1 00:03:06,093 --> 00:03:08,891 Slapp av, Meadow! 2 00:03:24,893 --> 00:03:26,372 Forfatteren av "Mafia-veldet" 3 00:03:26,413 --> 00:03:27,971 Det som går inn kommer ut igjen. 4 00:03:28,013 --> 00:03:31,403 Så nå løslates de gangsterne 5 00:03:31,453 --> 00:03:34,013 som ble fengslet på 80-tallet? 6 00:03:34,053 --> 00:03:35,884 Virker som det var i går. 7 00:03:35,933 --> 00:03:39,528 I mange år fikk vi høre at politiet hadde knekt mafiaen. 8 00:03:39,573 --> 00:03:41,404 De har sonet sin straff. 9 00:03:41,453 --> 00:03:44,684 Det er den evige kampen mot kriminalitet og korrupsjon, 10 00:03:44,733 --> 00:03:47,850 - for å sitere Supermann. - Hva tror du kommer til å skje 11 00:03:47,893 --> 00:03:49,565 etter disse løslatelsene? 12 00:03:49,613 --> 00:03:52,889 Trolig en voldelig maktkamp. 13 00:03:52,933 --> 00:03:56,642 - De nyhetsfolka svartmaler alt! - Er det middag snart? 14 00:03:56,693 --> 00:04:02,165 - Noen kjente navn? - I New York, Carmine Lupertazzi. 15 00:04:02,213 --> 00:04:05,888 Han blir gjenforent med sin tidligere consiglieri, Angelo Garepe, 16 00:04:05,933 --> 00:04:08,811 og capoen Leotardo. 17 00:04:08,853 --> 00:04:11,321 - Knus noe is for meg. 18 00:04:11,373 --> 00:04:15,161 - Jeg kommer. - New Jersey er et bedre eksempel. 19 00:04:15,213 --> 00:04:17,283 Michele La Manna, 20 00:04:17,333 --> 00:04:19,847 løslatt denne uka. En fryktet mann 21 00:04:19,893 --> 00:04:22,453 - i 70-årene. - Amen. 22 00:04:22,493 --> 00:04:27,248 Det samme gjelder Anthony Blundetto fra Soprano-familien. 23 00:04:27,293 --> 00:04:30,126 La meg se hvordan han ser ut. 24 00:04:30,173 --> 00:04:34,610 Han var 28 år da han ble satt inn. En lovende gangster. Han er mistenkt 25 00:04:34,653 --> 00:04:36,962 for drapet på Thomas Gilardi. 26 00:04:37,013 --> 00:04:39,288 - Fælt bilde! Han var stilig! 27 00:04:39,333 --> 00:04:43,884 - Ti stille! - Det er mitt hus, Tony. 28 00:04:43,933 --> 00:04:47,846 - Hva ser dere på? - Si til broren din at det er middag. 29 00:04:50,293 --> 00:04:54,127 - Fint å få fetteren din tilbake. - Jeg har savnet ham noe jævlig. 30 00:04:54,173 --> 00:04:57,404 Jo eldre du er, jo mer har du rett til å ete. 31 00:04:57,453 --> 00:04:59,409 - Hei. Beklager. 32 00:04:59,453 --> 00:05:02,809 - Det tok din tid! - Har ikke mora di sendt med noe? 33 00:05:02,853 --> 00:05:06,050 Hun var ikke hjemme. Hun og tante Ro gikk ut til middag. 34 00:05:06,093 --> 00:05:07,924 Kom og sett dere! 35 00:05:08,973 --> 00:05:11,407 Med en gang, takk. 36 00:05:11,453 --> 00:05:15,412 Snilt av deg å holde søndags- middagstradisjonen ved like. 37 00:05:15,453 --> 00:05:17,842 Kan du ta steika ut av ovnen? 38 00:05:19,053 --> 00:05:22,966 - Muslingsuppe på boks? - Gå og sett deg! 39 00:05:27,933 --> 00:05:29,764 - Å, fanken. - Hva? 40 00:05:29,813 --> 00:05:31,451 Gifteringen min. 41 00:05:32,333 --> 00:05:34,767 - Skal vi spise, Ton? - Ja. 42 00:05:34,813 --> 00:05:37,805 En spennende tid for mafiaen? 43 00:05:37,853 --> 00:05:41,209 Jeg tror at det blir et bra år for kriminalreportere. 44 00:05:41,253 --> 00:05:44,211 MAFIA: 2004-kullet? 45 00:06:14,293 --> 00:06:16,170 - Anthony? - Hva? 46 00:06:18,373 --> 00:06:20,091 Jeg vil hilse på deg. 47 00:06:20,133 --> 00:06:22,203 Kan du holde opp litt? 48 00:06:23,453 --> 00:06:25,569 - Hvordan var middagen? - Bra. 49 00:06:25,613 --> 00:06:27,729 - Hva spiste dere? - Oksestek. 50 00:06:27,773 --> 00:06:32,722 - Hentet faren din posten sin? - Han ble ikke med inn. Han var trett. 51 00:06:32,773 --> 00:06:35,446 Han sa han ville gå og legge seg. 52 00:06:36,173 --> 00:06:39,210 Du har ikke hentet slamsugeren fra bassenghuset. 53 00:06:39,253 --> 00:06:43,166 Hvorfor må det gjøres? Bestefar må likevel løfte den inn i bilen. 54 00:06:43,213 --> 00:06:47,172 Han skal slippe å slepe den hit. 55 00:06:48,733 --> 00:06:51,452 Det er fint å ha en mann i huset. 56 00:06:51,493 --> 00:06:54,565 Det burde du tenkt på før. 57 00:06:55,813 --> 00:06:58,088 Hva sa du? 58 00:07:01,093 --> 00:07:04,324 Gå ut og hent den slamsugeren! 59 00:07:04,373 --> 00:07:06,489 Gjør som jeg sier! Gå! 60 00:07:23,013 --> 00:07:29,566 Mor! Mamma! Å, herregud. Mamma, hjelp! 61 00:07:37,453 --> 00:07:39,444 Vær stille. Ikke rør deg. 62 00:07:49,693 --> 00:07:53,208 - Hent fars gevær! - Det er i spisestua. 63 00:07:53,253 --> 00:07:55,448 Gå vekk! Forsvinn! 64 00:07:57,693 --> 00:08:00,890 Hei! Kom deg vekk! 65 00:08:01,813 --> 00:08:03,724 Gå! 66 00:08:17,453 --> 00:08:21,241 - Hvordan var olivenbrødet? - Vet du hva jeg liker? 67 00:08:21,293 --> 00:08:24,763 - Jeg liker brun sennep. - Går du? 68 00:08:24,813 --> 00:08:27,930 Ja. Jeg venter en telefon hjemme. 69 00:08:27,973 --> 00:08:31,363 - Du kan vel spise opp sandwichen din først? - Ja da. 70 00:08:40,253 --> 00:08:42,847 - Kan ha vært den fra Willow Drive. - Herregud. 71 00:08:42,893 --> 00:08:45,612 Landets tettest befolkede delstat, 72 00:08:45,653 --> 00:08:47,769 - likevel skjer dette. - Borte. 73 00:08:47,813 --> 00:08:50,885 Den har rotet i søpla til naboen. 74 00:08:50,933 --> 00:08:53,493 Hadde sønnen min vært alene... 75 00:08:53,533 --> 00:08:57,924 Ikke bær ut søpla før det nærmer seg henting. 76 00:08:57,973 --> 00:09:02,763 Og hell salmiakk i kassa og på lokket. Jeg har skrevet en lapp til naboene dine. 77 00:09:02,813 --> 00:09:06,601 Hadde det skjedd alvorlige skader, 78 00:09:06,653 --> 00:09:09,531 - kunne vi satt ut feller, men ikke for dette. - Herregud. 79 00:09:09,573 --> 00:09:12,133 Du skulle brukt fars gevær. 80 00:09:12,173 --> 00:09:15,245 Det er ulovlig her. 81 00:09:15,293 --> 00:09:18,012 - Du skal vel ringe far? - Nei. 82 00:09:18,053 --> 00:09:20,772 De fleste kommer ikke tilbake. 83 00:09:20,813 --> 00:09:23,452 Tilkall oss hvis denne gjør det. 84 00:09:28,813 --> 00:09:32,852 - Har dere fuglemat bak der? - Min manns andemat, ja. 85 00:09:32,893 --> 00:09:36,852 Bjørnen fikk sikkert ferten av det. Maisen er blitt fuktig og lukter. 86 00:09:36,893 --> 00:09:40,727 Be mannen din om å oppbevare det innendørs. 87 00:09:42,813 --> 00:09:46,567 Det er komplisert å installere ustyret. 88 00:09:46,613 --> 00:09:49,525 Videokameraer med innebygde opptakere. 89 00:09:50,733 --> 00:09:54,203 - Så gjorde kvalifiseringsbilen hans... - Hallo. 90 00:09:56,373 --> 00:09:59,012 Jeg er dr. Lowenstein. 91 00:09:59,373 --> 00:10:01,967 - Gå tilbake. - Hva? 92 00:10:02,013 --> 00:10:03,890 - Kom igjen. - Tuller du? 93 00:10:03,933 --> 00:10:08,609 Nei! Gå tilbake! Jeg liker Nolte. 94 00:10:08,653 --> 00:10:11,213 - Hvorfor sa du ingenting? - Unnskyld. 95 00:10:11,253 --> 00:10:14,802 Det er en lang historie. Glem den. Jeg skal prøve å finne på en bedre. 96 00:10:14,853 --> 00:10:20,450 - Hva er det som plager deg? - Drivhuseffekten, sur nedbør... 97 00:10:20,493 --> 00:10:23,849 Neglene hennes er helt ekte. 98 00:10:24,733 --> 00:10:27,964 Innse det, kvinner er mer utspekulerte enn menn. 99 00:10:28,013 --> 00:10:29,890 Jeg gikk i terapi hos en kvinne. 100 00:10:29,933 --> 00:10:33,608 Du burde skravlet fra deg der. 101 00:10:33,653 --> 00:10:38,522 Dere vil at mannen skal være sterk. Når han viser seg å ha noen svakheter, 102 00:10:38,573 --> 00:10:42,566 svikter dere haml 103 00:10:42,613 --> 00:10:45,332 Du føler at din mor sviktet deg? 104 00:10:45,373 --> 00:10:51,164 Jævla Freud-tulll Kan jeg gå nå? 105 00:10:51,213 --> 00:10:55,092 - Du kan gå akkurat når du vil. - Bral 106 00:10:56,173 --> 00:10:59,688 Jævla psykiaterl 107 00:10:59,733 --> 00:11:02,725 - Hvorfor smiler du? - Ingen grunn. 108 00:11:02,773 --> 00:11:06,129 - Du ser så fåret ut. - Kom igjen. 109 00:11:06,173 --> 00:11:09,768 ...til Susan Lowenstein kom inn i bildet. 110 00:11:09,813 --> 00:11:13,601 Jeg ble like ør av spørsmålene hennes som av parfymen hennes. 111 00:11:26,533 --> 00:11:28,444 - Jennifer Melfi? - Ja. 112 00:11:42,013 --> 00:11:46,529 Tenker på deg, Din TIDEvannets Fyrste. 113 00:11:49,133 --> 00:11:54,844 Da vi åpnet bagasjerommet, spratt den jævla russeren opp! 114 00:11:54,893 --> 00:11:57,043 Han var fortsatt i live! 115 00:11:58,933 --> 00:12:01,572 Han skalv av kulde i snøen. 116 00:12:01,613 --> 00:12:05,208 Han hadde på seg pysj og tøfler! 117 00:12:07,413 --> 00:12:09,802 - Her er han. - Hvordan har du det? 118 00:12:09,853 --> 00:12:11,206 Gutter. 119 00:12:11,253 --> 00:12:14,006 - Hei. - De sa på radioen på vei hit 120 00:12:14,053 --> 00:12:17,807 - at det har skjedd noe på flyplassen igjen. - Jævler. 121 00:12:17,853 --> 00:12:20,287 Jeg må ta noen telefoner. 122 00:12:22,133 --> 00:12:27,765 Russeren la på sprang. Håret hans føyk av som en tupé! 123 00:12:29,133 --> 00:12:31,010 Han fikk jaggu gjennomgå. 124 00:12:31,053 --> 00:12:33,851 - Hvor er han nå? - Hvem bryr seg? 125 00:12:33,893 --> 00:12:35,884 Hvem vet? 126 00:12:35,933 --> 00:12:41,405 Det ville ikke skjedd, hadde ikke Paulie overreagert. 127 00:12:41,453 --> 00:12:43,330 Hva mener du? 128 00:12:43,373 --> 00:12:46,126 Hadde ikke du kvalt ham, hadde vi fått tak i Silvio 129 00:12:46,173 --> 00:12:48,528 uten å tilbringe natten under åpen himmel. 130 00:12:48,573 --> 00:12:51,690 Han slo deg med spaden! 131 00:12:51,733 --> 00:12:55,567 Han unnslapp fordi du mistet skoen! 132 00:12:55,613 --> 00:12:59,652 Mistet du skoen? Det har du ikke fortalt oss. 133 00:12:59,693 --> 00:13:03,368 - "Ikke gå fra meg, Chrissy." - Jævla kuksuger! 134 00:13:03,413 --> 00:13:08,248 Jeg sa ikke noe til Tony. Du har aldri takket meg. 135 00:13:08,293 --> 00:13:11,808 Du må bestandig nevne slektskapet. Du er Tonys lille yndling, hva? 136 00:13:11,853 --> 00:13:13,605 Faen ta deg! 137 00:13:13,653 --> 00:13:15,928 - Hva? - Kom igjen! 138 00:13:15,973 --> 00:13:18,806 Hva faen... 139 00:13:27,453 --> 00:13:29,409 Det var en god historie! 140 00:13:29,453 --> 00:13:33,844 Vi er ferdige med hverandre. 141 00:13:33,893 --> 00:13:36,771 - Adjø, dr. Melfi. - Vi sees i neste uke. 142 00:13:43,973 --> 00:13:46,726 - Hallo? - Likte du blomstene? 143 00:13:46,773 --> 00:13:49,731 Og jeg tar medisinen, ja. 144 00:13:49,773 --> 00:13:53,402 Hvordan har du det, Anthony? Lenge siden sist. 145 00:13:53,453 --> 00:13:56,047 Bra, faktisk. Og du? 146 00:13:56,093 --> 00:14:00,325 Takk for buketten. Du har ikke mistet humoren. 147 00:14:00,373 --> 00:14:02,933 Man må ha humor her i livet. 148 00:14:02,973 --> 00:14:05,726 - Det lærte jeg av deg. - Hvordan går livet? 149 00:14:05,773 --> 00:14:07,729 Bra. 150 00:14:07,773 --> 00:14:11,846 Men jeg er separert. Jeg og Carmela. 151 00:14:11,893 --> 00:14:14,487 - Trist å høre. - Nei da. 152 00:14:14,533 --> 00:14:17,605 Jeg så noe godt der. 153 00:14:17,653 --> 00:14:22,681 To friske barn, men ellers... Men grunnen til at jeg ringte... 154 00:14:22,733 --> 00:14:24,963 Jeg ville be deg på middag. 155 00:14:25,013 --> 00:14:27,971 Terapien er jo avsluttet, og jeg er ungkar igjen... 156 00:14:28,013 --> 00:14:30,402 Det er veldig snilt av deg. 157 00:14:30,453 --> 00:14:34,446 Men vårt tidligere kliniske forhold 158 00:14:34,493 --> 00:14:37,451 - forhindrer meg i det. - Å spise? 159 00:14:37,493 --> 00:14:40,246 - Du er sikkert syltynn. - Du skjønner hva jeg mener. 160 00:14:40,293 --> 00:14:42,887 Jeg visste at du ville si noe sånt. 161 00:14:43,453 --> 00:14:45,409 Jeg kan dessverre ikke, Anthony. 162 00:14:49,093 --> 00:14:52,768 Jeg ventet en stund før jeg ringte. 163 00:14:52,813 --> 00:14:57,409 Da skjønner du selv at vi ikke bør gå ut sammen. 164 00:14:57,453 --> 00:15:01,128 Jeg gir meg ikke. Vi snakkes. 165 00:15:01,173 --> 00:15:03,243 Takk for blomstene. 166 00:15:03,293 --> 00:15:06,046 - Og vaskemiddelet. - Og vaskemiddelet. 167 00:15:06,093 --> 00:15:08,687 Ja visst. Hva går det av meg? 168 00:15:08,733 --> 00:15:11,406 Det skal vi finne ut. 169 00:15:11,453 --> 00:15:13,808 Overlat det til dr. Tony. 170 00:15:37,693 --> 00:15:40,890 - Hva er det? - Bjørnen! Hold deg der! 171 00:15:52,973 --> 00:15:54,964 Det er ingen vits i å låse døra. 172 00:15:55,013 --> 00:15:58,244 Den braser gjennom glasset. 173 00:16:01,453 --> 00:16:03,569 Hvor er kortet til den fyren? 174 00:16:03,613 --> 00:16:05,968 Ikke vet jeg. 175 00:16:15,933 --> 00:16:17,412 Du har kommet til Fisk og vilt. 176 00:16:17,453 --> 00:16:20,365 - Hvis du vet hvilket nummer... - Utrolig. 177 00:16:20,413 --> 00:16:22,973 Hvis ikke, tast "0" for å få menyen. 178 00:16:23,013 --> 00:16:25,766 Hallo? 179 00:16:25,813 --> 00:16:29,283 Jakt- og fiskekort: Tast "2". 180 00:16:29,333 --> 00:16:31,289 Har du fått brev fra fetteren min? 181 00:16:31,333 --> 00:16:34,405 Dette er Mrs. Soprano. 182 00:16:34,453 --> 00:16:36,409 Vi hadde en bjørn i hagen vår. 183 00:16:36,453 --> 00:16:41,004 - Hva faen? - Den er tilbake. Nei, takk og lov. 184 00:16:41,053 --> 00:16:43,726 Nei, jeg tror ikke at den har ødelagt noe, 185 00:16:43,773 --> 00:16:45,843 men jeg ville ikke gå ut og se. 186 00:16:45,893 --> 00:16:47,849 Er det en sånn svart bjørn? 187 00:16:47,893 --> 00:16:50,453 - Vi kommer om en times tid. - Flott. 188 00:16:50,493 --> 00:16:52,848 - Vi blir her. - Sees da. 189 00:16:52,893 --> 00:16:54,849 Når skjedde det? 190 00:16:54,893 --> 00:16:59,683 På søndag kveld. Og nå igjen. Fortalte ikke AJ deg det 191 00:16:59,733 --> 00:17:02,805 - da dere var på kampen? - Nei! 192 00:17:02,853 --> 00:17:07,210 Jeg må advare Cusamano-familien. Hunden deres står lenket ute. 193 00:17:07,253 --> 00:17:09,847 Bjørnen kommer til å rive den i filler. 194 00:17:15,213 --> 00:17:18,125 De var ikke hjemme. Jeg fikk svareren. 195 00:17:19,333 --> 00:17:21,403 Jeg kan ikke se hunden deres. 196 00:17:24,733 --> 00:17:28,851 - Hvorfor ringte du meg ikke? - Jeg ringte politiet. 197 00:17:28,893 --> 00:17:33,409 Prøver du å bevise at du kan stå på egne bein? 198 00:17:33,453 --> 00:17:37,526 De sa at det var andematen din som lokket den hit. 199 00:17:39,733 --> 00:17:41,963 Noe sånt har jeg aldri hørt om. 200 00:17:42,013 --> 00:17:44,163 Sa den store bjørnejegeren. 201 00:17:54,493 --> 00:17:57,451 - Vi fant ingen spor. - Jeg sa til herren her 202 00:17:57,493 --> 00:18:00,212 at vi ikke kan fjerne dyret. 203 00:18:00,253 --> 00:18:05,646 - Så når noen mister beinet... - Problemet er at den ikke har truet noen. 204 00:18:08,173 --> 00:18:09,322 Beklager. 205 00:18:16,493 --> 00:18:18,290 Vent litt. 206 00:18:18,933 --> 00:18:22,448 Kjøp dere noen nye snorer til fløytene deres. 207 00:18:22,493 --> 00:18:26,406 Det kan vi ikke ta imot. Og vi har ikke fløyter. 208 00:18:26,453 --> 00:18:28,444 Ellers takk. 209 00:18:35,893 --> 00:18:37,963 Han var litt feminin. 210 00:18:38,013 --> 00:18:43,451 Du tror at alle er homser. Han er bare en pen mann. 211 00:18:49,613 --> 00:18:53,731 Jeg har allerede helt salmiakk på kassene. 212 00:19:13,093 --> 00:19:17,928 Jeg kom for å gi deg pengene dine, men den bjørnen... 213 00:19:17,973 --> 00:19:22,808 Det bekymrer meg. Du og AJ er jo alene her. 214 00:19:22,853 --> 00:19:26,004 Hva kan vi gjøre? Vil du ha kaffe? 215 00:19:27,213 --> 00:19:29,807 Den smakte så rart sist. 216 00:19:29,853 --> 00:19:33,402 Kaffetrakteren er gåen. Varmeelementet har rustet. 217 00:19:33,453 --> 00:19:37,048 Du trenger ikke en ny en. Sist måned var det klosettet. 218 00:19:39,293 --> 00:19:43,286 Den har vært i Willow Drive også. Kanskje den holder seg der. 219 00:19:44,253 --> 00:19:49,122 Ta inn på hotell imens. 220 00:19:49,173 --> 00:19:52,051 Her har du $ 1200 ekstra. 221 00:19:52,093 --> 00:19:54,812 - Jeg skal ikke på noe hotell. - Hvorfor ikke? 222 00:19:54,853 --> 00:19:58,812 - Jeg vil ikke avbryte Anthonys rutiner. - Det blir spennende. 223 00:19:58,853 --> 00:20:00,684 Gudene skal vite at han liker romservice. 224 00:20:00,733 --> 00:20:03,452 Romservice du liksom. Han fortjener et spark bak. 225 00:20:05,813 --> 00:20:08,725 - Hva er det? - Han er en drittsekk. 226 00:20:08,773 --> 00:20:11,685 - Det er alderen. - Takk, jeg vet det. 227 00:20:11,733 --> 00:20:15,965 Du kjøper altfor mye til ham. Sikkert på grunn av skyldfølelse. 228 00:20:16,013 --> 00:20:20,962 - Det var ikke jeg som ville separeres. - Det er flere måter å spørre på. 229 00:20:21,013 --> 00:20:25,404 - Må vi? - Du bruker $ 5000 på et trommesett. 230 00:20:25,453 --> 00:20:29,332 Mens jeg må tigge om penger til hjelpelærer og kaffetrakter. 231 00:20:29,373 --> 00:20:33,571 Alt jeg sa var at jeg ville se kontoutskriftene før jeg betaler. 232 00:20:33,613 --> 00:20:37,811 Er du redd for at læreren hans skal flå deg for en ekstra blyant? 233 00:20:37,853 --> 00:20:40,048 Kantslag! 234 00:20:40,093 --> 00:20:45,213 Jeg tror du prøver å presse meg økonomisk. 235 00:20:45,253 --> 00:20:47,926 - Skulle det være lett? - Utrolig. 236 00:20:47,973 --> 00:20:50,362 Jeg er også katolikk. 237 00:20:50,413 --> 00:20:54,406 Jeg tror ikke på separasjon og skilsmisse. 238 00:20:54,453 --> 00:20:58,002 Selv om kona mi la seg etter en jævla innvandrer! 239 00:20:59,213 --> 00:21:02,444 Men du ringer gjerne til Italia 240 00:21:02,493 --> 00:21:05,405 for å true ham på livet. 241 00:21:05,453 --> 00:21:07,842 Ja. Hvis visse folk ser ham, 242 00:21:07,893 --> 00:21:11,886 - er han død. - Han drakk bare kaffe her, Tony. 243 00:21:11,933 --> 00:21:15,642 Og nå er kaffetrakteren ødelagt. Hva synes du om det? 244 00:21:18,613 --> 00:21:21,571 Hvis du ikke vil bo på hotell, er det greit for meg. 245 00:21:27,533 --> 00:21:33,005 Det er Anthony. Kan du ringe meg på nr. 973-555-1299? 246 00:21:33,053 --> 00:21:36,204 Jeg tror at jeg bør komme tilbake. 247 00:21:36,253 --> 00:21:38,608 Til terapi. 248 00:21:40,133 --> 00:21:42,567 Det lukter godt. 249 00:21:42,613 --> 00:21:46,242 - Vil du smake? - Jeg venter. 250 00:21:46,293 --> 00:21:50,047 Ikke for å være frekk, men du ser ikke ut som du venter så mye. 251 00:21:50,733 --> 00:21:52,485 Han er som faren sin. 252 00:21:52,533 --> 00:21:55,491 Mye har forandret seg mens du satt inne. 253 00:21:55,533 --> 00:21:57,649 20 år. 254 00:21:57,693 --> 00:22:01,402 Den største forandringen er at damene barberer dotten sin. 255 00:22:01,453 --> 00:22:04,411 Jeg var på Silvio's, det var som på jentespeidern. 256 00:22:04,453 --> 00:22:07,490 Vi lar det småkoke litt. 257 00:22:07,533 --> 00:22:11,162 Fengslene er sikkert ikke som før. 258 00:22:11,213 --> 00:22:13,124 De er noen jævla udyr. 259 00:22:13,173 --> 00:22:16,290 Det gjelder å skape presedens. 260 00:22:16,333 --> 00:22:18,801 Den første dagen gikk jeg inn i spisesalen, 261 00:22:18,853 --> 00:22:21,890 med bister mine... 262 00:22:21,933 --> 00:22:24,208 Jeg så meg rundt... 263 00:22:24,253 --> 00:22:26,209 Nevøen min. 264 00:22:27,293 --> 00:22:31,730 - Midt i historien min! - Der er den levende legenden! 265 00:22:33,453 --> 00:22:35,683 Se på deg! 266 00:22:35,733 --> 00:22:37,803 Din store slamp! 267 00:22:38,573 --> 00:22:42,407 Har noen sprøytelakkert deg? Se så brun han er! 268 00:22:43,933 --> 00:22:46,447 Lukket du kjellerdøra? 269 00:22:46,493 --> 00:22:51,772 Rene Bowery Boys her. Passord og lønnganger. 270 00:22:51,813 --> 00:22:54,964 - Han var midt i en historie. - Når er han ikke det? 271 00:22:57,613 --> 00:23:00,889 Det var den første dagen. I spisesalen. 272 00:23:00,933 --> 00:23:07,452 Jeg så meg ut den største og svarteste jævelen der. 273 00:23:07,493 --> 00:23:10,405 Jeg gikk bort til ham og sa: 274 00:23:10,453 --> 00:23:14,366 "Hva faen glor du på?" Han sa, "Hva?" 275 00:23:14,413 --> 00:23:18,326 "Du hørte hva jeg sa! Hva faen glor du på?" 276 00:23:18,373 --> 00:23:21,410 Og så slo jeg ham! Midt i trynet! 277 00:23:21,453 --> 00:23:25,651 Han gikk i dørken! Med meg oppå! 278 00:23:25,693 --> 00:23:29,891 Alle fikk hetta! Vokterne, den fyren... Alle! 279 00:23:29,933 --> 00:23:32,163 Faen ta! 280 00:23:32,213 --> 00:23:37,207 Og etter det var det ingen som våget å se på meg engang. 281 00:23:38,333 --> 00:23:40,369 Velkommen hjem. 282 00:23:46,173 --> 00:23:49,165 Grunnen til at jeg ville se dere... 283 00:23:49,213 --> 00:23:52,125 Nå når jeg er ute vil jeg gjerne være med i gamet igjen. 284 00:23:52,173 --> 00:23:54,209 Hva tenkte du på? 285 00:23:54,253 --> 00:23:55,891 Jeg er en entreprenør. 286 00:23:55,933 --> 00:23:59,972 Jeg kan drive med åger, gambling... Hva dere vil. 287 00:24:05,413 --> 00:24:07,404 Bare du ikke tråkker noen på tærne. 288 00:24:07,453 --> 00:24:09,808 Jeg er rene Fred Astaire. 289 00:24:14,173 --> 00:24:18,052 Feech sa at du har en bjørn oppe ved huset. 290 00:24:19,093 --> 00:24:21,368 Er det på CNN, for faen? 291 00:24:21,413 --> 00:24:25,008 Kona og ungene dine er der. 292 00:24:25,053 --> 00:24:28,887 Ville dyr er farlige. Folk prater. 293 00:24:28,933 --> 00:24:32,243 - Hvilke folk da? - Ikke vet jeg. 294 00:24:38,133 --> 00:24:41,364 Skal jeg sette opp bjørnefeller, liksom? 295 00:24:41,413 --> 00:24:44,450 Vi er separert, for svingende. 296 00:24:51,693 --> 00:24:54,287 Hvor skal dere spise middag? 297 00:24:54,333 --> 00:24:57,006 Jeg har glemt navnet. 298 00:24:57,053 --> 00:24:59,044 Hvem er det som kommer? 299 00:24:59,093 --> 00:25:02,210 Som du spør. Gutta. 300 00:25:02,253 --> 00:25:04,448 Business. 301 00:25:05,453 --> 00:25:08,206 - Har du noen penger? - Litt. 302 00:25:08,253 --> 00:25:10,323 Gi meg veska mi. 303 00:25:17,013 --> 00:25:20,289 - Er det alt? - Det er $ 400. 304 00:25:20,333 --> 00:25:23,086 Jeg må betale for alle i kveld. 305 00:25:23,133 --> 00:25:25,488 Dette er latterlig. 306 00:25:25,533 --> 00:25:28,809 Hvorfor må det alltid være deg? La Paulie betale. 307 00:25:28,853 --> 00:25:31,413 Det går ikke. Han er kaptein. 308 00:25:31,453 --> 00:25:34,525 Jeg vet, men da han satt inne... 309 00:25:34,573 --> 00:25:39,363 Men du har fått mer ansvar, så du bør få flere fordeler også. 310 00:25:41,733 --> 00:25:43,166 Det har du rett i. 311 00:25:44,853 --> 00:25:47,048 Jeg skal hilse til gutta fra deg. 312 00:26:05,213 --> 00:26:07,647 Hei, Benny! Stig på. 313 00:26:08,653 --> 00:26:11,087 Tony vil ha noen her. 314 00:26:11,133 --> 00:26:14,409 - Han er redd bjørnen skal komme tilbake. - Jeg har ikke bedt om dette. 315 00:26:14,453 --> 00:26:18,685 - Jeg og Paulie Germani bytter på. - Så tåpelig. 316 00:26:18,733 --> 00:26:24,285 Nei. Var det min familie, ville jeg også hatt en mann ved huset. 317 00:26:24,333 --> 00:26:28,292 - Hva skal du gjøre hvis den kommer tilbake? - Tony sa du skulle låse opp skapet, 318 00:26:28,333 --> 00:26:31,245 - og gi meg geværet. - For Guds skyld. 319 00:26:31,293 --> 00:26:36,003 Vi ringer til Fisk og Vilt også. Våpenet er bare for sikkerhets skyld. 320 00:26:36,053 --> 00:26:40,046 Han er bare bekymret for deg og Anthony. 321 00:26:41,053 --> 00:26:43,044 Ja vel, da. 322 00:26:45,573 --> 00:26:49,282 - Det er veldig snilt av deg å gjøre det. - Det har ingenting med snilt å gjøre. 323 00:26:49,333 --> 00:26:52,723 Hold deg innendørs. Du trenger ikke å sitte der ute. 324 00:26:52,773 --> 00:26:56,288 Ikke inne i huset, sa Tony. Jeg har en liten Sony i bilen. 325 00:26:59,853 --> 00:27:02,208 Vil du ha noe å spise? 326 00:27:02,253 --> 00:27:05,211 Nei. Jeg var innom Tio Pepe's. 327 00:27:08,453 --> 00:27:12,731 Maten svømmer i olivenolje! 328 00:27:12,773 --> 00:27:16,732 Når det gjelder bjørner bør vi utrydde alle sammen. 329 00:27:16,773 --> 00:27:21,483 Akkurat som vi utryddet dinosaurene. 330 00:27:21,533 --> 00:27:24,331 - Var ikke det en meteor? - Alle eter mat. 331 00:27:24,373 --> 00:27:27,092 - Meteor. - Ta det med ro. 332 00:27:27,893 --> 00:27:30,009 Når det passer, mine herrer. 333 00:27:35,933 --> 00:27:38,163 - Er vi ferdige? - Ja visst. 334 00:27:39,973 --> 00:27:43,761 - Hva skal du? - Jeg må slå lens. 335 00:27:45,013 --> 00:27:46,571 Har du ikke glemt noe? 336 00:27:46,613 --> 00:27:48,888 Betal, du. Jeg betalte sist. 337 00:27:49,733 --> 00:27:51,724 Ta litt mer ostekake. 338 00:27:51,773 --> 00:27:55,652 Bjørner klarer ikke å løpe i nedoverbakke. 339 00:27:55,693 --> 00:27:59,163 - Av en eller annen grunn kan de bare ikke det. - Det er mosen. 340 00:27:59,213 --> 00:28:01,522 De angriper hvis man har mensen også. 341 00:28:01,573 --> 00:28:03,848 Nei, det er jungelkatter. 342 00:28:03,893 --> 00:28:06,088 - Skal vi gå? - Vent litt. 343 00:28:06,133 --> 00:28:08,931 Hva er det? Er vi klare, eller? 344 00:28:15,413 --> 00:28:17,768 - Gi meg regningen. - Jeg tar den. 345 00:28:17,813 --> 00:28:20,885 - Gi meg regningen, sa jeg. - Hold opp. Den er betalt. 346 00:28:42,133 --> 00:28:43,964 - $ 860! - Hva? 347 00:28:44,013 --> 00:28:46,573 Det er det du skylder fra i går. 348 00:28:46,613 --> 00:28:48,649 Du skulle betale, sa du. 349 00:28:48,693 --> 00:28:51,412 Og jeg har bare $ 100. 350 00:28:51,453 --> 00:28:55,002 Få tak i resten innen i kveld, ellers må du betale renter! 351 00:29:00,693 --> 00:29:04,845 - Jeg satser på akupunktur. - Er det skulderen din igjen? 352 00:29:04,893 --> 00:29:08,932 - Det er de lange kjøreturene. - Vi skal kjøre deg hit, Angelo. 353 00:29:08,973 --> 00:29:12,283 Godt å være ute etter 18 år. 354 00:29:12,333 --> 00:29:15,006 Var det ikke golfbane i fengslet? 355 00:29:16,253 --> 00:29:18,483 Han er fortsatt stor i kjeften. 356 00:29:19,133 --> 00:29:22,205 Er alt i orden, Carmine? Du har såvidt rørt eggesalaten. 357 00:29:22,253 --> 00:29:25,404 For mye sylteagurk. Kjenner du den lukten? 358 00:29:25,453 --> 00:29:27,648 - Hva? - Brent hår? 359 00:29:28,453 --> 00:29:31,445 Det lukter nyklipt gress. 360 00:29:31,493 --> 00:29:35,168 - Når slipper fetteren din ut? - Hvem var fetteren din igjen? 361 00:29:35,213 --> 00:29:37,932 - Tony Blundetto. - Bra fyr. 362 00:29:37,973 --> 00:29:40,965 Vi var kompiser i fengslet. 363 00:29:41,013 --> 00:29:43,846 - Skal du holde fest for ham? - Og ordne dame. 364 00:29:44,733 --> 00:29:47,167 Hva er det, Carmine? 365 00:29:47,213 --> 00:29:48,612 Herre Jesus! 366 00:29:48,653 --> 00:29:50,325 Tilkall sykebil! 367 00:29:50,373 --> 00:29:54,207 - Puster han? - Få den maten ut av munnen hans! 368 00:30:05,653 --> 00:30:08,372 - Lupertazzi. - Det er John. 369 00:30:08,413 --> 00:30:10,324 Hei, John. Hvordan er været? 370 00:30:10,373 --> 00:30:14,207 Jeg har dårlige nyheter. Faren din har fått slag. 371 00:30:14,253 --> 00:30:16,767 - Hvor ille er det? - Litt lammelse. 372 00:30:16,813 --> 00:30:19,247 De gjør alt de kan. 373 00:30:19,293 --> 00:30:23,764 - Er mor der? - Snart. Vi er på St Vincent's. 374 00:30:23,813 --> 00:30:27,772 Gi ham alt han trenger. Jeg kommer med første fly. 375 00:30:28,533 --> 00:30:30,683 Triste greier, hva? 376 00:30:34,533 --> 00:30:37,366 Kan jeg røyke her, tro? 377 00:30:37,413 --> 00:30:41,372 Jeg har ikke glemt avtalen vår. 378 00:30:41,413 --> 00:30:43,563 At du lot meg i stikken i fjor. 379 00:30:43,613 --> 00:30:47,003 Det var det eneste rette. Du ville jo kverke en boss. 380 00:30:47,053 --> 00:30:51,205 Vil du ha en unnskyldning? En jævla konfekteske? 381 00:30:57,693 --> 00:31:00,685 Tenk om han har mistet taleevnen. 382 00:31:00,733 --> 00:31:02,963 Stakkars jævel. 383 00:31:13,453 --> 00:31:15,808 Får hun besøk av noen? 384 00:31:15,853 --> 00:31:19,243 Rosalie Aprile, kona til Sil... 385 00:31:19,293 --> 00:31:23,332 - Hvem ringer? - De ringer stort sett Anthony. 386 00:32:09,773 --> 00:32:11,286 Så... 387 00:32:15,013 --> 00:32:18,972 Jeg er her egentlig for å snakke åpent ut med deg - 388 00:32:19,013 --> 00:32:25,202 om videreføringen av forholdet vårt. 389 00:32:25,253 --> 00:32:28,211 Hvorfor måtte du være fordektig? 390 00:32:28,253 --> 00:32:30,403 Det er ikke tiltrekkende. 391 00:32:30,453 --> 00:32:34,446 Hadde jeg bedt deg ut, ville du sagt nei. 392 00:32:34,493 --> 00:32:36,609 Jeg skal betale for timen. 393 00:32:36,653 --> 00:32:38,450 Glem det. 394 00:32:38,493 --> 00:32:45,012 Jeg hørte på Dr. Phil på tv. Han snakket om en lignende situasjon. 395 00:32:45,053 --> 00:32:47,851 Han sa at det var greit. 396 00:32:47,893 --> 00:32:51,249 Det fins ingen regler. 397 00:32:51,293 --> 00:32:54,365 - Man kan ikke saksøkes for det. - Det er ikke poenget. 398 00:33:03,453 --> 00:33:06,365 Jeg vurderte alle slags sjekketriks. 399 00:33:06,413 --> 00:33:10,088 Kjøpe deg et smykke. Betale for å stenge restauranten 400 00:33:10,133 --> 00:33:12,601 der du spiser lunsj og leie en mandolinspiller. 401 00:33:12,653 --> 00:33:16,931 Men det er her vi alltid har vært mest ærlige mot hverandre. 402 00:33:16,973 --> 00:33:19,692 Og det er sånn jeg liker det. 403 00:33:19,733 --> 00:33:24,409 Men hvis du ikke liker meg, 404 00:33:24,453 --> 00:33:27,365 utseendet mitt, ansiktet mitt... 405 00:33:27,413 --> 00:33:31,122 Da setter vi punktum her, og jeg skal aldri spørre deg mer. 406 00:33:33,693 --> 00:33:35,684 Du kan være ærlig. 407 00:33:38,173 --> 00:33:42,371 Jeg liker deg. Og du har et fint ansikt. 408 00:33:42,413 --> 00:33:45,291 - Jeg jobber med vekta også. - Bra. 409 00:33:47,373 --> 00:33:50,251 Forklar meg 410 00:33:50,293 --> 00:33:53,683 hvorfor dette er så viktig for deg. 411 00:33:53,733 --> 00:33:56,042 Det kryr jo av kvinner der ute. 412 00:33:56,093 --> 00:34:00,484 Du er forskjellig fra alle dem. Og veldig pen. 413 00:34:00,533 --> 00:34:03,730 Opplæringen min har trent meg til å tro 414 00:34:03,773 --> 00:34:07,812 at det du egentlig vil, er å begynne i terapi igjen. 415 00:34:07,853 --> 00:34:10,492 Nå må du gi deg! 416 00:34:10,533 --> 00:34:13,843 Ekteskapet ditt er oppløst, 417 00:34:13,893 --> 00:34:16,361 barna dine krever sitt... 418 00:34:16,413 --> 00:34:19,246 Hvorfor får jeg ikke gjøre noe for min egen del til en forandring? 419 00:34:19,293 --> 00:34:21,409 Det ville vært for deg. 420 00:34:23,253 --> 00:34:26,882 Jeg vil ha deg. Og ikke bare fordi du er gløgg. 421 00:34:26,933 --> 00:34:32,246 Jeg vil ha huden din, munnen din 422 00:34:32,293 --> 00:34:34,170 og øynene dine. 423 00:34:36,373 --> 00:34:40,685 Du tillegger meg egenskaper. Du kjenner meg ikke. 424 00:34:40,733 --> 00:34:44,442 Det er sånt som skjer mellom lege og pasient. 425 00:34:56,573 --> 00:34:58,768 Ikke gjør det. 426 00:35:12,933 --> 00:35:15,447 Av respekt for dette kontoret... 427 00:35:20,813 --> 00:35:24,203 Glem Tony Sopranos levebrød. 428 00:35:24,253 --> 00:35:28,724 Det er bare for å forsørge barna. Det fins en annen Tony Soprano. 429 00:35:28,773 --> 00:35:32,925 Du har aldri sett den andre siden av meg. Det er den jeg vil vise deg. 430 00:36:16,813 --> 00:36:20,886 - Får jeg låne toalettet? - Ja da. Kom inn. 431 00:36:21,893 --> 00:36:26,364 - Er det kaldt? - Litt. Men jeg har fleece-genser. 432 00:36:46,693 --> 00:36:51,448 Jeg kjenner ham. Han vil oppsøke meg igjen og igjen. 433 00:36:51,493 --> 00:36:53,484 Hvordan kan jeg si det på en fin måte. 434 00:36:53,533 --> 00:36:56,411 - Bør politiet få vite det? - Hva? 435 00:36:56,453 --> 00:36:59,047 Ærlig talt, Elliot. 436 00:36:59,093 --> 00:37:02,927 Jeg vil ikke svartmale noe her, men mannen er en sosiopat. 437 00:37:02,973 --> 00:37:06,010 Han er uvant med ikke å få viljen sin. 438 00:37:06,053 --> 00:37:08,408 Terapien skar seg, 439 00:37:08,453 --> 00:37:11,013 så nå vil han bare ha deg for sexens skyld. 440 00:37:11,893 --> 00:37:13,724 Takk, Elliot. 441 00:37:13,773 --> 00:37:17,163 Du er usedvanlig dyptfølende. 442 00:37:17,213 --> 00:37:21,729 Du dekket deg bak yrkesetikken 443 00:37:21,773 --> 00:37:25,686 fordi du er redd for hvordan han reagerer på å bli avvist. 444 00:37:27,893 --> 00:37:32,330 I starten syntes jeg at han var litt sexy. 445 00:37:32,373 --> 00:37:35,012 Den farlige lederhannen. 446 00:37:35,053 --> 00:37:36,964 Men etter hvert... 447 00:37:37,013 --> 00:37:40,449 Alt det fæle jeg så og hørte om... 448 00:37:41,573 --> 00:37:43,131 Men du beholdt ham lenge. 449 00:37:43,173 --> 00:37:48,042 Vi har en slags samfølelse, antar jeg. 450 00:37:48,093 --> 00:37:50,243 Kanskje det bare er det italienske. 451 00:38:01,973 --> 00:38:04,612 - Sil sa at du så etter meg. - Sett deg. 452 00:38:10,813 --> 00:38:13,646 - Gjelder det påskekurvene? - Det aner jeg ikke hva er, 453 00:38:13,693 --> 00:38:16,491 og jeg tror ikke jeg vil vite heller. 454 00:38:16,533 --> 00:38:18,410 Hva er det med deg og Paulie? 455 00:38:18,453 --> 00:38:21,411 - Du snøt ham for en middag? - Snøt ham? 456 00:38:21,453 --> 00:38:25,128 - Sa han det? - Svar på spørsmålet. 457 00:38:25,173 --> 00:38:27,289 Får jeg forsvare meg? 458 00:38:27,333 --> 00:38:32,248 Det er ikke riktig at jeg skal betale hele tiden. Jeg har betalt i årevis. 459 00:38:32,293 --> 00:38:35,649 Er du ferdig? Bra. 460 00:38:35,693 --> 00:38:40,562 Du betaler inntil jeg sier fra. Og ikke sett opp den minen! 461 00:38:41,733 --> 00:38:44,725 Vet du hvor mange middager jeg har måttet betale? 462 00:38:44,773 --> 00:38:50,086 Richie Aprile og feite Jerry Anastasia. Regningene deres tok knekken på meg. 463 00:38:50,133 --> 00:38:53,364 Enda værre hvis de ville ha biff. 464 00:38:53,413 --> 00:38:57,725 Konjakk, sigarer og champagne! Jeg kunne kjøpt meg et jævla fly. 465 00:38:57,773 --> 00:39:00,845 - Ja da, Ton, men det var før inflasjonen. - Samma det. 466 00:39:03,453 --> 00:39:08,686 Det er tradisjon. Samuraiene hadde pasjer. 467 00:39:08,733 --> 00:39:13,045 Unge gutter som løp ærend for dem, vasket klærne deres, slike ting. 468 00:39:13,093 --> 00:39:14,606 Det er et tegn på aktelse. 469 00:39:17,893 --> 00:39:19,246 Opp med humøret. 470 00:39:19,293 --> 00:39:22,126 En vakker dag vil en guttunge betale for dine middager. 471 00:39:24,613 --> 00:39:27,969 Atlantic City elsker de gamle slagerne på Oldies 98,3. 472 00:39:32,413 --> 00:39:37,362 Og da sa paven: "Bare én ting til. Hun må ha store pupper." 473 00:39:37,413 --> 00:39:39,404 Herregud! 474 00:39:41,253 --> 00:39:42,527 Den var god! 475 00:39:42,573 --> 00:39:45,041 Alt vel, Ton? Du er litt taus. 476 00:39:45,093 --> 00:39:47,402 Jeg er bare mett. 477 00:39:47,453 --> 00:39:51,002 Stille før stormen. Han tør opp ved terningbordet. 478 00:39:51,053 --> 00:39:54,887 Jeg har spist utrolig mye. 479 00:39:54,933 --> 00:39:56,571 Vil ingen ha dessert? 480 00:39:56,613 --> 00:40:00,003 - Ikke jeg. - Jeg er mett. 481 00:40:00,053 --> 00:40:02,009 Takk! 482 00:40:02,053 --> 00:40:05,170 Kos dere, jenter. 483 00:40:05,213 --> 00:40:07,363 Jeg har kost meg med synet av dere. 484 00:40:09,453 --> 00:40:12,365 - Få deg briller. - Vi må gå. 485 00:40:12,413 --> 00:40:14,768 Vi sees ved $ 100-bordet. 486 00:40:22,453 --> 00:40:25,684 Er alt i orden, Ton? Du henger med leppa. 487 00:40:31,093 --> 00:40:33,448 Det er ei jævla dame. Utrolig, hva? 488 00:40:33,493 --> 00:40:35,563 Virkelig? Mener du... 489 00:40:35,613 --> 00:40:38,173 Det er alvor, tror jeg. 490 00:40:39,253 --> 00:40:44,407 Saken er at vi har hatt et platonisk forhold. 491 00:40:44,453 --> 00:40:46,409 Det har vart i mange år. 492 00:40:46,453 --> 00:40:49,411 Hun tror det er alt det er, 493 00:40:49,453 --> 00:40:52,570 og hun lar seg ikke overbevise om noe annet. 494 00:40:54,293 --> 00:40:58,889 - Så hun var en venn? - Ja. 495 00:41:01,733 --> 00:41:05,521 De pakker inn hummerbrødet så jeg kan ta det med til Ginny. 496 00:41:09,013 --> 00:41:11,402 - Skal det være noe mer? - Nei. 497 00:41:11,453 --> 00:41:14,251 Min venn tar regningen. 498 00:41:15,253 --> 00:41:17,289 Ha en fin aften. 499 00:41:24,173 --> 00:41:25,367 $ 1184. 500 00:41:25,413 --> 00:41:28,485 Det tallet må jeg spille på. 501 00:41:31,373 --> 00:41:33,170 Jeg går og vasker meg. 502 00:41:39,893 --> 00:41:44,409 Etter et sånt måltid hadde det gjort seg med ei dame. 503 00:41:44,453 --> 00:41:47,570 Jeg kan ringe etter en. 504 00:41:47,613 --> 00:41:50,844 Ta deg sjøl et tak. Spar penger. 505 00:41:50,893 --> 00:41:53,327 - Hva er det som plager deg? - Slutt å irritere meg. 506 00:41:53,373 --> 00:41:55,841 - Du vet hva som plager meg! - Nei, fortell. 507 00:41:55,893 --> 00:41:59,932 Biffer! Svære hummere! 508 00:41:59,973 --> 00:42:02,771 De jævla rekecocktailene du anbefalte alle! 509 00:42:02,813 --> 00:42:06,283 På toppen av alt gir du ei flaske Cristal til de buruglene! 510 00:42:06,333 --> 00:42:09,131 Jeg var en gentleman. Du bør prøve det en dag. 511 00:42:09,173 --> 00:42:12,768 Og du rørte ikke lyonaise-potetene engang! 512 00:42:12,813 --> 00:42:16,089 - Hva? Jeg ble mett. - Faen ta deg! 513 00:42:16,133 --> 00:42:18,124 - Hva sa du? - Du hørte hva jeg sa. 514 00:42:18,173 --> 00:42:21,404 Jeg driter i hvem du er i slekt med! 515 00:42:21,453 --> 00:42:24,923 Kom igjen, Paulie! Nå har du sjansen! 516 00:42:26,453 --> 00:42:30,366 - Din lille kødd! - Var servicen dårlig? 517 00:42:30,413 --> 00:42:33,371 - Hva mener du? - Du gav meg $ 16 i tips. 518 00:42:33,413 --> 00:42:36,769 - Kanskje du telte feil? - Det er $ 1200 der! 519 00:42:36,813 --> 00:42:40,726 Ja. Og regningen var på $ 1184. 520 00:42:40,773 --> 00:42:43,412 Tipsen skal være 15% av... 521 00:42:43,453 --> 00:42:45,808 Jeg er blakk. 522 00:42:45,853 --> 00:42:49,084 Tror du at dette er en lett jobb? Jeg har barn. 523 00:42:49,133 --> 00:42:51,328 Så gå inn igjen før du blir skadet. 524 00:42:51,373 --> 00:42:54,410 - Jeg har en familie å forsørge. - Ryk og reis! 525 00:42:54,453 --> 00:42:59,573 Gå og spill dem bort på blackjack, jævla drittsekker. 526 00:43:04,453 --> 00:43:07,013 Hva sier du nå, da? 527 00:43:11,893 --> 00:43:14,009 Han er sjuk, Chrissy. 528 00:43:15,693 --> 00:43:18,651 Har ikke de idiotene medisin som de skal ta? 529 00:43:18,693 --> 00:43:20,684 Jeg vet ikke. 530 00:43:20,733 --> 00:43:24,772 Han kommer til å si at vi slo ham med en murstein. 531 00:43:32,053 --> 00:43:34,009 De pengene er mine, Paulie! 532 00:44:05,573 --> 00:44:07,370 Hvordan går det med ham? 533 00:44:07,413 --> 00:44:10,371 Det er ingenting jeg kan gjøre. 534 00:44:14,893 --> 00:44:16,884 Vi ber for ham alle sammen. 535 00:44:21,373 --> 00:44:24,285 Du var som en sønn for ham. 536 00:44:27,093 --> 00:44:29,653 Jakten på Bill W. 537 00:44:36,333 --> 00:44:38,528 - Ja? - Har du fått sove? 538 00:44:38,573 --> 00:44:40,211 Litt. 539 00:44:40,253 --> 00:44:43,245 - Faens dritt, hva? - Hva skal du gjøre? 540 00:44:43,293 --> 00:44:46,922 Jeg er ikke så redd for purken. Ingen kjenner oss der nede. 541 00:44:49,133 --> 00:44:53,729 Vi må slutte fred. Kutte ut alt tullet. 542 00:44:53,773 --> 00:44:56,970 - Ja, det er dumt. - Livet er for kort. 543 00:44:57,013 --> 00:45:01,245 Venner må ikke slåss. Se hva som kunne skjedd i går kveld. 544 00:45:01,293 --> 00:45:04,888 En av oss kunne blitt skadd i går. Eller t.o.m. Drept. 545 00:45:04,933 --> 00:45:07,731 Jeg har alltid vært glad i deg. 546 00:45:07,773 --> 00:45:11,732 I like måte, Paulie. 547 00:45:11,773 --> 00:45:13,809 Vi spleiser på regningen. 548 00:45:15,333 --> 00:45:17,085 Jeg er lei for det, Paulie. 549 00:45:17,133 --> 00:45:20,887 Jeg også, gutt. Vi snakkes. 550 00:45:30,813 --> 00:45:35,489 Når du sier det, får du meg til å føle meg mindre. 551 00:45:39,813 --> 00:45:41,769 Vi sees i neste uke. 552 00:45:52,293 --> 00:45:53,772 Lykke til. 553 00:45:55,333 --> 00:45:58,211 - Jeg skal utenbys i neste uke. - Ja vel. 554 00:46:00,173 --> 00:46:02,084 Adjø. 555 00:46:11,533 --> 00:46:13,967 Hallo. 556 00:46:14,013 --> 00:46:16,447 En venn av meg hadde dem. 557 00:46:19,493 --> 00:46:21,245 Vi sees i neste uke. 558 00:46:27,173 --> 00:46:32,805 Han får ikke brukt dem, så jeg tenkte at vi kunne gjøre det. 559 00:46:33,653 --> 00:46:37,362 Billetter til Bermuda. Rom på Elbow Beach Hotel. 560 00:46:40,973 --> 00:46:43,407 Jeg takket nei til middag, 561 00:46:43,453 --> 00:46:45,728 og du tror at jeg vil reise vekk med deg? 562 00:46:45,773 --> 00:46:49,482 Han gav meg dem. 563 00:46:49,533 --> 00:46:51,649 Mener du at jeg skal kaste dem? 564 00:46:54,813 --> 00:46:58,328 Kom igjen, da. Jeg slår jo på stortromma. 565 00:46:58,373 --> 00:47:00,807 Du får meg til å se ut som jeg forfølger deg. 566 00:47:04,733 --> 00:47:06,405 Hør her, jeg... 567 00:47:06,453 --> 00:47:09,411 Jeg kommer ikke til å gå ut med deg, Anthony. 568 00:47:09,453 --> 00:47:13,605 Det hadde sikkert vært hyggelig, 569 00:47:13,653 --> 00:47:16,326 men det kommer ikke på tale. 570 00:47:16,373 --> 00:47:19,206 Du må respektere avgjørelsen min. 571 00:47:19,253 --> 00:47:23,451 Godta at jeg vet mitt eget beste. 572 00:47:36,453 --> 00:47:42,050 Men det skyldes vel ikke bare psykiater-etikken? 573 00:47:43,013 --> 00:47:44,924 Jeg vil gi deg muligheten 574 00:47:44,973 --> 00:47:48,807 til å gjenoppta terapien. Hvis du vil. 575 00:47:48,853 --> 00:47:53,973 - Så vi kan fortsette der vi slapp. - Jeg vil ha deg! 576 00:47:54,013 --> 00:47:57,972 - Og det er smigrende. - Jeg er ikke ute etter å smigre deg. 577 00:47:58,013 --> 00:48:01,801 - Det vet jeg. - Så hva er det, da? 578 00:48:01,853 --> 00:48:05,892 Hjelp meg med å forstå det, er du snill. 579 00:48:10,613 --> 00:48:13,207 Under terapien 580 00:48:13,253 --> 00:48:16,768 dømte jeg aldri deg eller oppførselen din. 581 00:48:16,813 --> 00:48:21,568 - Det er ikke terapeutens oppgave. - Greit. Fortsett. 582 00:48:22,893 --> 00:48:24,849 Men i et privat forhold 583 00:48:24,893 --> 00:48:28,203 kunne jeg ikke sittet og tiet. 584 00:48:29,613 --> 00:48:31,444 Om hva da? 585 00:48:33,453 --> 00:48:35,284 Verdiene våre er bare... 586 00:48:36,493 --> 00:48:39,166 - veldig forskjellige. - Du liker ikke verdiene mine? 587 00:48:39,213 --> 00:48:41,010 - Skal jeg svare ærlig? - Ja. 588 00:48:50,013 --> 00:48:51,685 - Nei. - Som for eksempel? 589 00:48:52,613 --> 00:48:56,049 - Det begynner å bli sent. - Nei, kom igjen. Det er greit. 590 00:49:00,933 --> 00:49:02,889 Vel... 591 00:49:03,493 --> 00:49:06,371 Du er ikke oppriktig. 592 00:49:06,413 --> 00:49:10,611 Du har ingen respekt for kvinner. Du har ingen respekt for andre. 593 00:49:10,653 --> 00:49:13,690 - Elsker ikke jeg noen? - Kanskje, jeg vet ikke. 594 00:49:13,733 --> 00:49:16,327 Du truer til deg det du vil ha. 595 00:49:16,373 --> 00:49:19,729 Jeg kunne ikke levd sånn. 596 00:49:19,773 --> 00:49:23,812 - Jeg hadde ikke godtatt vold... - Faen ta deg! 597 00:49:28,333 --> 00:49:29,812 Jævla fitte! 598 00:49:56,093 --> 00:50:00,086 - Hvorfor er ikke Benny utenfor? - Han kom nå nettopp. 599 00:50:01,733 --> 00:50:03,485 Hvor er han? 600 00:50:03,533 --> 00:50:07,082 På kontoret ditt og ringer jenta si. 601 00:50:10,693 --> 00:50:12,285 Hei, Ton. 602 00:50:14,533 --> 00:50:17,001 Du kan ta deg fri. Jeg avløser deg. 603 00:50:17,053 --> 00:50:19,169 Nei, det går bra. 604 00:50:19,213 --> 00:50:21,249 Jeg overtar i natt. 605 00:50:21,293 --> 00:50:23,853 God natt, Mrs. S. 606 00:50:23,893 --> 00:50:25,929 God natt, Benny. Og takk. 607 00:51:31,613 --> 00:51:33,968 Vil du ha kaffe? 608 00:53:39,853 --> 00:53:40,842 Subripped av jajoss www.divxnorway.com