1
00:01:36,723 --> 00:01:39,223
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:40,110 --> 00:01:42,237
Dames en heren...
3
00:01:42,904 --> 00:01:47,867
Corrado Soprano is
geen onschuldige oude man...
4
00:01:48,034 --> 00:01:50,453
die wordt vervolgd door de regering...
5
00:01:50,620 --> 00:01:54,874
maar een gewetenloze
en berekenende maffiabaas...
6
00:01:55,083 --> 00:01:58,628
die een enorme criminele
onderneming leidt.
7
00:01:59,129 --> 00:02:03,591
De afgelopen maanden
heeft u FBI-agenten gehoord...
8
00:02:03,925 --> 00:02:08,847
die gesprekken hebben opgenomen
in de kantoren van z'n artsen.
9
00:02:09,264 --> 00:02:13,184
Verhalen over fraude, chantage...
10
00:02:13,351 --> 00:02:17,355
geheime afbetalingen en zelfs moord.
11
00:02:17,522 --> 00:02:23,194
Nee, Corrado Soprano is
geen onschuldige oude man...
12
00:02:23,361 --> 00:02:29,868
maar een moordenaar die een moord
bestelt zoals wij koffie bestellen.
13
00:02:40,587 --> 00:02:43,673
Ik heb het herschreven.
14
00:02:44,883 --> 00:02:48,845
'Het hele punt van Melville's
Billy Budd, zoals ik het zie...
15
00:02:49,012 --> 00:02:51,598
is te laten zien hoe gemeen
mensen kunnen zijn...
16
00:02:51,764 --> 00:02:53,641
vooral als ze
dicht op elkaar leven.'
17
00:02:53,808 --> 00:02:55,935
Hou die gedachte vast.
18
00:03:00,857 --> 00:03:02,442
Kom binnen.
19
00:03:10,074 --> 00:03:12,535
Hoe gaat het met je moeders
appartement?
20
00:03:12,702 --> 00:03:14,704
Artie's oom Zio
heeft de kozijnen af.
21
00:03:14,871 --> 00:03:17,624
Maar nu zit er vocht aan de onderkant.
22
00:03:17,790 --> 00:03:19,667
Er zit misschien
een lek in de fundering.
23
00:03:19,834 --> 00:03:23,505
M'n vader is aannemer.
Hij zou ernaar kunnen kijken.
24
00:03:23,671 --> 00:03:28,426
Hij heeft morgenmiddag tijd.
- Dat zou een grote opluchting zijn.
25
00:03:29,636 --> 00:03:33,056
Wat ruik ik in dit huis?
Madonna, het ruikt hemels.
26
00:03:33,223 --> 00:03:36,601
Zelfgemaakte scones.
M'n zoon is er gek op.
27
00:03:36,768 --> 00:03:39,354
Neem er een.
Ze komen net uit de oven.
28
00:03:39,562 --> 00:03:41,481
Nee, dank je.
29
00:03:41,940 --> 00:03:45,276
Is er alleen vet en koolhydraten
voor het ontbijt?
30
00:03:45,985 --> 00:03:48,071
We hebben een gast.
Kun je gedag zeggen?
31
00:03:48,238 --> 00:03:49,906
Hoe dan ook...
32
00:03:50,698 --> 00:03:54,160
'Als Mr Claggart boos wordt op Billy,
is dat een verrassing...
33
00:03:54,369 --> 00:03:57,747
omdat hij altijd zegt
hoe knap Billy is.
34
00:03:57,914 --> 00:04:01,834
Dat is niet erg realistisch, want
wat kan het een officier schelen...
35
00:04:02,001 --> 00:04:04,671
of een zeeman knap is of niet?'
36
00:04:06,839 --> 00:04:09,759
Hé, Tony.
- Hoi.
37
00:04:20,103 --> 00:04:24,399
AJ, je vader gaat weg. Ik kom
zo bij je om het te bekijken.
38
00:04:29,320 --> 00:04:31,072
Wat is dit?
39
00:04:33,074 --> 00:04:35,451
'Ocean Club op Paradise Island.'
40
00:04:35,618 --> 00:04:38,913
We vertrekken morgen
voor drie mooie dagen.
41
00:04:39,080 --> 00:04:40,790
Morgen?
42
00:04:40,957 --> 00:04:43,835
Ik weet dat het kort dag is,
maar de deal is rond.
43
00:04:44,002 --> 00:04:47,630
Een suite met uitzicht,
eersteklastickets.
44
00:04:48,464 --> 00:04:50,133
Hij staat bij me in het krijt.
45
00:04:53,219 --> 00:04:55,680
Wat?
- Ik weet het niet.
46
00:04:55,847 --> 00:04:59,684
AJ, school...
- Hij kan zichzelf nu wel verwennen.
47
00:05:00,018 --> 00:05:02,186
Je was zo jaloers
toen ik naar Florida ging.
48
00:05:02,395 --> 00:05:05,857
En m'n moeders huidaandoening.
De tijd die ik nodig heb om te pakken.
49
00:05:06,065 --> 00:05:09,736
Om te pakken.
- Ik wacht wel buiten.
50
00:05:12,697 --> 00:05:15,617
Na alles wat er gebeurd is,
met het paard en zo...
51
00:05:15,825 --> 00:05:19,662
Je moet er even tussenuit.
Diep van binnen...
52
00:05:20,288 --> 00:05:23,416
is dat waarschijnlijk
waarom je je haar hebt afgeknipt.
53
00:05:25,084 --> 00:05:26,961
Geloof je dat? De tickets?
54
00:05:27,170 --> 00:05:29,589
Ze zeurt al twee jaar
dat we nooit weggaan.
55
00:05:29,797 --> 00:05:32,342
Dus dan regel ik het,
alles super-de-luxe.
56
00:05:32,508 --> 00:05:36,971
Opeens is haar moeders
psoriasis de pest of zo.
57
00:05:38,014 --> 00:05:41,476
Ach, waarom maak ik me ook druk.
58
00:05:41,643 --> 00:05:44,854
Ze is vast bezorgd over haar moeder.
- Hou toch op.
59
00:05:45,021 --> 00:05:47,482
Ze gebruikt al cortisone.
60
00:05:48,775 --> 00:05:51,903
Ik weet dat ze m'n vrouw is
en de moeder van m'n kinderen.
61
00:05:52,111 --> 00:05:55,198
Maar ze kan echt
een chagrijnig kutwijf zijn.
62
00:06:00,787 --> 00:06:05,208
Daar is hij. Live uit Miami Beach.
63
00:06:06,876 --> 00:06:08,586
Hé.
64
00:06:08,753 --> 00:06:10,630
Waar is je pa?
- In het Clubhuis.
65
00:06:10,797 --> 00:06:13,174
Hij was z'n huidzalf vergeten.
66
00:06:19,305 --> 00:06:23,351
Het zit het met Tony?
- Eén grote ramp.
67
00:06:23,518 --> 00:06:26,270
En m'n koppige pa
helpt ook niet bepaald.
68
00:06:26,479 --> 00:06:28,815
Doe wat je kunt om hem
van gedachten te laten veranderen.
69
00:06:28,981 --> 00:06:32,944
Ik ga het proberen, John.
Daarvoor ben ik hierheen gekomen.
70
00:06:34,654 --> 00:06:37,073
Heb je je goed ingesmeerd?
71
00:06:42,870 --> 00:06:45,540
Tony Soprano
is me pas komen opzoeken.
72
00:06:45,707 --> 00:06:47,333
We hebben gegeten en gepraat.
73
00:06:47,542 --> 00:06:50,002
Ik ben daar niet zo blij mee.
74
00:06:50,253 --> 00:06:52,630
Hij is ouderwets, heel allegorisch.
75
00:06:52,797 --> 00:06:55,717
Hij wilde niemand beledigen.
76
00:06:57,218 --> 00:07:00,888
Je leidde me af.
Ik speel deze bal opnieuw.
77
00:07:01,055 --> 00:07:05,727
Misschien heb je jezelf in het nauw
gedreven met die HUD-deal.
78
00:07:06,561 --> 00:07:08,229
Dat je 40 procent wilt hebben.
79
00:07:08,438 --> 00:07:12,191
Ik vond 40 vanaf het begin al
aan de hoge kant.
80
00:07:12,400 --> 00:07:15,236
Die Soprano is een taaie.
81
00:07:15,695 --> 00:07:17,572
En dat ego van hem.
82
00:07:17,739 --> 00:07:22,076
Toen ik hem voor het eerst ontmoette,
zo besluitvaardig als hij is...
83
00:07:22,243 --> 00:07:25,413
was ik er trots op geweest
hem m'n zoon te noemen.
84
00:07:28,624 --> 00:07:33,921
Misschien is er een compromis.
- Er is altijd een compromis.
85
00:07:35,715 --> 00:07:38,885
Hij is erg theatraal,
als je het mij vraagt.
86
00:07:39,927 --> 00:07:42,305
Tony is echt een prater.
87
00:07:42,680 --> 00:07:46,058
Wat heeft hij gezegd?
- Zijn stek, zijn taxateur.
88
00:07:46,267 --> 00:07:49,145
De klootzak.
- Hebben ze daar nieuw gras geplant?
89
00:07:49,353 --> 00:07:51,063
Je moet hem wat krediet geven.
90
00:07:51,230 --> 00:07:54,442
Hij is nog niet zo lang
de baas van een familie.
91
00:07:55,026 --> 00:07:59,614
Familie? Ik zei het toch.
Het is een opgeschoten bende.
92
00:08:00,990 --> 00:08:04,035
De Soprano's brengen
hoe dan ook veel geld binnen.
93
00:08:04,702 --> 00:08:07,079
Ik heb al jaren
een goede band met Tony.
94
00:08:07,288 --> 00:08:09,457
Misschien is dat het probleem.
95
00:08:09,624 --> 00:08:12,084
Tony denkt dat jullie vrienden zijn,
geen zakenpartners.
96
00:08:12,418 --> 00:08:17,715
Zie je wel? Wat zeg ik altijd?
Ik haat deze shit.
97
00:08:27,141 --> 00:08:31,354
Het is klein, maar daardoor is het
een uitdaging om het in te richten.
98
00:08:32,021 --> 00:08:34,440
De verkoper zei dat we
spiegels moesten ophangen...
99
00:08:34,607 --> 00:08:38,486
maar mama vindt het verwaand
als mensen naar zichzelf kijken.
100
00:08:39,904 --> 00:08:45,243
Wat dacht je van zoiets?
101
00:08:45,785 --> 00:08:48,955
Dat is prachtig.
Daar wordt ze meteen verliefd op.
102
00:08:49,121 --> 00:08:53,876
Het is zo gezellig
met de kussens, romantisch.
103
00:08:54,043 --> 00:08:56,629
Niet dat je moeder...
104
00:09:00,049 --> 00:09:02,969
Ik heb je nooit bedankt voor je hulp.
105
00:09:03,219 --> 00:09:05,054
Dat geeft niet.
106
00:09:05,221 --> 00:09:08,808
Je bent een bijzondere vrouw.
107
00:09:13,229 --> 00:09:15,439
Heb je al over de vloer nagedacht?
108
00:09:16,732 --> 00:09:19,277
Nee, niet echt.
109
00:09:21,320 --> 00:09:23,447
Spreek toch Engels.
110
00:09:23,614 --> 00:09:25,449
Als ze geen spiegels wil...
111
00:09:25,616 --> 00:09:28,953
moeten we misschien gaan
voor lichte keramische tegels.
112
00:09:29,245 --> 00:09:32,123
Alle huizen thuis hebben tegels.
113
00:09:32,290 --> 00:09:36,377
Dan moeten we naar Colortile gaan.
Die hebben alles.
114
00:09:37,503 --> 00:09:42,550
Daar wil ik graag met je naartoe.
- Goed, dat is dan een afspraakje.
115
00:09:42,717 --> 00:09:45,052
Goed, het is een afspraakje.
116
00:09:49,932 --> 00:09:52,226
De parkeerplaatsen voor
gehandicapten zijn bezet.
117
00:09:52,435 --> 00:09:55,396
Wat een mooie diners waren dat toch.
118
00:09:55,563 --> 00:09:59,233
Julius La Rosa zong met die stem
van hem. Hij kreeg goed betaald.
119
00:09:59,442 --> 00:10:02,194
Dat is pas een mooie man.
120
00:10:09,035 --> 00:10:11,829
Daar is er een bij de deur.
- Snel, Minn.
121
00:10:11,996 --> 00:10:14,332
Ik ken hem van
Arthur Godfreys programma.
122
00:10:14,540 --> 00:10:16,500
Die man was zo gemeen tegen hem.
123
00:10:18,210 --> 00:10:21,589
O mijn god.
Jezus, Maria en Jozef.
124
00:10:21,797 --> 00:10:25,426
Ik bloed. O mijn god.
125
00:10:25,635 --> 00:10:27,678
Jezus Christus. Zag u me niet?
126
00:10:35,269 --> 00:10:39,482
Een kerel neemt een kamer, belt naar
beneden en zegt: 'De wc is stuk.'
127
00:10:39,690 --> 00:10:42,902
Ik zeg: 'De klant is koning:
pis maar in de wasbak.'
128
00:10:44,403 --> 00:10:46,113
Al resultaten van de jonge Carmine?
129
00:10:46,280 --> 00:10:49,325
John Sack wil morgenavond
een ontmoeting.
130
00:10:49,492 --> 00:10:52,578
Schatje? Nog iets te drinken.
131
00:10:53,621 --> 00:10:57,416
Wat zeg je ervan?
Misschien moeten we zo gaan.
132
00:10:57,792 --> 00:11:02,713
Waarom zo'n haast? Blijf nog even.
- Blijf, ik breng je wel thuis.
133
00:11:02,922 --> 00:11:05,508
Nee, we moeten gaan.
- Goed, als jullie willen gaan...
134
00:11:05,925 --> 00:11:09,512
Tot morgen dan.
- Ik loop even met je mee.
135
00:11:10,638 --> 00:11:12,098
Perfect.
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,977
Een drankje, een dansje.
137
00:11:25,277 --> 00:11:27,571
Wil je naar boven gaan?
138
00:11:29,657 --> 00:11:31,534
Nee, dank je.
139
00:11:43,087 --> 00:11:45,548
O, Paulie. Madonna.
140
00:11:45,715 --> 00:11:48,843
De afgelopen twee uur
ging het prima met je, Nucci.
141
00:11:49,010 --> 00:11:51,804
Laat me eens kijken.
- Ze is alleen wat van slag.
142
00:11:51,971 --> 00:11:54,890
We hebben haar Tylenol gegeven.
- Het was een flinke botsing.
143
00:11:55,057 --> 00:11:57,059
Cookie is op de röntgenafdeling
met drie hechtingen.
144
00:11:57,226 --> 00:11:59,603
Wanneer zijn uw ogen
voor het laatst getest?
145
00:11:59,770 --> 00:12:02,565
M'n ogen zijn prima.
- Luister naar de dokter.
146
00:12:03,274 --> 00:12:05,276
Je zou niet moeten rijden
op jouw leeftijd.
147
00:12:05,526 --> 00:12:07,653
Ik rij al sinds ik
een jong meisje was.
148
00:12:08,029 --> 00:12:11,615
Koetsen tellen niet mee.
- Paulie, wees aardig.
149
00:12:11,824 --> 00:12:14,326
Rustig, ma.
Je rijdt niet meer met haar mee.
150
00:12:14,535 --> 00:12:17,997
Als je moeder niet zo
in m'n oor zat te tetteren.
151
00:12:18,164 --> 00:12:20,041
We zaten allemaal te babbelen.
152
00:12:20,207 --> 00:12:22,877
Iedereen zegt dat je
naar het bejaardenhuis gaat.
153
00:12:23,044 --> 00:12:26,338
Waar heb je dan een auto voor nodig?
- Ik ben graag onafhankelijk.
154
00:12:26,505 --> 00:12:30,009
Het zijn jouw zaken niet.
- We hebben het over m'n moeder.
155
00:12:30,843 --> 00:12:33,429
Maar we hebben kaartjes
voor The Producers.
156
00:12:33,721 --> 00:12:37,141
Maak je geen zorgen.
Ik breng jullie wel.
157
00:12:40,102 --> 00:12:41,687
Hallo?
158
00:12:43,606 --> 00:12:45,566
Hallo, Colin.
- Hé, Mrs Soprano.
159
00:12:45,733 --> 00:12:47,651
Meadow is op de campus.
Ze is zo terug.
160
00:12:49,570 --> 00:12:52,239
Ik ben Ellen McDermott‚ Colins moeder.
- Hallo.
161
00:12:52,406 --> 00:12:54,492
Ik ga m'n schoenen pakken.
162
00:12:54,909 --> 00:12:56,577
Heb je het appartement
eerder gezien?
163
00:12:56,786 --> 00:12:59,914
Ik geef les in Akron,
ik kon niet eerder komen.
164
00:13:00,081 --> 00:13:03,250
We vonden dat ze als tweedejaars
geen appartement nodig had.
165
00:13:03,417 --> 00:13:06,837
Maar we zijn dankbaar dat ze pas na
de middelbare school het huis uitging.
166
00:13:07,004 --> 00:13:11,175
Nee, ik moet het je zeggen.
Je dochter is heel bijzonder.
167
00:13:11,342 --> 00:13:15,429
Z'n vorige kamergenote...
- Dank je. Colin is ook heel lief.
168
00:13:15,596 --> 00:13:19,308
Dank je.
Maar dat meisje komt er wel.
169
00:13:19,475 --> 00:13:21,977
Evenwichtig, volwassen.
Ze kookt voor de andere twee.
170
00:13:22,144 --> 00:13:25,481
En ze werkt als vrijwilliger in dat
rechtscentrum. Dat is bijzonder.
171
00:13:25,648 --> 00:13:27,566
Gefeliciteerd.
172
00:13:27,733 --> 00:13:29,151
Als je het over de duivel hebt.
173
00:13:29,360 --> 00:13:32,404
Hallo.
- Hallo.
174
00:13:33,239 --> 00:13:35,407
Ken je Alex nog?
- Natuurlijk, hallo.
175
00:13:35,574 --> 00:13:37,034
Pardon.
176
00:13:37,785 --> 00:13:39,620
Hallo.
- Hoi.
177
00:13:43,958 --> 00:13:48,587
Het begint al vorm te krijgen.
- Dat zal wel.
178
00:13:48,754 --> 00:13:52,842
Wat is er? Finn? Ik dacht
dat het goed ging tussen jullie.
179
00:13:53,008 --> 00:13:56,053
Dat is ook zo. Ik weet het niet, ik...
180
00:13:56,220 --> 00:13:59,765
Hij heeft nog steeds niet gezegd
dat hij van me houdt.
181
00:14:04,728 --> 00:14:08,566
Sommige mannen
hebben hun eigen tempo.
182
00:14:09,191 --> 00:14:11,610
Ongelooflijk, hè?
183
00:14:16,991 --> 00:14:18,868
Jezus.
184
00:14:22,163 --> 00:14:24,165
Het valt wel mee.
- Zo, jongens...
185
00:14:24,331 --> 00:14:26,333
Hebben jullie honger?
186
00:14:26,542 --> 00:14:29,461
We moeten gaan.
- De limousine is onderweg.
187
00:14:29,670 --> 00:14:31,922
Marty, waarom neem
je de helikopter niet?
188
00:14:32,131 --> 00:14:36,218
Helikopter? Dat is geweldig.
189
00:14:36,552 --> 00:14:39,054
Ik bel Doug wel even om te zien
of hij beschikbaar is.
190
00:14:44,226 --> 00:14:48,022
Doug, ik heb Tony Soprano hier.
191
00:14:48,189 --> 00:14:51,483
Hij vroeg of de helikopter
beschikbaar is.
192
00:14:53,027 --> 00:14:54,612
Ik weet het.
193
00:14:55,988 --> 00:14:58,866
Die nieuwe griet
heeft het hem verteld.
194
00:14:59,867 --> 00:15:01,577
Ik weet het.
195
00:15:02,786 --> 00:15:06,248
Met z'n vijven
ongeveer vijftien ruggen.
196
00:15:07,833 --> 00:15:09,710
Ik weet het.
197
00:15:10,878 --> 00:15:13,005
Okido.
198
00:15:14,381 --> 00:15:15,883
Goed nieuws, heren.
199
00:15:28,604 --> 00:15:29,939
Sorry voor de bende.
200
00:15:30,105 --> 00:15:33,859
Mr Soprano? Greg Erwitt.
Heeft u bagage?
201
00:15:34,026 --> 00:15:38,405
Alleen hem.
- Hij is dronken. Net overgegeven.
202
00:15:39,240 --> 00:15:43,911
Caldwell Airport dus?
- Wat dacht je van Maui?
203
00:15:44,078 --> 00:15:46,747
Klim er maar in
en doe de riemen om.
204
00:15:46,914 --> 00:15:53,003
O Jezus. Wat een geiser.
- Beter hier dan op 800 meter.
205
00:15:53,587 --> 00:15:55,005
Ik moet pissen.
206
00:16:03,013 --> 00:16:04,682
O ja.
207
00:16:23,993 --> 00:16:26,078
Wat doe je nou?
208
00:16:29,039 --> 00:16:31,417
Je stond te dichtbij.
209
00:17:30,267 --> 00:17:34,146
Is Furio al langs geweest?
- Hij is al 40 minuten te laat.
210
00:17:36,231 --> 00:17:38,525
Hij is er waarschijnlijk
slechter aan toe dan ik.
211
00:17:39,485 --> 00:17:41,528
Zijn jullie uit geweest?
212
00:17:42,529 --> 00:17:44,656
Kan ik koffie krijgen?
213
00:17:50,913 --> 00:17:52,623
Waar blijft hij nou?
214
00:17:52,790 --> 00:17:56,460
Ging hij gisteravond met iemand uit?
- Hij is vrijgezel. Weet ik veel.
215
00:17:57,002 --> 00:17:59,505
M'n geheugen is een beetje wazig.
216
00:18:05,719 --> 00:18:10,766
Ik ga weer naar bed.
Maak me niet wakker als hij komt.
217
00:18:29,701 --> 00:18:33,038
Ik ben niet thuis,
laat een bericht achter.
218
00:18:49,972 --> 00:18:52,433
Hallo?
- Hoi, met mij.
219
00:18:52,599 --> 00:18:54,226
Hallo, Meadow.
- Gaat het goed?
220
00:18:54,393 --> 00:18:56,228
Je lijkt niet echt blij me te horen.
221
00:18:57,479 --> 00:18:59,731
Natuurlijk wel. Wat is er?
- Niks.
222
00:18:59,898 --> 00:19:02,192
Ik wilde jullie uitnodigen
om zondag te komen eten...
223
00:19:02,359 --> 00:19:04,695
zodat papa het appartement kan
zien en iedereen kan ontmoeten.
224
00:19:04,862 --> 00:19:07,906
Leuk. Waarom dat?
- Het is bijna vakantie.
225
00:19:08,073 --> 00:19:10,409
Finn wil dat ik volgende week
mee ga skiën in Canada.
226
00:19:10,617 --> 00:19:12,494
Zal ik iets maken?
- Nee.
227
00:19:12,703 --> 00:19:14,955
Ik maak alles zelf.
228
00:19:15,122 --> 00:19:16,540
Misschien wijn.
229
00:19:16,874 --> 00:19:18,959
We drinken alleen goede wijn
als er ouders komen.
230
00:19:19,543 --> 00:19:22,713
Ik moet ophangen.
- Oké, dag.
231
00:19:56,914 --> 00:19:58,707
Hoi.
232
00:19:59,708 --> 00:20:01,376
Hallo, Sil.
233
00:20:03,045 --> 00:20:05,672
Leuke tent.
- We gaan over een paar weken open.
234
00:20:05,839 --> 00:20:09,384
Carmine heeft de chef van Fontanella,
fantastische wijnkaart.
235
00:20:09,551 --> 00:20:12,930
Moet je dit zien. Dit hing in
het kantoor van Fiorello LaGuardia.
236
00:20:13,305 --> 00:20:17,100
Is dat Carmine in die boot?
- We gaan er volgende maand heen.
237
00:20:17,267 --> 00:20:18,810
Salute.
238
00:20:24,233 --> 00:20:28,362
Het is heel belangrijk voor Carmine
dat we hier uitkomen.
239
00:20:28,529 --> 00:20:31,657
Als dat zo is, waar is hij dan?
- Z'n zoon gaat morgen weg.
240
00:20:31,823 --> 00:20:33,367
Hij had familieverplichtingen.
241
00:20:34,409 --> 00:20:36,036
Wat is het aanbod?
242
00:20:36,203 --> 00:20:39,081
Veertig procent van de totale
HUD-opbrengst met ingang van nu.
243
00:20:39,248 --> 00:20:40,749
Veertig?
244
00:20:40,916 --> 00:20:44,169
Ik dacht dat Carmine junior
dit zou regelen.
245
00:20:44,336 --> 00:20:48,131
Vandaar de concessie.
- Een week geleden was het veertig.
246
00:20:48,340 --> 00:20:51,009
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Dat hou je voor jezelf.
247
00:20:51,176 --> 00:20:54,680
Veertig procent geldt alleen
voor toekomstige deals.
248
00:20:56,932 --> 00:20:58,183
We gaan.
249
00:21:10,195 --> 00:21:11,780
Carmela.
250
00:21:11,947 --> 00:21:13,574
Darlene, hoe gaat het?
- Goed.
251
00:21:13,740 --> 00:21:14,992
Ik wilde je nog bedanken.
252
00:21:15,158 --> 00:21:18,245
Die vriend van je man kwam langs
op kantoor. Het huis komt bij ons.
253
00:21:18,412 --> 00:21:20,914
Welke vriend?
- Furio Gunther?
254
00:21:21,081 --> 00:21:24,084
Spreek je het zo uit?
Het huis is net te koop gezet.
255
00:21:24,251 --> 00:21:28,005
Hallo, Penny. Hoe gaat het?
256
00:21:31,174 --> 00:21:33,385
Century 21
Makelaardij Eudan
257
00:22:00,329 --> 00:22:03,999
Ja, goed. Ik spreek je later.
258
00:22:05,876 --> 00:22:07,544
Wie was dat?
259
00:22:08,545 --> 00:22:10,339
Silvio.
260
00:22:10,839 --> 00:22:12,424
Moet je dit horen.
261
00:22:12,591 --> 00:22:15,969
Furio belde.
Die idioot is terug naar Italië.
262
00:22:16,511 --> 00:22:20,682
Hij liet een bericht achter
bij de Bing om half vijf.
263
00:22:21,391 --> 00:22:23,644
Hier, draag dit.
264
00:22:34,321 --> 00:22:38,033
De bloemenbezorgdienst.
- Kom binnen, ik kom er aan.
265
00:22:41,244 --> 00:22:42,621
Hallo, Mrs Soprano.
- Hallo, Finn.
266
00:22:43,038 --> 00:22:45,457
Mr Soprano, Finn Detrolio.
267
00:22:45,624 --> 00:22:47,959
Finn de tandarts, toch?
- Ooit.
268
00:22:48,126 --> 00:22:50,253
Ik moet nog toegelaten
worden tot de opleiding.
269
00:22:50,462 --> 00:22:53,548
Ik wil je straks even spreken
over m'n losse vulling.
270
00:22:54,216 --> 00:22:55,801
Hallo.
271
00:22:58,970 --> 00:23:02,349
Ze zijn prachtig, dank je.
272
00:23:08,563 --> 00:23:10,399
Wat ruikt er zo lekker?
273
00:23:10,565 --> 00:23:13,235
Mams recept voor kip cacciatore.
274
00:23:13,402 --> 00:23:15,737
Ik had het moeten weten.
275
00:23:16,029 --> 00:23:18,031
Laat je de deur altijd openstaan?
276
00:23:18,198 --> 00:23:21,910
Ik ben aan het koken, het is heet.
- Ik bescherm haar wel.
277
00:23:22,953 --> 00:23:26,123
Als iemand haar lastigvalt,
slaat hij z'n tanden eruit...
278
00:23:26,289 --> 00:23:28,625
dan kan hij ze er ook weer in zetten.
279
00:23:30,585 --> 00:23:32,879
Dit zijn m'n huisgenoten,
Colin en Alex.
280
00:23:33,088 --> 00:23:34,756
Hallo.
281
00:23:35,090 --> 00:23:37,592
Jij bent ook een huisgenoot?
- Colin McDermott.
282
00:23:37,759 --> 00:23:39,469
Ik heb veel over u gehoord.
283
00:23:39,636 --> 00:23:43,140
Hij woont hier, en jij niet?
- Pap.
284
00:23:43,306 --> 00:23:47,436
Ik woon op 118th Street.
- Mooi.
285
00:23:48,061 --> 00:23:50,439
Ik zal je straks alles laten zien.
286
00:23:57,738 --> 00:23:59,448
Zeg, Finn...
287
00:23:59,614 --> 00:24:01,908
waar kom je vandaan?
- M'n vader zat bij de marine.
288
00:24:02,117 --> 00:24:05,287
Ik ben geboren in Japan en groeide op
op een basis bij de Azuren.
289
00:24:05,495 --> 00:24:07,497
Dus...
290
00:24:07,664 --> 00:24:10,917
je vader was zeeman?
- Een chirurg.
291
00:24:11,126 --> 00:24:14,796
Je hebt dus veel van de wereld gezien.
- Ja, best veel.
292
00:24:17,215 --> 00:24:20,427
Wil je een paddenstoel?
- Nee, dank je.
293
00:24:20,594 --> 00:24:23,847
Neem er een, ze zijn lekker.
- Misschien straks.
294
00:24:25,307 --> 00:24:26,975
Ik moet u zeggen, Mrs Soprano...
295
00:24:27,142 --> 00:24:30,562
dat uw dochter ons in leven
houdt met haar kookkunst.
296
00:24:31,396 --> 00:24:33,315
Heb jij niet eens macaroni
met kaas gemaakt?
297
00:24:33,523 --> 00:24:36,234
Ik wilde niet opscheppen.
298
00:25:00,550 --> 00:25:03,011
Kom eens hier. Moet je dit zien.
299
00:25:08,683 --> 00:25:11,478
Finn, Meadow zei
dat jullie gaan skiën.
300
00:25:12,103 --> 00:25:14,773
Voor vier dagen volgende week,
met een hele groep.
301
00:25:14,940 --> 00:25:19,778
Een vriend van m'n vader heeft
een huis in de bergen bij Montreal.
302
00:25:19,945 --> 00:25:22,239
Je kunt zo de paden op skiën.
303
00:25:22,656 --> 00:25:25,742
Ik heb foto's gezien.
Er is een enorme open haard.
304
00:25:26,326 --> 00:25:29,454
Kijk maar uit met al die ongelukken
waar je over leest.
305
00:25:29,621 --> 00:25:31,748
Sonny Bono.
- En jij, Alex?
306
00:25:31,915 --> 00:25:33,583
Ski je ook?
- Vroeger wel.
307
00:25:33,750 --> 00:25:35,836
M'n familie had een vakantiehuis
bij de Pyreneeën.
308
00:25:36,002 --> 00:25:39,214
De Pyreneeën?
- Ze is van koninklijken bloede.
309
00:25:39,422 --> 00:25:42,008
Echt waar?
- Ze is onze kleine Spaanse prinses.
310
00:25:42,175 --> 00:25:44,845
M'n betovergrootmoeder
was een gravin.
311
00:25:45,345 --> 00:25:48,682
Dus dan ben jij...
- Ik ben een infante de gracia.
312
00:25:48,890 --> 00:25:51,852
Maar dat past niet op haar rijbewijs.
313
00:25:52,894 --> 00:25:56,022
Je had wel even kunnen zeggen
dat hier een prinses woont.
314
00:25:56,189 --> 00:26:00,318
M'n dochter is een Italiaanse prinses.
Telt dat ook?
315
00:26:00,694 --> 00:26:03,113
M'n vrouw trouwens ook.
316
00:26:03,363 --> 00:26:07,742
Wil iemand nog meer kip?
- Ja, ik lust nog wel wat.
317
00:26:08,743 --> 00:26:12,664
AJ, ga je al naar high school?
- Volgend jaar.
318
00:26:12,831 --> 00:26:18,295
Heb je al een school uitgezocht?
- Ik denk dat het Rutgers wordt.
319
00:26:18,461 --> 00:26:22,424
Heb je de examens gehaald?
- Ik had een zeven voor een opstel.
320
00:26:22,757 --> 00:26:24,551
Een zeven?
321
00:26:24,718 --> 00:26:26,469
Hij haalt meestal vieren.
322
00:26:26,636 --> 00:26:30,348
Wat is er met je? Gaat het?
- Waarom maar een zeven?
323
00:26:30,640 --> 00:26:32,684
Ik weet het niet.
324
00:26:32,893 --> 00:26:35,562
Vond je Billy Budd leuk?
- Ging wel.
325
00:26:35,729 --> 00:26:40,692
M'n leraar vindt het een homoboek.
- Mr Weggler? Belachelijk.
326
00:26:41,067 --> 00:26:43,320
Dat heb ik eerder gehoord.
327
00:26:43,486 --> 00:26:45,280
Het is toch geschreven
in de 19e eeuw?
328
00:26:45,488 --> 00:26:48,783
Ik wist niet dat er toen homo's waren.
- AJ.
329
00:26:48,992 --> 00:26:50,577
Ik bedoel er niks mee.
- Ik ben geen homo.
330
00:26:50,911 --> 00:26:53,288
Niet?
- Nee.
331
00:26:54,998 --> 00:26:58,251
Ik las dat ze homowandschilderingen
in Afrika hadden gevonden.
332
00:26:58,460 --> 00:27:00,003
Echt?
333
00:27:00,211 --> 00:27:01,796
Hou op.
334
00:27:02,964 --> 00:27:05,300
Dat gedoe dringt
ons onderwijs binnen...
335
00:27:05,467 --> 00:27:08,053
laat staan films, tv-programma's.
336
00:27:08,261 --> 00:27:11,222
Welk gedoe?
- Die homo-onzin die ze onderwijzen.
337
00:27:11,389 --> 00:27:13,934
Het spijt me, maar Billy Budd
is geen homoseksueel boek.
338
00:27:14,142 --> 00:27:15,727
Dat is het wel.
339
00:27:15,894 --> 00:27:18,021
Ik heb de film gezien
met Terence Stamp.
340
00:27:18,229 --> 00:27:20,565
Die speelde in
Priscilla, Queen of the Desert.
341
00:27:20,774 --> 00:27:22,317
Daar weet ik niks van.
342
00:27:22,484 --> 00:27:27,530
Billy Budd gaat over een zeeman die
gepest wordt door een slechte baas.
343
00:27:27,697 --> 00:27:30,367
Die hem slecht behandelt
uit zelfhaat, veroorzaakt door...
344
00:27:30,533 --> 00:27:32,869
homoseksuele gevoelens
in een militaire context.
345
00:27:33,036 --> 00:27:36,039
Alsjeblieft zeg.
- Oké dan.
346
00:27:36,206 --> 00:27:38,375
Eerlijk gezegd, Mrs Soprano...
347
00:27:38,541 --> 00:27:41,086
er is een passage waarin
Melville Billy vergelijkt...
348
00:27:41,252 --> 00:27:42,921
met een naakt standbeeld van Adam.
349
00:27:43,129 --> 00:27:45,465
Echt waar?
- Ik dacht dat je het had gelezen.
350
00:27:45,674 --> 00:27:47,968
Een verwijzing naar de bijbel,
maakt dat het homoseksueel?
351
00:27:48,176 --> 00:27:49,552
Wat maakt het uit?
352
00:27:49,761 --> 00:27:53,264
Het is belachelijk hoe alles nu
verkocht wordt als homoseksueel.
353
00:27:53,431 --> 00:27:57,268
Het moet wel een homoboek zijn.
Billy Budd is toch bloemist?
354
00:28:00,647 --> 00:28:03,483
Leslie Fiedler schrijft al over
homothema's in de literatuur...
355
00:28:03,650 --> 00:28:06,319
sinds het begin van de jaren '60,
met name in Billy Budd.
356
00:28:06,486 --> 00:28:08,780
Ze weet niet waar ze het over heeft.
357
00:28:08,947 --> 00:28:12,867
Het is een hij en hij doceert
aan de universiteit van Columbia.
358
00:28:13,076 --> 00:28:15,912
Misschien is hij zelf homo.
Heb je daaraan gedacht?
359
00:28:24,337 --> 00:28:26,256
Ze hebben de urn stukgegooid.
360
00:28:30,677 --> 00:28:33,888
Stuurde hij kleine Paulie om Carmine's
restaurant kort en klein te slaan?
361
00:28:34,055 --> 00:28:36,016
Hij werkt voor mij.
362
00:28:36,683 --> 00:28:41,479
Wat weet ik ervan?
- Meer dan ik, dat is zeker.
363
00:28:41,646 --> 00:28:43,898
Iedereen weet meer.
364
00:28:46,317 --> 00:28:51,156
We zijn al heel lang vrienden, Paulie.
Dit is onder ons.
365
00:28:51,865 --> 00:28:57,579
Ik zou je dit niet moeten
vertellen, maar omdat je het vraagt...
366
00:28:57,746 --> 00:29:01,124
Ik denk dat bepaalde mensen
zich afvragen waar je hart is.
367
00:29:01,499 --> 00:29:05,003
Welke mensen? Tony?
Wat heeft dat te betekenen?
368
00:29:05,754 --> 00:29:08,757
Kijk nou, het is je houding.
369
00:29:08,965 --> 00:29:11,926
Vier maanden in de lik, en nu
moet ik door de straten dansen?
370
00:29:12,093 --> 00:29:16,431
Het gaat om je meest recente
verdiensten, dat weet je.
371
00:29:16,639 --> 00:29:20,101
Heb je een idee van hoeveel Albert
vorige week verdiende?
372
00:29:20,769 --> 00:29:22,896
Die parkiet kan me gestolen worden.
373
00:29:23,063 --> 00:29:25,982
Ik heb een relatie met Tony
die Albert nooit zal hebben.
374
00:29:26,149 --> 00:29:28,693
Hoe ver hij zich ook bij Tony inlikt.
375
00:29:28,902 --> 00:29:31,780
Oké, bekijk het maar.
376
00:29:33,615 --> 00:29:36,576
Elke vriendschap
heeft z'n pieken en dalen.
377
00:29:36,743 --> 00:29:40,914
Op dit moment zitten
Tony en ik in een dal.
378
00:29:41,081 --> 00:29:44,250
Binnenkort gaat het weer beter.
379
00:29:44,417 --> 00:29:47,837
Ik hoef niet meer constant
het meest te verdienen.
380
00:29:48,004 --> 00:29:49,923
Prima, toch?
381
00:29:51,841 --> 00:29:54,052
Hang voor mij niet de wijsneus uit.
382
00:29:54,219 --> 00:29:57,931
Vergeet niet dat ik al sinds
Johnny bij de familie ben.
383
00:29:58,098 --> 00:30:00,058
Nog voor jou.
384
00:30:01,351 --> 00:30:03,269
Het is trouwens jouw schuld.
385
00:30:03,436 --> 00:30:07,524
Het is allemaal begonnen met die Rus
toen ik jouw 5 ruggen moest ophalen.
386
00:30:07,690 --> 00:30:10,985
De zaken zouden anders liggen...
387
00:30:11,152 --> 00:30:14,364
als je eens wat
verantwoordelijkheid kon dragen.
388
00:30:14,531 --> 00:30:17,117
Je bent een schoft, weet je dat?
389
00:30:17,325 --> 00:30:20,829
Ik vertel je alleen
wat mensen van je vinden.
390
00:30:20,995 --> 00:30:23,832
Maak jij je maar zorgen
over wat ze van jou vinden.
391
00:30:23,998 --> 00:30:27,544
Niemand weet
wat de toekomst brengt, vriend.
392
00:30:48,940 --> 00:30:50,817
Heb je gehoord wat hij
met die tent heeft gedaan?
393
00:30:51,109 --> 00:30:55,321
Hoe wil je reageren?
We moeten z'n rug breken.
394
00:31:00,243 --> 00:31:02,704
Dit is niet hoe ik het had gewild.
395
00:31:02,871 --> 00:31:05,081
Maar het moet gebeuren.
396
00:31:05,248 --> 00:31:07,041
Roep de unie bijeen.
397
00:31:08,877 --> 00:31:13,298
Z'n moeder zou komen.
Hij was zo blij.
398
00:31:13,464 --> 00:31:16,217
We zouden samen naar Colortile gaan.
- Samen?
399
00:31:16,509 --> 00:31:19,762
Om tegels uit te zoeken
voor z'n moeders appartement.
400
00:31:20,138 --> 00:31:23,224
Geen telefoontje, geen brief.
401
00:31:25,059 --> 00:31:28,062
Ik weet dat ik stom klink.
- Nee, dat is niet zo.
402
00:31:29,397 --> 00:31:31,858
Toen ik Darlene tegenkwam
bij de kerk...
403
00:31:32,025 --> 00:31:34,402
voelde ik me alsof iemand me
in m'n maag had gestompt.
404
00:31:34,569 --> 00:31:37,530
Ik moest bijna overgeven.
405
00:31:37,739 --> 00:31:40,116
Wat moet ik doen?
- Wat kun je doen?
406
00:31:40,283 --> 00:31:43,453
Over een paar maanden
ben je hem vergeten.
407
00:31:43,953 --> 00:31:45,330
Ik weet niet of ik dat kan.
408
00:31:45,538 --> 00:31:48,666
Denk je dat Tony iets
tegen hem heeft gezegd?
409
00:31:59,761 --> 00:32:03,723
Ik begreep al die ophef niet,
vooral als je ziet wat het kostte.
410
00:32:03,890 --> 00:32:06,559
Weet je nog dat we naar
Man from La Mancha gingen?
411
00:32:06,726 --> 00:32:10,230
Richard Kiley staarde de hele tijd
dat hij zong naar ma.
412
00:32:10,396 --> 00:32:13,399
Ik moest zo huilen.
413
00:32:13,733 --> 00:32:17,278
Geef mij Sondheim maar.
- Toen Salvatore nog leefde...
414
00:32:17,487 --> 00:32:21,115
ging Minn elke week naar het theater.
- Hij deed goede zaken.
415
00:32:21,282 --> 00:32:25,578
Kappersscharen, toch?
- Keukengerei: 46 jaar lang.
416
00:32:25,745 --> 00:32:27,705
Alstublieft, meneer.
417
00:32:27,872 --> 00:32:30,750
Eindelijk, de meeneemzakjes.
418
00:32:35,672 --> 00:32:38,091
Deze geef ik aan m'n zoon.
419
00:32:43,930 --> 00:32:48,268
Dit is voor ma en mij.
Ik betaal het parkeergeld wel.
420
00:32:48,643 --> 00:32:53,106
Ik moet een briefje van 100 wisselen.
- Kom, ma.
421
00:32:53,564 --> 00:32:57,777
Vergeten m'n cheque te innen.
- Wordt het niet direct gestort?
422
00:32:57,986 --> 00:32:59,779
Ze heeft niet eens een spaarrekening.
423
00:32:59,988 --> 00:33:02,115
Ik heb het geld graag
direct in m'n handen.
424
00:33:02,323 --> 00:33:06,035
Ligt het nog steeds onder je matras?
- Dat gaat je niks aan.
425
00:33:06,202 --> 00:33:08,329
Ik heb wisselgeld nodig.
426
00:33:10,206 --> 00:33:12,292
Waar zijn m'n broodjes?
427
00:33:13,501 --> 00:33:16,045
Dat weet ik niet.
- Ober.
428
00:33:20,758 --> 00:33:23,803
Deze broodjes zijn van m'n moeder.
429
00:33:24,137 --> 00:33:26,889
Niet waar.
Ze waren voor de hele tafel.
430
00:33:28,891 --> 00:33:32,270
Wilt u hier cellofaan omheen doen?
431
00:33:36,441 --> 00:33:38,109
Kom, ma.
432
00:33:58,379 --> 00:34:00,798
Wat is dat nou weer?
433
00:34:10,975 --> 00:34:12,643
Mag ik even uw aandacht.
434
00:34:12,852 --> 00:34:16,314
Ik herhaal: mag ik even uw aandacht.
435
00:34:16,731 --> 00:34:19,317
Wat is er aan de hand?
- Bent u de voorman?
436
00:34:19,525 --> 00:34:23,029
Dave Fusco.
Ik vertegenwoordig de vakbond.
437
00:34:23,237 --> 00:34:27,075
Er werken hier arbeiders
die niet bij de vakbond zitten...
438
00:34:27,283 --> 00:34:30,578
wat niet volgens de afspraak is.
- Kom op, zeg.
439
00:34:30,787 --> 00:34:34,665
Ik ben geshockeerd.
- Wie neem jij in de maling?
440
00:34:35,083 --> 00:34:38,795
Dit bouwterrein is
tot nader order gesloten.
441
00:34:46,886 --> 00:34:52,058
Danny. Hoe gaat het?
- Hé.
442
00:34:52,225 --> 00:34:56,312
We zijn zo blij dat er iemand
als jij in de jury zit.
443
00:34:56,479 --> 00:34:59,899
Die maffiazaak.
De rechtszaak van Junior Soprano.
444
00:35:00,942 --> 00:35:02,610
Ik betaal wel.
445
00:35:03,986 --> 00:35:07,824
Hé, wat doe je nou?
- Ik doe het graag.
446
00:35:07,990 --> 00:35:11,577
Hardwerkende man,
vrouw en twee kinderen.
447
00:35:12,078 --> 00:35:15,248
Je doet je burgerplicht zoals
we allemaal moeten doen.
448
00:35:15,415 --> 00:35:17,708
We weten dat je het juiste zult doen.
449
00:35:51,784 --> 00:35:54,579
Hallo?
- Met mij. Wat ben je aan het doen?
450
00:35:55,246 --> 00:36:00,501
Ik zit te lezen. Alles goed?
- Ja, ik wilde alleen met je praten.
451
00:36:01,377 --> 00:36:04,839
Heb ik iets verkeerds gedaan?
- Waar heb je het over?
452
00:36:05,047 --> 00:36:07,341
Je was gisteravond nogal boos op me.
453
00:36:07,550 --> 00:36:10,678
Waarom zou ik boos zijn?
- Ik weet het niet.
454
00:36:11,262 --> 00:36:13,973
De reden dat ik je bel...
455
00:36:14,140 --> 00:36:18,436
Ik ben bijna jarig, en ik wilde graag
onze traditie in ere houden.
456
00:36:18,603 --> 00:36:22,273
Theedrinken bij de Plaza
onder het schilderij van Eloise.
457
00:36:22,440 --> 00:36:24,942
Echt? Dat is geweldig.
458
00:36:26,736 --> 00:36:28,529
Huil je?
459
00:36:28,696 --> 00:36:31,073
Ik ben gewoon gelukkig.
Dat is zo lief van je.
460
00:36:31,282 --> 00:36:34,911
Morgen is de enige dag dat ik kan
voordat we naar Canada gaan.
461
00:36:37,622 --> 00:36:43,085
Ik ga morgen naar de manicure,
maar we kunnen daarna afspreken.
462
00:36:43,294 --> 00:36:45,796
Ik ben dan in de West Side,
kun je me ophalen?
463
00:36:46,005 --> 00:36:48,841
Tuurlijk. Dan neem ik
de George Washington-brug.
464
00:36:49,050 --> 00:36:50,718
Waarom zou je die nemen
als je naar Midtown gaat?
465
00:36:50,927 --> 00:36:55,181
Ik weet de weg wel.
- Goed, tot morgen dan.
466
00:36:55,348 --> 00:36:57,308
Is één uur goed?
- Prima.
467
00:36:57,475 --> 00:37:00,520
Laten we toch maar daar afspreken.
Ik hou van je.
468
00:37:00,728 --> 00:37:02,355
Ik ook van jou.
469
00:37:08,903 --> 00:37:10,530
Het is gebeurd.
470
00:37:10,696 --> 00:37:13,407
Die koppige oude baas
heeft de bouw stopgezet.
471
00:37:13,574 --> 00:37:16,077
Z'n mannetje van de vakbond was er.
472
00:37:16,244 --> 00:37:18,120
Speelde de sterren van de hemel.
473
00:37:18,621 --> 00:37:22,708
Laat z'n eis van 40 procent maar eens
door de andere bazen bekijken.
474
00:37:22,875 --> 00:37:26,462
We kunnen een paar
van z'n cementwagens verbranden.
475
00:37:30,591 --> 00:37:33,469
Geen wraakacties.
476
00:37:33,636 --> 00:37:36,931
We wachten af.
- Dat gaat ons geld kosten.
477
00:37:37,139 --> 00:37:41,310
Daarom deed Carmine het.
- Het gaat hem ook wat kosten.
478
00:37:48,651 --> 00:37:53,531
Ik heb deze meegenomen.
- Ik doe m'n handschoenen niet aan.
479
00:37:53,698 --> 00:37:56,075
Ongeacht de Soprano-traditie.
480
00:37:56,242 --> 00:37:58,286
Dat dacht ik al.
481
00:37:58,869 --> 00:38:01,038
Ik doe ze wel aan.
482
00:38:01,539 --> 00:38:05,626
Waar heb je geparkeerd?
- Op 57th Street.
483
00:38:05,876 --> 00:38:08,170
Wil je me ook de les lezen
over parkeren?
484
00:38:08,504 --> 00:38:09,880
Waar heb je het over?
485
00:38:10,089 --> 00:38:12,592
Sinds je ook al zo goed weet
hoe ik moet rijden...
486
00:38:12,967 --> 00:38:15,386
Heel grappig.
- En alles over literatuur.
487
00:38:16,095 --> 00:38:17,972
Het is dus dat Billy Budd-gedoe.
488
00:38:18,848 --> 00:38:20,516
Ik wilde je alleen maar wijzen op...
489
00:38:20,683 --> 00:38:23,769
wat serieuze letterkundigen
over het boek zeggen.
490
00:38:29,108 --> 00:38:31,485
Deze zien er heerlijk uit.
491
00:38:35,364 --> 00:38:38,326
Hoe is het met Finn?
Wanneer gaan jullie naar Montreal?
492
00:38:38,743 --> 00:38:42,496
Woensdag. Hij haalt me thuis op.
M'n skipak ligt daar...
493
00:38:42,663 --> 00:38:45,750
dus ik kom de avond ervoor
om wat was te doen.
494
00:38:45,958 --> 00:38:49,211
Is dat een probleem?
- Nee, natuurlijk niet.
495
00:38:49,378 --> 00:38:51,255
Zolang hij in de logeerkamer blijft.
496
00:38:51,422 --> 00:38:53,090
Hij blijft niet slapen.
497
00:38:53,633 --> 00:38:55,593
Zoals jullie aan elkaar klitten...
498
00:38:56,052 --> 00:39:00,806
Neem me niet kwalijk, Mrs Danvers.
Wat heb je tegen liefde?
499
00:39:02,350 --> 00:39:04,769
Niets.
- Waarom ben je niet blij voor me?
500
00:39:07,021 --> 00:39:09,774
Ben je jaloers? Omdat jij
en papa al zo oud zijn?
501
00:39:09,982 --> 00:39:11,484
Pas op, jongedame.
502
00:39:12,193 --> 00:39:15,154
Ben ik soms een kind?
- Ja, inderdaad.
503
00:39:15,321 --> 00:39:17,823
Ook al heb je een appartement
in Manhattan.
504
00:39:18,032 --> 00:39:20,242
Wat?
- Je vriendin, de prinses...
505
00:39:20,409 --> 00:39:22,828
vond ons vast vermakelijk.
- Jij wilde dat ik...
506
00:39:22,995 --> 00:39:26,332
naar een goede universiteit ging.
Daar heb je dit soort mensen.
507
00:39:26,499 --> 00:39:29,001
Er zijn ook mensen die opgroeiden
zonder warm water...
508
00:39:29,168 --> 00:39:31,587
maar daar weet je nog minder van.
509
00:39:31,837 --> 00:39:34,048
Wil je liever dat ik
naar Montclair State ga?
510
00:39:34,215 --> 00:39:36,717
Misschien moet ik m'n studie
niet afmaken, zoals jij.
511
00:39:43,349 --> 00:39:45,726
Het spijt me.
- Ik wilde iets leuks met je doen...
512
00:39:45,893 --> 00:39:48,062
maar je kleineert me alleen maar.
513
00:39:48,396 --> 00:39:50,690
Misschien ben je gelukkiger
als ik niet meer kom.
514
00:39:50,856 --> 00:39:54,735
Alsof dat gebeurt. Over een week
heb je weer geld nodig.
515
00:39:54,902 --> 00:39:58,489
Weet je wat?
Ik ga naar Northwestern...
516
00:39:58,656 --> 00:40:01,242
zodat ik bij Finn
kan zijn als hij gaat.
517
00:40:46,620 --> 00:40:48,581
Natuurlijk.
518
00:40:51,125 --> 00:40:53,377
Carmine, wat doe jij hier?
519
00:40:53,544 --> 00:40:55,671
De bruid is de dochter
van m'n huishoudster.
520
00:40:55,880 --> 00:40:59,300
Kleine wereld. De vader van
de bruidegom is familie van me.
521
00:41:01,093 --> 00:41:03,345
Mooie bruiloft, hè?
522
00:41:04,388 --> 00:41:06,056
Luister...
523
00:41:06,390 --> 00:41:09,310
even over al dat gedoe
met Tony en zo.
524
00:41:09,477 --> 00:41:14,064
Hoe heet je ook alweer?
- Paulie Gualtieri. Jersey?
525
00:41:14,523 --> 00:41:17,485
Was je vader niet overreden
door een tram?
526
00:41:18,402 --> 00:41:20,529
Heeft Johnny het over me gehad?
527
00:41:20,863 --> 00:41:24,700
Johnny wie? Sack?
Waarover gehad?
528
00:42:00,945 --> 00:42:02,947
Kapsalon Via Appia
gaat verhuizen
529
00:42:21,882 --> 00:42:25,302
Zit er iets leuks bij?
- Alleen rekeningen.
530
00:42:31,267 --> 00:42:34,937
Je hebt niets verteld over de lunch.
- Het was vreselijk.
531
00:42:35,104 --> 00:42:37,815
Ze dreigt naar Northwestern te gaan.
532
00:42:38,941 --> 00:42:41,986
Hoe komt dat zo?
- Waarschijnlijk haar vriendje, Finn.
533
00:42:42,152 --> 00:42:45,614
Misschien wil ze wat afstand
van me nemen, ik weet het niet.
534
00:42:46,740 --> 00:42:49,869
Waarom zou ze dat willen?
- Het kan me eigenlijk niks schelen.
535
00:42:50,035 --> 00:42:53,163
Op dit moment zou ik het prima vinden
als ik haar nooit meer zou zien.
536
00:42:54,290 --> 00:42:57,084
Hoe kun je dat zeggen?
537
00:42:57,251 --> 00:43:02,882
Ik voel me niet goed. M'n gewrichten
doen zeer, ik ben misselijk.
538
00:43:03,549 --> 00:43:07,052
Nu weet je het.
- Ik vraag het maar.
539
00:43:07,261 --> 00:43:11,307
Begin er dan niet over.
- Rustig aan, zeg.
540
00:43:13,392 --> 00:43:14,935
Heb ik niet al genoeg op m'n bord?
541
00:43:15,102 --> 00:43:18,814
Een van m'n belangrijkste mannen
verdween naar Napels.
542
00:43:37,625 --> 00:43:41,337
Heb je m'n skibril gezien?
- Ja, in de kelder.
543
00:43:41,503 --> 00:43:43,756
Ik moest iets
aan m'n computer solderen.
544
00:43:43,923 --> 00:43:45,382
Wat ben je aan het lezen?
545
00:43:45,549 --> 00:43:49,803
Death in Venice.
Mr Weggler gaf het op.
546
00:43:51,138 --> 00:43:53,223
Waar is mama?
547
00:43:53,390 --> 00:43:55,517
In bed, denk ik.
548
00:43:55,684 --> 00:43:57,144
Vind je haar niet vreemd?
549
00:43:57,353 --> 00:43:59,396
Hoe dan?
- Boos, verdrietig?
550
00:43:59,563 --> 00:44:01,565
Ze huilt wel vaak.
551
00:44:01,774 --> 00:44:04,193
Sinds wanneer?
- Vorige week.
552
00:44:04,360 --> 00:44:06,320
Volgens mij is het
de vader van Furio.
553
00:44:06,528 --> 00:44:08,113
Wat bedoel je?
- Hij is overleden.
554
00:44:08,280 --> 00:44:10,991
En Furio ging terug naar Italië of zo.
555
00:44:11,158 --> 00:44:13,369
Ze ging daar vaak heen.
- Naar Furio?
556
00:44:13,535 --> 00:44:15,329
Ze hielp hem inrichten.
557
00:44:15,496 --> 00:44:19,375
Ik moest ook mee.
Het was heel vervelend.
558
00:44:19,833 --> 00:44:25,714
Ze nam je mee? Hoe vaak?
- Ik weet het niet, drie keer of zo.
559
00:44:27,341 --> 00:44:33,347
Einde vergadering.
- Jezus.
560
00:45:13,804 --> 00:45:15,556
Wie is daar?
561
00:45:16,390 --> 00:45:18,600
Wat doe je?
562
00:45:18,809 --> 00:45:22,771
Minn. Je deur was open.
Ik heb iets voor je van m'n moeder.
563
00:45:23,397 --> 00:45:25,983
Wat doe je in m'n huis?
- Rustig maar.
564
00:45:26,150 --> 00:45:28,777
Ik wist niet dat je thuis was.
Je auto was weg.
565
00:45:28,986 --> 00:45:31,238
Hij wordt gerepareerd.
566
00:45:32,489 --> 00:45:35,492
Wat ga je doen?
- Je moeder bellen.
567
00:45:38,579 --> 00:45:40,748
Ik ken je.
568
00:45:42,583 --> 00:45:46,378
Heb je koffie?
- M'n keuken is al opgeruimd.
569
00:45:46,795 --> 00:45:49,339
Deze week neem ik m'n moeder mee...
570
00:45:49,506 --> 00:45:52,384
dan gaan we met z'n drieën
lunchen in Pals Cabin.
571
00:45:52,718 --> 00:45:55,763
Je wilde me beroven.
- Nee, hoe kom je daar nou bij?
572
00:45:55,929 --> 00:45:58,724
Rustig nou maar.
- Je bent een schande voor je moeder.
573
00:45:58,891 --> 00:46:02,102
Niet het alarm aanzetten.
Denk je dat ik je wat ga doen?
574
00:46:02,269 --> 00:46:05,189
Je kent me al sinds ik klein was.
- Help.
575
00:46:05,355 --> 00:46:07,316
Wat doe je?
576
00:46:08,150 --> 00:46:10,527
Help.
577
00:46:10,694 --> 00:46:14,573
Help.
- Shit.
578
00:46:16,283 --> 00:46:19,870
Help.
- Minn, wacht.
579
00:46:20,537 --> 00:46:25,751
Je was altijd al een schoft.
- Hou je mond dicht.
580
00:46:28,962 --> 00:46:32,007
Help.
581
00:47:11,004 --> 00:47:14,383
Daar heb je de baas.
- Hallo.
582
00:47:24,476 --> 00:47:28,147
Voor jou. Ik weet dat ik
een beetje achterliep.
583
00:47:28,772 --> 00:47:32,025
Hiermee ben ik weer bij.
- Heb je een bank beroofd?
584
00:47:32,192 --> 00:47:34,403
De zaken lopen weer.
585
00:47:34,862 --> 00:47:37,406
Ga je weer wedden?
- Misschien wel.
586
00:47:37,573 --> 00:47:40,409
Tony, Johnny Sack voor jou.
587
00:47:40,576 --> 00:47:44,496
Wat wil die eikel?
- Geen idee.
588
00:47:47,332 --> 00:47:49,293
Laat me even.
589
00:48:02,097 --> 00:48:06,393
Hallo? Ik dacht dat we
dat al hadden gedaan.
590
00:48:08,979 --> 00:48:11,273
Goed, ik kom wel naar je toe.
591
00:48:17,654 --> 00:48:19,531
Heb je je moeder gedag gezegd?
592
00:48:19,698 --> 00:48:22,743
Ze ging naar de markt
toen ik aan het douchen was.
593
00:48:31,752 --> 00:48:34,046
Ze houdt van je.
594
00:48:34,213 --> 00:48:36,465
Dat weet je toch wel?
595
00:48:37,841 --> 00:48:40,677
Ik weet het.
- Kom eens hier.
596
00:48:48,560 --> 00:48:50,562
Heb wat geduld met haar.
597
00:48:50,729 --> 00:48:53,106
Ze heeft het moeilijk op het moment.
598
00:48:53,273 --> 00:48:57,236
Hoezo?
- Misschien is het de levensfase.
599
00:48:58,403 --> 00:49:00,155
Haar kinderen groeien op.
600
00:49:01,698 --> 00:49:04,201
We hebben er in
de therapie over gesproken.
601
00:49:04,660 --> 00:49:06,787
Zijn jullie in therapie geweest?
- Ja.
602
00:49:06,954 --> 00:49:09,623
Het is een deel van de therapie
voor de paniekaanvallen.
603
00:49:09,915 --> 00:49:11,625
Jij zat in therapie?
604
00:49:11,959 --> 00:49:15,963
Dat wist je toch wel?
Ongelooflijk.
605
00:49:16,129 --> 00:49:20,008
Op een bepaald niveau
voelt ze zich misschien...
606
00:49:20,175 --> 00:49:22,219
onbevredigd.
607
00:49:23,762 --> 00:49:27,432
Kijk naar Rosie O'Donnell, dat is het
enige waar vrouwen het over hebben.
608
00:49:28,642 --> 00:49:31,770
Het is waarschijnlijk
deels mijn schuld.
609
00:49:34,481 --> 00:49:37,109
Het lijkt wel een epidemie.
610
00:49:40,028 --> 00:49:43,198
Denk je dat het dat is?
- Ja.
611
00:49:49,913 --> 00:49:53,583
Het is waarschijnlijk het begin
van de menopauze, zoals je zei.
612
00:49:53,875 --> 00:49:56,545
Ik wens je heel veel plezier.
613
00:49:56,962 --> 00:49:58,547
Dank je.
614
00:50:35,417 --> 00:50:37,794
Hier ben ik dan. Wat is er?
615
00:50:38,503 --> 00:50:40,547
We kennen elkaar al heel lang.
616
00:50:40,714 --> 00:50:43,383
We zijn te ver gekomen
om het nu te verkloten.
617
00:50:43,717 --> 00:50:46,303
Wil je gezellig herinneringen
zitten ophalen?
618
00:50:46,470 --> 00:50:48,263
Voor de draad ermee.
619
00:50:48,430 --> 00:50:50,682
De Esplanade.
620
00:50:50,849 --> 00:50:54,728
Ik wou dat Carmine
het rustiger aan deed.
621
00:50:56,480 --> 00:50:58,482
Waar zeg je dat niet tegen hem?
622
00:50:58,690 --> 00:51:02,444
Hij is zo lichtgeraakt
de laatste tijd, z'n tanden.
623
00:51:02,611 --> 00:51:05,739
Dat gedoe met het restaurant
maakt het niet makkelijker.
624
00:51:05,906 --> 00:51:08,950
Hij heeft m'n taxateur gepakt.
Wat moest ik dan doen?
625
00:51:09,117 --> 00:51:12,329
Het staat op pagina vier
van de bazenhandleiding. Jezus.
626
00:51:12,496 --> 00:51:16,166
Je preekt voor eigen parochie.
627
00:51:16,333 --> 00:51:18,835
Je wilt niet weten
hoeveel van z'n besluiten...
628
00:51:19,002 --> 00:51:21,630
mij uiteindelijk geld kosten.
629
00:51:28,553 --> 00:51:30,514
Waarom vertel je me dit?
630
00:51:30,764 --> 00:51:34,893
Omdat ik weet dat je
een pragmaticus bent, net als ik.
631
00:51:36,686 --> 00:51:38,772
Ik zeg het je nu.
632
00:51:39,314 --> 00:51:41,400
Carmine zal niet buigen.
633
00:51:42,067 --> 00:51:47,114
Ik dus ook niet.
- Als z'n gezondheid slecht was...
634
00:51:47,948 --> 00:51:51,326
als hem iets mocht overkomen...
635
00:51:53,245 --> 00:51:56,123
zou deze hele onaangename
situatie gewoon...
636
00:51:56,289 --> 00:52:00,669
Carmine maakt het goed.
- Ja.
637
00:52:00,836 --> 00:52:04,047
Hij is heel gezond.
Godzijdank.
638
00:52:06,341 --> 00:52:08,135
Bel me.
639
00:52:16,852 --> 00:52:18,854
Jezus.
640
00:52:21,523 --> 00:52:25,277
Als we van deze boot af zijn,
wil ik je nooit meer zien.
641
00:52:33,785 --> 00:52:36,163
Ja?
- Vanavond?
642
00:52:36,329 --> 00:52:37,789
Nee.
643
00:52:41,960 --> 00:52:44,004
Wat ben je vroeg thuis.
644
00:52:46,715 --> 00:52:48,550
Waar kijk je naar?
645
00:52:49,801 --> 00:52:52,387
How to Marry a Millionaire.
646
00:52:53,013 --> 00:52:55,098
Heb ik koorts?
647
00:52:58,560 --> 00:53:01,146
Misschien een beetje.
648
00:53:01,938 --> 00:53:04,858
Wil je wat Advil?
- Heb ik al genomen.
649
00:53:09,613 --> 00:53:11,823
Ik sprak Meadow vanmorgen.
650
00:53:11,990 --> 00:53:13,909
Ze is vertrokken op haar skivakantie.
651
00:53:15,785 --> 00:53:17,662
En?
652
00:53:17,871 --> 00:53:19,331
Het is een goede meid.
653
00:53:19,539 --> 00:53:23,793
Ze haat me.
- Welnee.
654
00:53:24,461 --> 00:53:26,713
Ze gaat je bellen.
655
00:53:26,880 --> 00:53:30,133
Je weet toch hoe dat gaat.
656
00:53:30,300 --> 00:53:32,177
Finn verdwijnt weer.
657
00:53:32,677 --> 00:53:35,722
Over een paar weken
is ze hem vergeten.
658
00:53:37,057 --> 00:53:42,354
Over een paar jaar vindt ze iemand
anders, gaat ze trouwen.
659
00:53:44,397 --> 00:53:46,650
Misschien ook niet, wie weet.
660
00:53:48,568 --> 00:53:50,987
Ze kan doen wat ze wil.
661
00:53:54,533 --> 00:53:57,160
Ze wordt een prachtige vrouw.
662
00:53:57,327 --> 00:54:00,747
Een slimme, mooie...
663
00:54:01,289 --> 00:54:04,084
onafhankelijke vrouw
die jij hebt gemaakt.
664
00:54:06,878 --> 00:54:09,172
Is dat niet wat je wilde?
665
00:54:12,467 --> 00:54:14,135
Ja.
666
00:54:15,856 --> 00:54:18,356
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com