1 00:01:40,165 --> 00:01:42,786 Mine damer og herrer... 2 00:01:42,959 --> 00:01:47,917 Corrado Soprano er ikke en harmløs, gammel mann- 3 00:01:48,090 --> 00:01:50,759 - som blir forfulgt av myndighetene- 4 00:01:50,926 --> 00:01:54,923 - men en hensynsløs og beregnende mafiaboss- 5 00:01:55,138 --> 00:01:58,673 - som styrer en omfattende forbrytervirksomhet. 6 00:01:59,184 --> 00:02:03,645 I løpet av de siste månedene har dere hørt FBl-agenter- 7 00:02:03,980 --> 00:02:08,891 - som har dokumentert hemmelige møter på hans leges kontor. 8 00:02:09,319 --> 00:02:13,233 Historier om anbudsfusk, ulovlig samarbeid- 9 00:02:13,406 --> 00:02:17,404 - hemmelige bestikkelser og til og med drap. 10 00:02:17,577 --> 00:02:23,247 Nei, Corrado Soprano er ikke en harmløs, gammel mann- 11 00:02:23,416 --> 00:02:29,917 - men en drapsmann som beordrer drap slik vi andre bestiller kaffe. 12 00:02:40,642 --> 00:02:43,726 Jeg har skrevet om alt. 13 00:02:44,938 --> 00:02:48,887 "Poenget med Melvilles Billy Budd er- 14 00:02:49,067 --> 00:02:51,640 - å vise hvor onde mennesker kan være mot hverandre- 15 00:02:51,819 --> 00:02:55,983 - spesielt når de lever trangt." - Et øyeblikk. 16 00:03:00,912 --> 00:03:02,489 Kom inn. 17 00:03:10,129 --> 00:03:12,585 Hvordan går det med din mors leilighet? 18 00:03:12,757 --> 00:03:14,749 Arties onkel Zio har bygd rammeverket. 19 00:03:14,926 --> 00:03:19,718 Men byggeplatene er våte nederst. Kanskje lekkasje i grunnmuren. 20 00:03:19,889 --> 00:03:23,554 Faren min er entreprenør. Jeg kan få ham til å ta en titt. 21 00:03:23,726 --> 00:03:28,471 - Jeg tror han er ledig i morgen. - Det ville vært en lettelse. 22 00:03:29,690 --> 00:03:33,106 Hva er det som dufter? Det dufter himmelsk. 23 00:03:33,277 --> 00:03:36,646 Hjemmebakte scones. Sønnen min elsker dem. 24 00:03:36,822 --> 00:03:39,444 Ta en. De kommer rett fra ovnen. 25 00:03:39,617 --> 00:03:41,526 Nei takk. 26 00:03:41,994 --> 00:03:45,862 Får vi bare fett og karbohydrater til frokost? 27 00:03:46,040 --> 00:03:48,447 Vi har en gjest. Kan du si hei? 28 00:03:48,626 --> 00:03:50,583 Uansett... 29 00:03:50,753 --> 00:03:54,204 "Når Mr. Claggart blir sint på Billy, er det overraskende- 30 00:03:54,423 --> 00:03:57,792 - for han sier stadig at Billy er kjekk. 31 00:03:57,968 --> 00:04:01,883 Det virker ikke realistisk, for hvorfor bryr en offiser seg om- 32 00:04:02,056 --> 00:04:04,926 - en sjømann er kjekk eller ikke?" 33 00:04:06,894 --> 00:04:09,811 - Hei, Tony. - Hei. 34 00:04:20,157 --> 00:04:24,451 A.J., faren din går nå. Jeg kommer opp om et øyeblikk. 35 00:04:29,375 --> 00:04:31,118 Hva er dette? 36 00:04:33,128 --> 00:04:35,500 "Ocean Club på Paradise Island." 37 00:04:35,672 --> 00:04:38,958 Vi reiser i morgen. Tre deilige dager. 38 00:04:39,134 --> 00:04:40,842 I morgen? 39 00:04:41,011 --> 00:04:43,882 Kort varsel, men avtalen gikk i orden. 40 00:04:44,056 --> 00:04:47,674 Suite med utsikt, flybilletter på første klasse. 41 00:04:48,519 --> 00:04:51,436 Fyren skylder meg en tjeneste. 42 00:04:53,273 --> 00:04:55,729 - Hva er det? - Vet ikke. 43 00:04:55,901 --> 00:04:59,733 - A.J., skolen... - Han kan ordne seg selv. 44 00:05:00,072 --> 00:05:02,230 Du var misunnelig da jeg dro til Florida. 45 00:05:02,449 --> 00:05:05,900 Og mors hudsykdom. Jeg har knapt tid til å pakke. 46 00:05:06,119 --> 00:05:09,784 - Å pakke. - Jeg venter ute. 47 00:05:12,751 --> 00:05:15,668 Men alt som har hendt, hesten... 48 00:05:15,879 --> 00:05:19,711 Du trenger et avbrekk. Innerst inne... 49 00:05:19,883 --> 00:05:23,466 Det er sikkert grunnen til at du klippet håret. 50 00:05:25,138 --> 00:05:27,012 Hørt på maken? Billettene? 51 00:05:27,224 --> 00:05:29,679 Hun klager over at vi aldri reiser bort. 52 00:05:29,851 --> 00:05:32,389 Jeg ordner det, alt er tipp topp... 53 00:05:32,562 --> 00:05:37,023 Plutselig er morens psoriasis reine byllepesten. 54 00:05:38,068 --> 00:05:41,519 Vet du hva? Jeg aner ikke hvorfor jeg gidder. 55 00:05:41,696 --> 00:05:48,410 - Hun er vel bekymret for moren. - Drit i det. Hun går på kortison. 56 00:05:48,828 --> 00:05:51,948 Hun er min kone og mor til barna mine... 57 00:05:52,165 --> 00:05:55,249 Men hun kan være ei humørsjuk røy. 58 00:06:00,840 --> 00:06:05,253 Der er han! Live fra Miami Beach! 59 00:06:06,930 --> 00:06:08,638 Hei. 60 00:06:08,807 --> 00:06:10,680 - Hvor er faren din? - I klubbhuset. 61 00:06:10,850 --> 00:06:13,222 Han glemte å ta på talkum. 62 00:06:19,359 --> 00:06:23,403 - Dette tullet med Tony? - Full forvirring. 63 00:06:23,571 --> 00:06:26,323 Og pappas testa dura gjør ikke noen noe godt. 64 00:06:26,532 --> 00:06:28,858 Om du får din far til å ombestemme seg... 65 00:06:29,035 --> 00:06:32,985 Jeg er kommet hit for å prøve å få til det, John. 66 00:06:34,707 --> 00:06:37,661 Har du tatt på solkrem? 67 00:06:42,924 --> 00:06:47,384 Tony Soprano besøkte meg nylig. Jeg rev i middag, vi snakket sammen. 68 00:06:47,595 --> 00:06:50,051 Jeg likte ikke den manøveren. 69 00:06:50,306 --> 00:06:52,678 Han er gammeldags. Svært allegorisk. 70 00:06:52,850 --> 00:06:55,768 Han mente neppe å fornærme noen. 71 00:06:57,271 --> 00:07:00,936 Du distraherte meg. Jeg tar en mulligan. 72 00:07:01,108 --> 00:07:05,770 Jeg er redd du har jobbet deg inn i et hjørne med HUD-greia. 73 00:07:06,614 --> 00:07:08,274 At du insisterer på 40 prosent. 74 00:07:08,491 --> 00:07:12,239 Husk at jeg mente at 40 prosent var drøyt. 75 00:07:12,453 --> 00:07:15,288 Han er sta, denne Soprano. 76 00:07:15,748 --> 00:07:17,622 For et ego! 77 00:07:17,792 --> 00:07:22,121 Da jeg første gang møtte ham, besluttsom som han er- 78 00:07:22,296 --> 00:07:25,463 - ville jeg vært stolt av å ha ham som sønn. 79 00:07:28,677 --> 00:07:33,968 - Kanskje det er rom for kompromiss. - Det fins alltid kompromiss. 80 00:07:35,768 --> 00:07:38,935 Han er en posør, spør du meg. 81 00:07:39,980 --> 00:07:42,436 Tony, han liker å prate tøft. 82 00:07:42,608 --> 00:07:46,107 - Hva har han sagt? - Hans område, hans takstmann. 83 00:07:46,320 --> 00:07:49,191 - Det svinet. - Har de fikset greenen? 84 00:07:49,406 --> 00:07:54,483 Gi ham litt spillerom. Han har ikke vært boss for familien lenge. 85 00:07:55,079 --> 00:07:59,657 Familien? Hva har jeg sagt? De er en oppstaset gjeng. 86 00:08:01,043 --> 00:08:07,128 Sopranos genererer masse kontanter. Jeg har stått Tony nær i mange år. 87 00:08:07,341 --> 00:08:12,169 Kanskje Tony mener dere er venner, ikke forretningsforbindelser. 88 00:08:12,346 --> 00:08:17,767 Hva er det jeg alltid sier? Jeg hater dette tullet! 89 00:08:27,194 --> 00:08:31,405 Det er lite, så da blir det en utfordring å innrede. 90 00:08:32,074 --> 00:08:34,481 I butikken sier de vi bør bruke speil... 91 00:08:34,660 --> 00:08:38,527 Mamma syns det er nesa-i-været når folk ser på seg selv. 92 00:08:39,957 --> 00:08:45,295 Hva med... noe som dette? 93 00:08:45,837 --> 00:08:49,004 Det er nydelig. Hun ville falt for det. 94 00:08:49,174 --> 00:08:53,919 Det er koselig med putene, romantisk... 95 00:08:54,096 --> 00:08:56,669 Ikke at din mor... 96 00:09:00,101 --> 00:09:03,055 Jeg har ikke takket for at du hjelper meg. 97 00:09:03,230 --> 00:09:05,103 Det er greit. 98 00:09:05,273 --> 00:09:08,856 Du er en svært spesiell kvinne. 99 00:09:13,281 --> 00:09:16,615 Har du tenkt på golvene? 100 00:09:16,785 --> 00:09:19,323 Egentlig ikke. 101 00:09:21,373 --> 00:09:23,496 Snakk engelsk, for svingende! 102 00:09:23,667 --> 00:09:29,005 Vil hun ikke ha speil, kan vi velge lyse, keramiske fliser. 103 00:09:29,297 --> 00:09:32,168 Husene hjemme har flislagte golv. 104 00:09:32,342 --> 00:09:36,422 Vi drar til Colortile. De har alt. 105 00:09:37,555 --> 00:09:42,597 - Jeg ville likt å bli med dit. - Da er det en avtale. 106 00:09:42,769 --> 00:09:45,094 Fint. En avtale. 107 00:09:49,984 --> 00:09:52,273 Handikap-plassene er opptatt. 108 00:09:52,487 --> 00:09:55,441 Middagene til Columbus-ridderne er fine. 109 00:09:55,615 --> 00:09:59,280 Julius La Rosa sang. De betalte godt. 110 00:09:59,494 --> 00:10:02,245 Det er en kjekk mann. 111 00:10:09,087 --> 00:10:11,874 - Der, ved døra. - Fort, Minn. 112 00:10:12,048 --> 00:10:14,420 Jeg husker ham fra Arthur Godfreys program. 113 00:10:14,592 --> 00:10:17,926 Han var slem mot ham. 114 00:10:18,096 --> 00:10:21,630 - Herregud! - Jesus, Maria, Josef! 115 00:10:21,849 --> 00:10:25,467 Jeg blør. Jeg blør. Å, herregud! 116 00:10:25,686 --> 00:10:27,726 Herregud! Så du meg ikke?! 117 00:10:35,321 --> 00:10:39,532 Fyren sjekker inn, ringer ned og sier: "Jeg lekker i vasken." 118 00:10:39,742 --> 00:10:42,945 Jeg sa: "Sett i gang, kunden har alltid rett." 119 00:10:44,455 --> 00:10:49,366 - Noe fra Little Carmine? - John Sack vil ha et møte i morgen. 120 00:10:49,543 --> 00:10:52,628 Elskling? En drink til? 121 00:10:53,673 --> 00:10:57,456 Hva sier du, Ton? Vi bør gå snart. 122 00:10:57,843 --> 00:11:02,754 - Hvorfor så travelt? Bli her. - Bli, jeg skal få deg hjem. 123 00:11:02,973 --> 00:11:05,547 - Vi bør gå. - Vil dere to gå? 124 00:11:05,976 --> 00:11:09,559 - Vi ses i morgen. - Kom, jeg følger deg ut. 125 00:11:10,689 --> 00:11:12,148 Glimrende. 126 00:11:12,691 --> 00:11:16,025 En drink, litt dans... 127 00:11:25,329 --> 00:11:28,330 vil du gå ovenpå? 128 00:11:29,708 --> 00:11:32,116 Det går bra. 129 00:11:43,138 --> 00:11:45,594 Å, Paulie. Madonna! 130 00:11:45,766 --> 00:11:48,886 Du har vært helt ok de siste to timene, Nucci. 131 00:11:49,061 --> 00:11:51,848 - Få se. - Hun er bare litt oppskaket. 132 00:11:52,022 --> 00:11:57,099 - Vi har gitt henne Tylenol. - Cookie har sydd tre sting. 133 00:11:57,277 --> 00:11:59,649 Når sjekket du synet sist? 134 00:11:59,821 --> 00:12:02,609 - Synet mitt er bra. - Hør på legen. 135 00:12:03,325 --> 00:12:07,702 - Du bør ikke kjøre i din alder. - Jeg har kjørt siden jeg var jente. 136 00:12:08,080 --> 00:12:11,662 - Hestekjerre teller ikke. - Vær snill, Paulie. 137 00:12:11,875 --> 00:12:14,366 Slapp av, mor. Hun skal ikke kjøre deg mer. 138 00:12:14,586 --> 00:12:18,037 Kanskje hvis mora di ikke snakket så fælt. 139 00:12:18,215 --> 00:12:22,924 - Alle snakket sammen. - Du skal flytte inn på hjemmet. 140 00:12:23,095 --> 00:12:26,380 - Hva skal du med bil? - Jeg liker uavhengigheten min. 141 00:12:26,556 --> 00:12:30,056 - Og det angår ikke deg. - Vi snakker om mora mi. 142 00:12:30,894 --> 00:12:33,467 Vi har billetter til The Producers. 143 00:12:33,772 --> 00:12:37,188 Ikke bry dere om det. Jeg skal kjøre dere. 144 00:12:40,153 --> 00:12:41,731 Hallo? 145 00:12:43,657 --> 00:12:45,614 - Hei, Colin. - Hei, Mrs. Soprano. 146 00:12:45,784 --> 00:12:48,489 Meadow kommer straks. 147 00:12:49,454 --> 00:12:54,793 - Ellen McDermott, Colins mor. - Jeg henter skoene mine. 148 00:12:54,960 --> 00:12:56,667 Har du sett leiligheten før? 149 00:12:56,836 --> 00:12:59,956 Jeg er lærer i Akron og kunne ikke komme før. 150 00:13:00,131 --> 00:13:03,298 Hva skal hun med leilighet alt nå? 151 00:13:03,468 --> 00:13:06,884 Men når andre flytter ut midt i semesteret... 152 00:13:07,055 --> 00:13:11,218 Jeg må si det. Din datter er noe for seg selv. 153 00:13:11,392 --> 00:13:15,473 - Hans gamle romkamerat... - Takk. Colin er også hyggelig. 154 00:13:15,647 --> 00:13:19,347 Takk. Hun vil komme seg fram. 155 00:13:19,526 --> 00:13:22,017 Sindig, moden, lager mat... 156 00:13:22,195 --> 00:13:25,528 Og hun jobber med rettshjelp. Det er usedvanlig. 157 00:13:25,698 --> 00:13:27,608 Gratulerer. 158 00:13:27,784 --> 00:13:31,117 Snakker om sola... 159 00:13:33,289 --> 00:13:35,448 - Husker du Alex? - Selvsagt. Hei. 160 00:13:35,625 --> 00:13:37,084 Unnskyld meg. 161 00:13:37,835 --> 00:13:39,662 Hei. 162 00:13:44,008 --> 00:13:48,635 - Det blir fint her. - Det gjør vel det. 163 00:13:48,805 --> 00:13:52,885 Hva er i veien? Finn? Jeg trodde det gikk fint med dere. 164 00:13:53,059 --> 00:13:56,095 Det gjør det. Jeg vet ikke... 165 00:13:56,270 --> 00:13:59,805 Jeg venter på at han skal si at han elsker meg. 166 00:14:04,779 --> 00:14:08,611 Enkelte må gå fram i sitt eget tempo, Med. 167 00:14:09,242 --> 00:14:11,649 Utrolig, ikke sant? 168 00:14:17,041 --> 00:14:18,915 Jøss. Nelly. 169 00:14:22,213 --> 00:14:24,205 Det går bra. 170 00:14:24,382 --> 00:14:26,374 Sultne? 171 00:14:26,592 --> 00:14:29,510 - Vi må gå. - Limoen kommer fra Norwalk. 172 00:14:29,720 --> 00:14:33,303 Marty, kan du ikke fly dem i helikoptret? 173 00:14:33,474 --> 00:14:36,344 Det er faen meg dødskult. 174 00:14:36,519 --> 00:14:39,092 Jeg hører med Doug om det er ledig. 175 00:14:44,276 --> 00:14:48,060 Doug, jeg har Tony Soprano her. 176 00:14:48,239 --> 00:14:51,524 Han spurte om helikoptret er ledig. 177 00:14:53,077 --> 00:14:54,654 Jeg vet det. 178 00:14:56,038 --> 00:14:59,739 Den nye jenta sa det. 179 00:14:59,917 --> 00:15:01,625 Vet det. 180 00:15:02,836 --> 00:15:06,288 Rundt 15 store på alle fem. 181 00:15:07,883 --> 00:15:09,757 Vet det. 182 00:15:10,928 --> 00:15:15,922 Greit... Godt nytt, gentlemen. 183 00:15:28,654 --> 00:15:29,982 Beklager sølet. 184 00:15:30,155 --> 00:15:33,904 Mr. Soprano? Greg Erwitt. Bagasje? 185 00:15:34,076 --> 00:15:38,453 - Bare ham. - Han er full. Han spyr. 186 00:15:39,289 --> 00:15:43,951 - Caldwell Airport? - Drit i det. Hva med Maui? 187 00:15:44,127 --> 00:15:47,247 Hopp om bord og spenn dere fast. 188 00:15:47,422 --> 00:15:53,176 - Herregud! Reine geysiren. - Heller her enn på 2000 fot. 189 00:15:53,637 --> 00:15:55,795 Jeg må pisse. 190 00:16:03,063 --> 00:16:04,723 Å, ja! 191 00:16:24,042 --> 00:16:27,743 Hva faen er det du gjør? 192 00:16:29,089 --> 00:16:31,924 Du står for nær. 193 00:17:30,316 --> 00:17:34,183 - Har Furio vært her? - Han er 40 minutter for sen. 194 00:17:36,280 --> 00:17:41,571 - Han har det vel verre enn meg. - Har dere to vært ute? 195 00:17:42,578 --> 00:17:44,701 Kan jeg få en kopp kaffe? 196 00:17:50,962 --> 00:17:52,669 - Hvor faen er han? - Vet ikke. 197 00:17:52,838 --> 00:17:56,503 - V ar han ute med noen i går? - Han er singel. Hva vet vel jeg? 198 00:17:56,676 --> 00:17:59,546 Hukommelsen min er litt tåkete. 199 00:18:05,768 --> 00:18:10,809 Jeg legger meg igjen. Ikke vekk meg når han kommer. 200 00:18:29,750 --> 00:18:33,084 Jeg er ikke hjemme. Legg igjen beskjed. 201 00:18:50,020 --> 00:18:52,476 - Hallo? - Hei, det er meg. 202 00:18:52,648 --> 00:18:54,272 - Hei, Meadow. - Alt i orden? 203 00:18:54,441 --> 00:18:57,359 Du virker ikke glad for å høre fra meg. 204 00:18:57,528 --> 00:19:02,236 - Selvsagt er jeg det. Hva skjer? - Jeg vil invitere dere på middag. 205 00:19:02,407 --> 00:19:04,733 Så pappa kan se stedet og møte de andre. 206 00:19:04,910 --> 00:19:07,946 - Hvordan kom du på det? - Før ferien. 207 00:19:08,121 --> 00:19:10,447 Finn inviterte meg til Canada. 208 00:19:10,666 --> 00:19:12,539 - Skal jeg lage noe? - Ingenting. 209 00:19:12,751 --> 00:19:16,583 Jeg vil lage alt selv. Kanskje vin. 210 00:19:16,922 --> 00:19:19,045 Vi drikker bare god vin ved foreldre-besøk. 211 00:19:19,591 --> 00:19:22,758 - Jeg må legge på. - Ha det. 212 00:19:56,962 --> 00:19:58,753 Hei. 213 00:19:59,756 --> 00:20:01,416 Hei, Sil. 214 00:20:03,093 --> 00:20:05,714 - Fint sted. - Vi åpner om noen uker. 215 00:20:05,887 --> 00:20:09,422 Carmine fikk kokken fra Fontanella. 216 00:20:09,599 --> 00:20:12,968 Se her. Det har hengt på Fiorello LaGuardias kontor. 217 00:20:13,353 --> 00:20:17,137 - Er det Carmine i båten? - Gin og jeg drar dit neste måned. 218 00:20:17,315 --> 00:20:18,857 Salute. 219 00:20:24,280 --> 00:20:28,408 Hør her, Tony. Det er viktig for Carmine at vi kommer fram til noe. 220 00:20:28,576 --> 00:20:31,696 - Hvor er han? - Sønnen hans reiser i morgen. 221 00:20:31,871 --> 00:20:34,279 Familieforpliktelser. 222 00:20:34,457 --> 00:20:36,082 Hva er tilbudet? 223 00:20:36,251 --> 00:20:39,121 40 prosent av HUD-profitten fra nå av. 224 00:20:39,295 --> 00:20:40,789 40? 225 00:20:40,964 --> 00:20:44,214 Skulle ikke Little Carmine ordne det? 226 00:20:44,384 --> 00:20:48,168 - Han gjorde det. - Det var 40 for en uke siden. 227 00:20:48,388 --> 00:20:51,057 Gjort er gjort. Hold det for deg selv. 228 00:20:51,224 --> 00:20:54,723 40 prosent gjelder bare for framtida. 229 00:20:56,979 --> 00:20:59,268 Vi går. 230 00:21:10,243 --> 00:21:11,820 Carmela! 231 00:21:11,994 --> 00:21:15,031 - Hei, Darlene. - Jeg ville takke deg. 232 00:21:15,206 --> 00:21:18,290 Din manns venn var innom. Vi fikk salget. 233 00:21:18,459 --> 00:21:20,950 - Hvem? - Furio Gunther? 234 00:21:21,128 --> 00:21:24,129 Huset er lagt ut for salg. 235 00:21:24,298 --> 00:21:28,047 Hei, Penny! Hvordan går det? 236 00:21:31,222 --> 00:21:33,428 Century 21 Eudan eiendom 237 00:22:00,376 --> 00:22:04,041 Ålreit. Vi snakkes senere. 238 00:22:05,923 --> 00:22:07,583 Hvem var det? 239 00:22:08,592 --> 00:22:10,384 Silvio. 240 00:22:10,886 --> 00:22:12,464 Hør her... 241 00:22:12,638 --> 00:22:16,007 Furio ringte. Idioten har flyttet tilbake til Italia. 242 00:22:16,558 --> 00:22:20,722 Drittsekken la igjen beskjed på klubbens svarer kl 04.30. 243 00:22:21,438 --> 00:22:23,680 Ta dette. 244 00:22:34,368 --> 00:22:38,068 - Blomster. - Kom inn. Jeg kommer straks. 245 00:22:41,208 --> 00:22:42,750 - Hei, Mrs. Soprano. - Hei, Finn. 246 00:22:43,085 --> 00:22:45,492 Mr. Soprano, Finn Detrolio. 247 00:22:45,671 --> 00:22:47,996 - Tannlegen Finn? - En dag. 248 00:22:48,173 --> 00:22:50,296 Har ikke hørt fra tannlegeskolen. 249 00:22:50,509 --> 00:22:53,593 Minn meg på å snakke med deg om en løs plombe. 250 00:22:54,262 --> 00:22:55,840 Hei. 251 00:22:59,017 --> 00:23:02,386 De er nydelige. Takk. 252 00:23:08,610 --> 00:23:13,272 - Hva er det som lukter så godt? - Mors oppskrift på kylling cacciatore. 253 00:23:13,448 --> 00:23:15,773 Jeg burde ha visst det. 254 00:23:16,076 --> 00:23:18,068 Er døra alltid åpen? 255 00:23:18,245 --> 00:23:21,945 - Jeg lager mat. Det er varmt. - Jeg passer på henne. 256 00:23:22,999 --> 00:23:26,166 Plager noen henne, slår han ut tennene deres. 257 00:23:26,336 --> 00:23:29,752 Etterpå kan han sette dem på plass igjen. 258 00:23:30,632 --> 00:23:32,921 Dette er romkameratene mine: Colin og Alex. 259 00:23:33,134 --> 00:23:34,794 Hei. 260 00:23:35,136 --> 00:23:37,627 - Er du romkamerat også? - Colin McDermott. 261 00:23:37,806 --> 00:23:39,514 Jeg har hørt mye om deg. 262 00:23:39,683 --> 00:23:43,182 - Bor han her, men ikke du? - Pappa. 263 00:23:43,353 --> 00:23:47,481 - Jeg bor på 118th Street. - Fint. 264 00:23:48,108 --> 00:23:51,311 Jeg skal vise dere rundt etterpå. 265 00:23:57,784 --> 00:23:59,492 Finn... 266 00:23:59,661 --> 00:24:01,949 - Hvor er du fra? - Far var i Marinen. 267 00:24:02,163 --> 00:24:05,330 Født i Japan, vokste opp på en base nær Azorene. 268 00:24:05,542 --> 00:24:07,534 Så... 269 00:24:07,710 --> 00:24:10,960 - Var faren din sjømann? - Kirurg. 270 00:24:11,172 --> 00:24:14,837 - Har du reist verden rundt? - Ja, stort sett. 271 00:24:17,261 --> 00:24:20,465 - Vil du ha sopp? - Nei takk. 272 00:24:20,640 --> 00:24:23,890 - Ta en. De er gode. - Kanskje senere. 273 00:24:25,353 --> 00:24:30,596 Det må jeg si... Datteren deres holder oss i live med matlagingen sin. 274 00:24:31,442 --> 00:24:36,270 - Har ikke du lagd makaroni og ost? - Jeg ville ikke skryte. 275 00:25:00,596 --> 00:25:03,052 Se her, gutter. 276 00:25:08,729 --> 00:25:11,516 Finn, Meadow fortalte at dere skal stå på ski. 277 00:25:12,149 --> 00:25:14,819 Fire dager til uka. Det blir en hel gjeng. 278 00:25:14,985 --> 00:25:19,813 En venn av far har et hus nær Montreal. 279 00:25:19,990 --> 00:25:25,779 - En kan gå rett til løypene. - Stedet har en enorm peis. 280 00:25:26,372 --> 00:25:29,491 Man hører om mange ulykker. 281 00:25:29,667 --> 00:25:31,790 - Sonny Bono. - Hva med deg, Alex? 282 00:25:31,961 --> 00:25:33,621 - Står du på ski? - Har gjort det. 283 00:25:33,796 --> 00:25:35,872 Familien min hadde et sted ved Pyreneene. 284 00:25:36,048 --> 00:25:39,251 - Pyreneene? - Alex er av spansk kongelig slekt. 285 00:25:39,468 --> 00:25:42,041 - Mener du det? - Hun er prinsessen vår. 286 00:25:42,221 --> 00:25:44,890 Tippoldemoren min var grevinne. 287 00:25:45,391 --> 00:25:48,724 - Og da er du... - Jeg er en infante de gracia. 288 00:25:48,936 --> 00:25:52,768 Det er ikke plass til å skrive det på førerkortet. 289 00:25:52,940 --> 00:25:56,060 Du kunne ha sagt at du bor sammen med kongelige. 290 00:25:56,235 --> 00:26:00,363 Min datter er italiensk prinsesse. Teller det? 291 00:26:00,739 --> 00:26:03,147 Kona mi også. 292 00:26:03,408 --> 00:26:07,786 - Det er mer kylling. - Jeg tar litt til. 293 00:26:08,789 --> 00:26:12,703 - A.J., går du det nest siste året? - Neste år. 294 00:26:12,876 --> 00:26:18,333 - Har du sett på skoler? - Nei. Jeg skal vel gå på Rutgers. 295 00:26:18,507 --> 00:26:22,457 - Får du bestått? - Fikk C på en stil om Billy Budd. 296 00:26:22,803 --> 00:26:24,594 C?! 297 00:26:24,763 --> 00:26:26,506 Han pleier å få D og F. 298 00:26:26,682 --> 00:26:30,382 - Hva er det med deg? - Han jobbet hardt med den. 299 00:26:30,686 --> 00:26:32,725 Jeg vet ikke. 300 00:26:32,938 --> 00:26:35,607 - Likte du Billy Budd? - Den var ok. 301 00:26:35,774 --> 00:26:40,732 - Læreren sier det er en homsebok. - Mr. Weggler? Det er latterlig. 302 00:26:41,113 --> 00:26:45,324 - Jeg har hørt det før. - Ble den skrevet på 1800-tallet? 303 00:26:45,534 --> 00:26:48,819 - Ante ikke at de hadde sopere da. - A.J.! 304 00:26:49,037 --> 00:26:52,620 - Ikke vondt ment. - Jeg er ikke homse. 305 00:26:55,043 --> 00:26:58,293 Man har funnet homse-hulemalerier i Afrika. 306 00:26:58,463 --> 00:27:00,041 Er det sant? 307 00:27:00,257 --> 00:27:01,834 Hold munn! 308 00:27:03,009 --> 00:27:08,086 De greiene gjennomsyrer utdannelsessystemet. Og film, tv... 309 00:27:08,306 --> 00:27:11,260 - Hvilke "greier"? - Homotullet de lærer bort. 310 00:27:11,434 --> 00:27:14,008 Billy Budd er ikke en homoseksuell bok! 311 00:27:14,187 --> 00:27:15,765 Den er det, mor. 312 00:27:15,939 --> 00:27:18,062 Jeg så filmen, Meadow, med Terence Stamp. 313 00:27:18,274 --> 00:27:20,600 Han spilte i Priscilla, ørkenens dronning. 314 00:27:20,819 --> 00:27:22,361 Det vet jeg ikke noe om. 315 00:27:22,529 --> 00:27:27,570 Billy Budd handler om en sjømann som blir herset med av en ond sjef. 316 00:27:27,742 --> 00:27:30,411 Som hakker på ham av selvforakt skapt av- 317 00:27:30,578 --> 00:27:32,904 - homoseksuelle følelser i militæret. 318 00:27:33,081 --> 00:27:36,082 - Vennligst! - Greit. 319 00:27:36,251 --> 00:27:38,409 Mrs. Soprano... 320 00:27:38,586 --> 00:27:42,963 Melville sammenligner Billy med en statue av en naken Adam. 321 00:27:43,174 --> 00:27:45,499 - Er det sant? - Har du ikke lest den? 322 00:27:45,718 --> 00:27:48,007 Gjør en bibelreferanse den til en homsebok? 323 00:27:48,221 --> 00:27:49,596 Hvilken rolle spiller det? 324 00:27:49,806 --> 00:27:53,305 Det er tåpelig at alt skal framstilles som homofilt. 325 00:27:53,476 --> 00:27:57,308 Det må være en homsebok. Billy Budd er skipets blomsterhandler. 326 00:28:00,525 --> 00:28:03,526 Leslie Fiedler har skrevet om homofile temaer i litteratur- 327 00:28:03,694 --> 00:28:06,364 - siden 60-tallet. Spesielt om Billy Budd. 328 00:28:06,531 --> 00:28:08,819 Hun vet ikke hva hun snakker om. 329 00:28:08,991 --> 00:28:12,941 Hun er en han, mor, og han har undervist på Columbia. 330 00:28:13,120 --> 00:28:16,655 Kanskje han er homse! Har du tenkt på det? 331 00:28:24,382 --> 00:28:26,291 De knuste urna. 332 00:28:30,721 --> 00:28:36,060 Ba han Little Paulie knuse Carmines restaurant? Han jobber for meg! 333 00:28:36,727 --> 00:28:41,519 - Hva vet vel jeg? - Mye mer enn jeg. 334 00:28:41,691 --> 00:28:43,932 Alle gjør det. 335 00:28:46,362 --> 00:28:51,190 Vi har vært venner lenge, Paulie. Jeg skal snakke åpent... 336 00:28:51,909 --> 00:28:57,615 Jeg bør neppe fortelle deg dette, men siden du spør... 337 00:28:57,790 --> 00:29:01,159 Enkelte begynner å lure på hvor hjertet ditt er. 338 00:29:01,544 --> 00:29:05,043 Hvem? Tony? Hva faen skal det bety? 339 00:29:05,798 --> 00:29:08,799 Holdningen din den siste tiden. 340 00:29:09,009 --> 00:29:11,963 4 md i buret... Skal jeg hoppe ned gata? 341 00:29:12,137 --> 00:29:16,467 Du er bare så god som det siste du brakte inn. 342 00:29:16,684 --> 00:29:20,135 Aner du hvor mye Albert fikk inn i forrige uke? 343 00:29:20,813 --> 00:29:22,936 Drit i ham. 344 00:29:23,107 --> 00:29:26,024 Jeg har et forhold til Tony som Albert aldri får. 345 00:29:26,193 --> 00:29:28,731 Uansett hvor mye han slikker Tony oppetter ryggen. 346 00:29:28,946 --> 00:29:31,816 Ok, drit i det. 347 00:29:33,659 --> 00:29:36,613 Alle vennskap har topper og bølgedaler. 348 00:29:36,787 --> 00:29:40,950 Akkurat nå er jeg og Tony i en bølgedal. 349 00:29:41,124 --> 00:29:44,291 Det vil endre seg igjen. 350 00:29:44,461 --> 00:29:47,877 Jeg er forbi det at jeg må være den beste hele tida. 351 00:29:48,048 --> 00:29:49,957 Der har du det. 352 00:29:51,885 --> 00:29:54,092 Ikke prøv å gjøre deg viktig. 353 00:29:54,263 --> 00:29:57,963 Ikke glem at jeg har vært lenge i familien. 354 00:29:58,141 --> 00:30:03,302 Selv før deg! Det er din feil. 355 00:30:03,480 --> 00:30:07,560 Alt begynte med den russiske kødden da jeg skulle hente dine 5000. 356 00:30:07,734 --> 00:30:14,401 Ting kunne vært annerledes, om du tok litt ansvar for én gangs skyld. 357 00:30:14,574 --> 00:30:17,148 Du er en snok av en kukksuger! 358 00:30:17,369 --> 00:30:20,868 Jeg bare forteller hvordan folk oppfatter deg! 359 00:30:21,039 --> 00:30:23,874 Bekymre deg om hvordan folk oppfatter deg. 360 00:30:24,042 --> 00:30:27,577 Ingen vet hva framtiden bringer, min venn. 361 00:30:48,942 --> 00:30:50,981 Hørte du hva han gjorde med restauranten? 362 00:30:51,152 --> 00:30:55,364 Hvordan vil du svare? Vi må knekke fyren. 363 00:31:00,286 --> 00:31:05,114 Jeg ønsker ikke å gjøre dette... Men det må skje. 364 00:31:05,291 --> 00:31:07,083 Ring fagforeningen. 365 00:31:08,920 --> 00:31:13,333 Moren hans skulle komme. Han var så oppspilt. 366 00:31:13,508 --> 00:31:16,259 Vi skulle til Colortile. 367 00:31:16,552 --> 00:31:19,803 For å se på fliser til morens leilighet. 368 00:31:20,181 --> 00:31:23,265 Ingen telefon, ingen beskjed... 369 00:31:25,103 --> 00:31:28,104 - Jeg vet jeg låter tåpelig. - Det gjør du ikke. 370 00:31:29,440 --> 00:31:34,435 Da jeg traff Darlene i kirken, var det som noen slo meg i magen. 371 00:31:34,612 --> 00:31:37,566 Jeg kastet nesten opp. 372 00:31:37,782 --> 00:31:40,154 - Hva skal jeg gjøre, Ro? - Hva er det å gjøre? 373 00:31:40,326 --> 00:31:45,368 - Om noen måneder har du glemt ham. - Jeg vet ikke om jeg klarer det. 374 00:31:45,581 --> 00:31:48,701 Du tror vel ikke at Tony har sagt noe til ham? 375 00:31:59,804 --> 00:32:03,753 Jeg skjønte ikke hva det handlet om. 376 00:32:03,933 --> 00:32:06,602 Husker du at vi så Mannen fra La Mancha? 377 00:32:06,769 --> 00:32:10,268 Richard Kiley så på mamma mens hans sang- 378 00:32:10,439 --> 00:32:13,440 - "The Impossible Dream". - Jeg gråt. 379 00:32:13,776 --> 00:32:17,311 - Jeg liker Sondheim. - Da Salvatore levde- 380 00:32:17,530 --> 00:32:21,148 - var Minn i teateret hver uke. - Salvatore gjorde det bra. 381 00:32:21,325 --> 00:32:25,619 - Var det frisørsakser? - Spisebestikk. 46 år. 382 00:32:25,788 --> 00:32:27,745 V ær så god, sir. 383 00:32:27,915 --> 00:32:30,786 Resteposene. 384 00:32:35,714 --> 00:32:38,122 Jeg gir disse til sønnen min. 385 00:32:43,973 --> 00:32:48,302 For mamma og meg. Jeg betaler parkering og bensin. 386 00:32:48,686 --> 00:32:53,146 - Jeg må veksle en hundrelapp. - Kom, mor. 387 00:32:53,607 --> 00:32:57,819 - Jeg glemte å heve sjekken. - Får du den ikke godskrevet kontoen? 388 00:32:58,028 --> 00:33:02,156 - Hun har ingen sparekonto. - Jeg liker å ha pengene i hånda. 389 00:33:02,366 --> 00:33:06,066 - Har du dem under madrassen? - Ikke bry deg om hvor. 390 00:33:06,245 --> 00:33:08,368 Jeg må veksle. 391 00:33:10,249 --> 00:33:12,870 Hvor er rundstykkene mine? 392 00:33:13,544 --> 00:33:16,081 - Jeg vet ikke, mor. - Kelner. 393 00:33:20,801 --> 00:33:23,837 Disse tilhører moren min. 394 00:33:24,179 --> 00:33:26,931 Å, nei da. De var til bordet. 395 00:33:28,934 --> 00:33:32,303 Kan du pakke inn disse? 396 00:33:36,483 --> 00:33:38,143 Kom, mor. 397 00:33:39,194 --> 00:33:42,029 NEWARK: Den andre "Byen ved bukta" ESPLANADE 398 00:33:58,421 --> 00:34:01,707 Hva faen er dette? 399 00:34:11,017 --> 00:34:16,391 Hør etter! Jeg gjentar: Hør etter! 400 00:34:16,773 --> 00:34:19,346 - Hva er det som skjer? - Er du formannen? 401 00:34:19,567 --> 00:34:23,067 Dave Fusco. Jeg er agent for lokallag 87. 402 00:34:23,279 --> 00:34:27,111 Dere har et stort antall ikke-organiserte arbeidere. 403 00:34:27,325 --> 00:34:30,611 - Det bryter med hovedavtalen vår. - Gi deg! 404 00:34:30,829 --> 00:34:34,696 - Jeg er sjokkert og forferdet. - Kødder du? 405 00:34:35,125 --> 00:34:38,825 Denne byggeplassen er stengt inntil videre. 406 00:34:46,928 --> 00:34:52,088 - Danny! Hvordan har du det? - Hei. 407 00:34:52,267 --> 00:34:56,347 Vi er glad vi har en kar som deg i juryen. 408 00:34:56,521 --> 00:34:59,937 Den mafiagreia. Soprano-saken. 409 00:35:00,983 --> 00:35:02,643 Jeg betaler. 410 00:35:04,028 --> 00:35:07,860 - Hva er det du gjør? - Det er et privilegium. 411 00:35:08,032 --> 00:35:11,615 En hardtarbeidende kar, kone og to barn. 412 00:35:12,120 --> 00:35:17,743 Som gjør sin borgerplikt. Vi vet at du vil gjøre det rette. 413 00:35:51,826 --> 00:35:54,613 - Hallo? - Hei. Hva driver du med? 414 00:35:55,287 --> 00:36:00,530 - Jeg leser. Går det bra med deg? - Ja. Jeg vil bare snakke med deg. 415 00:36:01,418 --> 00:36:04,870 - Har jeg irritert deg? - Hva snakker du om? 416 00:36:05,089 --> 00:36:07,377 Du var sint på meg forleden. 417 00:36:07,591 --> 00:36:10,711 - Hvorfor skulle jeg være det? - Jeg vet ikke. 418 00:36:11,303 --> 00:36:14,008 Grunnen til at jeg ringer... 419 00:36:14,181 --> 00:36:18,475 Jeg har bursdag snart og tenkte vi skulle følge tradisjonen. 420 00:36:18,644 --> 00:36:22,309 Drikke te på Plaza under bildet av Eloise. 421 00:36:22,481 --> 00:36:28,566 - Det er så praktfullt. - Gråter du? 422 00:36:28,737 --> 00:36:31,109 Jeg er bare glad. Omtenksomt av deg. 423 00:36:31,323 --> 00:36:34,941 Jeg tenkte på i morgen. Det er siste ledige dag før vi reiser. 424 00:36:37,663 --> 00:36:43,119 Jeg får stelt neglene om morgenen, men jeg kan møte deg etter det. 425 00:36:43,335 --> 00:36:45,826 Jeg er i West Side. Kan du hente meg? 426 00:36:46,046 --> 00:36:50,755 - Selvsagt. George Washington-brua. - Skal du ikke til Midtown? 427 00:36:50,968 --> 00:36:55,215 - Jeg vet veien, Meadow. - Ja vel. Vi ses i morgen. 428 00:36:55,389 --> 00:36:57,346 - KI 13.00? - Det går bra. 429 00:36:57,516 --> 00:37:00,552 Jeg møter deg der. Jeg er glad i deg. 430 00:37:00,769 --> 00:37:02,394 Og jeg er glad i deg. 431 00:37:08,944 --> 00:37:10,568 Det skjedde. 432 00:37:10,737 --> 00:37:13,442 Den sta, gamle jævelen fikk stengt Esplanade. 433 00:37:13,615 --> 00:37:18,158 Fagforeningsagenten han kjenner var der. En flott forestilling. 434 00:37:18,662 --> 00:37:22,742 Han kan ta opp de 40 prosentene med de andre bossene. 435 00:37:22,916 --> 00:37:26,499 Vi kan tenne på noen av sementbilene hans. 436 00:37:30,632 --> 00:37:33,503 Ingen hevn og represalier. 437 00:37:33,677 --> 00:37:36,962 - Vi tar det pent. - Det vil koste, T. 438 00:37:37,180 --> 00:37:41,344 - Derfor gjorde Carmine det. - Det vil koste ham også. 439 00:37:48,692 --> 00:37:53,567 - Jeg har med disse. - Jeg tar ikke på meg hanskene. 440 00:37:53,738 --> 00:37:58,317 - Selv om det er familietradisjon. - Jeg regnet med det. 441 00:37:58,910 --> 00:38:01,068 Men jeg tar på meg mine. 442 00:38:01,579 --> 00:38:05,659 - Hvor parkerte du? - En P-plass på 57th Street. 443 00:38:05,917 --> 00:38:09,915 - Vil du lære meg å parkere også? - Hva er det du snakker om? 444 00:38:10,129 --> 00:38:15,420 Siden du er ekspert på kjøreanvisninger. Og litteratur. 445 00:38:16,135 --> 00:38:18,009 Er det pga. Billy Budd? 446 00:38:18,888 --> 00:38:23,799 Jeg bare påpekte hva seriøse kritikere sier om boka. 447 00:38:29,148 --> 00:38:31,521 De ser deilige ut. 448 00:38:35,405 --> 00:38:38,359 Hvordan har Finn det? Når reiser dere? 449 00:38:38,783 --> 00:38:42,531 Onsdag. Han henter meg hjemme. Jeg har skiklærne der. 450 00:38:42,703 --> 00:38:45,788 Så jeg overnatter og vasker klær. 451 00:38:45,998 --> 00:38:49,249 - Blir det vanskelig? - Nei, selvsagt ikke. 452 00:38:49,418 --> 00:38:53,119 - Bare han sover på gjesterommet. - Han skal ikke overnatte. 453 00:38:53,673 --> 00:38:55,630 Slik dere er over hverandre... 454 00:38:56,092 --> 00:39:00,837 Unnskyld meg, Mrs. Danvers. Hva har du imot kjærlighet? 455 00:39:03,182 --> 00:39:06,883 Hvorfor er du ikke glad på mine vegne? 456 00:39:07,061 --> 00:39:09,813 Er du sjalu? Fordi du og pappa er middelaldrende? 457 00:39:10,022 --> 00:39:11,516 Pass deg, unge dame. 458 00:39:12,233 --> 00:39:15,187 - Er jeg et barn, eller? - Ja, faktisk. 459 00:39:15,361 --> 00:39:18,528 Til tross for leiligheten din på Manhattan. 460 00:39:18,698 --> 00:39:21,485 Din venninne prinsessen syntes vi var festlige. 461 00:39:21,659 --> 00:39:26,451 Du ville jeg skulle gå på Ivy League-skole. Slike folk går der. 462 00:39:26,622 --> 00:39:31,617 Det fins folk som har vokst opp uten innlagt vann. Dem vet du mindre om. 463 00:39:31,877 --> 00:39:36,753 Vil du at jeg skal gå på Montclair? Jeg kan jo slutte, slik du gjorde. 464 00:39:43,389 --> 00:39:45,761 - Unnskyld. - Jeg ville ha det koselig. 465 00:39:45,933 --> 00:39:50,725 Ikke bli rakket ned på. Kanskje jeg skal holde meg unna. 466 00:39:50,896 --> 00:39:54,764 Det skjer ikke, for du trenger penger om en uke. 467 00:39:54,942 --> 00:39:58,525 Til helvete med det. Jeg begynner på Northwestern- 468 00:39:58,696 --> 00:40:01,269 - så kan jeg være der Finn er. 469 00:40:46,660 --> 00:40:48,617 Ja visst... 470 00:40:51,164 --> 00:40:55,707 - Hva gjør du her, Carmine? - Jeg er gjest. Min hushjelps datter. 471 00:40:55,919 --> 00:40:59,335 Brudgommens far er et søskenbarn. 472 00:41:01,132 --> 00:41:03,374 Vakker seremoni. 473 00:41:04,427 --> 00:41:09,339 Hør her... Angående alt det som skjer, Tony og det der. 474 00:41:09,516 --> 00:41:14,094 - Hva var navnet? - Paulie Gualtieri. Jersey? 475 00:41:14,562 --> 00:41:17,516 Ble faren din overkjørt av en trikk? 476 00:41:18,441 --> 00:41:20,564 Johnny snakket vel om meg? 477 00:41:20,902 --> 00:41:24,734 Hvilken Johnny? Sack? Snakket med meg om hva da? 478 00:42:00,984 --> 00:42:02,976 VIA APPIA frisører FLYTTER 479 00:42:21,921 --> 00:42:25,337 - Noe bra? - Bare regninger. 480 00:42:31,305 --> 00:42:34,970 - Du har ikke fortalt om lunsjen. - Den var fryktelig. 481 00:42:35,142 --> 00:42:38,808 Hun truer med å begynne på Northwestern. 482 00:42:38,980 --> 00:42:42,016 - Hvorfor det? - Kjæresten, Finn. 483 00:42:42,191 --> 00:42:45,642 Kanskje hun vil ha avstand. Ikke vet jeg. 484 00:42:46,779 --> 00:42:49,899 - Hvorfor ønsker hun det? - Jeg gir blanke. 485 00:42:50,074 --> 00:42:54,154 Hvis jeg aldri ser henne igjen, er det greit. 486 00:42:54,328 --> 00:42:57,115 - Hvordan kan du si det? - Hør her, Tony. 487 00:42:57,289 --> 00:43:02,913 Jeg føler meg ikke bra. Jeg har vondt i leddene, jeg er kvalm... 488 00:43:03,587 --> 00:43:07,087 - Du spurte, jeg fortalte. - Jeg prøver å prate. 489 00:43:07,299 --> 00:43:11,344 - Blåser du i svaret, så ikke spør! - Slapp av. 490 00:43:13,430 --> 00:43:14,973 Har ikke jeg nok å stri med? 491 00:43:15,140 --> 00:43:18,841 En av mine karer stakk av til Napoli! 492 00:43:37,663 --> 00:43:41,363 - Har du sett skibrillene? - De er i kjelleren. 493 00:43:41,542 --> 00:43:43,783 Jeg måtte lodde noe på dataen. 494 00:43:43,961 --> 00:43:45,419 Hva leser du? 495 00:43:45,587 --> 00:43:49,834 Døden i Venedig. Mr. Weggler har bestemt det. 496 00:43:51,176 --> 00:43:55,553 - Hvor er mamma? - Hun har vel lagt seg. 497 00:43:55,722 --> 00:43:59,423 Har hun virket rar i det siste? Sint, trist? 498 00:43:59,601 --> 00:44:04,228 Jeg tror hun har grått mye. Siden forrige uke. 499 00:44:04,398 --> 00:44:08,146 Hun er lei seg pga. Faren til Furio. Han døde. 500 00:44:08,318 --> 00:44:11,023 Og Furio reiste tilbake til Italia. 501 00:44:11,196 --> 00:44:15,360 Hun var der ofte. Hun hjalp ham å innrede. 502 00:44:15,534 --> 00:44:19,401 Og hun tvang meg med. Det var plagsomt. 503 00:44:19,871 --> 00:44:25,744 - Tok hun deg med? Mer enn én gang? - Tja... Et par-tre ganger. 504 00:44:27,379 --> 00:44:33,382 - Å, dæven... Møtet er slutt. - Herregud! 505 00:45:13,842 --> 00:45:15,585 Hvem er det? 506 00:45:16,427 --> 00:45:18,634 Hva er det du gjør? 507 00:45:18,847 --> 00:45:22,796 Minn! Døra di var åpen. Jeg har med noe fra mor. 508 00:45:23,434 --> 00:45:26,008 - Hva gjør du her? - Ta det med ro. 509 00:45:26,187 --> 00:45:28,808 Trodde ikke du var her. Bilen er borte. 510 00:45:29,023 --> 00:45:31,265 Den er til reparasjon. 511 00:45:32,527 --> 00:45:35,528 - Hva er det du gjør? - Ringer moren din. 512 00:45:38,616 --> 00:45:40,775 Jeg kjenner deg. 513 00:45:42,620 --> 00:45:46,404 - Har du kaffe? - Kjøkkenet er ryddet. 514 00:45:46,833 --> 00:45:52,419 Jeg tar med mor, og vi spiser lunsj på Pals Cabin. 515 00:45:52,755 --> 00:45:55,792 - Du vil robbe meg. - Nei... Er du sprø? 516 00:45:55,967 --> 00:45:58,754 - Ro deg ned. - Du er en skam for din mor! 517 00:45:58,928 --> 00:46:02,131 Ikke utløs den. Tror du jeg vil skade deg? 518 00:46:02,306 --> 00:46:05,224 Du har kjent meg siden jeg var barn! 519 00:46:05,393 --> 00:46:07,350 Hva er det du gjør? 520 00:46:08,187 --> 00:46:10,559 Hjelp! 521 00:46:10,731 --> 00:46:14,599 - Hjelp! - Faen! 522 00:46:16,320 --> 00:46:19,903 - Hjelp! - Vent, Minn... 523 00:46:20,574 --> 00:46:25,782 - Du har alltid vært en liten dritt! - Hold kjeften din! 524 00:46:28,999 --> 00:46:32,036 Hjelp! Hjelp! 525 00:47:11,041 --> 00:47:14,410 - Der har vi sjefen. - Hei. 526 00:47:24,513 --> 00:47:28,178 Til deg. Det har gått tregt i det siste. 527 00:47:28,809 --> 00:47:32,059 - Dermed er vi à jour. - Har du ranet en bank? 528 00:47:32,229 --> 00:47:34,435 Jeg er tilbake, T. 529 00:47:34,898 --> 00:47:37,436 - Skal du telle? - Jeg tenker på det. 530 00:47:37,609 --> 00:47:40,444 Ton, Johnny Sack vil snakke med deg. 531 00:47:40,612 --> 00:47:44,526 - Hva vil den kødden? - Vet ikke. 532 00:47:47,369 --> 00:47:49,326 Jeg tar meg av det. 533 00:48:02,134 --> 00:48:06,427 Hallo? Jeg trodde vi gjorde det. 534 00:48:09,015 --> 00:48:11,304 Ok, jeg skal møte deg. 535 00:48:17,691 --> 00:48:22,768 - Har du sagt ha det til moren din? - Hun er gått til markedet. 536 00:48:31,788 --> 00:48:36,497 Hun er glad i deg, Meadow. Du vet det, ikke sant? 537 00:48:37,877 --> 00:48:40,712 - Ja... - Kom her. 538 00:48:48,596 --> 00:48:53,139 Vær snill mot henne. Hun har det tøft akkurat nå. 539 00:48:53,309 --> 00:48:57,259 - Hvorfor det? - Endringer i livet, kanskje. 540 00:48:58,439 --> 00:49:04,228 Barna blir voksne. Vi har snakket om dette i rådgivningen. 541 00:49:04,696 --> 00:49:06,819 - Har dere vært til rådgivning? - Ja. 542 00:49:06,990 --> 00:49:09,659 Det er en del av behandlingen for anfallene. 543 00:49:09,951 --> 00:49:11,659 Var du i terapi? 544 00:49:11,995 --> 00:49:15,992 - Du visste vel det? - Herregud. 545 00:49:16,165 --> 00:49:20,033 Til en viss grad føler hun seg kanskje- 546 00:49:20,211 --> 00:49:22,251 - utilfreds. 547 00:49:23,798 --> 00:49:27,463 Se på Rosie O 'Donnell. Det er alt kvinner snakker om. 548 00:49:28,678 --> 00:49:31,797 Det er antakelig delvis min feil. 549 00:49:34,517 --> 00:49:37,138 Det er en epidemi. 550 00:49:40,064 --> 00:49:43,231 - Tror du det er saken? - Ja. 551 00:49:49,949 --> 00:49:53,614 Det er nok overgangsalderen som har begynt. 552 00:49:53,911 --> 00:49:56,580 Ha det fint, du. 553 00:49:56,997 --> 00:49:58,955 Takk. 554 00:50:35,452 --> 00:50:37,824 Her er jeg. Hva er det? 555 00:50:38,539 --> 00:50:40,578 Vi har kjent hverandre lenge. 556 00:50:40,749 --> 00:50:43,419 Altfor lenge til å la ting gå til helvete. 557 00:50:43,752 --> 00:50:48,295 Vil du sitte her og mimre? Legg inn andregiret. 558 00:50:48,465 --> 00:50:50,707 Esplanade. 559 00:50:50,884 --> 00:50:54,752 Jeg håper for Carmines skyld at han behersker seg. 560 00:50:56,515 --> 00:50:58,507 Si det til ham. 561 00:50:58,725 --> 00:51:02,474 Han blir så lett oppskaket for tida. Tennene... 562 00:51:02,646 --> 00:51:05,766 Restaurant-greia hjalp ikke. 563 00:51:05,941 --> 00:51:08,977 Han skadet takstmannen min. Hva skulle jeg gjort? 564 00:51:09,152 --> 00:51:12,356 Det står på side fire i bosshåndboka. 565 00:51:12,531 --> 00:51:16,196 Du preker for koret, Tony. Jeg mener... 566 00:51:16,368 --> 00:51:18,859 Du vil ikke høre hvor mange av hans avgjørelser- 567 00:51:19,037 --> 00:51:21,659 - som fyrer opp mine lommer. 568 00:51:28,588 --> 00:51:30,546 Hvorfor forteller du dette? 569 00:51:30,799 --> 00:51:34,927 Jeg vet at du innerst inne er pragmatisk, som jeg. 570 00:51:36,721 --> 00:51:41,430 Jeg forteller deg det nå. Carmine gir seg ikke. 571 00:51:42,102 --> 00:51:47,143 - Og jeg har sagt at jeg ikke vil. - Hvis Carmines helse var dårlig... 572 00:51:47,983 --> 00:51:51,352 Hvis noe hendte ham, Gud forby... 573 00:51:53,280 --> 00:51:56,150 Da ville alt det ubehagelige bare... 574 00:51:56,324 --> 00:52:00,701 - John, Carmine er frisk. - Ja. 575 00:52:00,870 --> 00:52:04,074 Han er svært sunn. Takk og lov. 576 00:52:06,376 --> 00:52:08,167 Ring meg. 577 00:52:16,886 --> 00:52:18,879 I svarte faen. 578 00:52:41,995 --> 00:52:44,034 Du er tidlig hjemme. 579 00:52:46,749 --> 00:52:48,576 Hva er det du ser på? 580 00:52:49,836 --> 00:52:52,409 How to Marry a Millionaire. 581 00:52:53,047 --> 00:52:55,123 Har jeg feber? 582 00:52:58,594 --> 00:53:01,168 Kanskje, litt... 583 00:53:01,973 --> 00:53:04,890 - Vil du ha Advil? - Jeg har tatt. 584 00:53:09,647 --> 00:53:13,941 Jeg snakket med Meadow i morges. Hun reiste på skituren. 585 00:53:15,820 --> 00:53:17,693 Og? 586 00:53:17,905 --> 00:53:19,399 Hun er grei. 587 00:53:19,573 --> 00:53:23,820 - Hun hater meg, Tony. - Hun hater deg ikke. 588 00:53:24,495 --> 00:53:26,737 Hun ringer deg. 589 00:53:26,914 --> 00:53:30,164 Du vet hvordan det fungerer. 590 00:53:30,334 --> 00:53:32,208 Finn forsvinner. 591 00:53:32,712 --> 00:53:35,748 Hun glemmer ham i løpet av noen uker. 592 00:53:37,091 --> 00:53:42,382 Om noen år finner hun en annen, slår seg til ro... 593 00:53:44,431 --> 00:53:46,673 Eller kanskje ikke. 594 00:53:48,602 --> 00:53:51,852 Hun kan gjøre som hun vil. 595 00:53:54,567 --> 00:53:57,188 Hun er i ferd med å bli en flott kvinne, Carm. 596 00:53:57,361 --> 00:54:04,110 En klok, vakker, selvstendig kvinne som du har skapt. 597 00:54:06,912 --> 00:54:09,201 Er det ikke det du drømte om? 598 00:54:12,501 --> 00:54:14,161 Jo.