1
00:01:36,566 --> 00:01:39,066
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:48,585 --> 00:01:50,963
En nu het nieuws.
3
00:02:00,238 --> 00:02:02,365
Wil je een proefrit maken?
4
00:02:54,250 --> 00:02:59,047
Vorige week hadden we het erover
dat je je een verdrietige clown voelt.
5
00:03:09,432 --> 00:03:11,935
Hoe voel je je nu?
6
00:03:14,813 --> 00:03:17,440
Ik heb laatst gedroomd.
7
00:03:21,486 --> 00:03:25,156
Ik reed in een Cadillac
zoals m'n vader vroeger had.
8
00:03:25,323 --> 00:03:27,075
Carmela zat achter het stuur.
9
00:03:27,283 --> 00:03:30,078
Ik zat achterin.
10
00:03:30,912 --> 00:03:32,831
Naast me zat Gloria.
11
00:03:33,123 --> 00:03:37,252
Voorin, naast Carmela zat
een zakenpartner van me.
12
00:03:37,460 --> 00:03:39,963
Degene wiens zoon verongelukte.
13
00:03:40,130 --> 00:03:44,134
Ik weet niet waar we heen gingen.
Nergens heen.
14
00:03:45,218 --> 00:03:48,096
We kwamen tenminste nergens aan.
15
00:03:50,098 --> 00:03:52,851
Net zoals deze therapie.
16
00:03:53,059 --> 00:03:55,854
Het was heet in de auto,
en benauwd.
17
00:03:56,020 --> 00:03:58,565
Er was geen airconditioning.
18
00:04:01,860 --> 00:04:04,028
Dat is alles.
19
00:04:07,490 --> 00:04:09,951
O, en...
20
00:04:10,118 --> 00:04:13,037
m'n vriend had een rups op z'n hoofd.
21
00:04:13,204 --> 00:04:17,000
Hij veranderde in een vlinder.
22
00:04:17,167 --> 00:04:20,044
Is je vriend veranderd?
23
00:04:20,253 --> 00:04:23,381
Geen vriend: m'n zakenpartner.
24
00:04:24,132 --> 00:04:27,010
En, nee.
- Wat denk je dat het betekent?
25
00:04:27,218 --> 00:04:31,055
Kun je dat niet gewoon zeggen?
Je weet het duidelijk.
26
00:04:31,222 --> 00:04:34,559
Waarom moeten we
steeds weer die oefening doen?
27
00:04:34,726 --> 00:04:38,521
Ik weet het helemaal niet.
Ik had die droom niet.
28
00:04:38,730 --> 00:04:41,441
De betekenis hangt af
van jouw bewoordingen.
29
00:04:41,649 --> 00:04:46,279
En de 'gehaxagogen'
wordt omlijst door de 'ramistam'.
30
00:04:51,993 --> 00:04:53,036
Oké.
31
00:04:53,244 --> 00:04:58,500
Je vrouw, je maîtresse,
een zakenpartner, jij...
32
00:04:58,666 --> 00:05:00,793
allemaal in dezelfde auto.
33
00:05:00,960 --> 00:05:03,213
Je vaders auto.
- En m'n vrouw rijdt.
34
00:05:03,379 --> 00:05:04,964
Wat m'n pa tijdens z'n leven...
35
00:05:05,632 --> 00:05:07,675
voor geen seconde
had toegestaan.
36
00:05:07,926 --> 00:05:11,054
Ik hoor woede.
- Nee, ik zeg alleen...
37
00:05:11,221 --> 00:05:13,431
mannen waren toen anders.
38
00:05:13,598 --> 00:05:15,517
Mannen voorin, vrouwen achterin.
39
00:05:15,725 --> 00:05:17,060
Je houdt van die rangschikking.
40
00:05:17,227 --> 00:05:20,980
Eigenlijk zouden de vrouwen
in een aanhangwagen moeten zitten.
41
00:05:21,147 --> 00:05:23,066
Zoals in tekenfilms.
42
00:05:23,233 --> 00:05:26,027
Zoals het bootje met stinkdieren
achter de ark van Noach.
43
00:05:26,236 --> 00:05:27,570
Vrouwen zijn dus stinkdieren.
44
00:05:27,779 --> 00:05:30,281
Jezus Christus.
Het is een grapje.
45
00:05:30,448 --> 00:05:32,825
Moet het hier
zo'n kankerziekenhuis zijn?
46
00:05:33,034 --> 00:05:35,119
Maar Carmela heeft
in de droom de controle.
47
00:05:35,328 --> 00:05:38,957
Omdat ze rijdt?
- Je ervaringen met die andere twee...
48
00:05:39,165 --> 00:05:40,708
wil je aan haar vertellen.
49
00:05:40,917 --> 00:05:43,461
Waarom?
- Daar moeten we achter komen.
50
00:05:43,836 --> 00:05:46,214
Freud zegt dat dromen wensen zijn.
51
00:05:47,257 --> 00:05:49,425
Dromen zijn wensen?
52
00:05:49,592 --> 00:05:53,846
Ik dacht dat dromen stonden
voor onderdrukte neigingen...
53
00:05:54,013 --> 00:05:56,933
Dat hangt ervan af.
- Ik zou hiermee moeten stoppen.
54
00:05:57,100 --> 00:06:00,520
Misschien is het dit, misschien dat.
Sodemieter op.
55
00:06:00,937 --> 00:06:02,647
Hoe zit het met zelfbeheersing?
56
00:06:02,855 --> 00:06:06,109
Ik kom hier al vier jaar
en er is nog niks aan gedaan.
57
00:06:06,317 --> 00:06:08,319
Het leidt tot fouten op m'n werk.
58
00:06:08,486 --> 00:06:10,196
Wat schiet ik ermee op?
59
00:06:13,825 --> 00:06:16,995
Laten we teruggaan naar de droom.
- Het is maar een droom.
60
00:06:17,787 --> 00:06:20,623
Ik had van dit geld
een Ferrari kunnen kopen.
61
00:06:20,832 --> 00:06:22,750
Of tenminste een pijpbeurt.
62
00:06:23,376 --> 00:06:26,796
Wat bedoel je?
- Alsjeblieft zeg. Begin niet weer.
63
00:06:27,005 --> 00:06:31,009
Je negeert de belangrijke vooruitgang
die we hebben geboekt.
64
00:06:31,217 --> 00:06:33,886
'M'n moeder kwam klaar bij
het zien van een ovenschotel.
65
00:06:34,053 --> 00:06:36,639
Je bent als tweede geboren.
66
00:06:36,806 --> 00:06:41,394
Carmela zit achter het stuur,
wat interessant.'
67
00:06:45,398 --> 00:06:48,401
Toen je hier begon,
was je depressief.
68
00:06:48,568 --> 00:06:53,489
Je had paniekaanvallen
die je leven in gevaar brachten.
69
00:06:53,698 --> 00:06:56,743
Op beide punten
is vooruitgang geboekt.
70
00:06:56,993 --> 00:06:59,078
Je hebt gelijk, maar...
71
00:06:59,370 --> 00:07:03,833
Ik bedoel, kom op.
Ik kom hier nu al vier jaar.
72
00:07:04,000 --> 00:07:06,336
Ik heb goed meegewerkt.
73
00:07:11,507 --> 00:07:14,093
Sophia, je jas.
74
00:07:14,260 --> 00:07:17,388
Je bent net verkouden geweest.
Kom op.
75
00:07:32,862 --> 00:07:36,407
Voor m'n schatje
Van Bobby
76
00:07:43,206 --> 00:07:45,041
Ik mis je zo erg.
77
00:07:46,709 --> 00:07:50,338
Ik zou daar nu bij je liggen
als de kinderen er niet waren.
78
00:07:58,221 --> 00:08:00,765
We willen 40 procent van je HUD-deal.
79
00:08:00,973 --> 00:08:04,519
Denk je dat je zomaar
mee kunt doen hierin?
80
00:08:04,686 --> 00:08:06,270
Dat was een gebaar
van goede wil.
81
00:08:06,479 --> 00:08:09,273
Tony, we hebben dit al eerder gedaan.
82
00:08:09,482 --> 00:08:10,566
We delen Zellman.
83
00:08:10,983 --> 00:08:15,363
Daarom hebben we recht
op de opbrengsten van Zellman.
84
00:08:15,655 --> 00:08:18,032
Zijn we klaar?
- Die klote-Ralph.
85
00:08:18,199 --> 00:08:20,118
Wie haalt
het geld voor je op?
86
00:08:20,326 --> 00:08:23,371
Hij is deze week niet geweest.
- Ik weet het niet.
87
00:08:23,579 --> 00:08:25,873
Misschien kan jij het me vertellen.
88
00:08:33,256 --> 00:08:35,466
Precies wat we verwachtten.
89
00:08:38,720 --> 00:08:40,513
Te gek, een afhaalmaaltijd.
90
00:08:42,098 --> 00:08:45,560
De biefstuk met de tandenstoker
is van papa. Die is rauw.
91
00:08:48,813 --> 00:08:51,899
Ik zag op CNBC
dat Outback winstgevend...
92
00:08:52,066 --> 00:08:53,901
Excuseer me.
- Pap?
93
00:08:54,068 --> 00:08:56,320
Ga zitten. Zitten en eten.
94
00:08:56,696 --> 00:08:58,781
Het is een zonde
om eten te verspillen.
95
00:08:59,365 --> 00:09:03,286
Neem wat champignons.
Ze zijn heerlijk.
96
00:09:08,875 --> 00:09:10,793
Bobby?
97
00:09:12,587 --> 00:09:14,464
Er is niks.
98
00:09:15,506 --> 00:09:17,592
De kinderen hebben gegeten.
99
00:09:17,884 --> 00:09:19,093
Dank je.
100
00:09:19,385 --> 00:09:22,096
Wat heb je met de taart gedaan?
101
00:09:22,430 --> 00:09:23,473
Taan?
102
00:09:23,639 --> 00:09:25,850
Je dochter zag hem
in je auto staan.
103
00:09:26,058 --> 00:09:29,395
Ze vertelde het toen ik haar ophaalde.
104
00:09:34,108 --> 00:09:36,903
Ik heb hem naar Karens graf gebracht.
105
00:09:38,821 --> 00:09:40,907
Ik heb hem begraven.
106
00:09:42,784 --> 00:09:45,578
Vandaag was onze trouwdag.
107
00:09:48,831 --> 00:09:51,042
Veertien jaar.
108
00:09:51,209 --> 00:09:55,755
Ik wou dat je dat had verteld
voordat ik eten ging halen.
109
00:09:56,130 --> 00:09:59,926
De bijgerechten kostten
al meer dan 30 dollar.
110
00:10:04,013 --> 00:10:07,058
Hoe vaak bezoek je haar graf?
- Elke dag.
111
00:10:07,391 --> 00:10:10,144
Ik mis onze gesprekken het meest.
112
00:10:15,483 --> 00:10:19,237
Ik weet het.
Ik ben allebei m'n ouders verloren.
113
00:10:19,445 --> 00:10:21,989
Mensen geven je gemakkelijk advies.
114
00:10:22,156 --> 00:10:24,826
'Hou het binnen.
Ga door met je leven.'
115
00:10:24,992 --> 00:10:28,538
Dat ga ik niet tegen je zeggen.
Rouwen is een proces.
116
00:10:28,746 --> 00:10:31,791
Soms is moed geen deugd.
117
00:10:37,839 --> 00:10:39,674
Tony.
118
00:10:40,675 --> 00:10:42,468
Hallo?
- Luister.
119
00:10:42,635 --> 00:10:45,805
Laten we dit niet
uit de hand laten lopen.
120
00:10:46,097 --> 00:10:48,182
Daar zijn we het mee eens.
121
00:10:48,391 --> 00:10:52,436
Veertig procent zit er niet in.
Dat weten we allemaal.
122
00:10:53,020 --> 00:10:55,147
Ik wil tot vijf en een half gaan.
123
00:10:55,731 --> 00:10:57,733
Vijf en een half.
124
00:10:57,900 --> 00:10:58,943
Hallo?
125
00:10:59,443 --> 00:11:00,528
Onaanvaardbaar.
126
00:11:06,117 --> 00:11:08,828
Die kerel die de huizen
taxeert voor Tony.
127
00:11:08,995 --> 00:11:11,539
'Vic de Taxateur'
wordt hij genoemd.
128
00:11:11,706 --> 00:11:13,624
Joey.
129
00:11:17,962 --> 00:11:20,047
Ik wil dat je die Pool bezoekt...
130
00:11:20,214 --> 00:11:23,050
die valse taxaties
doet voor Tony Soprano.
131
00:11:23,342 --> 00:11:24,552
Vic de Taxateur.
132
00:11:24,760 --> 00:11:27,388
Zeg hem dat hij
voor ons gaat werken...
133
00:11:27,555 --> 00:11:29,765
in die krotten van ons in Jersey.
134
00:11:29,974 --> 00:11:31,142
Komt voor elkaar.
135
00:11:40,109 --> 00:11:42,403
Waarom gaf hij haar een taart?
Ze is dood.
136
00:11:42,778 --> 00:11:44,530
Ga slapen.
137
00:11:44,739 --> 00:11:48,117
Nicky Ghilardi zegt dat mama's
geest hier komt spoken.
138
00:11:48,326 --> 00:11:51,120
Spoken bestaan niet.
139
00:11:54,874 --> 00:11:56,918
De taart...
140
00:11:59,420 --> 00:12:01,047
misschien was hij voor de nonnen.
141
00:12:01,380 --> 00:12:06,052
Soms kan ik haar haar ruiken
als ik in de gang loop.
142
00:12:07,929 --> 00:12:13,309
Misschien komt ze alleen spoken
als we iets slechts doen.
143
00:12:16,687 --> 00:12:20,691
Je hoeft niet bang te zijn.
Ga maar slapen.
144
00:12:31,285 --> 00:12:34,330
Tony baalt ervan dat je
geen tegenbod deed.
145
00:12:34,538 --> 00:12:37,625
Als dit uit de hand loopt...
146
00:12:38,209 --> 00:12:40,670
kan er een verandering plaatsvinden.
147
00:12:42,421 --> 00:12:43,464
Tony?
148
00:12:43,631 --> 00:12:47,134
Wat er nu of in de toekomst
ook mag gebeuren...
149
00:12:48,010 --> 00:12:50,596
Carmine zal je niet vergeten.
150
00:12:51,722 --> 00:12:54,976
En het feit dat we zo
met elkaar praten...
151
00:12:55,142 --> 00:12:56,978
Dat is omdat we
oude vrienden zijn.
152
00:12:57,144 --> 00:13:00,147
Ik weet dat ik m'n hart
bij je kan uitstorten.
153
00:13:00,398 --> 00:13:02,316
Goedkoper dan de barkeeper.
154
00:13:02,483 --> 00:13:05,778
Ik wil de families alleen
maar bij elkaar brengen.
155
00:13:05,945 --> 00:13:08,364
Dat doe ik altijd
en zal ik blijven doen.
156
00:13:08,531 --> 00:13:11,367
Wat er ook gebeurt,
wie er ook de baas is.
157
00:13:11,575 --> 00:13:14,245
Of ik het nou ben, God verhoede...
158
00:13:14,412 --> 00:13:15,454
of wie dan ook.
159
00:13:18,582 --> 00:13:22,211
Hé, Branca. Hoe gaat het?
- Hallo.
160
00:13:23,921 --> 00:13:27,466
Is ze thuis?
- Aan het scheren.
161
00:13:29,844 --> 00:13:32,221
Hoe gaat het met je baas?
- Hij scheert z'n gezicht.
162
00:13:32,388 --> 00:13:36,017
Nee, je werkgeefster,
Miss Kirilenko?
163
00:13:36,892 --> 00:13:38,394
Goed.
164
00:13:38,602 --> 00:13:42,940
Ik vraag het omdat we geen
rekening hebben ontvangen.
165
00:13:46,694 --> 00:13:49,447
Daar is hij.
- Ik ben het zat.
166
00:13:49,613 --> 00:13:52,533
Wat?
- Alles.
167
00:13:55,202 --> 00:13:59,123
Heb je m'n neef iets aangeboden?
- Ik ben een verpleegkundige.
168
00:13:59,290 --> 00:14:00,374
Geen bediende.
169
00:14:00,583 --> 00:14:03,085
Heb je hem
een aspirientje aangeboden?
170
00:14:06,881 --> 00:14:08,632
Kutwijf.
171
00:14:11,635 --> 00:14:13,637
Wat is er met jou?
172
00:14:14,388 --> 00:14:17,433
Dat klote-onderzoek.
173
00:14:17,600 --> 00:14:20,186
Twee keer uitgesteld
en nu is het vrijdag.
174
00:14:20,352 --> 00:14:23,064
Ik weet niet of ik blij
moet zijn of bang.
175
00:14:23,230 --> 00:14:24,273
Nee, het komt vast...
176
00:14:24,774 --> 00:14:27,860
Je hebt overal scheerschuim zitten.
177
00:14:28,402 --> 00:14:30,613
Was je jezelf niet af?
178
00:14:32,782 --> 00:14:34,241
Hier zit het ook.
179
00:14:34,450 --> 00:14:36,160
Het komt door het licht boven.
180
00:14:36,327 --> 00:14:39,163
Als Bobby de juiste sterkte
had gebruikt...
181
00:14:43,250 --> 00:14:46,003
We weten waar
de juryleden samenkomen...
182
00:14:46,170 --> 00:14:48,547
voordat ze naar de rechtbank gaan.
183
00:14:48,756 --> 00:14:50,800
Als het onderzoek verkeerd uitvalt...
184
00:14:51,008 --> 00:14:53,260
Ik wil er niet over praten.
185
00:14:56,639 --> 00:15:00,226
Hoe zit het nou tussen jullie twee?
186
00:15:00,893 --> 00:15:04,647
Hij is een geweldige man.
Hij is alleen nog in de rouw.
187
00:15:04,939 --> 00:15:06,649
Het blijft platonisch.
188
00:15:06,816 --> 00:15:09,401
Karen was een geweldige vrouw.
189
00:15:09,568 --> 00:15:13,739
God heeft vast z'n redenen,
maar soms vraag je het je af.
190
00:15:13,906 --> 00:15:18,202
Het was vast een schat van een vrouw,
maar hij ontwikkelt een psychose.
191
00:15:18,410 --> 00:15:20,496
Haar kleren hangen
nog steeds in de kast.
192
00:15:20,663 --> 00:15:24,917
Gisteren kocht hij een taart
en die begroef hij bij haar graf.
193
00:15:25,126 --> 00:15:26,919
Wat? Bij haar graf?
194
00:15:27,169 --> 00:15:29,046
En 0 wee als ik er iets over zeg.
195
00:15:29,213 --> 00:15:31,090
Dan word ik beschouwd
als een feeks...
196
00:15:31,257 --> 00:15:34,093
die tussen hem en z'n dode,
geïdealiseerde vrouw in komt.
197
00:15:36,428 --> 00:15:39,223
Je mag geen plannen
maken voor zondag.
198
00:15:39,390 --> 00:15:41,684
Ik wil dat je
de Baccalieri's vermaakt.
199
00:15:42,101 --> 00:15:46,188
Bobby jr.? Die is elf.
- Je hoeft hier nooit iets te doen.
200
00:15:46,438 --> 00:15:49,441
Je kunt best een avond
zonder Devin en je vrienden.
201
00:15:49,608 --> 00:15:53,696
We moeten studeren.
Dat kan je blijkbaar niks schelen.
202
00:16:01,620 --> 00:16:03,414
Vic?
203
00:16:03,581 --> 00:16:05,708
Hé, Vic.
204
00:16:06,458 --> 00:16:10,212
Waarom bel je Johnny niet terug?
- Wat zei je?
205
00:16:11,755 --> 00:16:13,674
Ik ben de taxateur maar.
206
00:16:26,061 --> 00:16:29,315
Taxeer dit eens: zorg dat je
bij de Red Chimney bent...
207
00:16:29,523 --> 00:16:33,319
morgen om negen uur, om
voor Johnny en Carmine te werken.
208
00:16:40,159 --> 00:16:41,952
Victor is nu bang.
209
00:16:42,369 --> 00:16:44,997
Niemand weet waar hij is.
- Het is bluf.
210
00:16:45,206 --> 00:16:47,374
Ze willen niet echt
een aparte operatie beginnen.
211
00:16:47,583 --> 00:16:52,046
Weet je wat de kosten zijn?
Je hebt de taxateur, de pooier.
212
00:16:52,213 --> 00:16:54,173
Ze willen meedoen
aan een lopende zaak.
213
00:16:54,340 --> 00:16:56,467
Wil je dat ik de jongens
van Johnny Sack opzoek?
214
00:16:56,717 --> 00:16:58,761
Zeg het maar.
215
00:16:59,470 --> 00:17:01,513
Nee. Weet je wat?
216
00:17:01,680 --> 00:17:04,683
Ik laat me niet gek maken.
- Met alle respect...
217
00:17:04,850 --> 00:17:09,563
Het in elkaar slaan van je taxateur
was een directe provocatie.
218
00:17:11,815 --> 00:17:13,317
Daar is hij.
219
00:17:13,525 --> 00:17:17,279
Als hij niet ophoudt met toeteren
steek ik hem in z'n reet.
220
00:17:18,030 --> 00:17:19,490
Tony, Sil.
221
00:17:19,657 --> 00:17:21,742
Oké, Sil.
- Veel plezier.
222
00:17:21,909 --> 00:17:24,995
Tot zo, Tony.
- Oké.
223
00:17:28,249 --> 00:17:30,793
Heb je ooit ene Beansie
gesproken in Florida?
224
00:17:30,960 --> 00:17:32,336
Een paar keer.
225
00:17:32,503 --> 00:17:35,464
Ziet hij de zoon van Carmine
wel eens in Miami?
226
00:17:35,881 --> 00:17:38,425
Ik heb m'n mobieltje mee
als je me nodig hebt.
227
00:17:43,764 --> 00:17:47,643
Beans zegt dat hij
de kleine Carmine regelmatig ziet.
228
00:17:47,851 --> 00:17:50,396
Misschien kan Beans hem eens peilen.
229
00:17:50,562 --> 00:17:53,691
Om te kijken of hij me wil ontmoeten.
230
00:17:53,857 --> 00:17:57,569
Misschien valt het zo op te lossen,
als hij met z'n vader praat.
231
00:17:58,195 --> 00:18:00,531
Beansie moet ervoor zorgen
dat hij hem tegenkomt.
232
00:18:02,032 --> 00:18:04,201
Niet alsof we het hem vragen.
233
00:18:08,664 --> 00:18:10,916
Ja, het was leuk.
234
00:18:11,083 --> 00:18:13,585
Moet je dat zien.
- Gevulde artisjokken.
235
00:18:15,212 --> 00:18:18,382
Ik hoef geen cactus.
- Cactus.
236
00:18:18,549 --> 00:18:21,427
Je bent geen Italiaan
als je niet van artisjokken houdt.
237
00:18:21,635 --> 00:18:24,847
Dus Mike Piazza
eet alleen maar artisjokken?
238
00:18:25,014 --> 00:18:26,974
Dat is totaal gestoord.
239
00:18:28,434 --> 00:18:29,643
Oké.
240
00:18:29,810 --> 00:18:32,688
Ik hou van rijst.
Misschien ben ik Chinees.
241
00:18:37,735 --> 00:18:39,945
AJ.
- Jij ook, Bobby.
242
00:18:40,112 --> 00:18:42,406
Hoe zou je het vinden als
oriëntaalse kinderen jou pesten?
243
00:18:42,656 --> 00:18:43,699
Ik ga wel.
244
00:18:43,866 --> 00:18:45,701
Wil je een artisjok, Bobby jr.?
- Nee.
245
00:18:46,076 --> 00:18:47,536
We zitten te eten.
246
00:18:47,703 --> 00:18:50,497
Zeker weten?
Je weet niet wat je mist.
247
00:18:50,706 --> 00:18:52,249
Ik zei al nee.
248
00:18:56,920 --> 00:19:00,007
Hallo, Mrs Soprano.
249
00:19:00,841 --> 00:19:03,344
Dit is Devin.
250
00:19:04,219 --> 00:19:08,098
Devin, wil je iets eten?
- Nee, bedankt. Ik wacht in de kamer.
251
00:19:12,811 --> 00:19:15,189
Heeft ze verteld wie ik
vorige week tegenkwam?
252
00:19:15,356 --> 00:19:18,484
Moet je dat echt
aan iedereen vertellen?
253
00:19:18,650 --> 00:19:22,988
Ik zal het mysterie meteen
ophelderen: Connie Francis.
254
00:19:23,155 --> 00:19:24,531
Excuseer me.
255
00:19:24,698 --> 00:19:27,117
Ze stond naar
de dimverlichting te kijken.
256
00:19:27,284 --> 00:19:29,870
Dat heb ik geïnstalleerd.
Maar daar heb ik spijt van.
257
00:19:30,037 --> 00:19:31,872
Hallo.
- Tony, ik ben het.
258
00:19:32,039 --> 00:19:34,375
Hoe gaat het?
- Prima.
259
00:19:34,541 --> 00:19:38,921
Ik heb onze vriend gesproken.
De zoon. Hij leek welwillend.
260
00:19:39,254 --> 00:19:40,839
Dinsdagavond.
261
00:19:41,006 --> 00:19:43,509
We ontmoeten elkaar hier in Florida.
262
00:19:43,675 --> 00:19:44,843
De locatie bepalen we nog.
263
00:19:45,302 --> 00:19:47,721
M'n stiefdochter en haar vrienden
zijn hier dit weekend.
264
00:19:47,888 --> 00:19:51,183
Die moet ik meenemen.
- Oké, goed.
265
00:19:51,350 --> 00:19:53,268
Bedankt.
266
00:19:53,435 --> 00:19:54,937
Je wordt nog gebeld.
267
00:19:56,647 --> 00:19:59,608
Waar is Anthony?
- Naar boven toe met dat meisje.
268
00:20:01,068 --> 00:20:03,195
Jullie twee, meekomen.
269
00:20:06,365 --> 00:20:08,450
Anthony.
270
00:20:10,911 --> 00:20:14,748
Die deur zou open blijven.
- We zaten te studeren.
271
00:20:14,957 --> 00:20:18,168
Ga je zo om met je gasten?
- Jij hebt ze uitgenodigd.
272
00:20:20,129 --> 00:20:23,298
Ze hebben hun moeder verloren.
Gun je ze een beetje tijd?
273
00:20:23,507 --> 00:20:26,468
Je weet hoe leuk Bobby je vindt.
- Ben ik soms een crèche?
274
00:20:27,511 --> 00:20:31,181
Je hebt hier zoveel spelletjes.
Cluedo, Monopoly.
275
00:20:31,390 --> 00:20:33,392
Help ze iets uitzoeken.
276
00:20:33,559 --> 00:20:37,020
Kom binnen. AJ helpt jullie
een spelletje te vinden.
277
00:20:45,404 --> 00:20:47,281
Geest...
278
00:20:47,906 --> 00:20:50,117
zeg iets tegen me.
279
00:20:51,076 --> 00:20:53,203
Is Bobby jr. homo?
280
00:20:54,997 --> 00:20:58,208
Doe het echt, zoals vorige keer
met die dode baby.
281
00:20:58,417 --> 00:20:59,918
Ja, niet zo flauw doen.
282
00:21:00,085 --> 00:21:02,588
Oké. Serieus.
283
00:21:02,754 --> 00:21:05,549
Geesten, maak jezelf bekend.
284
00:21:06,383 --> 00:21:08,969
Je forceert het weer.
- Hou je mond.
285
00:21:10,596 --> 00:21:14,641
Denk je dat het m'n moeder is?
- Het zijn nooit mensen die je kent.
286
00:21:14,808 --> 00:21:16,727
Wil jij het met me doen?
- Oké.
287
00:21:22,149 --> 00:21:23,358
Geest...
288
00:21:23,650 --> 00:21:26,403
ken je Karen Baccalieri?
- Sophia.
289
00:21:26,612 --> 00:21:28,864
Je
290
00:21:34,036 --> 00:21:36,914
Maakt ze nieuwe vrienden in de hemel?
291
00:21:37,080 --> 00:21:38,790
Laten we iets anders doen.
292
00:21:38,957 --> 00:21:42,503
Ja, dit is stom. Laten we Cluedo doen.
- Je bent gewoon een bange baby.
293
00:21:42,711 --> 00:21:45,297
Niet waar.
Ik heb dit spel thuis ook.
294
00:21:45,464 --> 00:21:47,925
Ik heb het heel vaak gespeeld.
295
00:21:48,091 --> 00:21:49,635
Tot het begon te vervelen.
296
00:21:49,843 --> 00:21:54,515
Zullen we proberen echt contact
te zoeken met de doden?
297
00:21:54,723 --> 00:21:58,477
Onze vriend belde net. Hij wil me
ontmoeten. Ik ga er dinsdag heen.
298
00:21:58,810 --> 00:22:01,230
Zal ik meegaan?
- Ik wilde Paulie meenemen.
299
00:22:01,396 --> 00:22:03,774
Hij heeft wat tijd bij jou nodig.
300
00:22:03,941 --> 00:22:06,610
Hij loopt flink te zeiken.
- Maar ik heb me bedacht.
301
00:22:06,818 --> 00:22:10,113
Toen we het laatst
over Florida hadden...
302
00:22:10,572 --> 00:22:12,950
viel me op dat je stil werd
met Paulie in de buurt.
303
00:22:13,116 --> 00:22:14,910
Dat deed jij ook.
304
00:22:15,077 --> 00:22:17,371
Het kwam in me op dat Paulie
misschien degene is...
305
00:22:17,538 --> 00:22:19,748
die alles aan onze vriend
in New York vertelt.
306
00:22:19,915 --> 00:22:21,833
Die mop is door iemand doorverteld.
307
00:22:22,000 --> 00:22:24,169
Hij zat toen in Youngstown. In de bak.
308
00:22:24,378 --> 00:22:26,088
Mocht hij geen bezoek ontvangen?
309
00:22:26,672 --> 00:22:29,550
Jezus, geloof je dat echt?
310
00:22:29,716 --> 00:22:31,426
We hebben het over Paulie.
311
00:22:31,635 --> 00:22:35,514
Hij mag niets weten van deze trip.
Niemand mag het weten.
312
00:22:35,722 --> 00:22:39,560
Absoluut.
Het blijft geheim.
313
00:22:39,726 --> 00:22:43,772
Zet die taxateur weer aan het werk.
Er staan allemaal huizen te wachten.
314
00:22:44,815 --> 00:22:46,775
We moeten elkaars handen
vasthouden.
315
00:22:46,942 --> 00:22:49,319
Niemand mag loslaten.
316
00:22:51,863 --> 00:22:54,700
Het allerbelangrijkst...
317
00:22:54,866 --> 00:22:57,578
is dat je je ogen dichthoudt
tijdens de ceremonie.
318
00:22:57,744 --> 00:23:00,747
Want als je ze opendoet, zullen
de geesten waar we mee spreken...
319
00:23:00,914 --> 00:23:04,793
voorgoed vastzitten
tussen twee werelden.
320
00:23:08,088 --> 00:23:10,132
Heeft iedereen z'n ogen dicht?
321
00:23:14,636 --> 00:23:17,139
O grote geest van gene zijde.
322
00:23:18,223 --> 00:23:20,809
Onthul jezelf.
323
00:23:21,268 --> 00:23:24,521
Geef ons een teken
van je aanwezigheid.
324
00:23:25,772 --> 00:23:28,233
AJ.
- Doe maar alsof het grappig is.
325
00:23:28,442 --> 00:23:30,152
Jij was het.
326
00:23:30,444 --> 00:23:32,362
Horen jullie dat?
- Wat?
327
00:23:32,571 --> 00:23:34,281
Ik hoorde het.
- Ik ook.
328
00:23:34,448 --> 00:23:37,284
Wacht. Ik zie een...
329
00:23:37,826 --> 00:23:39,620
Een grijze mist...
330
00:23:40,037 --> 00:23:42,080
met kleine lichtflitsen.
331
00:23:42,289 --> 00:23:44,625
Dat zie ik ook.
- Wacht.
332
00:23:45,292 --> 00:23:48,754
Ik zie iemand.
Een oude man.
333
00:23:48,962 --> 00:23:52,883
Geest van een andere dimensie,
wil je jezelf onthullen?
334
00:23:54,801 --> 00:23:56,553
Wat?
335
00:23:57,137 --> 00:24:00,098
Wat zeg je?
- Waarom praat hij alleen tegen jou?
336
00:24:00,265 --> 00:24:04,394
Omdat ik de oudste ben
en het dichtst bij het hiernamaals.
337
00:24:06,813 --> 00:24:09,441
Je bent een zeekapitein?
338
00:24:09,608 --> 00:24:11,610
Kapitein Jacobus?
339
00:24:11,777 --> 00:24:12,944
Wat?
340
00:24:13,153 --> 00:24:15,113
Hij zegt dat er
een vreselijke storm is.
341
00:24:15,322 --> 00:24:18,116
Regent het waar je bent?
342
00:24:18,659 --> 00:24:21,328
Golven slaan tegen de boot aan?
343
00:24:23,914 --> 00:24:25,874
Ze is hier.
344
00:24:26,041 --> 00:24:28,001
Jezus Christus.
345
00:24:30,379 --> 00:24:32,172
Wat gebeurt hier?
346
00:24:32,339 --> 00:24:33,632
Wat is er gebeurd?
347
00:24:34,257 --> 00:24:36,093
Niks. We waren aan het spelen.
348
00:24:36,301 --> 00:24:39,554
We gingen geesten oproepen,
en AJ deed de seance.
349
00:24:39,721 --> 00:24:42,808
Pap, ik wil naar huis toe.
350
00:24:43,308 --> 00:24:46,478
Het is maar een spelletje.
351
00:24:49,272 --> 00:24:50,565
Ze is alleen bang.
352
00:24:50,732 --> 00:24:52,234
Rustig maar, papa is hier.
353
00:24:52,401 --> 00:24:55,362
Vind je dit soms leuk?
Die kinderen zijn doodsbang.
354
00:24:55,529 --> 00:24:57,322
Ik heb niks gedaan.
355
00:24:57,531 --> 00:24:59,074
Hoe komt je T-shirt zo nat?
356
00:24:59,241 --> 00:25:01,284
Kijk, Bobby. Hij had een spons.
357
00:25:01,493 --> 00:25:03,995
Na ons gesprek
van net doe je dit.
358
00:25:04,204 --> 00:25:06,331
Klootzak.
- Robert.
359
00:25:08,875 --> 00:25:10,419
Jij: zeg goedenacht.
360
00:25:10,585 --> 00:25:12,921
Jij: ga uit m'n ogen.
361
00:25:13,088 --> 00:25:15,966
Ik ben nog nooit zo teleurgesteld
in je geweest.
362
00:25:16,133 --> 00:25:17,175
Wil je iets weten?
363
00:25:17,384 --> 00:25:20,512
Hij heeft me opgesloten in de garage
van die man met die paardenstaart.
364
00:25:20,679 --> 00:25:23,890
Bobby, ik weet niet wat ik moet
zeggen. Ik schaam me zo.
365
00:25:24,057 --> 00:25:27,853
Het hoort bij opgroeien.
Maak je geen zorgen.
366
00:25:35,861 --> 00:25:38,739
Ik ben de taxateur maar.
367
00:25:43,660 --> 00:25:45,370
Denk je dat je je
voor ons kunt verbergen?
368
00:25:45,537 --> 00:25:48,373
Tony heeft drie huizen gekocht
die getaxeerd moeten worden.
369
00:25:48,540 --> 00:25:49,958
Ik kan het niet doen.
Dat zei ik toch. Alsjeblieft.
370
00:25:50,125 --> 00:25:52,836
De jongens van Johnny en Carmine
nemen me te grazen.
371
00:25:54,045 --> 00:25:56,465
Dat is niets vergeleken
met wat wij met je gaan doen.
372
00:25:56,631 --> 00:26:01,470
Ga naar binnen, pak
je taxeerspullen en ga taxeren.
373
00:26:06,975 --> 00:26:09,102
Vond je het een leuke film?
374
00:26:11,354 --> 00:26:13,440
Wat is er?
375
00:26:14,232 --> 00:26:16,985
Je bent naar het kerkhof geweest, hè?
376
00:26:17,152 --> 00:26:19,029
Hoe weet je dat?
377
00:26:19,196 --> 00:26:21,406
Omdat er kerkhofmodder
aan je schoenen zit.
378
00:26:21,615 --> 00:26:24,451
Modder? Ben je nu opeens
Marg Helgenberger of zo?
379
00:26:24,618 --> 00:26:27,329
Wat weet jij van die modder?
Heb je me bespioneerd?
380
00:26:28,371 --> 00:26:30,207
Mag ik niet naar het kerkhof?
381
00:26:30,582 --> 00:26:34,669
Moet ik jouw toestemming hebben?
- We hebben het over jou. Niet mij.
382
00:26:34,836 --> 00:26:38,423
Het graf, de begrafenis...
Het houdt nooit op.
383
00:26:38,590 --> 00:26:39,841
Je wilt het niet loslaten.
384
00:26:40,091 --> 00:26:43,386
Heb je de begrafenis al betaald?
- Ik ga hem nooit betalen.
385
00:26:43,553 --> 00:26:46,807
Door die hufters leek ze
moddervet bij de wake.
386
00:26:47,474 --> 00:26:51,937
Dat geschil is een morbide excuus
om ermee bezig te blijven.
387
00:26:52,103 --> 00:26:53,438
Dit is precies wat ik bedoel:
388
00:26:53,605 --> 00:26:56,441
een leuke avond,
en het eindigt weer met je vrouw.
389
00:26:56,608 --> 00:26:58,860
Jij hebt mij uitgenodigd.
- Gisteravond bij Tony...
390
00:26:59,069 --> 00:27:02,197
probeerden je kinderen
contact te leggen met Karen.
391
00:27:02,364 --> 00:27:04,491
Logisch: jij praat
met een grafsteen.
392
00:27:04,699 --> 00:27:08,245
Ze is m'n vrouw.
- Ze is dood. En ik ben hier.
393
00:27:08,453 --> 00:27:10,455
Hou je mond.
- Doe het zelf.
394
00:27:37,899 --> 00:27:41,361
Ja.
- Tony, met Svetlana.
395
00:27:41,528 --> 00:27:44,739
Hé, hallo.
- Ik heb net de broche ontvangen.
396
00:27:45,490 --> 00:27:46,741
Ik wil je bedanken.
397
00:27:47,325 --> 00:27:50,745
Ik weet niet waarom ik hem krijg...
- Dat wil ik niet horen.
398
00:27:50,912 --> 00:27:52,956
Ik wil dat je hem houdt.
399
00:27:53,123 --> 00:27:55,917
Ik hou hem, maak je geen zorgen.
400
00:27:56,084 --> 00:27:57,669
Zulke diamanten?
401
00:27:59,462 --> 00:28:02,424
Het is een heel mooi cadeau.
Heel lief.
402
00:28:03,091 --> 00:28:06,136
En wat er tussen ons is gebeurd...
403
00:28:06,303 --> 00:28:07,721
was ook fijn.
404
00:28:07,971 --> 00:28:10,432
Oké. Nou...
405
00:28:10,932 --> 00:28:12,434
Is dat het dan?
406
00:28:12,642 --> 00:28:14,853
Het leven gaat gewoon verder.
407
00:28:15,061 --> 00:28:17,147
Weet je het zeker? Want als...
408
00:28:17,314 --> 00:28:19,816
je ooit wilt praten
of iets nodig hebt...
409
00:28:19,983 --> 00:28:23,445
Nee, het is goed zo.
Bedankt voor de broche.
410
00:28:30,619 --> 00:28:32,120
Ik heb het hart
van een vrouw gebroken.
411
00:28:32,287 --> 00:28:35,874
Ik heb gezegd dat ik haar niet
meer kon zien. Jammer maar waar.
412
00:28:36,041 --> 00:28:38,835
Wie is ze?
- Ze zorgt voor m'n oom.
413
00:28:39,002 --> 00:28:41,922
Ze heeft een thuiszorgbedrijfje.
414
00:28:42,255 --> 00:28:43,548
Ze zorgde ook voor m'n moeder.
415
00:28:43,798 --> 00:28:48,345
De nicht van je voormalige vriendin?
- Die, ja.
416
00:28:48,553 --> 00:28:52,432
Is ze je huidige goomar?
- Nee, het was kortstondig.
417
00:28:53,850 --> 00:28:57,270
Na een tijdje vond ik
dat ik het been moest afbreken...
418
00:28:57,437 --> 00:29:00,732
Niet been: de affaire. Zei ik been?
419
00:29:00,941 --> 00:29:04,152
Waarom brak je het af?
- Ik ben getrouwd.
420
00:29:04,819 --> 00:29:07,238
Wat gebeurde er?
- Ik gaf haar een...
421
00:29:07,405 --> 00:29:12,953
Het is een diamanten broche
die ik elke vrouw opstuur als ik...
422
00:29:13,119 --> 00:29:16,581
ermee wil stoppen.
Ik ben zo'n eikel.
423
00:29:18,041 --> 00:29:19,960
Weet je wat?
424
00:29:20,126 --> 00:29:22,462
Dit is allemaal onzin.
425
00:29:23,046 --> 00:29:25,966
Zij was degene die het afbrak.
426
00:29:26,174 --> 00:29:27,968
Kun je dat geloven?
- Wat ik bedoelde, was...
427
00:29:28,134 --> 00:29:29,970
Weet je waarom ze het afbrak?
428
00:29:30,261 --> 00:29:31,930
Omdat ik veel onderhoud vergde.
429
00:29:32,222 --> 00:29:35,809
Dit is na alle tijd en
al het geld en alle Prozac...
430
00:29:35,976 --> 00:29:39,479
en al die belachelijke
droominterpretaties.
431
00:29:39,646 --> 00:29:41,523
Ze wilde me niet op hoeven beuren.
432
00:29:41,731 --> 00:29:45,735
En dat van een wijf
dat op krukken rondloopt.
433
00:29:45,902 --> 00:29:47,445
Leuk, hè?
434
00:29:47,612 --> 00:29:49,948
Ben je het eens met
haar beschrijving van jou?
435
00:29:50,156 --> 00:29:53,284
Ik ben een ellendige eikel.
Dat heb ik altijd al gezegd.
436
00:29:53,493 --> 00:29:55,954
En je wilt niet meer veranderen.
437
00:29:56,121 --> 00:29:57,831
Geen uitweg meer vinden.
438
00:30:05,338 --> 00:30:06,923
Nee, blijkbaar niet.
439
00:30:12,470 --> 00:30:14,848
Ik zei dit pas al,
maar je wilde het niet horen.
440
00:30:15,140 --> 00:30:17,434
Je betaalt me
voor m'n eerlijke mening.
441
00:30:17,642 --> 00:30:19,686
Je hebt therapie nodig.
442
00:30:19,853 --> 00:30:23,523
Wat heeft al die zelfkennis
me opgeleverd?
443
00:30:23,690 --> 00:30:28,361
Misschien in het begin nog wel.
Wat handige strategieën.
444
00:30:28,528 --> 00:30:31,072
Nu zitten we alleen
nog maar te kletsen...
445
00:30:31,239 --> 00:30:34,242
over filosofie, de Italianen,
m'n oom Eckley.
446
00:30:34,492 --> 00:30:36,327
Ik probeer me
op het werk te richten.
447
00:30:36,494 --> 00:30:40,331
Dus het is mijn schuld?
Goed. Dat accepteer ik.
448
00:30:42,876 --> 00:30:44,919
Weet je wat ze zegt?
449
00:30:45,086 --> 00:30:47,255
Dat wijf?
450
00:30:47,422 --> 00:30:50,800
Ze komt uit Rusland. Heeft geen cent.
451
00:30:50,967 --> 00:30:55,972
Ze had een 'osocarma'-ziekte
in haar been toen ze negen was.
452
00:30:56,139 --> 00:31:00,268
Ze zegt dat nergens anders op aarde
mensen geluk als gegeven zien...
453
00:31:00,477 --> 00:31:04,564
behalve in dit land. Toch zijn we niet
gelukkig. Terwijl we alles hebben.
454
00:31:04,731 --> 00:31:07,567
En wat doen we dan?
We gaan naar een psychiater.
455
00:31:07,734 --> 00:31:09,486
Voor zeven dollar per minuut?
456
00:31:09,986 --> 00:31:12,072
Ergens heeft ze gelijk.
457
00:31:12,280 --> 00:31:14,324
Maar moet je je daarvoor schamen?
458
00:31:14,616 --> 00:31:19,120
Dat we ons na de wanhopige strijd
om voedsel en onderdak...
459
00:31:19,329 --> 00:31:24,375
eindelijk kunnen richten op andere
bronnen van pijn en waarheid?
460
00:31:24,542 --> 00:31:28,838
Pijn en waarheid. Kom op.
Ik ben een oplichter uit New Jersey.
461
00:31:29,047 --> 00:31:30,173
Anthony.
462
00:31:30,340 --> 00:31:33,593
Nu de paniekaanvallen
en de ergste depressie...
463
00:31:33,760 --> 00:31:36,763
verholpen zijn,
kan het echte werk beginnen.
464
00:31:36,971 --> 00:31:39,891
Ik wist dat je zoiets zou zeggen.
- Omdat het waar is.
465
00:31:40,141 --> 00:31:43,895
Als we niet constant brandjes
hoeven te blussen...
466
00:31:44,104 --> 00:31:46,106
kunnen we doordringen
tot wie je bent...
467
00:31:46,648 --> 00:31:52,028
en waar je naar op zoek bent
in je korte tijd op aarde.
468
00:31:56,199 --> 00:31:58,243
Het spijt me.
469
00:31:58,785 --> 00:32:01,162
Ik wil dit niet meer doen.
470
00:32:01,329 --> 00:32:03,331
Je kunt zeggen dat ik ervoor wegloop.
471
00:32:03,540 --> 00:32:05,625
Maar ik ben hier langer geweest
dan ik ooit had gedacht.
472
00:32:05,792 --> 00:32:08,795
Langer dan iedereen had verwacht.
473
00:32:08,962 --> 00:32:12,257
En weet je wat?
Ik krijg er geen waardering voor.
474
00:32:12,465 --> 00:32:14,884
Je hebt een hoop moed getoond.
475
00:32:15,051 --> 00:32:16,427
Daarvoor prijs ik je.
476
00:32:16,636 --> 00:32:19,514
Nou, bedankt voor de lof en...
477
00:32:19,681 --> 00:32:21,224
adiós.
478
00:32:25,145 --> 00:32:28,523
Luister, even goede vrienden.
479
00:32:28,690 --> 00:32:31,067
Ik waardeer wat je
voor me hebt gedaan.
480
00:32:31,234 --> 00:32:34,279
Kom naar je volgende afspraak.
Nog één keer.
481
00:32:34,487 --> 00:32:38,741
Die 300 dollar per week verdien je
zo aan een andere gek.
482
00:32:38,950 --> 00:32:41,411
Dat had ik niet moeten zeggen.
483
00:32:42,120 --> 00:32:45,206
In het begin heb je m'n leven gered.
484
00:32:45,373 --> 00:32:49,169
En het spijt me voor al die keren
dat ik onbeschoft was.
485
00:32:52,714 --> 00:32:56,301
Je hebt m'n nummer als je
van gedachten verandert.
486
00:32:57,093 --> 00:33:00,430
Als die oude gevoelens terugkomen,
moet je me bellen.
487
00:33:03,892 --> 00:33:08,271
Wat is de gewoonte?
Handen schudden? Wat?
488
00:33:09,898 --> 00:33:12,066
Wat dacht je
van een diamanten broche?
489
00:33:24,495 --> 00:33:26,873
Goed dan...
490
00:33:27,749 --> 00:33:28,791
Dag.
491
00:33:43,139 --> 00:33:45,141
Dit is dr Elliot Kupferberg.
492
00:33:45,350 --> 00:33:47,393
Laat een boodschap
achter na de piep.
493
00:33:47,560 --> 00:33:49,020
Voor spoedgevallen...
494
00:33:49,187 --> 00:33:55,360
ben ik te bereiken
op 973-555-7089.
495
00:33:56,069 --> 00:34:00,823
Raad eens wie niet langer
m'n patiënt is.
496
00:34:02,200 --> 00:34:04,369
Roep alle hulptroepen maar op.
497
00:34:12,293 --> 00:34:18,132
Voer nieuwe gebruikersnaam in
498
00:34:19,968 --> 00:34:22,262
studeerkamer, boekenkast
499
00:34:30,353 --> 00:34:32,939
studeerkamer, boekenkast,
derde plank
500
00:34:37,485 --> 00:34:39,779
wie ben je?
501
00:34:45,576 --> 00:34:48,746
Opkomende mist
502
00:35:13,563 --> 00:35:19,027
Z'n gebruikersnaam bevatte 666.
Dat staat voor Satan.
503
00:35:29,996 --> 00:35:31,664
Welkom in Miami Beach
504
00:35:43,968 --> 00:35:48,514
Ik wilde daar parkeren.
- Hé, pestkop. Welkom in Miami.
505
00:35:51,017 --> 00:35:53,978
Mr Melvoin,
ik heb uw aanvraag gelezen...
506
00:35:54,187 --> 00:35:56,981
voor afwijzing op basis van
ontoerekeningsvatbaarheid.
507
00:35:57,148 --> 00:35:59,901
Ik heb de doktersresultaten bekeken.
508
00:36:00,109 --> 00:36:04,781
Ze waren niet onder de indruk
van Mr Soprano's optreden.
509
00:36:04,989 --> 00:36:08,451
Edelachtbare, de omschrijving
van 'optreden'...
510
00:36:08,659 --> 00:36:11,287
Volgens hen
begrijpt hij de aanklacht...
511
00:36:11,454 --> 00:36:14,165
en is hij zeker in staat
zichzelf te verdedigen.
512
00:36:14,332 --> 00:36:16,667
Ik wil een nieuwe reeks tests.
- Edelachtbare...
513
00:36:16,834 --> 00:36:21,839
Ik ben hier niet helemaal naartoe
gekomen om nu al te stoppen.
514
00:36:22,006 --> 00:36:25,426
Maandag om half tien nemen
we opnieuw hier zitting.
515
00:36:25,593 --> 00:36:26,761
Maar edelachtbare...
516
00:36:26,928 --> 00:36:31,057
Sinds z'n verwonding heb ik geen
enkel gesprek gehad met Mr Soprano...
517
00:36:31,224 --> 00:36:33,726
waarin we tot zinnige communicatie
zijn gekomen.
518
00:36:33,893 --> 00:36:35,895
Daarmee kunt u in hoger beroep gaan.
519
00:36:44,153 --> 00:36:45,863
Shit.
520
00:36:47,156 --> 00:36:49,534
We pakken een jurylid.
We zijn ermee bezig.
521
00:37:07,718 --> 00:37:09,637
Hallo?
522
00:37:10,763 --> 00:37:14,225
Hoi, Bobby. Wat is er?
523
00:37:14,392 --> 00:37:17,145
Ik was aan het opruimen. Hoezo?
524
00:37:18,104 --> 00:37:20,398
Is alles in orde?
525
00:37:21,691 --> 00:37:22,817
O god.
526
00:37:30,366 --> 00:37:32,368
Zeg het maar.
527
00:37:33,744 --> 00:37:35,580
Ik kwam vanavond thuis.
528
00:37:35,746 --> 00:37:38,124
De kinderen waren nogal stil.
529
00:37:38,291 --> 00:37:40,710
Toen ze naar bed moesten,
brak de hel los.
530
00:37:41,002 --> 00:37:43,296
Ze huilden, wilden niet alleen zijn.
531
00:37:44,255 --> 00:37:46,966
Vooral Sophia.
532
00:37:47,842 --> 00:37:50,970
Ze hadden weer geesten opgeroepen.
533
00:37:51,137 --> 00:37:52,221
O nee.
534
00:37:52,388 --> 00:37:55,308
Ze probeerden contact
te krijgen met Karen.
535
00:37:57,643 --> 00:37:59,395
Wat?
536
00:38:03,191 --> 00:38:05,359
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
537
00:38:05,568 --> 00:38:08,029
Ik kwam vanmiddag langs
met een stuk taart.
538
00:38:08,196 --> 00:38:09,447
Dat zag ik.
539
00:38:09,655 --> 00:38:12,658
Ik hoorde ze bezig in z'n kamer.
Ik dacht:
540
00:38:12,825 --> 00:38:14,702
dit is niet goed.
541
00:38:14,869 --> 00:38:18,623
Maar na gisteravond wilde ik
m'n grenzen niet overschrijden.
542
00:38:20,374 --> 00:38:22,001
Het is mijn schuld.
543
00:38:22,168 --> 00:38:25,880
Je staat onder zware druk.
Je bent een alleenstaande vader.
544
00:38:27,632 --> 00:38:28,925
Nee, je had gelijk.
545
00:38:29,091 --> 00:38:31,511
Het is slecht voor ze.
Het hoort niet.
546
00:38:31,677 --> 00:38:33,888
Wil je dat ik naar boven ga?
547
00:38:34,305 --> 00:38:36,849
Ik geloof dat ze slapen. Eindelijk.
548
00:38:37,892 --> 00:38:39,936
Ik moest Sophia
een uur lang voorlezen.
549
00:38:40,186 --> 00:38:44,524
Ze kon zelfs geen verhaal van Nancy
Drew aan, dat was te mysterieus.
550
00:38:45,900 --> 00:38:48,444
Ga verder.
- Het is gewoon...
551
00:38:48,611 --> 00:38:51,906
de doden hebben ons
niets te zeggen, Bobby.
552
00:38:52,114 --> 00:38:56,661
Het is ons eigen narcisme dat we
denken dat het hen iets kan schelen.
553
00:38:57,328 --> 00:38:59,205
Met de tijd wordt het beter.
554
00:39:02,875 --> 00:39:06,754
Heb je wel iets gegeten?
Zal ik wat voor je maken?
555
00:39:06,921 --> 00:39:10,132
Nee, dat is te veel gedoe.
- Nee hoor.
556
00:39:10,466 --> 00:39:13,052
Ik heb ook honger.
557
00:39:13,636 --> 00:39:16,514
Er is hier vast wel iets.
558
00:39:28,568 --> 00:39:30,778
Karens ziti.
559
00:39:31,779 --> 00:39:34,365
De laatste die ze maakte.
560
00:39:45,084 --> 00:39:47,878
Het was 200 graden
in die Minnie Mouse-kop.
561
00:39:48,045 --> 00:39:50,756
Dus deed ik hem af.
Ik wilde een sigaret roken.
562
00:39:50,965 --> 00:39:54,093
Een kind maakte een foto van me...
- Kom op, meisjes.
563
00:39:54,719 --> 00:39:58,514
Deze heren hebben zaken
te bespreken. We gaan.
564
00:39:58,764 --> 00:40:00,308
Oké.
565
00:40:00,474 --> 00:40:03,394
Leuk jullie te ontmoeten.
- We zien jullie aan de bar.
566
00:40:03,561 --> 00:40:05,813
Tot zo.
567
00:40:08,274 --> 00:40:09,817
Luister, Carmine.
568
00:40:10,151 --> 00:40:15,156
Je weet wat er gaande is tussen je
vader en Johnny en ons in Jersey.
569
00:40:15,573 --> 00:40:18,492
Laat me eerst zeggen
dat ik het begrijp.
570
00:40:18,659 --> 00:40:21,495
Ik waardeer het
dat je hierheen komt...
571
00:40:21,662 --> 00:40:24,332
om m'n hulp in te schakelen.
- Natuurlijk.
572
00:40:24,498 --> 00:40:28,336
Ik weet ook dat m'n pa een noot
kan zijn die je niet makkelijk kraakt.
573
00:40:28,544 --> 00:40:31,297
Ik wil geen noten kraken.
Maar dat zal ik wel doen.
574
00:40:31,464 --> 00:40:35,426
Ik voel de woede.
- Als ik voor de tweede keer probeer...
575
00:40:35,593 --> 00:40:40,640
om over een hele andere zaak
een regeling te treffen...
576
00:40:40,806 --> 00:40:43,809
en hij doet niet eens een tegenbod,
waar is dan z'n respect?
577
00:40:43,976 --> 00:40:46,354
Ik weet niet wat voor
advies Johnny hem geeft.
578
00:40:46,520 --> 00:40:48,731
Johnny is altijd gematigd.
579
00:40:49,106 --> 00:40:51,067
Hij en ik kunnen het goed vinden.
580
00:40:51,233 --> 00:40:55,029
Dus met alle respect, laten we
niet meteen Johnny beschuldigen.
581
00:40:55,196 --> 00:40:57,948
Dat is waar.
John is een pragmaticus.
582
00:40:58,115 --> 00:41:00,576
Maar hij is ook hebzuchtig.
583
00:41:00,743 --> 00:41:02,411
Hij leeft iets boven z'n stand.
584
00:41:03,037 --> 00:41:08,918
Dit doet me denken aan een minister
van Lodewijk de zoveelste.
585
00:41:09,126 --> 00:41:12,713
Hij bouwde een château. Nicole
en ik hebben het gezien in Parijs.
586
00:41:12,880 --> 00:41:16,842
Het overtrof zelfs Versailles,
waar de koning woonde.
587
00:41:17,009 --> 00:41:21,138
Uiteindelijk sloeg Lodewijk
hem in de boeien.
588
00:41:30,773 --> 00:41:32,775
Kijk, Tony...
589
00:41:33,109 --> 00:41:36,070
Ik kan je alleen beloven
dat ik ernaar zal kijken.
590
00:41:36,237 --> 00:41:38,781
Ik begrijp dat je voorzichtig
met je pa moet zijn...
591
00:41:38,948 --> 00:41:42,159
zodat je geen lel krijgt
omdat je je ermee bemoeit.
592
00:41:42,326 --> 00:41:45,454
Ik ben al lang niet bang
meer voor m'n vader.
593
00:41:46,831 --> 00:41:48,833
Goed dan.
594
00:41:49,500 --> 00:41:53,504
Maar besef wel dat hij
m'n stek binnendrong.
595
00:41:53,671 --> 00:41:56,048
Hij probeerde m'n mannen
af te pakken.
596
00:41:56,215 --> 00:41:59,802
Erger nog, hij nam
m'n taxateur te grazen.
597
00:41:59,969 --> 00:42:04,974
Als de juiste respons niet binnen
redelijke tijd plaatsvindt...
598
00:42:07,852 --> 00:42:10,187
zal m'n volgende stap
geen gesprek meer zijn.
599
00:42:10,438 --> 00:42:11,480
Ik begrijp het.
600
00:42:11,647 --> 00:42:14,150
De volgende die ik dan bel,
is Johnny Sack.
601
00:42:14,358 --> 00:42:18,070
Om hem te laten weten
dat we hebben gepraat.
602
00:43:47,868 --> 00:43:50,496
Hallo?
603
00:43:53,082 --> 00:43:55,417
De metselaar is hier.
604
00:44:12,810 --> 00:44:14,812
Ik niet...
605
00:44:14,979 --> 00:44:17,231
Engels praten.
606
00:45:44,502 --> 00:45:47,002
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com