --> 00:32:03,670 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 429 00:32:04,440 --> 00:32:07,432 J'ai vu Laura Basi dans les toilettes de Loehmann. 430 00:32:07,480 --> 00:32:11,712 Elle s'est fait refaire les seins. Plus un lifting. 431 00:32:11,760 --> 00:32:15,389 Elle m'avait dit qu'elle refaisait le haut, mais j'ignorais... 432 00:32:20,560 --> 00:32:23,393 Alors, Carm, comment ça va ? 433 00:32:23,440 --> 00:32:25,476 Ça va. 434 00:32:25,520 --> 00:32:28,910 Mon avocat, c'est l'un des meilleurs. Robert Greenberg. 435 00:32:28,960 --> 00:32:33,431 Il dit que le New Jersey a une loi sur la répartition équitable des biens. 436 00:32:33,480 --> 00:32:36,597 20 ans de mariage me donnent droit à la moitié de sa fortune. 437 00:32:36,640 --> 00:32:40,189 Encore heureux. Tu lui as donné un foyer, tu as élevé ses enfants. 438 00:32:40,240 --> 00:32:42,117 Il sait comment s'y prendre ? 439 00:32:43,560 --> 00:32:45,915 La plupart n'est pas déclarée, évidemment. 440 00:32:45,960 --> 00:32:49,350 Toutes ces années, et tu n'auras peut-être rien. 441 00:32:49,400 --> 00:32:51,470 L'autre avocat, Dan Minditch, 442 00:32:51,520 --> 00:32:54,398 dit qu'on devrait s'attaquer aux biens immobiliers. 443 00:32:54,440 --> 00:32:58,718 Le mariage, c'est bien beau au début, mais au bout de deux ou trois ans ? 444 00:33:00,080 --> 00:33:02,878 Si au moins il y avait un peu de romance. 445 00:33:02,920 --> 00:33:05,150 - Janice, tu viens de te marier. - Je sais. 446 00:33:05,200 --> 00:33:08,670 Six mois et Bobby n'a toujours pas trouvé mon Rosebud ! 447 00:33:09,920 --> 00:33:12,150 Il devrait engager un reporter. 448 00:33:13,080 --> 00:33:15,799 Après le film, elles se mettent toutes à parler 449 00:33:15,840 --> 00:33:18,638 de leur mariage qui ne les rend pas heureuses. 450 00:33:19,560 --> 00:33:20,959 Pleines de rancœur. 451 00:33:21,000 --> 00:33:24,276 - Et à part la soirée cinéma ? - Vous avez des enfants ? 452 00:33:24,320 --> 00:33:25,719 Non. 453 00:33:26,840 --> 00:33:29,798 Vous êtes allée à l'enterrement de Carmine Lupertazzi ? 454 00:33:29,840 --> 00:33:33,879 Je ne le connaissais pas. Mais la soirée cinéma était sympa. 455 00:33:33,920 --> 00:33:36,957 Qui était là pour le retour de Tony Blundetto ? 456 00:33:37,000 --> 00:33:39,150 Je vous l'ai dit, la famille. 457 00:33:39,200 --> 00:33:42,795 Vous ne pensez qu'à ça, votre boulot ? 458 00:33:44,960 --> 00:33:48,191 Vous vous fichez de ce que je ressens. 459 00:33:55,960 --> 00:33:57,951 J'ai été mariée à un agent. 460 00:34:00,160 --> 00:34:03,277 Que s'est-il passé ? Il vous a trompée ? 461 00:34:05,240 --> 00:34:08,277 On essayait d'avoir un enfant, il est passé par-dessus moi 462 00:34:08,320 --> 00:34:11,676 pour devenir chef adjoint dans l'opération Milken. 463 00:34:11,720 --> 00:34:14,553 Il a déménagé à Los Angeles et est monté en grade sans moi. 464 00:34:14,600 --> 00:34:17,478 Mon Dieu, c'est terrible. 465 00:34:18,600 --> 00:34:20,352 On en était où ? 466 00:34:26,680 --> 00:34:28,511 Qu'est-ce que je fabrique ? 467 00:34:28,560 --> 00:34:31,233 Je n'arrive même pas à parler à Christopher 468 00:34:31,280 --> 00:34:33,430 alors que c'est mon âme sœur. 469 00:34:33,480 --> 00:34:35,391 Je ne peux rien dire à mes amies. 470 00:34:36,960 --> 00:34:41,511 C'est la torture de cafarder comme ça. 471 00:34:41,560 --> 00:34:44,791 Et pour quoi ? Qu'est-ce que j'y gagne ? 472 00:34:44,840 --> 00:34:48,628 Dites-vous que vous essayez de faire le bien. 473 00:34:48,680 --> 00:34:50,750 Non, sérieusement. 474 00:34:52,960 --> 00:34:55,110 Pour moi, c'était quand j'étais à la fac. 475 00:34:56,280 --> 00:35:00,034 Le copain de ma sœur a échangé sa télé contre six pistolets. 476 00:35:01,000 --> 00:35:05,869 Il en a vendu cinq à un lycéen et s'est servi du sixième pour ouvrir une noix de coco. 477 00:35:05,920 --> 00:35:08,753 La balle a ricoché sur ma sœur : paraplégie. 478 00:35:11,800 --> 00:35:14,712 J'ai su que je devais faire quelque chose. 479 00:35:16,280 --> 00:35:19,158 Et c'est au FBI qu'on fait le plus la différence 480 00:35:19,200 --> 00:35:22,272 entre les bons et les méchants. 481 00:35:24,760 --> 00:35:27,718 Et vous êtes avec le bons maintenant. 482 00:35:35,440 --> 00:35:36,953 Mince ! 483 00:35:46,240 --> 00:35:48,117 J'attends pas de linge. 484 00:35:49,160 --> 00:35:52,914 Qui je trouve à la boucherie ? Des types qui se disputent le bout de gras. 485 00:35:54,360 --> 00:35:56,510 - Je peux jouer ? - Bien sûr. 486 00:35:56,560 --> 00:36:00,394 - La mise est peut-être un peu haute. - On paie pas en serviettes. 487 00:36:01,960 --> 00:36:05,748 Il faut laisser sécher avant de passer la seconde couche ? 488 00:36:06,480 --> 00:36:08,675 C'est grand-père Munster qu'on a là. 489 00:36:10,160 --> 00:36:13,994 Tu vas partager ou quoi ? C'est pas des bonbons. 490 00:36:16,760 --> 00:36:19,228 Qu'est-ce que c'est ? Un séchoir ? 491 00:36:22,120 --> 00:36:24,031 Un fauteuil de massage Tao. 492 00:36:32,160 --> 00:36:34,879 Je ne savais pas que j'étais si tendu. 493 00:36:34,920 --> 00:36:37,718 J'ai l'impression d'avoir le dos en vacances. 494 00:36:38,520 --> 00:36:40,750 Il en aurait bien besoin. 495 00:36:45,960 --> 00:36:49,669 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Tu devrais essayer. 496 00:36:49,720 --> 00:36:51,756 Il est vraiment bon. 497 00:36:51,800 --> 00:36:55,918 La taule, ça t'apprend à soulager les tensions des autres. 498 00:36:57,360 --> 00:37:01,990 Je m'absente une heure, et messieurs font salon ! 499 00:37:02,040 --> 00:37:04,793 On s'est levé du mauvais pied ce matin. 500 00:37:06,680 --> 00:37:08,671 Je peux te parler une minute ? 501 00:37:16,160 --> 00:37:19,675 Ça te regarde pas de quel pied je me lève. 502 00:37:20,320 --> 00:37:22,993 - Bon sang, c'est juste une expression. - C'est ça ! 503 00:37:23,040 --> 00:37:28,068 Et ton "Bon sang, que t'es gros" à la Reggie Van Gleason. 504 00:37:28,120 --> 00:37:30,634 C'est moi le boss de cette famille. 505 00:37:33,440 --> 00:37:37,353 - Tu me cherches. - Te fous pas de moi. Compris ? 506 00:37:40,600 --> 00:37:42,238 Compris. 507 00:37:46,920 --> 00:37:48,990 Et remballe tes affaires de massage. 508 00:37:49,040 --> 00:37:51,998 C'est un bureau, pas un salon. 509 00:38:05,360 --> 00:38:07,237 Tu es obligée de déclarer tout ça ? 510 00:38:09,040 --> 00:38:11,156 La plupart, en tout cas. 511 00:38:12,040 --> 00:38:13,951 Si tu avais un bon comptable... 512 00:38:14,000 --> 00:38:15,479 Tu as de la monnaie ? 513 00:38:15,520 --> 00:38:19,115 Ça fait une heure que j'essaie de faire rentrer ce billet. 514 00:38:19,160 --> 00:38:22,072 Je parie que tu peux tenir plus longtemps que ça. 515 00:38:23,720 --> 00:38:27,633 Écoute ça. T'es obligée de parler comme une pute ? 516 00:38:27,680 --> 00:38:29,989 Les hommes aiment ça. 517 00:38:30,040 --> 00:38:31,519 Ouais ? 518 00:38:31,560 --> 00:38:33,391 Tu n'as sans doute pas tort. 519 00:38:47,320 --> 00:38:49,151 Je m'éclate. 520 00:38:49,200 --> 00:38:53,079 Sortir tard, rentrer bourré, baiser qui je veux. 521 00:38:53,120 --> 00:38:55,395 Ouais, qu'est-ce qui a changé alors ? 522 00:38:57,160 --> 00:38:59,958 Je ne sais pas. C'est un état d'esprit. 523 00:39:00,000 --> 00:39:01,956 Nom de Dieu. 524 00:39:02,000 --> 00:39:05,072 Tony, j'espérais te trouver ici. Je voulais te prévenir, 525 00:39:05,120 --> 00:39:09,636 - va pas bouffer à Fairfield. - Qu'est-ce que tu racontes ? 526 00:39:09,680 --> 00:39:11,671 Je suis allé voir mon flic là-bas 527 00:39:11,720 --> 00:39:14,837 et il m'a dit de faire gaffe. Son pote a vu une voiture 528 00:39:14,880 --> 00:39:17,348 devant chez Napoléon il y a 15 jours. 529 00:39:17,400 --> 00:39:21,188 Et je me suis rappelé que ton goomah vivait là-bas. 530 00:39:23,640 --> 00:39:25,835 - Ouais ? - Il les a pris pour des pédales, 531 00:39:25,880 --> 00:39:30,271 mais le numéro d'immatriculation était faux. 532 00:39:30,320 --> 00:39:31,958 Le FBI. 533 00:39:32,000 --> 00:39:35,356 Le flic a dit qu'ils étaient là à glander sous la pluie. 534 00:39:38,000 --> 00:39:42,869 C'est pas moi qu'ils filaient ce soir-là, ils ont toute ma vie dans leur rétro. 535 00:39:42,920 --> 00:39:44,990 - Moi pareil. - Exactement. 536 00:39:45,040 --> 00:39:46,632 C'est Massarone. 537 00:39:47,760 --> 00:39:50,911 S'il flippe, je suis foutu. 538 00:39:52,520 --> 00:39:55,637 - Tout le monde. - Il est pas passé devant le jury, 539 00:39:55,680 --> 00:39:58,877 notre fille sur place nous l'aurait dit. 540 00:39:58,920 --> 00:40:02,708 Ils essaient peut-être de trouver quelque chose sur lui. 541 00:40:02,760 --> 00:40:05,274 Ils finiront par le coffrer. 542 00:40:05,320 --> 00:40:08,949 Ils en ont retourné des plus durs que Jack Massarone. 543 00:40:10,000 --> 00:40:13,834 - Tu veux que je m'en occupe ? - On n'en sait rien encore. 544 00:40:18,680 --> 00:40:21,797 Mais il m'a filé ce putain de tableau. 545 00:40:21,840 --> 00:40:23,478 C'est vrai, Tony. 546 00:40:23,520 --> 00:40:26,034 Ça n'existe plus, la gentillesse gratuite ? 547 00:40:29,080 --> 00:40:30,957 Qu'est-ce que tu veux faire ? 548 00:40:31,000 --> 00:40:34,436 Je veux en être sûr, voilà ce que je veux. 549 00:40:35,800 --> 00:40:39,076 On lui donne rendez-vous, je le tâte un peu. 550 00:40:42,680 --> 00:40:46,355 C'est à moi de le faire, je le connais bien. 551 00:40:46,400 --> 00:40:48,391 Je sais comment il est. 552 00:40:50,520 --> 00:40:52,988 Mon père était doué pour sentir les gens. 553 00:40:53,040 --> 00:40:56,874 Si Massarone n'est pas net, je le saurai. 554 00:41:02,040 --> 00:41:05,032 Espèce de connard. J'y crois pas. 555 00:41:18,920 --> 00:41:20,353 Une minute. 556 00:41:22,240 --> 00:41:23,309 Ouais. 557 00:41:23,360 --> 00:41:27,148 Merci d'avoir embarqué le système de home cinéma. 558 00:41:27,200 --> 00:41:30,272 J'avais acheté ça pour regarder des films en famille. 559 00:41:30,320 --> 00:41:32,311 Pas pour tes copines. 560 00:41:32,360 --> 00:41:35,557 J'ai parlé à mon avocat. 561 00:41:35,600 --> 00:41:39,559 Pas question que je paie ! On devrait pouvoir régler ça en adultes ! 562 00:41:39,600 --> 00:41:42,478 Alors arrête d'embarquer des trucs ! 563 00:41:55,320 --> 00:41:58,198 - Salut Tony, comment ça va ? - Allons faire un tour. 564 00:42:03,760 --> 00:42:05,830 Mon pote, hein ? 565 00:42:05,880 --> 00:42:07,598 Hé, comment ça va ? 566 00:42:07,640 --> 00:42:09,631 - Bien. Et toi ? - Ça va ? 567 00:42:09,680 --> 00:42:12,797 - Tout baigne ? - Ouais, attention au trottoir. 568 00:42:12,840 --> 00:42:15,400 Hé, une seconde. Pendant que j'y pense, 569 00:42:15,440 --> 00:42:17,476 t'as pas perdu un peu de poids ? 570 00:42:17,520 --> 00:42:19,750 Tu crois, hein ? Je sais pas. 571 00:42:20,680 --> 00:42:25,515 J'ai parlé à notre ami. Celui qui fête Hanoukkah ? 572 00:42:25,560 --> 00:42:28,632 - Ça marche. - En voilà une bonne nouvelle. 573 00:42:28,680 --> 00:42:30,079 Ouais. 574 00:42:31,600 --> 00:42:35,878 Je voulais te demander... Tu as remarqué quelque chose ces temps-ci ? 575 00:42:35,920 --> 00:42:38,593 De quoi tu parles ? 576 00:42:38,640 --> 00:42:41,438 Tu n'as pas été suivi jusqu'ici, pas vrai ? 577 00:42:41,480 --> 00:42:45,109 Non, je ne crois pas. Je fais attention. 578 00:42:47,480 --> 00:42:48,879 Bien. 579 00:42:49,600 --> 00:42:52,876 Le reste, ça va, pas de problème de cœur, tout ça ? 580 00:42:52,920 --> 00:42:55,229 - Non, ça va. - Bien. 581 00:42:55,280 --> 00:42:58,955 Mais pour tout te dire, j'aime pas trop ce que j'entends. 582 00:43:03,960 --> 00:43:05,473 Relax. 583 00:43:06,520 --> 00:43:08,988 Pas de quoi perdre ses cheveux. 584 00:43:09,040 --> 00:43:10,996 - D'accord ? - O.K. 585 00:43:11,600 --> 00:43:12,589 Bien. 586 00:43:16,240 --> 00:43:19,232 J'ai rien senti. Je suis pas voyant, merde ! 587 00:43:25,920 --> 00:43:27,911 Et maintenant, Tone ? 588 00:43:31,320 --> 00:43:32,355 Quoi ? 589 00:43:33,280 --> 00:43:35,748 Il a dit que j'avais perdu du poids. 590 00:43:41,160 --> 00:43:42,718 L'enfoiré. 591 00:43:46,320 --> 00:43:47,719 Ouais ! 592 00:43:50,560 --> 00:43:52,198 Du calme. 593 00:43:53,600 --> 00:43:57,513 Ouais, une minute. Le Coréen, Kim. 594 00:43:57,560 --> 00:43:59,915 C'est au sujet de ton cousin, j'en sais rien. 595 00:44:06,240 --> 00:44:07,878 Ouais ? 596 00:44:10,560 --> 00:44:13,358 C'est ton camion. Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 597 00:44:14,000 --> 00:44:16,195 Ouais, c'est bon. Vas-y, vire-le. 598 00:44:16,240 --> 00:44:18,834 Fous-le à la porte, ça m'est égal ! 599 00:44:25,880 --> 00:44:28,110 Si Tony B a envie de bosser, 600 00:44:28,160 --> 00:44:31,994 il pourrait s'occuper de Massarone... si ça se fait. 601 00:44:32,040 --> 00:44:35,794 Qu'est-ce qui te prend ? Il essaie de rester réglo. 602 00:44:35,840 --> 00:44:38,434 C'est ton cousin, tu t'en fous ? 603 00:44:38,480 --> 00:44:40,550 Pardon. Tu as raison. 604 00:44:43,560 --> 00:44:45,835 C'était sympa l'autre soir. 605 00:44:47,480 --> 00:44:51,268 Qu'il aille se faire foutre. Il me sert plus à rien. 606 00:45:02,320 --> 00:45:04,231 Alors, c'est oui pour Massarone ? 607 00:45:05,240 --> 00:45:08,437 Tony a sa propre manière de procéder. 608 00:45:09,920 --> 00:45:11,558 Qu'est-ce qu'il y a à procéder ? 609 00:45:14,000 --> 00:45:17,913 Franchement, Carm, c'est mieux que de regarder "Casablanca". 610 00:45:17,960 --> 00:45:20,349 Je n'avais pas envie de le revoir. 611 00:45:21,840 --> 00:45:25,799 De gré ou de force, je vais récupérer le home cinéma. 612 00:45:26,800 --> 00:45:28,597 Le prochain film, c'est quoi ? 613 00:45:32,320 --> 00:45:34,470 Numéro trois : "Le Parrain". 614 00:45:38,520 --> 00:45:41,876 Regarde-nous. Ces cigarettes vont nous tuer. 615 00:45:43,040 --> 00:45:45,838 Ils ont eu un ours ici, tu as su ? 616 00:45:45,880 --> 00:45:48,633 Pourquoi Angie Bonpensiero ne vient plus ? 617 00:45:48,680 --> 00:45:50,830 On ne veut plus d'elle ici. 618 00:45:50,880 --> 00:45:54,031 - Je croyais que tout le monde l'aimait bien. - Tu ne sais pas ? 619 00:45:55,720 --> 00:45:58,598 Pussy a balancé tout le monde : 620 00:45:58,640 --> 00:46:01,234 nous, des gens qu'il a connus toute sa vie. 621 00:46:04,440 --> 00:46:07,398 Qui sait ce qui pousse les gens à agir ? 622 00:46:07,440 --> 00:46:09,795 Mais quel genre de personne ferait ça ? 623 00:46:09,840 --> 00:46:14,152 C'est comme Judas pendant le dernier repas du Christ. 624 00:46:14,200 --> 00:46:17,795 Il savait tout du long qu'il serait crucifié. 625 00:46:17,840 --> 00:46:21,674 Lui au moins n'est pas entré dans un programme de protection d'apôtres. 626 00:46:21,720 --> 00:46:24,598 Il s'est pendu. Il a compris sa faute. 627 00:46:30,080 --> 00:46:32,514 Mais tu trembles. 628 00:46:33,520 --> 00:46:36,034 Je ne savais pas qu'il faisait si froid. 629 00:47:51,280 --> 00:47:54,716 J'ignore comment je tiendrais autrement. C'est juste... 630 00:47:56,520 --> 00:47:59,159 Vous comptez beaucoup pour moi. 631 00:48:00,080 --> 00:48:02,355 Carm, tu ferais pareil. 632 00:48:02,400 --> 00:48:04,197 On t'aime beaucoup. 633 00:48:07,080 --> 00:48:09,355 Ade, ça va ? 634 00:48:15,080 --> 00:48:17,230 Qu'est-ce qu'il y a ? 635 00:48:21,640 --> 00:48:24,438 Je ne suis pas ce que vous croyez. 636 00:48:26,800 --> 00:48:28,677 Je ne sais pas quoi faire. 637 00:48:29,280 --> 00:48:33,068 Je dois... Je veux vous dire quelque chose. 638 00:48:33,120 --> 00:48:34,872 Ça me rend folle. 639 00:48:34,920 --> 00:48:37,195 Tu sais que tu peux tout nous dire. 640 00:48:50,200 --> 00:48:51,235 Oh, mon Dieu ! 641 00:48:54,920 --> 00:48:56,911 Elle n'a pas arrêté de boire. 642 00:49:01,960 --> 00:49:03,871 Où est-ce que tu vas ? 643 00:49:05,080 --> 00:49:06,559 Oh, mon Dieu ! 644 00:49:08,120 --> 00:49:09,553 Ma chérie ! 645 00:49:10,440 --> 00:49:12,476 Je n'ai rien. Laissez-moi. 646 00:49:12,520 --> 00:49:14,750 Non, tu saignes. Laisse-moi te ramener. 647 00:50:02,960 --> 00:50:05,918 Tone ? Il est 3 h du matin. 648 00:50:05,960 --> 00:50:09,748 Je n'arrivais pas à dormir et je voulais voir si le portable marchait. 649 00:50:09,800 --> 00:50:12,439 Oui, il marche très bien. 650 00:50:12,480 --> 00:50:15,199 Je t'entends comme si t'étais à côté. 651 00:50:15,240 --> 00:50:18,073 Il faut que je te dis que... 652 00:50:18,120 --> 00:50:21,829 ton patron, Kim, il est furieux contre toi. 653 00:50:21,880 --> 00:50:24,075 Je m'y suis mal pris avec lui. 654 00:50:24,120 --> 00:50:26,918 Tu devrais peut-être renoncer au massage. 655 00:50:28,920 --> 00:50:32,754 Tony, je t'appelle à cause de l'autre jour... 656 00:50:34,000 --> 00:50:37,037 Tu peux te foutre de moi, d'accord ? 657 00:50:37,960 --> 00:50:40,520 Mais pas devant les autres. 658 00:50:40,560 --> 00:50:42,596 Je dois me faire respecter. 659 00:50:43,440 --> 00:50:45,670 Je sais. C'est toi le boss. 660 00:50:45,720 --> 00:50:47,312 Bon sang ! 661 00:50:47,360 --> 00:50:49,555 Fais gaffe à ce que tu dis sur un portable. 662 00:50:49,600 --> 00:50:52,910 Ça ne t'affecte pas, mais moi si. 663 00:50:55,640 --> 00:50:57,517 C'est vrai. Pardon. 664 00:51:02,640 --> 00:51:04,551 Tout va bien là-bas ? 665 00:51:04,600 --> 00:51:08,752 J'ai ma mère qui s'occupe de moi. 666 00:51:09,760 --> 00:51:12,194 Qui aurait cru qu'on se retrouverait seuls ? 667 00:51:12,240 --> 00:51:14,800 Tu peux retourner avec Carm si tu veux. 668 00:51:14,840 --> 00:51:17,718 Elle croit que ça dépend d'elle, et elle s'énerve 669 00:51:17,760 --> 00:51:20,433 dès que j'essaie d'être gentil avec elle. 670 00:51:20,480 --> 00:51:22,391 Pas facile. 671 00:51:26,720 --> 00:51:29,951 Écoute, je dois me lever dans deux heures. 672 00:51:30,000 --> 00:51:31,956 Rendors-toi. 673 00:51:32,000 --> 00:51:34,389 Mais tu es mon cousin et mon meilleur ami. 674 00:51:34,440 --> 00:51:36,908 Tu sais qu'on peut toujours discuter. 675 00:51:36,960 --> 00:51:39,520 Ouais, je vais acheter un panier-repas. 676 00:51:43,440 --> 00:51:45,635 C'est bon, rendors-toi. 677 00:53:28,000 --> 00:53:31,037 Il faut qu'on discute de mes frais. 678 00:53:31,080 --> 00:53:34,117 L'interféron pour la sclérose de mon fils. 20 000 par an. 679 00:53:34,160 --> 00:53:37,994 Tu nous avais promis une intronisation, ça ne s'est pas fait, 680 00:53:38,040 --> 00:53:39,871 et tu veux une augmentation. 681 00:53:39,920 --> 00:53:41,911 En demandant aux grands chefs ? 682 00:53:46,200 --> 00:53:48,760 Donc, on a Vito Spatafore 683 00:53:48,800 --> 00:53:52,031 qui gère l'entreprise en bâtiment de Ralph Cifaretto. 684 00:53:52,080 --> 00:53:54,036 Chris l'a confirmé ? 685 00:54:03,520 --> 00:54:06,557 - Vous savez quoi ? - Quoi ? 686 00:54:07,440 --> 00:54:10,830 Cette fille, elle arnaque son employeur. 687 00:54:10,880 --> 00:54:12,996 Plus de 100 000 dollars. 688 00:54:13,040 --> 00:54:14,792 Comment ça ? 689 00:54:14,840 --> 00:54:17,229 Tina Francesco, elle s'appelle. 690 00:54:17,280 --> 00:54:20,590 Elle est comptable pour un grossiste en meubles. 691 00:54:20,640 --> 00:54:23,313 Elle fait des chèques à de faux fournisseurs. 692 00:54:23,360 --> 00:54:26,079 C'est son père qui encaisse. C'est un crime fédéral ? 693 00:54:26,120 --> 00:54:29,078 Combien de chèques ? Ça représente combien ? 694 00:54:29,920 --> 00:54:32,354 Sans doute plus de 100 000 dollars. 695 00:54:41,640 --> 00:54:43,312 Son père s'appelle Victor. 696 00:54:45,840 --> 00:54:47,637 Brettler & Fils imports. 697 00:56:42,480 --> 00:56:43,469 French