1 00:01:48,660 --> 00:01:51,032 Her er nyhetene. 2 00:02:00,422 --> 00:02:02,545 Vil du prøvekjøre den? 3 00:02:54,436 --> 00:02:59,228 I forrige uke sa du at du følte deg som en trist klovn. 4 00:03:09,618 --> 00:03:12,109 Hvordan går det nå? 5 00:03:14,999 --> 00:03:17,620 Jeg hadde en drøm. 6 00:03:21,672 --> 00:03:25,337 Jeg kjørte i en sånn Cadillac som far hadde. 7 00:03:25,509 --> 00:03:30,255 Carmela kjørte. Jeg satt i baksetet. 8 00:03:31,098 --> 00:03:33,008 Gloria satt ved siden av meg. 9 00:03:33,309 --> 00:03:37,437 Foran meg satt en forretningskontakt. 10 00:03:37,647 --> 00:03:40,138 Sønnen hans var ute for en ulykke. 11 00:03:40,316 --> 00:03:44,314 Jeg vet ikke hvor vi kjørte. 12 00:03:45,405 --> 00:03:48,275 Vi kom aldri noe sted. 13 00:03:50,285 --> 00:03:53,037 Det liknet denne terapien. 14 00:03:53,246 --> 00:03:56,033 Og det var tett og varmt i bilen. 15 00:03:56,207 --> 00:03:58,745 Ikke noe klimaanlegg. 16 00:04:02,047 --> 00:04:04,205 Det var alt. 17 00:04:07,678 --> 00:04:10,133 Jo... 18 00:04:10,305 --> 00:04:13,223 Fyren hadde en larve på hodet. 19 00:04:13,392 --> 00:04:17,176 Den ble til en sommerfugl. 20 00:04:17,354 --> 00:04:20,225 Har vennen din forandret seg? 21 00:04:20,441 --> 00:04:23,561 Ikke venn. Kontakt. 22 00:04:24,320 --> 00:04:27,190 - Nei. - Hva tror du drømmen betyr? 23 00:04:27,406 --> 00:04:31,238 Kan ikke du fortelle meg det? Du vet det sikkert. 24 00:04:31,410 --> 00:04:34,744 Hvorfor må vi gjøre dette hver gang? 25 00:04:34,914 --> 00:04:38,698 Jeg vet ikke hva den betyr. Jeg drømte ikke. 26 00:04:38,918 --> 00:04:41,623 Meningen lokkes fram når man snakker. 27 00:04:41,838 --> 00:04:46,464 Og "gehoxagogen" er omgitt av "ramistam". 28 00:04:52,182 --> 00:04:58,683 Kona di, elskerinna di, en forretningskontakt og du- 29 00:04:58,855 --> 00:05:00,978 - i samme bil. 30 00:05:01,149 --> 00:05:03,391 - Din fars bil. - Og kona kjører. 31 00:05:03,568 --> 00:05:07,862 Hvis far levde, hadde han aldri tolerert det. 32 00:05:08,115 --> 00:05:11,234 - Jeg hører sinne. - Nei, jeg bare sier- 33 00:05:11,410 --> 00:05:13,616 - at gammel'n var annerledes. 34 00:05:13,787 --> 00:05:17,238 - Menn foran, koner bak. - Du liker det. 35 00:05:17,416 --> 00:05:21,164 Jeg syns koner bør sitte i ei lita vogn bak bilen. 36 00:05:21,336 --> 00:05:26,212 Som i tegneseriene. Bak Noas ark er det en båt til skunkene. 37 00:05:26,425 --> 00:05:27,753 Er koner skunker? 38 00:05:27,968 --> 00:05:30,459 Å, herregud, det var en vits. 39 00:05:30,638 --> 00:05:35,300 - Må dette være et kreftsykehus? - Carmela har kontroll i drømmen. 40 00:05:35,518 --> 00:05:39,136 - Fordi hun kjører? - De to andre er en sak for seg. 41 00:05:39,355 --> 00:05:43,649 Men du vil ordne opp med henne. Vi må finne ut hvorfor. 42 00:05:44,026 --> 00:05:46,399 Freud sier at drømmer er ønsker. 43 00:05:47,447 --> 00:05:49,605 Drømmer er ønsker? 44 00:05:49,782 --> 00:05:54,029 Du sa at drømmer var undertrykte behov og... 45 00:05:54,203 --> 00:05:57,121 - Det spørs. - Jeg må slutte med dette. 46 00:05:57,290 --> 00:06:02,830 Kanskje det er ditt eller datt. Hva med impulskontroll? 47 00:06:03,046 --> 00:06:06,296 På fire år er ingenting gjort med det! 48 00:06:06,508 --> 00:06:10,375 Jeg gjør feil i jobben! Hva godt har du gjort meg? 49 00:06:14,015 --> 00:06:17,182 - Vi går tilbake til drømmen. - Det var bare en drøm. 50 00:06:17,978 --> 00:06:22,936 Jeg har brukt en formue på dette. Jeg kunne fått en sugejobb i stedet. 51 00:06:23,567 --> 00:06:26,983 - Hva mener du? - Ikke gjør det der. 52 00:06:27,196 --> 00:06:31,193 Du ser bort fra det vi har oppnådd her. 53 00:06:31,408 --> 00:06:34,078 "Mora mi fikk orgasme av en steik." 54 00:06:34,245 --> 00:06:36,818 "Du er nummer to." 55 00:06:36,997 --> 00:06:41,576 "Carmela kjører bilen. Så interessant." 56 00:06:45,590 --> 00:06:48,591 Da du kom hit, var du deprimert. 57 00:06:48,759 --> 00:06:53,671 Du fikk panikkanfall som satte livet ditt i fare. 58 00:06:53,890 --> 00:06:56,926 Begge deler er blitt betydelig bedre. 59 00:06:57,185 --> 00:06:59,261 Du har rett, men... 60 00:06:59,562 --> 00:07:04,023 Men jeg har gått her i fire år. 61 00:07:04,192 --> 00:07:06,517 Jeg har vært flink. 62 00:07:11,700 --> 00:07:14,273 Sophia. Jakka di. 63 00:07:14,452 --> 00:07:17,572 Du har nettopp vært forkjølet. 64 00:07:33,013 --> 00:07:36,548 Til jenta mi Fra Bobby 65 00:07:43,399 --> 00:07:45,226 Jeg savner deg sånn. 66 00:07:46,902 --> 00:07:50,521 Jeg ville vært hos deg om det ikke var for barna. 67 00:07:58,414 --> 00:08:00,952 Vi vil ha 40 prosent av HUD-opplegget. 68 00:08:01,167 --> 00:08:06,458 Hvorfor skulle jeg gi dere innpass der også? 69 00:08:06,673 --> 00:08:09,460 Vi har vært gjennom dette før. 70 00:08:09,676 --> 00:08:15,548 Vi deler Zellman. Derfor har vi rett til fruktene han bærer. 71 00:08:15,849 --> 00:08:20,310 - Er vi klare? - Jævla Ralph. Hva sier du til det? 72 00:08:20,520 --> 00:08:26,060 - Han uteble denne uka. - Ikke vet jeg. Vet dere? 73 00:08:33,450 --> 00:08:35,657 Omtrent som ventet. 74 00:08:38,914 --> 00:08:40,705 Stilig. 75 00:08:42,293 --> 00:08:45,744 Den med tannpirkeren er fars. 76 00:08:49,008 --> 00:08:52,092 Jeg så på CNBC at Outback... 77 00:08:52,261 --> 00:08:54,088 Unnskyld meg. 78 00:08:54,263 --> 00:08:56,505 Sitt og spis. 79 00:08:56,891 --> 00:08:58,967 En skal ikke spille god mat. 80 00:08:59,560 --> 00:09:03,475 Prøv soppen. Den er virkelig god. 81 00:09:09,070 --> 00:09:10,979 Bobby? 82 00:09:12,782 --> 00:09:14,656 Alt i orden. 83 00:09:15,702 --> 00:09:19,285 - Ungene har fått mat. - Takk. 84 00:09:19,581 --> 00:09:23,661 - Hva gjorde du med kaken i dag? - Kaken? 85 00:09:23,835 --> 00:09:26,042 Dattera di så den i bilen. 86 00:09:26,254 --> 00:09:29,588 Hun fortalte det da jeg hentet henne. 87 00:09:34,304 --> 00:09:37,091 Jeg tok den med til Karens grav. 88 00:09:39,017 --> 00:09:41,093 Jeg gravde den ned. 89 00:09:42,980 --> 00:09:45,767 Vi har bryllupsdag i dag. 90 00:09:49,028 --> 00:09:51,234 14 år. 91 00:09:51,405 --> 00:09:55,948 Jeg skulle ønske du sa det før jeg kjøpte kjøttet i dag. 92 00:09:56,327 --> 00:10:00,111 Bare garnityret kostet over 30 dollar. 93 00:10:04,210 --> 00:10:07,246 - Hvor ofte går du til graven? - Hver dag. 94 00:10:07,588 --> 00:10:10,340 Jeg savner å snakke med henne. 95 00:10:15,680 --> 00:10:19,429 Jeg vet hvordan det er. Jeg mistet mor og far. 96 00:10:19,642 --> 00:10:22,180 Det er enkelt å gi lettvinte råd. 97 00:10:22,353 --> 00:10:25,023 "V end deg til det. Gå videre." 98 00:10:25,190 --> 00:10:28,725 Jeg skal ikke si det. Sorgen er en prosess. 99 00:10:28,944 --> 00:10:31,980 Mot er ikke alltid så bra. 100 00:10:38,036 --> 00:10:39,863 Tony. 101 00:10:40,872 --> 00:10:42,664 - Hallo? - Hør her. 102 00:10:42,833 --> 00:10:46,000 Vi bør få orden i dette. 103 00:10:46,295 --> 00:10:48,371 Det er vi enige i. 104 00:10:48,589 --> 00:10:52,633 40 prosent er utelukket. 105 00:10:53,218 --> 00:10:55,341 Jeg kan tilby 5,5. 106 00:10:55,930 --> 00:10:57,922 5,5. 107 00:10:58,098 --> 00:11:00,720 - Hallo? - Det godtar vi ikke. 108 00:11:06,315 --> 00:11:09,020 Fyren som takserer for Tony. 109 00:11:09,193 --> 00:11:11,731 Han kalles takstmannen Vic. 110 00:11:11,904 --> 00:11:13,814 Joey. 111 00:11:18,161 --> 00:11:23,238 Gå og besøk denne polakken som takserer for Tony Soprano. 112 00:11:23,416 --> 00:11:24,791 Takstmannen Vic. 113 00:11:24,959 --> 00:11:29,954 Han skal jobbe for oss. Med dritthusene vi kjøpte i Jersey. 114 00:11:30,173 --> 00:11:33,293 Greit. 115 00:11:40,308 --> 00:11:44,721 - Hvorfor ga han henne kake? - Legg deg igjen. 116 00:11:44,938 --> 00:11:48,307 Nicky Ghilardi sier at mors spøkelse vil hjemsøke oss. 117 00:11:48,525 --> 00:11:51,312 Spøkelser fins ikke. 118 00:11:55,074 --> 00:12:01,408 Kaken... Kanskje den var til nonnene. 119 00:12:01,580 --> 00:12:06,242 Av og til kan jeg kjenne lukten av håret hennes. 120 00:12:08,129 --> 00:12:13,503 Hvis vi har gjort noe galt, hjem- søker hun oss for vårt eget beste. 121 00:12:16,888 --> 00:12:20,885 Det er ikke noe å være redd for. Gå og legg deg. 122 00:12:31,486 --> 00:12:34,522 Tony er sur fordi du ikke ga noe mottilbud. 123 00:12:34,739 --> 00:12:40,860 Hvis dette går dårlig, kan det bli endringer. 124 00:12:42,622 --> 00:12:47,331 - Tony? - Uansett hva som skjer- 125 00:12:48,211 --> 00:12:50,785 - glemmer ikke Carmine deg. 126 00:12:51,924 --> 00:12:55,174 Og mens vi går her og snakker... 127 00:12:55,344 --> 00:12:57,171 Vi er gamle venner. 128 00:12:57,346 --> 00:13:00,347 Jeg vet at jeg kan betro meg til deg. 129 00:13:00,599 --> 00:13:02,508 Det er billigere enn en bartender. 130 00:13:02,685 --> 00:13:05,970 Jeg vil bare bedre forholdet mellom familiene. 131 00:13:06,146 --> 00:13:11,568 Det er mitt mål. Uansett hva som skjer eller hvem som styrer. 132 00:13:11,777 --> 00:13:15,645 Om det er meg, Gud forby, eller noen andre. 133 00:13:18,784 --> 00:13:22,403 - Hei, Branca. Hvordan går det? - Hei. 134 00:13:24,123 --> 00:13:27,658 - Er han her? - Barberer seg. 135 00:13:30,046 --> 00:13:32,418 - Hvordan har sjefen det? - Barberer seg. 136 00:13:32,590 --> 00:13:36,209 Nei. Miss Kirilenko. 137 00:13:37,095 --> 00:13:38,589 Bra. 138 00:13:38,805 --> 00:13:43,134 Jeg spør fordi vi ikke har fått regningen. 139 00:13:46,897 --> 00:13:49,648 - Her er han. - Nå er det nok. 140 00:13:49,816 --> 00:13:52,734 - Hva? - Alt. 141 00:13:55,405 --> 00:14:00,566 - Har du tilbudt nevøen min noe? - Jeg er sykepleier. Ikke tjener. 142 00:14:00,786 --> 00:14:03,277 Tilbød du ham en aspirin? 143 00:14:07,084 --> 00:14:08,827 Fitte. 144 00:14:11,839 --> 00:14:13,831 Hva er det med deg? 145 00:14:14,592 --> 00:14:20,381 Den fordømte høringen. Utsatt to ganger. Nå er det på fredag. 146 00:14:20,556 --> 00:14:23,261 Jeg aner ikke hvordan det går. 147 00:14:23,434 --> 00:14:28,061 Det blir... Du har barberskum over hele deg. 148 00:14:28,606 --> 00:14:30,812 Skyller du det ikke av? 149 00:14:32,985 --> 00:14:36,355 - Her også. - Det er det fordømte lyset. 150 00:14:36,531 --> 00:14:39,366 Bare Bobby kunne sette i riktig styrke. 151 00:14:43,455 --> 00:14:48,745 Vi finner ut hvor jurymedlemmene møtes før de kjøres til rettssalen. 152 00:14:48,960 --> 00:14:53,456 - Går høringen dårlig... - Jeg vil ikke snakke om det. 153 00:14:56,843 --> 00:15:00,426 Hvordan går det med dere, da? 154 00:15:01,098 --> 00:15:04,846 Han er en flott fyr, men han sørger fremdeles. 155 00:15:05,143 --> 00:15:09,604 - Det er helt platonisk. - Karen var en herlig type. 156 00:15:09,773 --> 00:15:13,937 Gud hadde nok sine grunner, men av og til kan en lure. 157 00:15:14,111 --> 00:15:18,405 Hun var nok god som gull, men han begynner å bli psykotisk. 158 00:15:18,616 --> 00:15:20,692 Klærne hennes henger i skapet. 159 00:15:20,868 --> 00:15:25,115 I går kjøpte han kake til bryllups- dagen og begravde den hos henne. 160 00:15:25,331 --> 00:15:29,245 - Hva? - Jeg kan ikke si noe. 161 00:15:29,418 --> 00:15:34,294 Da blir jeg en hurpe som går mellom ham og hans døde kone. 162 00:15:36,634 --> 00:15:39,421 Ikke legg planer for søndag. 163 00:15:39,595 --> 00:15:41,884 Baccalieri kommer. 164 00:15:42,307 --> 00:15:46,387 - Han er 11 år. - Jeg ber deg ikke gjøre plikter. 165 00:15:46,644 --> 00:15:49,645 Du klarer deg uten vennene én kveld. 166 00:15:49,814 --> 00:15:53,895 Vi skal lese. Men det gir du vel blaffen i. 167 00:16:01,827 --> 00:16:03,618 Vic? 168 00:16:03,787 --> 00:16:05,910 Vic. 169 00:16:06,665 --> 00:16:10,414 - Svarer du ikke når Johnny ringer? - Hva? 170 00:16:11,962 --> 00:16:13,871 Jeg bare takserer. 171 00:16:26,268 --> 00:16:29,519 Kom til Red Chimney på riksvei tre- 172 00:16:29,730 --> 00:16:33,514 - kl 09 i morgen for å jobbe for Johnny og Carmine. 173 00:16:40,366 --> 00:16:42,158 Victor er redd. 174 00:16:42,577 --> 00:16:45,198 - Ingen vet hvor han er. - Det er en bløff. 175 00:16:45,413 --> 00:16:47,571 De vil ikke kjøre separat. 176 00:16:47,790 --> 00:16:54,374 Det koster mye. De vil ha noe som er i gang. 177 00:16:54,547 --> 00:16:58,960 Skal jeg besøke Johnny Sacks karer? Bare si fra. 178 00:16:59,678 --> 00:17:01,717 Nei. 179 00:17:01,888 --> 00:17:04,889 Jeg vil ikke gå fra konseptene. 180 00:17:05,058 --> 00:17:09,767 Dette var ment som en provokasjon til deg direkte. 181 00:17:12,024 --> 00:17:13,518 Der er han. 182 00:17:13,734 --> 00:17:17,482 Slutt å tute, for faen! 183 00:17:18,238 --> 00:17:19,697 T, Sil. 184 00:17:19,865 --> 00:17:21,941 - Ha det. - Nyt kampen. 185 00:17:22,117 --> 00:17:25,202 Ses, Tony. 186 00:17:28,457 --> 00:17:30,995 Snakker du med Beansie? 187 00:17:31,168 --> 00:17:32,544 Av og til. 188 00:17:32,711 --> 00:17:35,666 Treffer han sønnen til Carmine? 189 00:17:36,090 --> 00:17:38,628 Jeg er på mobilen. 190 00:17:43,973 --> 00:17:47,841 Beans sier at han treffer Little Carmine hele tida. 191 00:17:48,061 --> 00:17:53,897 Kanskje Beans kan lodde stemningen. Se om han vil møte meg. 192 00:17:54,067 --> 00:17:57,767 Kanskje vi kan ordne dette. 193 00:17:58,404 --> 00:18:00,730 Beansie må støte på ham. 194 00:18:02,242 --> 00:18:04,400 Vi ber ikke om det. 195 00:18:08,874 --> 00:18:11,115 Det var stilig. 196 00:18:11,293 --> 00:18:13,784 - Se der. - Fylt artisjokk. 197 00:18:15,422 --> 00:18:18,589 Ingen kaktus til meg. 198 00:18:18,759 --> 00:18:21,629 Alle italienere liker artisjokk. 199 00:18:21,845 --> 00:18:25,048 Spiser Mike Piazza bare artisjokk? 200 00:18:25,224 --> 00:18:29,850 - Det er bare kødd. - Så, så. 201 00:18:30,020 --> 00:18:32,891 Jeg liker ris. Kanskje jeg er kineser. 202 00:18:37,945 --> 00:18:40,151 - A.J. - Du også, Bobby. 203 00:18:40,322 --> 00:18:43,905 Du vil vel ikke bli ertet av orientalere? 204 00:18:44,076 --> 00:18:45,903 - Vil du ha artisjokk? - Nei. 205 00:18:46,287 --> 00:18:47,746 Vi spiser. 206 00:18:47,914 --> 00:18:52,457 - Sikker? Du går glipp av noe. - Jeg sa nei. 207 00:18:57,131 --> 00:19:00,216 Hei. Hallo. Hei, Mrs. Soprano. 208 00:19:01,052 --> 00:19:03,543 Dette er Devin. 209 00:19:04,431 --> 00:19:08,298 - Vil du ha noe, Devin? - Nei takk, jeg venter her ute. 210 00:19:13,023 --> 00:19:18,693 - V et du hvem jeg traff på Schantz? - Må du fortelle det til alle du møter? 211 00:19:18,862 --> 00:19:23,191 Jeg avslører det: Connie Francis. 212 00:19:23,367 --> 00:19:24,742 Unnskyld. 213 00:19:24,910 --> 00:19:30,070 Hun så på lamper med dimmer. 214 00:19:30,249 --> 00:19:32,076 - Hallo. - Det er meg. 215 00:19:32,251 --> 00:19:34,576 - Hvordan går det? - Bra. 216 00:19:34,753 --> 00:19:39,131 Jeg snakket med sønnen. Han virket mottakelig. 217 00:19:39,466 --> 00:19:45,053 Tirsdag kveld. Vi møtes her nede. Vi velger sted senere. 218 00:19:45,514 --> 00:19:47,922 Stedattera mi er her. 219 00:19:48,100 --> 00:19:51,386 - Jeg må ta dem med. - Ok. Bra. 220 00:19:51,562 --> 00:19:55,145 Takk. Noen ringer deg. 221 00:19:56,859 --> 00:19:59,813 - Hvor er Anthony? - Oppe med jenta. 222 00:20:01,281 --> 00:20:03,404 Bli med meg. 223 00:20:06,578 --> 00:20:08,654 Anthony! 224 00:20:11,124 --> 00:20:14,956 - Den døra skal stå åpen. - Vi leste. 225 00:20:15,170 --> 00:20:18,373 - Behandler du gjestene dine slik? - Du ba dem. 226 00:20:20,342 --> 00:20:23,509 De har mistet mora si. Kan du anstrenge deg litt? 227 00:20:23,720 --> 00:20:26,674 Du vet at Bobby liker deg. 228 00:20:27,724 --> 00:20:33,597 Du har masse spill her. Finn fram noen. 229 00:20:33,772 --> 00:20:37,224 Kom, A.J. Skal finne spill til dere. 230 00:20:45,618 --> 00:20:47,491 Ånd. 231 00:20:48,120 --> 00:20:50,327 Snakk til meg. 232 00:20:51,290 --> 00:20:53,413 Er Bobby Jr. Homo? 233 00:20:55,211 --> 00:21:00,122 - Gjør det ordentlig. - Slutt å tulle. 234 00:21:00,299 --> 00:21:02,790 Alvorlig, da. 235 00:21:02,969 --> 00:21:05,756 Gi deg selv til kjenne. 236 00:21:06,597 --> 00:21:09,171 - Du styrer den igjen. - Hold kjeft. 237 00:21:10,810 --> 00:21:14,855 - Tror du det er mor? - Det er ikke folk en kjenner. 238 00:21:15,023 --> 00:21:16,932 Kan du gjøre det med meg? 239 00:21:22,364 --> 00:21:26,611 - Ånd. Kjenner du Karen Baccalieri? - Sophia... 240 00:21:26,827 --> 00:21:29,068 JA 241 00:21:34,251 --> 00:21:38,996 - Får hun venner i himmelen? - Kanskje vi skal spille noe annet. 242 00:21:39,173 --> 00:21:42,707 - Ja. - Du er bare en redd drittunge. 243 00:21:42,926 --> 00:21:45,500 Det er jeg ikke! 244 00:21:45,679 --> 00:21:49,843 Jeg spilte dette masse før. Men så ble jeg lei det. 245 00:21:50,059 --> 00:21:54,721 Kanskje vi skal kontakte de døde på ordentlig? 246 00:21:54,939 --> 00:21:58,687 Fyren vil møtes. Jeg drar på tirsdag. 247 00:21:59,026 --> 00:22:03,984 - Skal jeg bli med? - Jeg tenkte å ta med Paulie. 248 00:22:04,157 --> 00:22:06,826 - Han har vært gretten. - Jeg gjør det ikke. 249 00:22:07,034 --> 00:22:13,155 Da vi snakket om Florida, ble du stille da Paulie hørte på. 250 00:22:13,333 --> 00:22:15,124 Du også. 251 00:22:15,293 --> 00:22:19,955 Det er kanskje Paulie som har fortalt om opplegget vårt. 252 00:22:20,131 --> 00:22:24,378 - Noen må ha nevnt den vitsen. - Da satt han i buret. 253 00:22:24,594 --> 00:22:29,755 - Folk kan ha besøkt ham. - Tror du virkelig dette? 254 00:22:29,933 --> 00:22:31,641 Vi snakker om Paulie! 255 00:22:31,852 --> 00:22:35,719 Han har ingen grunn til å vite om turen. 256 00:22:35,939 --> 00:22:39,771 Absolutt ikke. Bare om det trengs. 257 00:22:39,943 --> 00:22:43,988 Få takstmannen på banen igjen. Jeg har hus å få unna. 258 00:22:45,032 --> 00:22:46,989 Vi må holde hender. 259 00:22:47,159 --> 00:22:49,531 Ingen må slippe. 260 00:22:52,081 --> 00:22:54,916 Det viktigste er- 261 00:22:55,084 --> 00:22:57,789 - at dere må holde øynene lukket. 262 00:22:57,962 --> 00:23:00,963 Åpner dere dem, vil åndene vi snakker med- 263 00:23:01,132 --> 00:23:04,999 - bli fanget mellom verdenene til evig tid. 264 00:23:08,306 --> 00:23:10,345 Har alle lukket øynene? 265 00:23:14,854 --> 00:23:17,345 Å store ånd fra det hinsidige. 266 00:23:18,441 --> 00:23:21,015 Vis deg. 267 00:23:21,486 --> 00:23:24,736 Gi et tegn på at du er her. 268 00:23:25,990 --> 00:23:28,446 - A.J.! - Bare le hvis du syns det er morsomt. 269 00:23:28,660 --> 00:23:30,368 Det var deg. 270 00:23:30,662 --> 00:23:32,571 Hører dere det? 271 00:23:32,789 --> 00:23:34,497 - Jeg hørte det. - Jeg også. 272 00:23:34,666 --> 00:23:37,501 Jeg ser en... 273 00:23:38,044 --> 00:23:42,292 En grå tåke med små lysflekker. 274 00:23:42,507 --> 00:23:44,833 Det ser jeg også. 275 00:23:45,510 --> 00:23:48,962 Jeg ser noen. En gammel mann. 276 00:23:49,181 --> 00:23:53,095 Ånd fra en annen dimensjon. Kan du si hvem du er? 277 00:23:55,020 --> 00:23:56,764 Hva? 278 00:23:57,356 --> 00:24:00,310 - Hva? - Hvorfor snakker han bare til deg? 279 00:24:00,484 --> 00:24:04,612 Fordi jeg er eldst og nærmest livet etter døden. 280 00:24:07,033 --> 00:24:11,825 Er du kaptein? Kaptein Jacobus? 281 00:24:11,996 --> 00:24:15,330 Hva? Han sier at det er en fryktelig storm. 282 00:24:15,541 --> 00:24:18,328 Regner det der du er? 283 00:24:18,878 --> 00:24:21,547 Slår bølgene mot båten? 284 00:24:24,133 --> 00:24:26,091 Hun er her! 285 00:24:26,261 --> 00:24:28,218 Herregud. 286 00:24:30,598 --> 00:24:33,849 - Hva er det som foregår? - Hva skjedde? 287 00:24:34,477 --> 00:24:36,304 Vi bare lekte. 288 00:24:36,521 --> 00:24:39,771 Vi spilte Ouija, og så hadde A.J. En seanse. 289 00:24:39,941 --> 00:24:43,026 Jeg vil dra hjem. 290 00:24:43,528 --> 00:24:46,695 Det var bare et spill. 291 00:24:49,493 --> 00:24:52,447 - Hun er bare skremt. - Så, så. 292 00:24:52,621 --> 00:24:55,575 Syns du dette er morsomt? Du skremte dem! 293 00:24:55,749 --> 00:24:59,284 - Jeg gjorde ingenting. - Hvorfor er skjorta di våt? 294 00:24:59,461 --> 00:25:04,207 - Han hadde en svamp. - At du kunne finne på noe sånt. 295 00:25:04,425 --> 00:25:06,548 - Drittsekk! - Robert! 296 00:25:09,096 --> 00:25:10,638 Si god natt. 297 00:25:10,806 --> 00:25:13,132 Kom deg vekk. 298 00:25:13,309 --> 00:25:16,179 Jeg er så skuffet over deg. 299 00:25:16,354 --> 00:25:20,731 Han låste meg inne i garasjen hos han hestehalefyren også. 300 00:25:20,900 --> 00:25:24,103 Jeg er virkelig flau, Bobby. 301 00:25:24,278 --> 00:25:28,063 Sånn er det å vokse opp. 302 00:25:36,082 --> 00:25:38,953 Jeg er bare takstmann. 303 00:25:43,882 --> 00:25:48,591 Du kan ikke gjemme deg. Tony trenger tre takseringer til. 304 00:25:48,762 --> 00:25:53,056 Jeg kan ikke. Johnny og Carmines karer skader meg. 305 00:25:54,267 --> 00:25:56,675 Det er ingenting mot det vi kan. 306 00:25:56,853 --> 00:26:01,681 Gå inn med deg og sett i gang med takseringen! 307 00:26:07,197 --> 00:26:09,320 Likte du filmen? 308 00:26:11,577 --> 00:26:13,653 Hva er det? 309 00:26:14,455 --> 00:26:19,247 - Dro du til kirkegården i dag? - Hvordan vet du det? 310 00:26:19,418 --> 00:26:21,625 Du har søle på skoene. 311 00:26:21,837 --> 00:26:24,673 Er du blitt Marg Helgenberger? 312 00:26:24,841 --> 00:26:30,427 Spionerer du på meg? Får jeg ikke gå dit? 313 00:26:30,805 --> 00:26:34,885 - Skal du gi meg tillatelse? - Vi snakker ikke om meg. 314 00:26:35,059 --> 00:26:40,054 Graven, begravelsen. Det ender aldri. Du vil ikke slippe taket. 315 00:26:40,315 --> 00:26:43,600 - Har du betalt begravelsen ennå? - Jeg nekter. 316 00:26:43,777 --> 00:26:47,027 Svinet fikk Karen til å se tjukk ut. 317 00:26:47,697 --> 00:26:53,652 Hele krangelen er morbid. Dette er akkurat hva jeg mener. 318 00:26:53,829 --> 00:26:56,664 Vi snakker alltid om henne. 319 00:26:56,832 --> 00:27:02,419 - Du inviterte meg. - Ungene dine prøvde å kontakte Karen. 320 00:27:02,588 --> 00:27:04,711 Hva venter du deg? 321 00:27:04,923 --> 00:27:08,458 - Hun er kona mi. - Hun er død. Jeg er her. 322 00:27:08,677 --> 00:27:12,129 - Hold kjeft. - Gjør det selv. 323 00:27:38,124 --> 00:27:41,575 - Ja? - Det er Svetlana. 324 00:27:41,753 --> 00:27:44,956 - Hei. - Jeg har fått brosjen. 325 00:27:45,715 --> 00:27:47,375 Jeg vil takke. 326 00:27:47,550 --> 00:27:50,966 - Jeg fortjener den ikke... - Sånt snakk. 327 00:27:51,137 --> 00:27:56,132 - Du skal beholde den. - Jeg skal beholde den, ja. 328 00:27:56,309 --> 00:28:02,644 Slike diamanter. Det er en fin gave. Veldig søt. 329 00:28:03,317 --> 00:28:07,943 Og det som skjedde mellom oss, det var også fint. 330 00:28:08,197 --> 00:28:12,657 Er det greit, da? 331 00:28:12,868 --> 00:28:15,074 Ting skjer og livet går videre. 332 00:28:15,287 --> 00:28:17,363 Er du sikker? 333 00:28:17,539 --> 00:28:20,031 Hvis du vil snakke eller... 334 00:28:20,209 --> 00:28:23,660 Det er greit. Takk for brosjen. 335 00:28:30,845 --> 00:28:36,088 Jeg sa vi ikke kunne møtes mer. Synd, men det var ingen vei utenom. 336 00:28:36,267 --> 00:28:39,054 - Hvem er hun? - Hun steller onkel. 337 00:28:39,228 --> 00:28:43,772 Driver et eldrepleiebyrå. Hun stelte mor også. 338 00:28:44,025 --> 00:28:48,568 - Kusinen til ekskjæresten din? - Ja. 339 00:28:48,780 --> 00:28:52,647 - Er hun din nåværende goomar? - Nei. 340 00:28:54,077 --> 00:28:57,493 Jeg følte jeg måtte kutte beinet... 341 00:28:57,664 --> 00:29:00,950 Nei, forholdet. Sa jeg bein? 342 00:29:01,168 --> 00:29:04,371 - Hvorfor kuttet du? - Jeg er da gift. 343 00:29:05,046 --> 00:29:07,454 - Hva skjedde? - Jeg kjøpte... 344 00:29:07,632 --> 00:29:13,173 Det er ei diamantnål jeg sender til kvinner når jeg- 345 00:29:13,347 --> 00:29:16,798 - trekker meg. Jeg er en drittsekk. 346 00:29:18,268 --> 00:29:22,681 Vet du hva? Dette er bare tull. 347 00:29:23,274 --> 00:29:26,191 Det var hun som ga meg på båten. 348 00:29:26,402 --> 00:29:30,186 Vet du hvorfor hun ikke ville treffe meg? 349 00:29:30,489 --> 00:29:36,029 Hun sa jeg var krevende. Etter tida, pengene, Prozacen- 350 00:29:36,203 --> 00:29:41,743 - og all den jævla drømmetydingen. Hun ville ikke støtte meg mer. 351 00:29:41,959 --> 00:29:47,665 Ei dame som går på krykker halve tida! Pent, ikke sant? 352 00:29:47,840 --> 00:29:50,166 Er du enig med henne? 353 00:29:50,385 --> 00:29:53,505 Jeg er en trist faen. 354 00:29:53,721 --> 00:29:58,051 Og du ønsker ikke forandre deg mer. Finne en vei ut. 355 00:30:05,567 --> 00:30:08,105 Nei. 356 00:30:13,033 --> 00:30:15,191 Jeg sa det sist også. 357 00:30:15,369 --> 00:30:19,912 Du betaler for å høre min mening. Du bør gå i terapi. 358 00:30:20,082 --> 00:30:23,747 Hva har all selvinnsikten gitt meg? 359 00:30:23,919 --> 00:30:28,581 Kanskje jeg fikk litt i begynnelsen. Ledelsesstrategi. 360 00:30:28,757 --> 00:30:34,463 Nå preiker vi bare tull om filosofi, italienere og onkel Eckley. 361 00:30:34,722 --> 00:30:40,558 - Jeg prøver å fokusere på jobben. - Og går det ikke, er det min feil? 362 00:30:43,105 --> 00:30:47,483 Vet du hva hun sier? Denne dama? 363 00:30:47,652 --> 00:30:51,021 Hun er russisk. Skikkelig fattig. 364 00:30:51,197 --> 00:30:56,192 Hun hadde en sykdom i beinet da hun var ni. 365 00:30:56,369 --> 00:30:58,611 Hun sier at dette er det eneste landet- 366 00:30:58,788 --> 00:31:04,791 - der folk forventer å være lykkelige, men er det ikke. 367 00:31:04,961 --> 00:31:09,707 Når vi er ulykkelige, går vi til psykiatere og betaler en formue. 368 00:31:10,217 --> 00:31:14,546 Hun har et poeng. Men bør det gi skyldfølelse? 369 00:31:14,846 --> 00:31:19,343 Når kampen for mat og husly endelig ligger bak oss- 370 00:31:19,559 --> 00:31:24,601 - kan vi se nærmere på annen smerte og sannheten. 371 00:31:24,773 --> 00:31:29,067 Smerte og sannhet. Jeg er en skurk fra New Jersey. 372 00:31:29,278 --> 00:31:33,821 Anthony. Nå som panikkangsten og depresjonen- 373 00:31:33,991 --> 00:31:36,992 - har gitt seg, kan arbeidet begynne. 374 00:31:37,203 --> 00:31:40,120 Jeg visste du ville si noe sånt. 375 00:31:40,372 --> 00:31:44,121 Når vi ikke må drive brannslokking hele tida- 376 00:31:44,335 --> 00:31:46,328 - kan vi finne ut hvem du er- 377 00:31:46,879 --> 00:31:52,253 - og hva du virkelig ønsker mens du går rundt her på jorda. 378 00:31:56,431 --> 00:32:01,389 Jeg beklager. Jeg vil ikke gjøre dette mer. 379 00:32:01,561 --> 00:32:05,855 Du kan si at jeg flykter. Jeg har vært her lenger enn ventet. 380 00:32:06,024 --> 00:32:09,025 Lenger enn noen trodde. 381 00:32:09,194 --> 00:32:12,479 Og ingen takker meg for det. 382 00:32:12,697 --> 00:32:16,647 Du har vist stort mot. Det skal du ha. 383 00:32:16,868 --> 00:32:21,447 Takk for det og adiós. 384 00:32:25,377 --> 00:32:31,297 Ingen sure miner. Jeg setter pris på alt du har gjort. 385 00:32:31,467 --> 00:32:34,503 Kom til neste avtale. Bare en gang til. 386 00:32:34,720 --> 00:32:38,967 Du får nok en ny klient å tjene penger på. 387 00:32:39,183 --> 00:32:41,638 Det skulle jeg ikke sagt. 388 00:32:42,353 --> 00:32:45,437 Du reddet livet mitt. 389 00:32:45,606 --> 00:32:49,390 Og jeg er lei for alt det dumme jeg har gjort. 390 00:32:52,947 --> 00:32:56,530 Ring hvis du ombestemmer deg. 391 00:32:57,326 --> 00:33:02,072 Kommer de samme følelsene igjen, må du ringe. 392 00:33:04,125 --> 00:33:08,502 Hva er vanlig? Tar vi hverandre i hånden? 393 00:33:10,131 --> 00:33:12,290 Ei diamantnål? 394 00:33:24,729 --> 00:33:27,102 Vel... 395 00:33:27,983 --> 00:33:29,014 Adjø. 396 00:33:43,374 --> 00:33:47,621 Dr. Elliot Kupferberg. Legg igjen en beskjed etter tonen. 397 00:33:47,795 --> 00:33:55,589 Er det nødstilfelle, kan du ringe 973-555-7089. 398 00:33:56,304 --> 00:34:04,596 Gjett hvem som ikke er pasient hos meg lenger. Ringer alle biler. 399 00:34:12,528 --> 00:34:18,365 Kallenavn for ny Buddy PowerBob386 400 00:34:20,203 --> 00:34:22,492 Salongen, eikeskapet 401 00:34:30,589 --> 00:34:33,162 Eikeskapet, tredje hylle 402 00:34:37,721 --> 00:34:40,010 Hvem er du? 403 00:34:45,813 --> 00:34:48,979 Stigende gass 404 00:35:13,800 --> 00:35:19,256 Brukernavnet var 666. Det er Satan. 405 00:35:30,233 --> 00:35:31,893 VELKOMMEN TIL MIAMI BEACH 406 00:35:44,206 --> 00:35:48,749 - Jeg skulle parkere der. - Hei, balleknuser. Velkommen hit. 407 00:35:51,255 --> 00:35:57,210 Jeg har lest søknaden din om fritak pga. Mental inkompetanse. 408 00:35:57,386 --> 00:36:00,138 Jeg har vurdert legenes uttalelse. 409 00:36:00,347 --> 00:36:05,009 De lot seg ikke påvirke av Mr. Sopranos oppvisning. 410 00:36:05,227 --> 00:36:08,679 Å omtale det som en oppvisning... 411 00:36:08,898 --> 00:36:14,402 De mener at han forstår anklagene, og at han kan klare en rettssak. 412 00:36:14,570 --> 00:36:16,896 Jeg vil ha flere prøver. 413 00:36:17,073 --> 00:36:22,068 Jeg kom ikke helt hit for å stanse rettssaken. 414 00:36:22,245 --> 00:36:25,661 Retten vil tre sammen kl 09.30 på mandag. 415 00:36:25,832 --> 00:36:31,288 Dommer! Siden skaden har jeg ikke hatt én samtale med Mr. Soprano- 416 00:36:31,463 --> 00:36:36,125 - som har vært meningsfull. - Du kan gjerne anke. 417 00:36:44,393 --> 00:36:46,101 Faen! 418 00:36:47,396 --> 00:36:49,768 Vi fikser et jurymedlem. 419 00:37:07,958 --> 00:37:14,460 Hallo? Hei, Bobby. Hva er det? 420 00:37:14,632 --> 00:37:17,384 Jeg gjorde husarbeid. 421 00:37:18,344 --> 00:37:23,053 Er alt i orden? Herregud. 422 00:37:30,607 --> 00:37:35,814 - Fortell meg om det. - Kom hjem i kveld. 423 00:37:35,987 --> 00:37:40,945 Ungene var stille. Da de skulle legge seg, brøt helvete løs. 424 00:37:41,243 --> 00:37:47,198 De gråt, ville ikke være alene. Særlig Sophia. 425 00:37:48,083 --> 00:37:52,460 - De har spilt Ouija igjen. - Å, nei. 426 00:37:52,629 --> 00:37:55,547 De prøvde å kontakte Karen. 427 00:37:57,885 --> 00:38:05,596 - Hva? - Jeg vet ikke hva jeg skal si. 428 00:38:05,809 --> 00:38:09,677 Jeg kom med en kake i ettermiddag. 429 00:38:09,897 --> 00:38:14,939 Jeg hørte at de spilte Ouija. Jeg tenkte: "Dette er ikke bra." 430 00:38:15,111 --> 00:38:18,859 Men jeg ville ikke krysse noen grenser. 431 00:38:20,616 --> 00:38:26,121 - Det er min skyld. - Du er i en presset situasjon. 432 00:38:27,874 --> 00:38:31,741 Du har rett. Det er ikke bra for dem. Usunt. 433 00:38:31,919 --> 00:38:37,080 - Skal jeg gå ovenpå? - Jeg tror de sover. Endelig. 434 00:38:38,134 --> 00:38:44,753 Jeg måtte lese for Sophia i en time. Selv Nancy Drew var for skummelt. 435 00:38:46,142 --> 00:38:48,680 Si det. 436 00:38:48,854 --> 00:38:52,139 De døde har ingenting å si oss. 437 00:38:52,357 --> 00:38:56,900 Det er vår narsissisme som får oss til å tro det. 438 00:38:57,571 --> 00:39:01,485 Det blir bedre med tiden. 439 00:39:03,118 --> 00:39:06,986 Har du spist? Skal jeg lage noe? 440 00:39:07,164 --> 00:39:10,367 - Nei, det er for mye bry. - Nei da. 441 00:39:10,709 --> 00:39:13,283 Jeg er også sulten. 442 00:39:13,879 --> 00:39:16,750 Det er antakelig noe her. 443 00:39:28,811 --> 00:39:31,018 Karens ziti. 444 00:39:32,023 --> 00:39:34,596 Den siste hun lagde. 445 00:39:45,328 --> 00:39:48,115 Det var så varmt i Minni Mus-hodet. 446 00:39:48,289 --> 00:39:50,994 Jeg tok det av. Jeg ville røyke. 447 00:39:51,209 --> 00:39:54,329 - Og en unge tok bilde av meg. - Jenter... 448 00:39:54,963 --> 00:39:58,747 Disse herrene skal snakke. Kom. 449 00:39:59,009 --> 00:40:00,551 Ok. 450 00:40:00,719 --> 00:40:03,636 - Hyggelig å treffe dere. - Vi ses. 451 00:40:03,805 --> 00:40:06,047 Ses etterpå. 452 00:40:08,519 --> 00:40:10,227 Carmine. 453 00:40:10,395 --> 00:40:15,390 Du vet hva som foregår med din far, Johnny og oss i New Jersey. 454 00:40:15,818 --> 00:40:18,735 Jeg forstår. 455 00:40:18,904 --> 00:40:24,575 Jeg setter pris på at du kommer hit for å treffe meg. 456 00:40:24,744 --> 00:40:28,576 Jeg vet at gammel'n kan være en hard nøtt å knekke. 457 00:40:28,789 --> 00:40:31,541 Jeg gjør det bare om jeg må. 458 00:40:31,709 --> 00:40:35,659 - Jeg føler sinne. - Jeg prøvde for andre gang- 459 00:40:35,838 --> 00:40:40,880 - å komme fram til et kompromiss. 460 00:40:41,052 --> 00:40:44,053 Han kom meg ikke i møte. Hvor er respekten? 461 00:40:44,222 --> 00:40:46,594 Jeg vet ikke hva Johnny sier. 462 00:40:46,766 --> 00:40:48,973 Johnny prøver alltid å formilde. 463 00:40:49,352 --> 00:40:51,309 Vi kommer godt overens. 464 00:40:51,479 --> 00:40:55,263 Jeg syns ikke vi skal skylde på ham. 465 00:40:55,442 --> 00:41:00,816 John er en pragmatiker. Men han er også grådig. 466 00:41:00,989 --> 00:41:03,112 Han lever over evne. 467 00:41:03,283 --> 00:41:09,156 Jeg kom til å tenke på finansministeren til kong Ludvig. 468 00:41:09,373 --> 00:41:12,955 Han bygde et slott. Nicole og jeg så det i Paris. 469 00:41:13,126 --> 00:41:17,076 Det var finere enn Versailles der kongen bodde. 470 00:41:17,256 --> 00:41:21,384 Til slutt kastet Ludvig ham i kasjotten. 471 00:41:31,020 --> 00:41:36,311 Tony... Det eneste jeg kan love, er at jeg skal se nærmere på det. 472 00:41:36,484 --> 00:41:42,403 Jeg forstår at du må være forsiktig så du ikke får deg en smell. 473 00:41:42,573 --> 00:41:45,693 Jeg har ikke vært redd for far på en god stund. 474 00:41:47,078 --> 00:41:53,745 Greit nok. Men han trådte på mitt område. 475 00:41:53,918 --> 00:41:56,291 Han prøvde å ta min melanzane. 476 00:41:56,463 --> 00:42:00,045 Og han banket opp takstmannen min. 477 00:42:00,216 --> 00:42:05,211 Hvis jeg ikke får et skikkelig svar innen rimelig tid... 478 00:42:08,100 --> 00:42:11,718 - Mitt neste trekk blir ikke prating. - Jeg fatter det. 479 00:42:11,895 --> 00:42:14,386 Jeg vil oppsøke Johnny Sack. 480 00:42:14,606 --> 00:42:18,307 Han må få vite at vi har snakket. 481 00:43:48,119 --> 00:43:50,740 Hallo? 482 00:43:53,332 --> 00:43:55,658 Det er mureren. 483 00:44:13,061 --> 00:44:17,474 Jeg ikke... snakke engelsk.