1 00:01:55,229 --> 00:01:59,013 Sånn som jeg føler meg nå, skulle jeg gjerne møtt en bjørn. 2 00:01:59,192 --> 00:02:01,185 Hva skulle du gjort da? 3 00:02:01,403 --> 00:02:05,780 Bjørnen ville hatt like stor sjanse som denne koteletten. 4 00:02:08,702 --> 00:02:12,748 Hvor skal dere? Det er ikke over. 5 00:02:14,250 --> 00:02:18,295 Noen vil oppleve noe uventet. 6 00:02:28,600 --> 00:02:30,842 Smak på... 7 00:02:48,622 --> 00:02:50,164 Se opp, her kommer han! 8 00:02:59,801 --> 00:03:02,008 - Hvor er Furio? - Han rakk ikke flyet- 9 00:03:02,179 --> 00:03:04,635 - fra Roma, så jeg kjører i dag. 10 00:03:04,807 --> 00:03:07,761 Kom inn. Han kommer straks ned. 11 00:03:22,744 --> 00:03:25,151 Ingen kaffe. Jeg må gå, ok? 12 00:03:28,291 --> 00:03:31,542 - Hva har du gjort med håret? - Hva synes du? 13 00:03:31,754 --> 00:03:36,215 Du skulle snakke med meg først hvis du skulle gjøre noe med håret. 14 00:03:36,384 --> 00:03:38,673 Hva synes du om det? 15 00:03:41,723 --> 00:03:43,846 - Det er kort. - Han spiser gulrøtter. 16 00:03:45,686 --> 00:03:49,102 - Du ser yngre ut. - Benny venter på deg. 17 00:03:51,401 --> 00:03:53,856 Greit. Kom hit. 18 00:03:55,572 --> 00:03:58,407 Host opp resten av pengene- 19 00:03:58,575 --> 00:04:01,067 - ellers skjærer jeg spekket fra... 20 00:04:02,663 --> 00:04:04,870 Pent. 21 00:04:06,417 --> 00:04:08,706 Pent, pent. 22 00:04:09,462 --> 00:04:11,420 Pent, pent, pent. 23 00:04:12,674 --> 00:04:15,213 Cosette? Kom igjen. 24 00:04:15,386 --> 00:04:17,426 Nå går vi en tur. 25 00:04:17,597 --> 00:04:19,673 Cosette? 26 00:04:20,934 --> 00:04:23,425 - Hvor er hunden? - Slo du av tv-en? 27 00:04:26,148 --> 00:04:27,773 Hvor er hunden? 28 00:04:30,111 --> 00:04:32,150 Herregud! Cosette? 29 00:04:32,363 --> 00:04:34,570 - Hva? - Christopher! 30 00:04:34,782 --> 00:04:37,238 Hun puster ikke! Nakken føles brukket. 31 00:04:37,410 --> 00:04:41,361 - Hva i helvete? - Herregud, hun er død! 32 00:04:43,542 --> 00:04:46,413 - Jeg sovnet. - Hva?! 33 00:04:46,587 --> 00:04:48,913 Hun må ha krøpet dit for å varme seg. 34 00:04:49,132 --> 00:04:51,291 Er du helt sprø? 35 00:04:51,468 --> 00:04:53,295 Du har drept henne! 36 00:04:53,470 --> 00:04:55,510 Jeg må ha satt meg på henne. 37 00:04:55,723 --> 00:04:58,926 Herregud! Den stakkars babyen min. 38 00:04:59,101 --> 00:05:02,601 Unnskyld. Det var et uhell. 39 00:05:04,649 --> 00:05:06,891 Hun burde ikke være i møblene. 40 00:05:07,110 --> 00:05:09,981 Det er fordi du er rusa, Christopher. 41 00:05:10,155 --> 00:05:15,826 Du og den fordømte heroinen din. Faen! Og livsstil. 42 00:05:16,037 --> 00:05:17,615 Jeg gir deg en annen hund. 43 00:05:17,831 --> 00:05:19,989 Jeg vil ikke ha noen annen hund. 44 00:05:24,004 --> 00:05:25,333 Fire i siden. 45 00:05:25,548 --> 00:05:27,706 En opp i ræva. 46 00:05:32,973 --> 00:05:34,597 Har ingen hørt fra Ralph? 47 00:05:34,975 --> 00:05:37,513 Jeg begynner å bli bekymret. 48 00:05:37,686 --> 00:05:40,723 - Ring ham igjen. - Prøv homsenes kor. 49 00:05:40,898 --> 00:05:43,354 De har prøvesynging i dag. 50 00:05:43,526 --> 00:05:46,362 Treeren i det borteste. 51 00:05:46,529 --> 00:05:48,273 Faen i helvete! 52 00:05:48,448 --> 00:05:49,824 Hei, Chrissy. 53 00:05:49,992 --> 00:05:51,901 Hvor har du vært? 54 00:05:52,077 --> 00:05:55,743 Den var i posten til deg utenfor, Tony. 55 00:05:56,332 --> 00:05:58,539 - Hva skjer? - Han ringer Ralph. 56 00:05:58,751 --> 00:06:01,124 Legg igjen beskjed og nummer. 57 00:06:01,296 --> 00:06:04,416 Jeg rekker ikke å slå opp telefonnummer. 58 00:06:04,591 --> 00:06:06,216 Svareren igjen. 59 00:06:06,635 --> 00:06:09,043 Din tur, T. 60 00:06:09,597 --> 00:06:11,720 Føler du deg bra? 61 00:06:11,933 --> 00:06:14,768 Jeg? Ja da. Kjempebra. 62 00:06:23,487 --> 00:06:25,148 Å, faen. 63 00:06:26,783 --> 00:06:28,277 Hva er det, Ton? 64 00:06:28,451 --> 00:06:31,868 Tony og Ralphs hest, Pie-O-My. 65 00:06:34,917 --> 00:06:38,500 Hvor skal du? Det er din tur. 66 00:06:38,671 --> 00:06:40,580 Hva gjør du? 67 00:06:40,757 --> 00:06:43,960 Han ga seg. Det er våre penger. 68 00:06:52,562 --> 00:06:54,638 - Bing. - Kvitt deg med maleriet. 69 00:06:54,856 --> 00:06:57,394 - Vil du ikke.? - Hører du? Brenn det! 70 00:06:57,609 --> 00:07:00,646 Jeg vil aldri se den jævla greia igjen! 71 00:07:18,799 --> 00:07:20,792 HIMMELEN ER EN SPA 72 00:07:24,681 --> 00:07:26,757 Hva? 73 00:07:46,372 --> 00:07:48,828 Hva er det med Ralph? Bermuda-triangelet? 74 00:07:49,041 --> 00:07:52,043 Det med ungen hans. Han er nok nede i kjelleren. 75 00:07:52,212 --> 00:07:55,830 Hadde jeg ikke visst bedre... 76 00:07:57,301 --> 00:08:00,587 - Dette er uoffisielt, Albert. - Er det uoffisielt? 77 00:08:00,763 --> 00:08:03,254 Det er Tony. 78 00:08:05,476 --> 00:08:07,386 Hva? Tar jeg feil? 79 00:08:07,604 --> 00:08:10,060 Jeg vet ærlig talt ikke. 80 00:08:12,234 --> 00:08:14,606 Jeg må pisse. 81 00:08:20,577 --> 00:08:23,150 Dette er ille. Ikke misforstå meg. 82 00:08:23,330 --> 00:08:25,904 Jeg ville ikke pisse på Ralph om han sto i flammer. 83 00:08:26,083 --> 00:08:29,001 Men drepe ham for en hest? Det er temmelig sprøtt. 84 00:08:29,211 --> 00:08:31,963 Kan det skje med ham, kan det skje med oss alle. 85 00:08:32,131 --> 00:08:35,133 Snart blir man drept for å bruke feil type sko. 86 00:08:35,302 --> 00:08:38,753 Tony er sjefen. Det er mange hundre års tradisjoner. 87 00:08:38,931 --> 00:08:44,685 Det er poenget. Hvis Tony virkelig drepte Ralph på grunn av en hest- 88 00:08:44,854 --> 00:08:48,982 - er han den første som vil ta livet av ham. 89 00:09:09,298 --> 00:09:12,548 - Tony. - Hei, Ronnie. 90 00:09:12,718 --> 00:09:16,170 Jeg tror Justin gjenkjente meg for noen øyeblikk siden. 91 00:09:20,852 --> 00:09:22,347 Takk. 92 00:09:31,781 --> 00:09:34,237 Kom inn. Han kler på seg. 93 00:09:34,409 --> 00:09:37,114 Jeg venter i bilen. 94 00:09:39,290 --> 00:09:41,746 Vel, velkommen tilbake. 95 00:09:41,918 --> 00:09:44,124 Jeg har med presanger. 96 00:09:44,295 --> 00:09:47,250 Virkelig? Det var søtt. 97 00:09:47,424 --> 00:09:52,336 Til de voksne har jeg med noe av onkels vin, men den kommer senere. 98 00:09:52,555 --> 00:09:54,346 Jeg har laget kaffe. Er du sikker? 99 00:09:54,557 --> 00:09:58,258 Takk, men jeg venter i bilen. 100 00:10:54,165 --> 00:10:56,372 Hva feiler det deg? 101 00:10:57,002 --> 00:10:59,754 Jeg er trist på grunn av far. 102 00:10:59,922 --> 00:11:02,709 Greit, men du må komme over det. 103 00:11:07,013 --> 00:11:11,806 Så jeg pakker opp papiret, og der er hun. 104 00:11:13,061 --> 00:11:16,063 Med hevet hode og ørene pekende oppover. 105 00:11:17,024 --> 00:11:19,266 Og jeg smiler. 106 00:11:20,445 --> 00:11:22,936 Hva skjedde så? 107 00:11:25,242 --> 00:11:31,744 Jeg må være den triste klovnen for vennene og familien min. 108 00:11:31,916 --> 00:11:33,327 Et tappert ansikt. 109 00:11:33,543 --> 00:11:36,746 Jeg har hørt deg beskrive deg selv slik. 110 00:11:36,921 --> 00:11:39,377 Den triste klovnen. 111 00:11:39,549 --> 00:11:40,960 Jeg har aldri sett det. 112 00:11:41,176 --> 00:11:44,177 Carmela tegnet også et helt annerledes bilde. 113 00:11:44,346 --> 00:11:45,841 Hva mener du? 114 00:11:46,015 --> 00:11:49,265 Ustabil, slo i veggene... 115 00:11:49,435 --> 00:11:53,184 Nevrotisk, overspisende. 116 00:11:53,523 --> 00:11:57,106 Langt unna seltersflasken og sykkelhornet. 117 00:11:57,319 --> 00:11:58,648 Jeg beklager. 118 00:11:58,821 --> 00:12:01,775 Kanskje du heller vil at Carmela skal komme hit. 119 00:12:01,991 --> 00:12:05,657 Jeg prøver å antyde at din reaksjon på tristhet- 120 00:12:05,829 --> 00:12:08,071 - vanligvis er raseri, ikke humor. 121 00:12:08,290 --> 00:12:10,330 Dere må ikke bekymre dere- 122 00:12:10,501 --> 00:12:12,078 - for jeg har doblet dosen. 123 00:12:12,294 --> 00:12:15,711 Jeg vil ikke at du skal ta 80 milligram Prozac. 124 00:12:15,923 --> 00:12:18,878 En drar det opp til 80 i en uke, ti dager- 125 00:12:19,052 --> 00:12:22,006 - bare for å komme på rett kurs- 126 00:12:22,180 --> 00:12:25,929 - og går tilbake til 40 før impotensen setter inn. 127 00:12:26,143 --> 00:12:29,228 Det er ikke effektivt. 128 00:12:29,397 --> 00:12:32,932 Dessuten er det ingen behandling mot sorg. 129 00:12:36,697 --> 00:12:39,235 Tilbake til Pie-O-My. 130 00:12:39,408 --> 00:12:42,279 Det er trist at du har mistet noe du var glad i. 131 00:12:42,495 --> 00:12:47,656 - Men tross alt er det en hest. - Hva er det som feiler deg? 132 00:12:47,876 --> 00:12:52,088 Den eneste gangen du har vært like følelsesladet her inne- 133 00:12:52,256 --> 00:12:53,750 - var pga. Endene. 134 00:12:53,924 --> 00:12:57,258 Det var noe helt annet. Det var ender. 135 00:12:57,428 --> 00:13:01,889 Du har aldri sørget på denne måten over mennesker. 136 00:13:02,100 --> 00:13:03,927 Moren din, din beste venn. 137 00:13:04,102 --> 00:13:06,428 Kan jeg ikke få sørge over en hest- 138 00:13:06,605 --> 00:13:11,481 - uten å høre på noe sentimentalt freudiansk pjatt? 139 00:13:11,819 --> 00:13:15,948 Endene innbefattet frykt i forhold til familien din. 140 00:13:16,116 --> 00:13:18,192 At noe fryktelig skulle skje. 141 00:13:18,368 --> 00:13:20,694 Hun døde på en fryktelig måte. 142 00:13:20,871 --> 00:13:23,789 Jeg begynner å lure på hvilken bedriten verden vi lever i. 143 00:13:23,999 --> 00:13:26,407 En venn av familien, en liten gutt. 144 00:13:26,627 --> 00:13:29,629 Skutt med en pil som stanset blodtilførselen til hjernen. 145 00:13:29,839 --> 00:13:31,916 - Å, nei. - Tretten år gammel! 146 00:13:32,134 --> 00:13:34,886 Han overlever, men blir aldri normal. 147 00:13:35,095 --> 00:13:36,720 Så fryktelig for foreldrene. 148 00:13:36,931 --> 00:13:38,888 Ja. 149 00:13:39,058 --> 00:13:43,851 Nevøen min. Jeg er like glad i ham som min egen sønn. 150 00:13:44,689 --> 00:13:48,640 Men jeg tror han har et narkotikaproblem, heroin. 151 00:13:49,153 --> 00:13:53,365 Det er fælt å si det, for jeg har så store håp for den gutten. 152 00:13:53,532 --> 00:13:54,813 Du mener Christopher. 153 00:13:54,992 --> 00:13:58,326 Og denne 11. september-greia. Det er dritt overalt. 154 00:13:58,496 --> 00:14:00,869 Menneskerasen er hjemsøkt. 155 00:14:01,041 --> 00:14:04,624 Er det noen av kollegene dine som tenker på disse tingene? 156 00:14:04,837 --> 00:14:07,624 Jeg vet ikke. Vi snakker ikke om det. 157 00:14:16,058 --> 00:14:20,352 Det er latterlig, men jeg føler meg som Rodney King Jr. 158 00:14:20,521 --> 00:14:22,181 "Hvorfor kan vi ikke være venner?" 159 00:14:22,356 --> 00:14:26,105 - Hva er latterlig ved det? - Ikke tull. 160 00:14:26,277 --> 00:14:29,232 Du snakker til meg. 161 00:14:29,406 --> 00:14:33,356 Du har forårsaket mye lidelse selv, ikke sant? 162 00:14:40,710 --> 00:14:43,498 Min kone ber til Gud. 163 00:14:44,131 --> 00:14:47,547 Hva slags Gud gjør denne dritten? 164 00:14:49,095 --> 00:14:51,668 Hva med Carmine Lupertazzi? 165 00:14:51,848 --> 00:14:54,683 Har Christopher nevnt en middag med ham og Tony i juli? 166 00:14:54,851 --> 00:14:56,132 Nei. 167 00:14:56,311 --> 00:14:58,553 Hva er i veien, Adriana? 168 00:14:58,730 --> 00:15:00,889 Har du og Christopher kranglet? 169 00:15:01,066 --> 00:15:03,640 Det er stressende før et bryllup. 170 00:15:03,819 --> 00:15:05,729 Mange menn får kalde føtter. 171 00:15:05,905 --> 00:15:08,741 Han er rusa på heroin hele tiden, ok? 172 00:15:09,659 --> 00:15:12,779 Sånn. Er du fornøyd? 173 00:15:13,205 --> 00:15:16,040 Vi satte dere på postlisten til Hazelden. 174 00:15:16,208 --> 00:15:20,041 Er det der alle brosjyrene kommer fra? Fra deg? 175 00:15:20,213 --> 00:15:23,831 Overbevis ham om at han trenger hjelp. 176 00:15:28,847 --> 00:15:32,015 Se på deg med det lille fjeset. 177 00:15:42,196 --> 00:15:47,024 De flate skjermene, ikke noe gjenskinn, høyoppløsning. 178 00:15:47,201 --> 00:15:49,740 Jeg så On the Waterfront hos Sears. 179 00:15:49,913 --> 00:15:53,247 Karl Maldens nesehår så ut som BX-kabler. 180 00:15:56,587 --> 00:15:58,912 Telefonsvareren igjen. 181 00:15:59,090 --> 00:16:03,752 Chrissy, vi venter på tv-ene. 182 00:16:03,970 --> 00:16:05,381 La meg spørre deg om noe. 183 00:16:05,555 --> 00:16:08,841 Forleden dag, T med det maleriet. 184 00:16:09,017 --> 00:16:11,722 Han så ut som han var på gråten. 185 00:16:13,064 --> 00:16:15,899 Og fortsatt ingenting fra Ralph. 186 00:16:18,403 --> 00:16:20,396 Hvor fanken er gutten? 187 00:16:37,174 --> 00:16:39,083 Hva vil du her? 188 00:16:39,260 --> 00:16:42,214 - Har du noe heroin? - Fem hundre. 189 00:16:42,388 --> 00:16:44,428 Kom med det. 190 00:16:44,599 --> 00:16:46,177 Ut av bilen, kjerring! 191 00:16:46,393 --> 00:16:48,516 Vet du hvem jeg er? 192 00:16:48,728 --> 00:16:50,721 Hvem faen er dette? 193 00:16:54,693 --> 00:16:56,188 Vet du hvem jeg vanker med? 194 00:16:56,404 --> 00:16:59,322 Du er iallfall ikke purk. 195 00:17:00,158 --> 00:17:01,700 Hva skal du gjøre med den? 196 00:17:01,910 --> 00:17:03,986 Stikk den i kusa på mora di! 197 00:17:13,965 --> 00:17:16,635 Fanken heller! 198 00:17:16,802 --> 00:17:18,593 Hva er det? 199 00:17:19,304 --> 00:17:22,341 Korken sitter fast i flasken. 200 00:17:22,516 --> 00:17:25,055 - Hjemmelaget dritt. - Som noen gadd- 201 00:17:25,228 --> 00:17:28,478 - å ta med helt fra gamlelandet til deg. 202 00:17:31,485 --> 00:17:34,237 For en jævla uke. 203 00:17:34,405 --> 00:17:37,572 Jeg spurte om Ronnie hadde hørt fra Ralph. 204 00:17:38,367 --> 00:17:42,116 Nå har gutten en luftveisinfeksjon. 205 00:17:43,373 --> 00:17:47,038 Hun hørte om Pie-O-My. Hun syntes det var grusomt. 206 00:17:48,587 --> 00:17:52,087 Hallo? Vi snakker om Justin her. 207 00:17:52,300 --> 00:17:56,345 Unnskyld. Jeg tenkte på mors hudplager. 208 00:18:02,978 --> 00:18:06,763 Herregud. Har jeg glemt å ta den ut? 209 00:18:06,941 --> 00:18:08,934 Hva feiler det deg? 210 00:18:09,986 --> 00:18:11,646 Pappa har rett. 211 00:18:11,821 --> 00:18:14,823 Dere kan ta hovedveien helt opp til Boston. 212 00:18:14,992 --> 00:18:17,198 Bare la være å følge meg. 213 00:18:17,369 --> 00:18:19,279 Søsteren din kan komme fra Florida. 214 00:18:19,455 --> 00:18:21,364 Det gjør hun ikke. 215 00:18:21,541 --> 00:18:23,747 Selvsagt blir jeg med. 216 00:18:25,629 --> 00:18:28,298 Har hun sagt det, Hugh? Hesten min er død. 217 00:18:28,757 --> 00:18:30,251 Pie-O-My. 218 00:18:30,426 --> 00:18:33,095 - Det var ille. - Denne vinen... 219 00:18:33,304 --> 00:18:35,131 Det var en brann i stallen. 220 00:18:35,306 --> 00:18:38,592 De måtte ta livet av henne. Du skulle sett henne. 221 00:18:38,810 --> 00:18:40,470 Bønner, Hugh? 222 00:18:44,483 --> 00:18:46,939 Herregud! Hva har skjedd? 223 00:18:47,111 --> 00:18:49,318 Han ble overfalt. 224 00:18:49,489 --> 00:18:51,528 De tok bilen og klokken hans. 225 00:18:51,699 --> 00:18:54,617 Herregud, Cartieren? 226 00:18:56,788 --> 00:18:58,366 Christopher, du blør. 227 00:18:58,540 --> 00:19:01,411 - Ikke rør det. - Herregud, skatt. 228 00:19:01,585 --> 00:19:03,625 Kan jeg få noe penger? 229 00:19:03,838 --> 00:19:05,297 Hva? 230 00:19:05,465 --> 00:19:09,415 - Hvem er du? - Eddie. Fra parken. 231 00:19:09,594 --> 00:19:10,970 Han er en bra fyr. 232 00:19:11,138 --> 00:19:14,139 Han var helt ødelagt, og jeg fikk skikk på ham. 233 00:19:14,308 --> 00:19:16,930 - Han skylder meg 30 dollar. - Kom deg ut herfra. 234 00:19:17,144 --> 00:19:18,722 - Hva? - Adriana. 235 00:19:18,896 --> 00:19:21,020 Ut av mitt hus. 236 00:19:22,442 --> 00:19:25,360 - Ikke svikt meg nå. - Kom deg ut! 237 00:19:27,114 --> 00:19:29,356 Hva feiler det deg? Han er vennen min. 238 00:19:29,575 --> 00:19:31,983 Er det vennen din? 239 00:19:37,459 --> 00:19:39,368 Hazelden? Hva er det? 240 00:19:39,545 --> 00:19:41,668 Det kom i posten. 241 00:19:41,839 --> 00:19:43,997 Behandling? 242 00:19:45,718 --> 00:19:48,969 Har du satt meg på en postliste for narkomane? 243 00:19:50,807 --> 00:19:54,757 Hvor får du frekkheten din fra? 244 00:20:08,327 --> 00:20:10,236 Hva gjør dere? 245 00:20:10,412 --> 00:20:12,986 Sil ba oss sette fyr på det. 246 00:20:16,252 --> 00:20:17,960 Et klassisk maleri? 247 00:20:18,129 --> 00:20:20,799 Hest med trær, treramme. 248 00:20:20,966 --> 00:20:22,959 25000-30000, minst. 249 00:20:23,135 --> 00:20:26,919 Tony sa uttrykkelig at han ville ha det brent. 250 00:20:27,098 --> 00:20:30,265 - Jeg tar det med meg hjem. - Greit. 251 00:20:30,435 --> 00:20:33,187 Det blir en ære å ha bildet hos meg. 252 00:20:33,396 --> 00:20:36,351 Tony, kan du komme ned hit? 253 00:20:37,109 --> 00:20:38,603 Hva? 254 00:20:38,777 --> 00:20:41,185 Hva er det? 255 00:20:46,286 --> 00:20:49,121 - Hva har skjedd? - Nevøen din. 256 00:20:50,165 --> 00:20:51,660 Har Christopher gjort det? 257 00:20:51,834 --> 00:20:55,203 Har han slått deg? Hvorfor det? 258 00:20:55,379 --> 00:20:57,787 - Hva har det å si? - Han var rusa. 259 00:20:57,966 --> 00:21:00,837 Jeg skal vri nakken rundt på ham. Hvor er han? 260 00:21:01,011 --> 00:21:03,217 Han bruker stoff. Heroin. 261 00:21:06,433 --> 00:21:08,225 Ja? 262 00:21:08,394 --> 00:21:11,479 - Hvem er det? - Du ringte meg. 263 00:21:11,648 --> 00:21:13,973 - Hvor er Christopher? - Drit i det. 264 00:21:14,150 --> 00:21:16,558 Bilen hans ble stjålet av noen puertorikanere. 265 00:21:16,737 --> 00:21:20,106 De tok mobilen hans også. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 266 00:21:20,324 --> 00:21:22,815 Jeg har pakket kofferten for å dra til Daytona. 267 00:21:22,994 --> 00:21:25,532 Ikke gjør noe du vil angre på. 268 00:21:25,705 --> 00:21:27,532 Tre uker før bryllupet. 269 00:21:27,749 --> 00:21:30,536 Kanskje han trenger behandling. 270 00:21:30,711 --> 00:21:33,332 Man kan leie noen til å gripe inn. 271 00:21:33,505 --> 00:21:37,420 Kom igjen, jenter. Vi er en familie. 272 00:21:37,593 --> 00:21:40,215 Må dere ha det inn med teskje? 273 00:21:44,267 --> 00:21:48,894 Ta det rolig. Jeg skal finne ut hvordan vi takler dette. 274 00:21:49,064 --> 00:21:51,852 Ikke gjør ham noe vondt. 275 00:21:52,068 --> 00:21:54,191 Kom hit, skatt. 276 00:22:21,392 --> 00:22:24,347 Bokserne kommer nærmere... 277 00:22:27,149 --> 00:22:29,854 Hvorfor må jeg alltid bli med hit? 278 00:22:33,281 --> 00:22:34,691 Hei, Fur. 279 00:22:34,866 --> 00:22:36,574 Carmela. 280 00:22:36,743 --> 00:22:38,534 Anthony, hvordan går det? 281 00:22:38,703 --> 00:22:40,411 Passer det dårlig? 282 00:22:41,832 --> 00:22:43,872 Oppussingsideene. 283 00:22:44,043 --> 00:22:46,415 Vil dere komme inn? 284 00:22:50,300 --> 00:22:54,879 - Jeg beklager rotet. - Det er da ingenting. 285 00:22:55,180 --> 00:22:58,881 Det er en side fra Metropolitan Home. 286 00:22:59,059 --> 00:23:03,188 Vent til du ser hvordan speil kan forstørre et rom. 287 00:23:05,525 --> 00:23:07,518 Vil dere ha noe å drikke? 288 00:23:07,694 --> 00:23:09,603 Vi må gå. 289 00:23:09,780 --> 00:23:12,152 Hvis du har en kopp kaffe. 290 00:23:16,579 --> 00:23:19,070 Han elsket den lille mannen. 291 00:23:19,249 --> 00:23:22,369 Gobbetto. Han bringer lykke. 292 00:23:22,586 --> 00:23:27,213 Ikke at han husket å takke deg. Og Meadow elsket boken. 293 00:23:27,716 --> 00:23:31,300 Jeg har dårlig samvittighet. Jeg ga deg ingenting. 294 00:23:31,471 --> 00:23:35,421 Jeg skulle ta med noe, men jeg glemte det den morgenen. 295 00:23:38,270 --> 00:23:42,683 Balsamicoeddik. 35 år gammel fra min søsters manns familie. 296 00:23:43,484 --> 00:23:45,773 Bor i Modena. 297 00:23:50,242 --> 00:23:55,070 Bortsett fra faren din, var det herlig å være tilbake i Italia? 298 00:23:55,247 --> 00:23:58,533 Å, det var herlig, ja. 299 00:23:58,709 --> 00:24:01,746 Dra hjem, møte venner og familie... 300 00:24:01,921 --> 00:24:04,128 Jeg må være ærlig. 301 00:24:04,841 --> 00:24:07,167 Det var ikke så fint. 302 00:24:07,344 --> 00:24:09,052 Jeg hører ikke til der mer. 303 00:24:09,221 --> 00:24:12,306 - Ikke det? - Noe har forandret seg. 304 00:24:12,475 --> 00:24:13,969 Kanskje jeg. 305 00:24:14,143 --> 00:24:16,350 Hva mener du? 306 00:24:16,521 --> 00:24:19,475 Jeg er som en turist i hjembyen min. 307 00:24:19,650 --> 00:24:22,188 Livet har fortsatt uten meg. 308 00:24:22,361 --> 00:24:24,401 Det er ingenting for meg der. 309 00:24:24,572 --> 00:24:26,150 Ingen spesiell person? 310 00:24:26,324 --> 00:24:29,658 Det er fremmed å bo her også. 311 00:24:30,078 --> 00:24:32,320 Kanskje jeg aldri skulle kommet til Amerika. 312 00:24:32,497 --> 00:24:34,905 Men du har innrettet deg fint. 313 00:24:35,083 --> 00:24:37,326 Du har et pent hjem, en kjæreste... 314 00:24:37,920 --> 00:24:39,913 - Nei. - Hva mener du? 315 00:24:40,089 --> 00:24:42,296 Jessica? 316 00:24:44,678 --> 00:24:50,265 Jeg prøver å snakke med henne, men det er ingen kommunikasjon- 317 00:24:50,434 --> 00:24:54,183 - sånn som med visse andre, om du forstår? 318 00:24:56,482 --> 00:24:59,104 Det er det kjærligheten bygges på. 319 00:25:04,074 --> 00:25:07,241 Hvorfor kom du tilbake? 320 00:25:07,411 --> 00:25:10,781 Vi skulle dra til CompUSA for å kjøpe ny Magic Stick. 321 00:25:10,957 --> 00:25:12,535 Det skal vi. 322 00:25:12,709 --> 00:25:16,078 Jeg har ting å gjøre. Jeg sa ifra om det. 323 00:25:18,257 --> 00:25:20,499 V el, da får jeg gå. 324 00:25:20,718 --> 00:25:23,803 Tusen takk for eddiken. 325 00:25:37,361 --> 00:25:39,520 Hallo? 326 00:25:43,410 --> 00:25:46,779 Hvor er Bronco? Har hun dratt allerede? 327 00:25:46,956 --> 00:25:49,162 Hun er på sykehuset en stund. 328 00:25:49,333 --> 00:25:51,540 - Cyste. - Jaså? 329 00:25:52,795 --> 00:25:55,832 Hvor er gamlingen? Jeg må snakke med ham. 330 00:25:56,007 --> 00:25:59,459 Han sover middag. Skal jeg vekke ham? 331 00:25:59,887 --> 00:26:02,722 Nei, du kan vente litt. 332 00:26:05,184 --> 00:26:06,809 Vil du ha vin? 333 00:26:06,978 --> 00:26:09,979 Fra Furios onkel i Italia? 334 00:26:14,903 --> 00:26:18,439 De fikk visst mye sol dette året. 335 00:26:18,950 --> 00:26:20,777 Salute. 336 00:26:25,207 --> 00:26:27,828 Den trenger is. 337 00:26:33,466 --> 00:26:36,040 Jeg skal se på Bloomberg. 338 00:26:44,061 --> 00:26:47,430 - Hva er det? - Jeg lager en hjemmeside. 339 00:26:49,108 --> 00:26:50,982 Greier du å gjøre det? 340 00:26:51,152 --> 00:26:55,281 Kan jeg betale noen 35 dollar i timen? 341 00:26:55,449 --> 00:26:57,905 Jeg ringer Bill hvis jeg står fast. 342 00:26:58,369 --> 00:27:00,492 Har du giftet deg? 343 00:27:00,663 --> 00:27:04,412 Kanskje når han er tilbake fra Port St. Lucie. 344 00:27:04,626 --> 00:27:08,375 Vårtreningen for baseball-laget. 345 00:27:10,466 --> 00:27:12,375 Bill er en heldig fyr. 346 00:27:14,428 --> 00:27:18,213 Dere russere har peiling. Dere kommer og jobber livet av dere. 347 00:27:18,391 --> 00:27:20,882 Mennesker er mennesker. 348 00:27:21,937 --> 00:27:25,638 Du har alle grunner til å slå deg på flaska- 349 00:27:25,816 --> 00:27:29,601 - men likevel designer du hjemmesider. 350 00:27:29,779 --> 00:27:31,522 Hvilke grunner sikter du til? 351 00:27:33,408 --> 00:27:35,982 - Vel... - Hva mener du? 352 00:27:37,496 --> 00:27:39,821 Du vet... 353 00:27:40,040 --> 00:27:41,998 Beinet mitt. 354 00:27:42,168 --> 00:27:43,876 Selvsagt. 355 00:27:44,045 --> 00:27:46,583 Jeg kommer ikke på det straks. 356 00:27:50,510 --> 00:27:52,171 Det finnes verre ting. 357 00:27:52,721 --> 00:27:54,844 ... nedtelling med stenging. 358 00:27:55,015 --> 00:27:57,589 Sett inn maten, still klokken og gå. 359 00:27:57,769 --> 00:28:00,390 Din nye George Foreman-grill sier ifra- 360 00:28:00,563 --> 00:28:03,730 - når maten er perfekt grillet. 361 00:28:03,942 --> 00:28:05,935 Grillen gjør alt arbeidet. 362 00:28:06,111 --> 00:28:09,730 Med min eksklusive timer... 363 00:28:09,949 --> 00:28:12,618 Heroin? Du har bare én mulighet. 364 00:28:12,827 --> 00:28:17,739 Får en hund rabies, gjør du slutt på lidelsene, Anthony. 365 00:28:20,586 --> 00:28:22,625 Salute. 366 00:28:33,183 --> 00:28:34,843 Hva gjør jeg, onkel Jun? 367 00:28:35,060 --> 00:28:38,893 Hvem vet hva han vil si hvis FBI får tak i ham nå? 368 00:28:39,106 --> 00:28:41,514 Du får ikke sove om natten. 369 00:28:41,734 --> 00:28:44,652 Da må han avvennes. 370 00:28:47,783 --> 00:28:49,906 Men han er... 371 00:28:50,077 --> 00:28:52,829 Hadde det vært noen andre... 372 00:28:56,251 --> 00:28:58,824 Minner meg om føtter. 373 00:29:02,800 --> 00:29:05,801 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det andre. 374 00:29:06,429 --> 00:29:08,089 Husker du Dominic Palladino? 375 00:29:08,306 --> 00:29:10,180 En dranker. 376 00:29:10,391 --> 00:29:14,342 Han er i AA nå. Tenkte jeg kunne ringe ham. 377 00:29:15,147 --> 00:29:17,353 De kan behandle sånt nå. 378 00:29:17,566 --> 00:29:20,770 Jeg med høringene og du med psykiaterne. 379 00:29:20,945 --> 00:29:23,317 Denne fyren på avrusning. 380 00:29:28,870 --> 00:29:31,991 Jeg ble så lei meg da han ikke hadde med noe fra Italia. 381 00:29:32,166 --> 00:29:34,075 Han hadde noe til AJ og Meadow. 382 00:29:34,794 --> 00:29:38,080 Han ga meg eddik, men den var ikke ment for meg. 383 00:29:38,256 --> 00:29:40,463 Det må ha betydd noe at han angret. 384 00:29:40,634 --> 00:29:43,172 Carmela, du høres ut som en 15-åring. 385 00:29:43,345 --> 00:29:45,254 Jeg hjelper med oppussingen. 386 00:29:45,431 --> 00:29:48,183 Jeg har tatt med AJ. Selv han skjønner noe nå. 387 00:29:48,392 --> 00:29:52,556 Dersom Tony mistenker noe, vet du hva som skjer med Furio. 388 00:29:52,730 --> 00:29:55,898 De lever i et annet århundre. 389 00:29:56,068 --> 00:29:57,776 Det hindret ikke deg. 390 00:29:57,945 --> 00:29:59,653 Steve på gymmen? 391 00:29:59,822 --> 00:30:03,487 Jeg hadde sånn skyldfølelse av løgnene og snikingen. 392 00:30:03,659 --> 00:30:07,871 Jackie måtte på sykehuset før jeg sluttet. 393 00:30:08,164 --> 00:30:09,659 Vi har ikke ligget sammen. 394 00:30:09,875 --> 00:30:11,535 Knuller du ham ikke? 395 00:30:11,710 --> 00:30:14,664 Da er det ikke virkelig. 396 00:30:14,839 --> 00:30:17,128 Det er virkelig. 397 00:30:17,341 --> 00:30:19,049 Vi kommuniserer. 398 00:30:19,218 --> 00:30:21,674 Han ser på meg som om jeg er vakker. 399 00:30:21,846 --> 00:30:24,598 Han synes at jeg er interessant. 400 00:30:24,766 --> 00:30:29,974 Jeg lever for de få minuttene vi møtes. 401 00:30:30,356 --> 00:30:34,769 Jeg føler at livet renner ut, og at jeg aldri blir lykkelig. 402 00:30:34,944 --> 00:30:37,518 Har du ikke ligget med ham, så ikke gjør det. 403 00:30:37,697 --> 00:30:41,114 Og ikke gå dit mer. 404 00:30:54,883 --> 00:30:56,164 Er alle her? 405 00:30:57,219 --> 00:30:58,595 God ettermiddag. 406 00:30:58,763 --> 00:31:01,468 For de som ikke kjenner meg, heter jeg Dominic- 407 00:31:01,641 --> 00:31:04,726 - og jeg er alkoholiker. - Ikke glem "drittsekk". 408 00:31:06,271 --> 00:31:08,264 Som noen av dere ikke vet- 409 00:31:08,440 --> 00:31:11,607 - har jeg vært til behandling i fire år. 410 00:31:11,777 --> 00:31:15,360 Jeg ble med i AA i fengselet, og det har reddet livet mitt. 411 00:31:16,366 --> 00:31:20,067 Vi er samlet her i dag fordi vi har noe felles. 412 00:31:20,245 --> 00:31:23,496 Vi deler en viss bakgrunn og kultur- 413 00:31:23,665 --> 00:31:27,201 - og vi bryr oss om Chris og vil hjelpe ham med avhengigheten. 414 00:31:27,962 --> 00:31:32,007 Har noen av dere vært med på en inngripen før? 415 00:31:39,517 --> 00:31:42,387 Vi tok datteren vår i å røyke pot, men... 416 00:31:42,603 --> 00:31:44,561 - Nei. - Helt greit. 417 00:31:44,772 --> 00:31:47,857 En inngripen er en ikke-dømmende konfrontasjon. 418 00:31:49,236 --> 00:31:51,644 "Omsorgs-konfrontasjon" sier vi. 419 00:31:51,864 --> 00:31:54,900 Dere må lage en liste over de gangene- 420 00:31:55,076 --> 00:31:59,537 - da Christophers narkotikabruk har gått ut over dere. 421 00:32:00,290 --> 00:32:02,995 For eksempel... Adriana? 422 00:32:03,418 --> 00:32:05,210 Du kan si noe sånt: 423 00:32:05,379 --> 00:32:09,709 "Christopher, sist mandag kom du rusa hjem- 424 00:32:09,884 --> 00:32:13,004 - og du misbrukte meg fysisk." 425 00:32:13,179 --> 00:32:15,302 Hva om han er rusa når vi snakker med ham? 426 00:32:15,515 --> 00:32:19,098 Vi venter til han blir nykter. Første gang ventet Steven Patrano- 427 00:32:19,269 --> 00:32:22,021 - i ti timer på at jeg skulle bli edru. 428 00:32:22,231 --> 00:32:24,390 Jeg hadde et tilbakefall i 1997. 429 00:32:24,567 --> 00:32:28,779 Både heroinavhengige og alkoholikere får ofte tilbakefall. 430 00:32:28,989 --> 00:32:32,654 Da tar han imot råd fra en dobbelt taper. 431 00:32:33,118 --> 00:32:36,073 Det er ingen tapere innen behandling. 432 00:32:36,789 --> 00:32:39,624 Jeg har aldri møtt Ralphs sønn. 433 00:32:39,792 --> 00:32:42,331 Men jeg har sett ham på avstand. 434 00:32:42,504 --> 00:32:45,042 En pen gutt. 435 00:32:45,215 --> 00:32:48,881 Han har utvilsomt en lang kamp foran seg. 436 00:32:49,178 --> 00:32:53,508 Leger, rehabilitering, fysioterapi. 437 00:32:55,643 --> 00:32:59,392 Jeg tror jeg tar kalvemedaljong. 438 00:33:12,662 --> 00:33:15,617 Jeg blir forsinket til et bord på Tavern on the Green. 439 00:33:15,833 --> 00:33:18,406 - Hvordan er eiendomsbransjen? - Unnskyld? 440 00:33:18,627 --> 00:33:22,875 HUD, Garside Street, du, Ralph og Zellman. 441 00:33:24,134 --> 00:33:26,625 Har Zellman sagt det? 442 00:33:27,346 --> 00:33:30,216 Carmine vet det ikke ennå, Tony. 443 00:33:30,391 --> 00:33:33,392 Jeg gir deg en mulighet til å rette det opp igjen. 444 00:33:33,603 --> 00:33:37,351 Med Frelinghuysen Avenue var jeg snill, men det er over. 445 00:33:37,524 --> 00:33:40,478 V erken du eller Carmine får noe. 446 00:33:41,778 --> 00:33:44,234 Vil du begi deg ut på dette, Tony? 447 00:34:02,927 --> 00:34:06,296 Hvor mye for en annen dress og en endring av ansiktet? 448 00:34:06,473 --> 00:34:09,308 - Unnskyld? - Hvorfor kaste det? 449 00:34:09,476 --> 00:34:10,851 En sterkere hake, kanskje? 450 00:34:11,353 --> 00:34:14,023 Jeg tenkte på maleriene i tinghuset. 451 00:34:14,190 --> 00:34:18,057 Noe stilig, som en general fra revolusjonen. 452 00:34:18,236 --> 00:34:21,107 Napoleon og hesten hans. Noe sånt. 453 00:34:21,281 --> 00:34:23,903 Han er kraftig til å være Napoleon. 454 00:34:24,076 --> 00:34:28,240 Ikke akkurat Napoleon. Noen som ligner på Napoleon. 455 00:34:31,375 --> 00:34:34,496 Sett dere ned og slapp av. 456 00:34:37,883 --> 00:34:40,172 Hva er det, Ton? 457 00:34:41,387 --> 00:34:44,756 Jeg tror jeg vet hva som har skjedd med Ralph, og i så fall- 458 00:34:44,932 --> 00:34:47,637 - kommer han ikke tilbake. 459 00:34:50,897 --> 00:34:53,436 - Det var New York. - Johnny Sack? 460 00:34:53,609 --> 00:34:55,566 Var det fedmevitsen? 461 00:34:55,778 --> 00:34:57,521 Det hjalp nok ikke. 462 00:34:58,072 --> 00:35:00,610 Carmine. 463 00:35:00,783 --> 00:35:02,907 De ville ha en andel i eiendomshandelen. 464 00:35:03,078 --> 00:35:06,743 De konfronterte nok Ralph, og så skar det seg. 465 00:35:07,249 --> 00:35:09,740 - Hva sa han, John? - Det var ikke det han sa- 466 00:35:09,919 --> 00:35:12,836 - men det han ikke sa. - Vi snakker om New York. 467 00:35:13,047 --> 00:35:16,582 Før en eventuell gjengjeldelse- 468 00:35:16,801 --> 00:35:20,752 - går dere til folkene deres. Jeg vil ha en full granskning. 469 00:35:20,931 --> 00:35:24,265 Ingen gjør noe før vi vet hva som har skjedd. 470 00:35:24,477 --> 00:35:26,101 Er det forstått? 471 00:35:30,191 --> 00:35:31,567 Hva faen? 472 00:35:35,239 --> 00:35:37,397 - Hva skjer? - Sett deg. 473 00:35:38,534 --> 00:35:40,443 Jeg er Dominic. 474 00:35:40,620 --> 00:35:42,114 Du kjenner meg ikke, men... 475 00:35:42,288 --> 00:35:45,159 Du brøt deg inn hos Stew Leonard den gangen. 476 00:35:45,333 --> 00:35:47,955 Du stjal alt svinekjøttet. 477 00:35:48,128 --> 00:35:51,877 Ja, men det er ikke derfor jeg er her i dag. 478 00:35:52,424 --> 00:35:54,417 Vi skal snakke om stoffproblemet ditt. 479 00:35:54,635 --> 00:35:56,794 Hva? 480 00:35:57,013 --> 00:35:58,922 Kødder dere med meg? 481 00:35:59,099 --> 00:36:01,424 V ær så snill. 482 00:36:01,601 --> 00:36:03,262 Nei, faen ta det. 483 00:36:03,478 --> 00:36:06,314 Du fikk beskjed. Sett deg. 484 00:36:06,899 --> 00:36:09,106 Sett deg. 485 00:36:21,499 --> 00:36:24,168 Mamma? Herregud. 486 00:36:29,216 --> 00:36:31,837 Christopher, dette blir ikke lett for noen av oss. 487 00:36:32,261 --> 00:36:36,341 Men vi er her i dag fordi vi er glad i deg. 488 00:36:36,515 --> 00:36:38,758 Var det din idé? 489 00:36:38,977 --> 00:36:41,847 Vi ber deg bare om å lytte. 490 00:36:43,148 --> 00:36:45,818 Adriana, vil du begynne? 491 00:36:52,492 --> 00:36:55,244 Christopher, jeg er veldig glad i deg. 492 00:36:55,412 --> 00:36:58,448 Jeg vil bare at vi skal ha et lykkelig liv sammen. 493 00:36:58,624 --> 00:37:01,744 De siste månedene har det vært dårlig mellom oss- 494 00:37:01,919 --> 00:37:04,457 - fordi du bruker stoff hele tiden. 495 00:37:04,630 --> 00:37:06,919 Du er rusa hele tiden. Jeg takler det ikke. 496 00:37:07,091 --> 00:37:09,417 Vær mer konkret. 497 00:37:11,346 --> 00:37:14,846 Da vi først møttes, elsket vi hele tiden. 498 00:37:15,643 --> 00:37:19,012 - På grunn av dopet... - Er det virkelig nødvendig? 499 00:37:19,188 --> 00:37:20,980 Fortsett, Adriana. 500 00:37:21,149 --> 00:37:24,103 Du fungerer ikke lenger som en mann. 501 00:37:25,612 --> 00:37:28,613 Da jeg kom hjem og fant ut at du hadde drept hunden vår... 502 00:37:29,074 --> 00:37:30,866 Det var den siste dråpen. 503 00:37:33,037 --> 00:37:35,991 Drepte du hunden? Hvorfor gjorde du det? 504 00:37:36,166 --> 00:37:38,158 - Det var et uhell. - Bjeffet den? 505 00:37:38,376 --> 00:37:40,998 Han satt på henne mens han var rusa. 506 00:37:41,171 --> 00:37:44,042 - Herregud! - Jeg sovnet. 507 00:37:44,258 --> 00:37:46,132 Hun ble kvalt eller noe. 508 00:37:49,013 --> 00:37:51,220 Er du ferdig, Adriana? 509 00:37:54,936 --> 00:37:57,428 - Silvio. - Drepte du lille Cosette? 510 00:37:57,648 --> 00:38:00,139 Jeg skulle kvalt deg, din lille dritt! 511 00:38:00,359 --> 00:38:03,029 Vi tar det i rekkefølge. Silvio. 512 00:38:03,237 --> 00:38:05,314 Da jeg skulle åpne en morgen- 513 00:38:05,490 --> 00:38:07,981 - hadde du hodet halvveis nede i toalettet. 514 00:38:08,160 --> 00:38:11,077 Håret ditt var nede i vannet. Motbydelig. 515 00:38:11,288 --> 00:38:13,862 - Jeg hadde influensa. - Jeg har sagt mitt. 516 00:38:14,041 --> 00:38:15,868 Får jeg ikke forsvare meg? 517 00:38:16,043 --> 00:38:17,621 Ingen angriper deg, Chris. 518 00:38:17,795 --> 00:38:19,788 Det forandrer ingenting. 519 00:38:19,964 --> 00:38:23,049 Men han var syk en kort periode. 520 00:38:23,260 --> 00:38:26,214 Men det med hunden... Hvordan kunne du overse den? 521 00:38:26,430 --> 00:38:29,681 - Følelsene løper av med deg. - Jeg har mistet et kjæledyr! 522 00:38:34,481 --> 00:38:37,815 Du var rusa i min svigermors begravelse. 523 00:38:38,026 --> 00:38:42,440 Du snakket ustanselig i 20 minutter, og det var bare tull. 524 00:38:42,657 --> 00:38:44,696 Min mors begravelse. 525 00:38:44,909 --> 00:38:47,365 Herregud... 526 00:38:51,792 --> 00:38:53,998 Paul? Vil du lese dine ting? 527 00:38:54,169 --> 00:38:58,168 Jeg har ikke skrevet ned noe, så jeg gjør det kort. 528 00:38:58,341 --> 00:39:00,499 Du er svak og uten kontroll. 529 00:39:00,718 --> 00:39:03,340 Du er en skam for deg selv og alle andre. 530 00:39:03,555 --> 00:39:06,093 - Hør på deg. - Stopp en hal. 531 00:39:06,266 --> 00:39:08,306 Det skulle ikke være dømmende. 532 00:39:08,519 --> 00:39:10,927 Drit i det. La ham ta medisinen. 533 00:39:11,147 --> 00:39:13,852 Paulie, vil du snakke om å tabbe seg ut? 534 00:39:14,025 --> 00:39:15,603 - Pass deg, Chrissy. - Hva? 535 00:39:15,777 --> 00:39:17,734 Vi skulle være ærlige. 536 00:39:18,572 --> 00:39:20,695 Du er frekk, vet du det? 537 00:39:20,866 --> 00:39:23,073 Alle sammen. 538 00:39:23,285 --> 00:39:26,287 Vil dere snakke om selvkontroll? Hva med deg, Sil? 539 00:39:26,497 --> 00:39:29,914 Knuller alle horene med kone og barn hjemme. 540 00:39:30,126 --> 00:39:32,036 - Ta det rolig. - Christopher! 541 00:39:32,254 --> 00:39:36,003 Paulie, husker du i fjor vinter i skogen med russeren? 542 00:39:36,216 --> 00:39:40,262 - Christopher, jeg advarer deg! - Der begynner han. 543 00:39:40,471 --> 00:39:44,469 Vi snakker om at du tar livet av deg med stoff, ikke om meg! 544 00:39:44,684 --> 00:39:46,558 - Det stemmer. - Tar jeg livet av meg? 545 00:39:46,728 --> 00:39:49,398 Sånn som du spiser, får du hjerteinfarkt innen 50. 546 00:39:49,606 --> 00:39:51,398 - Paulie! - Du snakker til bossen. 547 00:39:51,567 --> 00:39:54,521 Kanskje noen kan banke litt vett inn i ham! 548 00:39:54,695 --> 00:39:57,365 Min egen mor. Faen ta deg, jævla hore! 549 00:39:58,533 --> 00:40:00,941 - Fy faen! - Herregud! 550 00:40:02,746 --> 00:40:05,913 V ær så snill! Ro dere ned! 551 00:40:08,503 --> 00:40:09,878 Få ham vekk! 552 00:40:13,842 --> 00:40:16,298 Hvordan har han det? 553 00:40:16,470 --> 00:40:18,048 Jeg er i familien. 554 00:40:18,222 --> 00:40:21,306 Gled han ned fra kjøkkenbenken mens han sprøytet maur? 555 00:40:21,475 --> 00:40:23,682 Han hadde på seg sokker. 556 00:40:23,853 --> 00:40:26,179 Vet du at han har stoffproblemer? 557 00:40:26,356 --> 00:40:28,265 Virkelig? 558 00:40:28,442 --> 00:40:33,021 Han har et lite brudd på hodeskallen. Vi beholder ham natten over. 559 00:40:33,572 --> 00:40:35,861 Et øyeblikk. 560 00:40:38,453 --> 00:40:41,703 Gi oss et øyeblikk, ok? 561 00:40:51,718 --> 00:40:53,924 Gjør det vondt? 562 00:40:54,304 --> 00:40:57,139 De ga meg litt aspirin. 563 00:40:57,849 --> 00:41:02,144 Nyt det, for det er de siste stoffene du skal ta. 564 00:41:03,898 --> 00:41:07,563 - Jeg beklager, jeg... - Hold kjeft og hør på meg. 565 00:41:08,403 --> 00:41:11,025 Du er nevøen min, Christopher. 566 00:41:11,198 --> 00:41:13,606 Og jeg er glad i deg. 567 00:41:13,909 --> 00:41:16,116 Det er bare derfor du lever nå. 568 00:41:16,328 --> 00:41:19,246 Hadde det vært noen andre- 569 00:41:19,457 --> 00:41:23,538 - ville de fått inngripenen sin rett igjennom bakhodet. 570 00:41:23,712 --> 00:41:26,796 Vi står hverandre nær. 571 00:41:27,007 --> 00:41:29,296 Vi har gjort mye for hverandre. 572 00:41:29,468 --> 00:41:32,256 Purken som skjøt faren min. 573 00:41:33,097 --> 00:41:35,933 Jeg vet hva du sier. Jeg glemmer det aldri. 574 00:41:36,142 --> 00:41:40,604 Det er slik du betaler meg tilbake. Jeg må bekymre meg for deg. 575 00:41:40,814 --> 00:41:42,973 - Nei, aldri! - Du løy for meg. 576 00:41:43,192 --> 00:41:45,398 Jeg sa at du var familiens framtid. 577 00:41:45,569 --> 00:41:49,105 Jeg ga deg det ansvaret, og du så meg inn i øynene- 578 00:41:49,282 --> 00:41:53,576 - og takket ja. Og du var rusa. 579 00:41:53,745 --> 00:41:55,453 Tony... 580 00:41:55,622 --> 00:41:57,699 Hold kjeft. 581 00:41:57,917 --> 00:42:02,129 I morgen blir du med Patsy til en klinikk i Pennsylvania. 582 00:42:02,297 --> 00:42:04,206 Du blir værende der. 583 00:42:04,382 --> 00:42:07,300 Du skal gå på alle timene, og du skal holde kjeft. 584 00:42:07,511 --> 00:42:11,841 Hvis du skulle trenge noe som helst- 585 00:42:12,016 --> 00:42:17,722 - er Patsy noen hundre meter unna deg på et motell. 586 00:42:19,274 --> 00:42:23,402 Skjønner du hva jeg sier til deg? Hva? 587 00:42:23,570 --> 00:42:26,821 - Skjønner du? - Jeg er lei for det. 588 00:42:31,412 --> 00:42:33,904 Hvordan gikk det så langt? 589 00:42:43,176 --> 00:42:45,501 Her kommer han igjen. 590 00:42:45,678 --> 00:42:47,173 Jeg har med noen kaker. 591 00:42:47,347 --> 00:42:49,470 - Sover han? - Ja. 592 00:42:49,641 --> 00:42:53,224 - Får han deg til å drikke? - Det greier jeg selv. 593 00:43:07,494 --> 00:43:09,783 Salute. 594 00:43:16,338 --> 00:43:19,588 - Det trengte jeg. - Hva er i veien? 595 00:43:20,092 --> 00:43:23,544 Jeg var lenge på sykehuset i går kveld. 596 00:43:24,472 --> 00:43:27,722 Den dritten som foregår der. 597 00:43:30,312 --> 00:43:33,515 Jeg ventet ikke besøk. 598 00:43:46,288 --> 00:43:48,696 Hva med Mets? 599 00:43:48,874 --> 00:43:51,994 Ikke begynn med Mets. 600 00:43:58,885 --> 00:44:01,211 Jeg har tenkt på deg. 601 00:44:01,388 --> 00:44:03,630 Så du er full allerede? 602 00:44:03,807 --> 00:44:06,133 Jeg tenkte på hvordan du er. 603 00:44:06,310 --> 00:44:11,518 Du smiler alltid halvveis, som om du har din egen private spøk. 604 00:44:15,362 --> 00:44:17,984 Du snakker ikke stort, gjør du vel? 605 00:44:21,744 --> 00:44:25,196 Jeg skulle gjerne visst hemmeligheten din. 606 00:44:25,415 --> 00:44:29,793 Mist et bein, og begynn å lage nettsider. 607 00:44:29,962 --> 00:44:34,624 Det er meningen med folk som meg, å inspirere folk som deg. 608 00:44:37,887 --> 00:44:39,298 Ikke ta det ille opp. 609 00:44:39,472 --> 00:44:41,880 Det er problemet med dere amerikanere. 610 00:44:42,059 --> 00:44:44,811 Dere venter ikke at noe vondt skal skje- 611 00:44:44,979 --> 00:44:48,264 - mens resten av verden bare forventer vonde ting. 612 00:44:48,441 --> 00:44:50,019 Og de blir ikke skuffet. 613 00:44:50,234 --> 00:44:52,227 Det er ikke lystige utsikter. 614 00:44:52,403 --> 00:44:55,571 Dere har alt, og likevel klager dere. 615 00:44:55,741 --> 00:44:59,821 Dere ligger på sofaer og klager til psykiaterne deres. 616 00:44:59,995 --> 00:45:02,368 Dere har for god tid til å tenke på dere selv. 617 00:45:02,582 --> 00:45:05,203 Det høres ut som meg, ja. 618 00:45:06,211 --> 00:45:08,583 Du er ikke så verst. 619 00:45:08,755 --> 00:45:10,748 Du har mange gode kvaliteter. 620 00:45:10,966 --> 00:45:13,801 Du er stor og sterk. 621 00:45:14,386 --> 00:45:17,341 Full av liv og skøyerstreker. 622 00:45:17,557 --> 00:45:21,471 Jeg har alltid hatt positive følelser for deg. 623 00:45:24,815 --> 00:45:27,602 Du skulle sett deg selv nå. 624 00:45:27,818 --> 00:45:29,312 Der du sitter i skyggen. 625 00:45:29,820 --> 00:45:32,656 Med røyken rundt deg. 626 00:45:32,949 --> 00:45:37,742 Du er vakker. Du minner meg om den filmstjernen... 627 00:45:38,080 --> 00:45:39,408 Irina er vakker... 628 00:45:39,623 --> 00:45:41,830 Greta Garbo. 629 00:46:36,520 --> 00:46:38,513 Eleuthera House EN NY BEG YNNELSE 630 00:46:40,942 --> 00:46:45,319 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. Christopher Moltisanti. 631 00:46:46,781 --> 00:46:50,317 Brad til resepsjonen. 13-klienten er her. 632 00:46:53,581 --> 00:46:56,831 - Ringer du meg siden? - Ingen telefoner de første to ukene. 633 00:46:57,043 --> 00:46:59,499 Husregler. 634 00:47:01,715 --> 00:47:03,458 Jeg skal skrive. 635 00:47:03,634 --> 00:47:06,635 Jeg tenkte på å føre dagbok uansett. 636 00:47:06,804 --> 00:47:10,256 Kanskje få den utgitt under pseudonym. 637 00:47:10,850 --> 00:47:12,677 Chris. 638 00:47:12,852 --> 00:47:16,435 Brad Miller. Gratulerer. 639 00:47:17,149 --> 00:47:21,099 Du kom deg hit. Det er den tøffeste delen. 640 00:47:21,737 --> 00:47:23,777 Jeg må gjennomsøke bagen din. 641 00:47:30,455 --> 00:47:32,994 - Sigaretter går vel bra? - Sigaretter er helt fint. 642 00:47:33,167 --> 00:47:35,325 Vi oppmuntrer til det for røykerne. 643 00:47:35,503 --> 00:47:37,792 Men sjokolade er forbudt. 644 00:47:38,005 --> 00:47:40,627 Ikke koffein eller noe som inneholder koffein. 645 00:47:44,054 --> 00:47:46,343 Alt klart? 646 00:47:56,776 --> 00:47:58,983 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 647 00:48:18,342 --> 00:48:22,257 Når kommer Bill tilbake? 648 00:48:23,556 --> 00:48:25,964 Neste uke. 649 00:48:27,102 --> 00:48:30,139 Jeg blir opptatt i et par dager... 650 00:48:30,981 --> 00:48:33,307 Men jeg ser deg når jeg kan. 651 00:48:33,484 --> 00:48:35,358 Det er ingen god idé. 652 00:48:35,987 --> 00:48:40,982 - Hva mener du? - Jeg tror ikke jeg ringer deg. 653 00:48:41,201 --> 00:48:44,368 - Likte du det ikke? - Jo, veldig godt. 654 00:48:44,538 --> 00:48:46,864 Men, Tony, kom igjen. 655 00:48:47,041 --> 00:48:49,579 Du er hyggelig, men jeg har egne problemer. 656 00:48:49,752 --> 00:48:51,994 Jeg vil ikke muntre deg opp hele tiden. 657 00:48:54,216 --> 00:48:57,051 Tuller du med meg? 658 00:49:03,017 --> 00:49:05,888 - Hva gjør du? - Jeg ventet deg ikke så snart. 659 00:49:08,398 --> 00:49:10,474 Jeg snakker med onkel siden. 660 00:49:45,356 --> 00:49:47,266 Carmela! 661 00:49:50,028 --> 00:49:51,855 Carm! 662 00:49:59,872 --> 00:50:01,865 Jeg er på Charles Hotel 617-555-1881 663 00:50:05,045 --> 00:50:07,038 AJ er hos Patrick Rigatoni i kjøleskapet 664 00:50:07,214 --> 00:50:10,915 Glad i deg C 665 00:51:25,134 --> 00:51:29,002 Lowe har sine begrensninger. 666 00:51:32,184 --> 00:51:33,809 Ut mot venstre halvdel!