1 00:01:39,948 --> 00:01:44,740 Mine damer og herrer, det var dagens bevisføring. 2 00:01:44,911 --> 00:01:48,743 Dere skal ikke drøfte saken dere imellom- 3 00:01:48,915 --> 00:01:52,284 - eller med noen andre, inkludert mediene. 4 00:01:52,502 --> 00:01:57,579 Dommer, jeg vil ta opp en sak. Jeg vil innkalle et vitne. 5 00:02:00,052 --> 00:02:02,340 Jeg rakk ikke billigmiddagen. 6 00:02:02,512 --> 00:02:06,012 Jeg fikk to måltider ut av en halv kylling... 7 00:02:06,600 --> 00:02:10,183 Mr. Soprano. En bombe fra aktor i dag- 8 00:02:10,395 --> 00:02:13,811 - om detaljert misbruk av fagforeningens fond. 9 00:02:13,982 --> 00:02:15,856 - En reaksjon? - Ingen kommentarer. 10 00:02:16,026 --> 00:02:19,644 - Allison Pak, Kanal 6. - Hei, Allison... 11 00:02:20,239 --> 00:02:21,733 Corrado! 12 00:02:22,407 --> 00:02:23,439 Corrado! 13 00:02:23,700 --> 00:02:26,986 - Er han skutt? - Han fikk en mikrofon i hodet. 14 00:02:27,162 --> 00:02:29,997 Jeg er ved tinghuset der mafiasjefen- 15 00:02:30,165 --> 00:02:35,242 - Corrado Soprano nettopp falt ned ni, nei, sju trinn. 16 00:02:36,672 --> 00:02:41,417 - Hvordan har hennes høyhet det? - Hun har det bra. 17 00:02:41,593 --> 00:02:45,461 Lois. Carmela, min kone. 18 00:02:45,681 --> 00:02:49,513 Fint å se henne løpe igjen. Hun løp for fullt i morges. 19 00:02:49,685 --> 00:02:52,010 4. bås. Jeg kommer straks. 20 00:02:52,187 --> 00:02:55,888 - Hva er det? En geit? - Det er vennen hennes. 21 00:02:58,611 --> 00:03:01,944 - Er hun klar for Toboggan Handicap? - Ja. 22 00:03:06,410 --> 00:03:08,070 Hallo. 23 00:03:09,121 --> 00:03:13,617 - Hun er noe for seg selv, hva? - Hun er praktfull. 24 00:03:14,710 --> 00:03:18,126 Flink jente. Føler du deg bedre? 25 00:03:18,297 --> 00:03:20,966 Så du det? Hun kom straks hun så deg. 26 00:03:21,133 --> 00:03:24,716 Vet du hva hun liker? Å bli klødd på mulen. 27 00:03:24,887 --> 00:03:28,007 Stemmer ikke det, Lady Pie? Ja... 28 00:03:28,432 --> 00:03:32,051 Du bør se henne løpe. Hun verker etter å vinne. 29 00:03:34,355 --> 00:03:37,190 Du skal få se ponniene. 30 00:03:44,699 --> 00:03:46,691 Følg fingeren min. 31 00:03:46,868 --> 00:03:49,952 De gjør det hver time. Nevrologisk sjekk. 32 00:03:50,121 --> 00:03:53,490 Du bør gå. Familien er på vei. 33 00:03:53,666 --> 00:03:55,493 Takk. 34 00:03:55,960 --> 00:03:59,246 Min datter taler til det irske parlamentet. 35 00:04:00,256 --> 00:04:02,379 Abortsaker. 36 00:04:06,512 --> 00:04:08,256 Corrado? 37 00:04:08,973 --> 00:04:12,010 Jeg må gå. Jeg må rekke et fly. 38 00:04:12,727 --> 00:04:15,432 Jeg er tilbake på mandag. 39 00:04:15,605 --> 00:04:18,274 - Bli frisk. - Sørg for at Beppy kjøper kylling. 40 00:04:18,441 --> 00:04:21,810 Corrado, du rakk ikke billigmiddagen. 41 00:04:22,529 --> 00:04:26,906 Han var desorientert, men det stemmer med hjernerystelse. 42 00:04:27,283 --> 00:04:29,572 Vi skal saksøke Justisdepartementet. 43 00:04:29,786 --> 00:04:32,870 Tomografien er negativ. Så langt så bra. 44 00:04:33,915 --> 00:04:36,406 Han... var ikke helt seg selv. 45 00:04:36,584 --> 00:04:40,914 Han kan ha brygget på demens en tid, og slaget var utløsende. 46 00:04:41,131 --> 00:04:43,289 - Alzheimers? - Det er én form. 47 00:04:43,466 --> 00:04:48,424 Vi vil ha ham til observasjon. Det er mulig at det går over. 48 00:04:48,596 --> 00:04:50,636 Bobby. 49 00:04:50,807 --> 00:04:53,263 - Hvor er han? - Til røntgen. 50 00:04:53,435 --> 00:04:59,354 Han må til Columbia Presbyterians hodeskade-enhet. Den er best. 51 00:05:01,484 --> 00:05:03,477 Ta det med ro! 52 00:05:03,653 --> 00:05:08,814 Paulie må ha sagt det til Johnny. Han misliker suksessen min. 53 00:05:10,619 --> 00:05:16,657 Fødselsdagsmiddagen... Hvem var der da jeg fortalte Ginny Sack-vitsen? 54 00:05:16,833 --> 00:05:20,167 Ikke Paulie. Albert sa han ikke fikk gave av ham. 55 00:05:20,337 --> 00:05:22,875 Det var Little Paulie, den faens nevøen. 56 00:05:23,048 --> 00:05:29,382 Han sa det til Paulie, Paulie sa det til Johnny. Som skolejenter. 57 00:05:30,347 --> 00:05:32,968 Skal vi leke telefonleker? 58 00:05:33,141 --> 00:05:37,091 Festen var eneste gang jeg nevnte Shamus feite ræv. 59 00:05:39,648 --> 00:05:43,776 Hallo. Verona, Green Grove hvilehjem, eller noe slikt. 60 00:05:43,944 --> 00:05:46,980 - Sett meg over. - Hva faen driver du med? 61 00:05:48,198 --> 00:05:54,450 Hallo? Jeg vil snakke med Mrs. Gualtieri. Hun bor der. 62 00:05:54,621 --> 00:05:56,828 Et øyeblikk. 63 00:06:05,215 --> 00:06:09,083 - Hallo? - Mrs. Nucci Gualtieri? 64 00:06:09,261 --> 00:06:11,669 - Ja. - Det er betjent Mike Hunt- 65 00:06:11,847 --> 00:06:14,682 - fra Pennsylvania-politiet. 66 00:06:14,850 --> 00:06:17,886 - De har en sønn, Peter Paul? - Hva har hendt? 67 00:06:18,062 --> 00:06:20,731 Han er uskadd, men han har problemer. 68 00:06:21,106 --> 00:06:24,191 Vi fant ham på herretoalettet i Lafayette Park. 69 00:06:24,693 --> 00:06:28,608 Hvordan sier jeg det pent.? Han sugde pikken til en speidergutt. 70 00:06:28,822 --> 00:06:35,075 - Det er en misforståelse! - Jeg skulle ønske det var alt. 71 00:06:35,621 --> 00:06:39,619 Han måtte dessverre opereres umiddelbart- 72 00:06:39,792 --> 00:06:44,003 - da vi oppdaget en liten gnager i endetarmen. 73 00:06:44,171 --> 00:06:46,378 - Herregud! - En ørkenrotte, ma'am. 74 00:06:46,549 --> 00:06:49,752 Fylket dekker ikke medisinske inngrep- 75 00:06:49,927 --> 00:06:54,755 - etter ulovlig seksuell aktivitet. Avsnitt 4, paragraf 15. 76 00:06:54,932 --> 00:07:00,093 - Vi trenger et forsikringsnummer. - Duger BlueCross BlueShield? 77 00:07:00,313 --> 00:07:04,891 Kan De vente et øyeblikk? Jeg har sykehuset på den andre linja. 78 00:07:14,368 --> 00:07:16,076 Onkel Jun. 79 00:07:16,245 --> 00:07:20,954 - Hei, nevø nummer en. - Hvordan har du det i dag? 80 00:07:21,292 --> 00:07:22,834 Du ser bedre ut. 81 00:07:23,294 --> 00:07:26,793 Gjett hvem som var her. Tommy Formicola. 82 00:07:27,006 --> 00:07:32,048 Onkel Jun, Tommy Formicola døde for noen år siden. 83 00:07:33,096 --> 00:07:35,384 Ikke Tommy, cetriolo. Sønnen Tommy! 84 00:07:35,598 --> 00:07:38,884 Herregud, jeg ble bekymret et øyeblikk. 85 00:07:40,019 --> 00:07:46,271 De sa at du var svært forvirret. Du klarte ikke mentaltesten. 86 00:07:46,442 --> 00:07:50,357 Jeg er 71 år. Få se hvordan du klarer deg etter et slag i hodet. 87 00:07:50,530 --> 00:07:52,855 - Fint at du er bedre. - Bedre? 88 00:07:53,032 --> 00:07:55,784 Dette er Xanadu sammenlignet med rettssalen. 89 00:07:56,619 --> 00:07:59,537 Jeg melker dette for alt det er verdt. 90 00:08:03,209 --> 00:08:07,670 - Kanskje ikke nok. - Hva for noe? 91 00:08:08,047 --> 00:08:12,840 Du har vel ikke hodepine, sløret syn...eller noe sånt? 92 00:08:13,011 --> 00:08:16,510 - Ok... - Hvem ringer du til? 93 00:08:22,228 --> 00:08:24,517 - Hallo. - Hva faen driver du med? 94 00:08:24,773 --> 00:08:28,473 Jeg skal ut og spise middag. Hvordan det? 95 00:08:28,735 --> 00:08:31,522 Jeg tror vi har en ugyldig rettssak. 96 00:08:33,657 --> 00:08:37,275 Gondors sønn! Buen skal finne ringen. 97 00:08:37,494 --> 00:08:38,953 Dick. 98 00:08:40,705 --> 00:08:44,205 - Ja... - Ja! Min tur! 99 00:08:47,712 --> 00:08:51,164 Mr. Ralph! Mr. Ralph! V ær så snill å komme! 100 00:08:51,341 --> 00:08:54,710 Hva er det, for svingende!? 101 00:08:54,886 --> 00:08:58,966 Det er Justin. Han er hardt skadd! 102 00:09:05,272 --> 00:09:07,727 Justin... 103 00:09:08,275 --> 00:09:11,726 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Gutten kom til huset. 104 00:09:11,945 --> 00:09:14,021 Hold munn! 105 00:09:14,948 --> 00:09:19,906 Ingen rører ham. Jeg skaffer hjelp. 106 00:09:42,643 --> 00:09:45,312 - Hvordan går det? - Ikke bra. 107 00:09:45,479 --> 00:09:53,143 Han fikk ikke puste på fem minutter, så hjernen fikk ikke oksygen. 108 00:09:53,904 --> 00:09:56,822 Så de... De vet ikke. 109 00:09:56,991 --> 00:09:59,067 Godt at du var hjemme. 110 00:10:04,832 --> 00:10:06,706 Pass på døra. 111 00:10:13,466 --> 00:10:17,166 Det var et uhell, Ralph. Unger... 112 00:10:22,183 --> 00:10:23,760 Ralph. 113 00:10:29,523 --> 00:10:31,646 Det er vel kirurgen. 114 00:10:36,614 --> 00:10:39,568 - La meg presentere meg. - Eksmannen min. 115 00:10:39,742 --> 00:10:43,906 Justins biologiske far. Han skulle ta ham med til bueskytterbanen. 116 00:10:44,080 --> 00:10:47,828 De lekte tv-spill. Jeg vet ikke hva som hendte. 117 00:10:48,042 --> 00:10:52,419 Ingenting er din feil, hva? Du burde ikke fått komme nær ham. 118 00:10:52,588 --> 00:10:56,633 Kvelden før han skal til deg får han ikke sove. Drittsekk! 119 00:10:56,801 --> 00:10:58,959 Hold opp! 120 00:10:59,178 --> 00:11:01,005 - Drittsekk! - Elskling... 121 00:11:01,222 --> 00:11:05,931 Du kjøpte buen til ham, di ku! Ikke snakk sånn til henne! 122 00:11:06,185 --> 00:11:08,558 Ingen snakker sånn til kona mi! 123 00:11:08,771 --> 00:11:12,390 - Kutt ut. Det holder! - Vi bare lekte. 124 00:11:12,608 --> 00:11:18,528 - Bare lekte?! - Kutt ut! Hold opp, Ralph. 125 00:11:33,087 --> 00:11:37,417 Vår psykiater vil vitne om dine reduserte mentale evner. 126 00:11:37,592 --> 00:11:40,510 Myndighetene har sine egne eksperter. 127 00:11:40,678 --> 00:11:45,257 Du får pleie døgnet rundt, for de har ikke utelukket demens. 128 00:11:45,433 --> 00:11:48,387 Du kan være en fare for deg selv, og bla, bla, bla... 129 00:11:48,603 --> 00:11:50,679 Det underbygger vår sak. 130 00:11:50,855 --> 00:11:54,224 Er du ikke frisk nok til å fortsette- 131 00:11:54,401 --> 00:11:59,905 - blir saken utsatt og anklagene droppet, eller utsatt. 132 00:12:00,073 --> 00:12:02,742 Jeg ringte en kvinne som pleier eldre. 133 00:12:02,909 --> 00:12:06,824 Hun har en pleier. Du må bare spille pazzo. 134 00:12:07,163 --> 00:12:11,872 Nevøen min er en slu kar. Få meg for helvete ut herfra. 135 00:12:12,168 --> 00:12:16,036 Mel, denne kurven fra deg og dine partnere... 136 00:12:16,214 --> 00:12:18,207 Det var da så lite. 137 00:12:26,892 --> 00:12:28,469 Ralph? 138 00:12:30,020 --> 00:12:35,476 - Rosalie. Å, herregud... - Visste ikke om jeg burde komme. 139 00:12:36,485 --> 00:12:39,272 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Vet det. 140 00:12:41,657 --> 00:12:43,945 Jeg er glad for å se deg. 141 00:12:45,035 --> 00:12:51,488 - Hvordan går det med ham? - Han er ikke...så bra som i går. 142 00:12:51,917 --> 00:12:56,378 - Hvordan har du det? - Forsto ikke hva du gikk gjennom. 143 00:12:56,547 --> 00:13:02,502 Jeg ante ingenting. Jeg var dum. Jeg ber om forlatelse. 144 00:13:02,928 --> 00:13:04,885 Det i orden. 145 00:13:05,055 --> 00:13:09,682 En vet ikke hvordan det er før det skjer med en selv. 146 00:13:09,893 --> 00:13:13,428 Du var så sterk da Jackie Jr. Gikk bort. 147 00:13:13,605 --> 00:13:16,772 - Aner ikke hvordan du klarte det. - Justin blir frisk. 148 00:13:16,942 --> 00:13:19,896 Han blir bra. 149 00:13:21,405 --> 00:13:24,322 Han blir en grønnsak. 150 00:13:24,491 --> 00:13:27,943 Jeg har i det minste en datter. Ralph er alene. 151 00:13:28,120 --> 00:13:33,494 Jeg sa han bør snakke med pater Intintola. Han gjør det ikke. 152 00:13:36,921 --> 00:13:39,838 Der er en annen som bør snakke med presten. 153 00:13:40,049 --> 00:13:43,252 - Tok han en overdose sovepiller? - Tydeligvis. 154 00:13:43,427 --> 00:13:47,092 Han og Tony er uvenner, men Tony sier ingenting. 155 00:13:54,146 --> 00:13:57,978 Første spørsmål: "Hva er datoen i dag?" 156 00:13:58,150 --> 00:14:01,899 En blondine med store pupper og en bøtte Viagra. 157 00:14:02,071 --> 00:14:04,360 Festlig. Bare kødd. 158 00:14:04,532 --> 00:14:08,280 Når myndighetenes lege spør, bør du kunne bløffe. 159 00:14:08,452 --> 00:14:12,201 - Jeg kan gjøre det i søvne. - Jaså? 160 00:14:12,582 --> 00:14:14,788 - Hva heter du? - Heter? 161 00:14:14,959 --> 00:14:18,209 Du må vite navnet ditt. Ellers vet de at du kødder. 162 00:14:18,421 --> 00:14:21,837 Hør her: "Gi pasienten et stykke papir. 163 00:14:22,008 --> 00:14:26,337 Be ham tegne en sirkel, brette papiret og levere det tilbake." 164 00:14:26,512 --> 00:14:29,513 De demente gamlingene klarer det ikke. 165 00:14:29,682 --> 00:14:34,059 Tørk deg bak med det, så vet de at du er sprø. 166 00:14:34,228 --> 00:14:37,893 Syns du det er morsomt? Er jeg en kilde til moro? 167 00:14:38,066 --> 00:14:41,600 - Late som jeg tørker meg bak! - Slapp av. 168 00:14:42,028 --> 00:14:44,435 Jeg har levd med verdighet. 169 00:14:44,614 --> 00:14:48,742 Nå må jeg late som jeg er en siklende idiot. En scumparì. 170 00:14:48,910 --> 00:14:51,531 Det er en grei utvei, onkel Jun. 171 00:14:51,704 --> 00:14:56,283 Min stakkars bror Eckley... Som de hånte ham. 172 00:14:56,834 --> 00:15:01,378 - Hør her... - Tenk om det ikke fungerer! 173 00:15:04,759 --> 00:15:06,799 Et spørsmål til. 174 00:15:10,223 --> 00:15:13,972 - Reine jernbanestasjonen! - Det er nok pleieren. 175 00:15:14,185 --> 00:15:16,474 Kanskje du får kroppsvask. 176 00:15:18,356 --> 00:15:21,772 Svetlana! Jeg har ønsket å snakke med deg. 177 00:15:21,985 --> 00:15:24,108 Jeg kommer med pleier. 178 00:15:24,320 --> 00:15:27,191 Jeg burde ikke tatt protesen din. 179 00:15:27,365 --> 00:15:32,111 - Men det førte meg til Herren... - Du er kjedelig. 180 00:15:33,872 --> 00:15:37,704 - Hvordan har du det? - Ok. 181 00:15:37,876 --> 00:15:41,956 - Hyggelig å se deg. - Dette er Branca, sykepleier. 182 00:15:42,130 --> 00:15:46,294 - Han er Mr. Tony. Det er onkelen. - Hjelp meg. Jeg må på do. 183 00:15:46,468 --> 00:15:50,300 Jeg skal gjøre det. 184 00:15:50,472 --> 00:15:55,134 - Hva er det med deg? - Som om noen bryr seg. 185 00:15:58,980 --> 00:16:02,563 - Hyggelig å møte deg. - Hvordan går det med deg? 186 00:16:02,734 --> 00:16:08,358 Jeg føler meg som en hykler. Har ikke vært i kirken på årevis. 187 00:16:08,532 --> 00:16:13,194 Men vi hadde en messe for Justins dåp. 188 00:16:13,370 --> 00:16:15,528 - For hva det var verdt. - Ralph. 189 00:16:15,706 --> 00:16:17,698 Forstår du? 190 00:16:17,874 --> 00:16:20,412 - Hva gjør jeg her? - Gud forstår. 191 00:16:20,627 --> 00:16:24,495 I slike stunder kan han være den eneste vi kan vende oss til. 192 00:16:24,840 --> 00:16:26,500 Gud... 193 00:16:28,260 --> 00:16:33,385 Min sønn ligger på sykehuset, koplet til en maskin. 194 00:16:34,016 --> 00:16:35,676 Han gjorde ingen noe. 195 00:16:35,893 --> 00:16:42,394 - Vårherre lot sin egen sønn lide. - Det er ingenting mot dette. 196 00:16:42,691 --> 00:16:47,733 Var du der da Jesus Kristus følte tvil og smerte? 197 00:16:52,534 --> 00:16:57,196 Det er et stort mysterium for oss hvorfor ting skjer. 198 00:16:57,373 --> 00:17:01,453 - Men Gud har en plan for alle. - Gi deg, pater. 199 00:17:01,669 --> 00:17:06,046 Jeg har gjort ting som jeg ikke burde ha gjort. 200 00:17:08,133 --> 00:17:10,803 Han lar min sønn få svi for det. 201 00:17:12,096 --> 00:17:15,180 - Slik straffer han meg. - Gud er barmhjertig. 202 00:17:15,349 --> 00:17:18,267 Han straffer ikke folk. 203 00:17:18,435 --> 00:17:22,599 Jeg ville gjort alt for at Justin skal gå igjen. 204 00:17:22,773 --> 00:17:29,191 Justin er i Guds hender. Jeg forsikrer deg om at Gud elsker ham. 205 00:17:30,114 --> 00:17:33,031 Din jobb er deg selv. 206 00:17:34,076 --> 00:17:37,243 Du må forsone deg med Gud. 207 00:17:37,413 --> 00:17:40,497 For din egen og for din sønns skyld. 208 00:17:42,835 --> 00:17:48,589 - Vil du skrifte? - Jeg tror jeg trenger litt mer tid. 209 00:17:48,758 --> 00:17:52,127 For å gjøre det bra. Men når jeg er klar... 210 00:17:52,303 --> 00:17:55,719 - Jeg forstår. - Takk. 211 00:17:56,390 --> 00:17:58,264 La oss be. 212 00:18:00,812 --> 00:18:04,809 Se i nåde til meg, Gud, i din godhet. 213 00:18:04,982 --> 00:18:09,775 I din uendelige medlidenhet, utslett min synd. 214 00:18:10,154 --> 00:18:13,654 Vask bort min skyldfølelse. 215 00:18:13,825 --> 00:18:18,534 Rens meg fra mine synder, for jeg kjenner min forbrytelse. 216 00:18:19,372 --> 00:18:22,243 Min synd står alltid foran meg. 217 00:18:28,131 --> 00:18:31,915 - Stipend på Rutgers? - Stemmer. I Jackie Jr. S navn... 218 00:18:32,135 --> 00:18:36,844 - 20000 dollar. Hvert eneste år. - Ralph? Gi deg. 219 00:18:37,015 --> 00:18:41,262 Det er ikke alt. Han fridde til Ro. Hun sa nei. 220 00:18:41,436 --> 00:18:45,730 Han gikk til pater Intintola og de snakket lenge sammen. 221 00:18:45,940 --> 00:18:48,811 - Tuller du? - Jeg vet hva du syns om Ralph. 222 00:18:49,652 --> 00:18:55,525 Å se ham slik, og å se Justin koplet til maskinene... 223 00:18:59,329 --> 00:19:01,452 God morgen. 224 00:19:06,044 --> 00:19:09,330 - Har jeg bedt om arme riddere? - Spis baconet... 225 00:19:09,506 --> 00:19:12,709 Det er usunt å være så opptatt av vekten. 226 00:19:20,892 --> 00:19:22,719 Så... 227 00:19:22,894 --> 00:19:26,678 - Hvor var du hen så sent i går? - Ingen steder. 228 00:19:26,857 --> 00:19:31,732 - Ut med Blondie? - Kutt ut. 229 00:19:32,362 --> 00:19:34,853 - Se på ham. - La ham spise. 230 00:19:35,031 --> 00:19:39,243 Tøff, eller hva? Kom an, tøffen. 231 00:19:39,411 --> 00:19:41,320 Herregud. 232 00:19:44,458 --> 00:19:46,746 Jeg må ringe. 233 00:20:11,360 --> 00:20:14,693 Ton, kan jeg komme inn? 234 00:20:22,246 --> 00:20:25,781 Hvordan går det med Justin? Noe nytt? 235 00:20:25,958 --> 00:20:30,750 Det er venstre side av hjernen som påvirker talen- 236 00:20:30,921 --> 00:20:36,378 - og høyre side av kroppen. Det er for tidlig å si noe. 237 00:20:37,595 --> 00:20:41,129 Vel... Sett deg. 238 00:20:45,978 --> 00:20:50,889 - Vil du ha noe å spise? - Jeg kom for å gi deg... 239 00:20:51,066 --> 00:20:53,854 - Fra den greia. - Det kunne ha ventet. 240 00:20:54,403 --> 00:20:57,772 Jeg måtte denge fyren litt i morges. 241 00:20:57,948 --> 00:21:00,274 Pent. 242 00:21:00,451 --> 00:21:02,776 Jeg duger i hvert fall til noe. 243 00:21:09,627 --> 00:21:12,414 Hvordan kunne jeg la det skje? 244 00:21:13,005 --> 00:21:17,252 Det kunne ha hendt med hvem som helst, Ralph. 245 00:21:18,386 --> 00:21:21,589 Vet du hvor jeg var på sjuårsdagen hans? 246 00:21:23,307 --> 00:21:25,549 I Florida. 247 00:21:27,144 --> 00:21:31,806 Så rusa på kokain at jeg glemte å ringe ham. 248 00:21:33,651 --> 00:21:36,438 Jeg trodde jeg gjorde det. 249 00:21:36,612 --> 00:21:41,109 - Du har kutta ned, ikke sant? - Jeg er annerledes nå. 250 00:21:44,912 --> 00:21:47,450 Stakkars ungen min. 251 00:21:50,585 --> 00:21:52,874 Veslegutten min. 252 00:22:16,945 --> 00:22:22,401 Dere er vel dekket gjennom fagforeningen, eller hva? 253 00:22:24,327 --> 00:22:25,821 Her. 254 00:22:42,804 --> 00:22:44,678 Ja, han er... 255 00:22:44,848 --> 00:22:50,008 Han er dekket av forsikringen til mannen hennes. 256 00:22:50,645 --> 00:22:57,526 Jeg tar meg av resten. Om det så tar knekken på meg. 257 00:22:58,320 --> 00:23:03,147 - Han skal få den beste pleie. - Ralph, det er... 258 00:23:04,534 --> 00:23:06,906 Det er noe... 259 00:23:07,954 --> 00:23:12,118 Du skal ikke høre det via jungeltelegrafen. Ikke nå. 260 00:23:16,213 --> 00:23:19,629 Jeg treffer jenta du var sammen med... 261 00:23:20,634 --> 00:23:22,710 Valentina. 262 00:23:35,399 --> 00:23:37,724 Jeg må til sykehuset. 263 00:23:42,448 --> 00:23:44,570 Hold ut. 264 00:23:48,120 --> 00:23:53,197 Kanskje du bør ta en tur til Pie. Tenke på noe annet. 265 00:23:53,375 --> 00:23:58,832 Lois ringte og fortalte om Toboggan Handicap. Jeg... 266 00:24:00,007 --> 00:24:02,130 Du... 267 00:24:02,301 --> 00:24:05,884 - Ta deg av det. Jeg kan ikke. - Jeg forstår. 268 00:24:06,055 --> 00:24:08,890 Hils Carmela. Hun er... 269 00:24:09,058 --> 00:24:11,181 - Hun har vært til stor hjelp. - Greit. 270 00:24:11,352 --> 00:24:15,681 Jeg måtte bli spleisa med den fordømte røya. 271 00:24:18,400 --> 00:24:21,354 Hvis jeg traff en som Carmela, så kanskje... 272 00:24:22,238 --> 00:24:26,022 Livet mitt kunne tatt en helt annen retning. 273 00:24:30,037 --> 00:24:32,362 Vi ses, Ton. 274 00:24:38,254 --> 00:24:40,330 Hvordan går det? 275 00:24:41,674 --> 00:24:45,506 Takk for blomstene. De er nydelige. 276 00:24:52,685 --> 00:24:57,727 - Stakkars jævel. - Drit i ham og krokodilletårene. 277 00:24:57,899 --> 00:25:00,650 Ungen er på sykehus. Litt medfølelse? 278 00:25:00,818 --> 00:25:06,323 Blåser i om han så har hundre unger med pil gjennom huet. 279 00:25:06,699 --> 00:25:09,404 Han er en dritt. Både du og jeg vet det. 280 00:25:09,577 --> 00:25:13,444 Hvem skaffet deg jobbene? Og ikke ett takknemlig ord. 281 00:25:13,623 --> 00:25:18,119 Han er en helgen. Har du glemt alt tullet med den fyren? 282 00:25:18,795 --> 00:25:22,495 Ungen er på sykehus. Se hva han haler inn. 283 00:25:22,674 --> 00:25:25,840 Jeg vet at den kødden ringte mor på hjemmet. 284 00:25:26,010 --> 00:25:29,047 De måtte gi henne Xanax, så hun fikk sove. 285 00:25:29,222 --> 00:25:32,555 Hun fikk behandling for nervøs mage. 286 00:25:33,017 --> 00:25:39,103 Det som hendte der, var... Det var bedritent. 287 00:25:39,274 --> 00:25:42,061 Du kan ikke vite at det var ham. 288 00:25:42,277 --> 00:25:47,900 Jeg skal love deg noe mer. Finner jeg ut at det var ham, er han død. 289 00:25:48,074 --> 00:25:51,158 - Ingen skal drepe noen. - Med all respekt, T. 290 00:25:51,327 --> 00:25:53,818 Det går en grense når det gjelder mødre. 291 00:25:54,038 --> 00:25:56,494 Legg hånd på ham og du får med meg å gjøre. 292 00:25:56,666 --> 00:26:00,830 Kan du reglene, så adlyder du dem. Forstått? 293 00:26:05,842 --> 00:26:09,709 Ikke bare se på meg. Dette er business. 294 00:26:09,888 --> 00:26:14,217 - Hørte du hva jeg sa? - Ja. 295 00:26:17,729 --> 00:26:20,516 Det gjelder alle. 296 00:26:20,690 --> 00:26:25,518 Hør her... Jeg skal besøke moren din. 297 00:26:25,695 --> 00:26:29,361 Det var en fryktelig ting å gjøre. 298 00:26:29,533 --> 00:26:33,400 Det er lenge siden... Jeg skal besøke henne. 299 00:26:34,746 --> 00:26:40,452 - Ok. Det vil hun like. - Ok... Kom her. 300 00:26:48,051 --> 00:26:50,756 Han har ikke begrep om noen ting. 301 00:26:51,305 --> 00:26:55,349 Han har ikke unger. Han forstår det ikke. 302 00:26:58,145 --> 00:27:01,478 Jeg skal si tre ord, og du skal gjenta dem. 303 00:27:02,107 --> 00:27:05,191 Båt. Flagg. Skjorte. 304 00:27:06,236 --> 00:27:08,561 Båt. 305 00:27:08,739 --> 00:27:10,945 Skjorte. 306 00:27:11,867 --> 00:27:15,865 Jeg skal gi deg et hint. Vi sverger lydighet til.? 307 00:27:16,955 --> 00:27:19,493 USA. 308 00:27:19,666 --> 00:27:23,878 Vi fortsetter. Hvem er president i USA? 309 00:27:24,046 --> 00:27:27,047 - Jeg må på do. - Vi er nesten ferdige. 310 00:27:27,216 --> 00:27:30,751 - Hvem er president i USA? - George Bush. 311 00:27:30,928 --> 00:27:34,095 Hvem var president før George Bush? 312 00:27:35,307 --> 00:27:40,515 John Kennedy. Vet du hvor jeg var da han ble skutt? 313 00:27:41,855 --> 00:27:44,144 Jeg var hos frisøren. 314 00:27:54,326 --> 00:27:56,900 - Hallo? - Jeg beklager, men... 315 00:27:57,204 --> 00:28:01,036 - Jeg finner ikke Ralph. - Han holder seg for seg selv. 316 00:28:02,418 --> 00:28:05,123 Det har vært brann i stallen. 317 00:28:05,504 --> 00:28:08,422 - De mistet noen hester. - Pie-O-My? 318 00:28:08,591 --> 00:28:11,378 - Hun overlevde, men... - Jeg er sent ute! 319 00:28:11,552 --> 00:28:16,214 Vi gjorde alt. Hun måtte avlives. Hun var alvorlig forbrent. 320 00:28:44,836 --> 00:28:47,920 Herregud. 321 00:28:48,089 --> 00:28:50,046 Tok det bare fyr? 322 00:28:50,216 --> 00:28:53,502 Det ser ut som en brann i det elektriske. 323 00:28:54,470 --> 00:28:58,848 De fant rester av en lyspære i en bås. 324 00:28:59,017 --> 00:29:01,804 Og høyet nøret opp under flammene. 325 00:29:02,687 --> 00:29:07,148 De vil etterforske, men det er en formalitet, med tanke på verdien. 326 00:29:13,656 --> 00:29:15,982 - Nei, ikke... - Det er greit. 327 00:30:04,040 --> 00:30:06,828 - Hvordan går det? - Hei, Ton. 328 00:30:12,466 --> 00:30:17,756 Jeg har vært ved stallen. Jeg har dårlig nytt. 329 00:30:18,472 --> 00:30:20,345 Pie-O-My... 330 00:30:21,308 --> 00:30:25,685 Det var en brann. Hun er død. 331 00:30:30,275 --> 00:30:33,146 Madonna. Herregud... 332 00:30:38,075 --> 00:30:41,823 Det er derfor Lois har lagt igjen fire beskjeder. 333 00:30:42,162 --> 00:30:44,238 Tre andre hester også. 334 00:30:44,623 --> 00:30:46,699 Herregud. 335 00:30:46,875 --> 00:30:49,876 Ton, jeg... 336 00:30:51,213 --> 00:30:54,878 Jeg har akkurat laget kaffe, hvis du vil ha. Egg... 337 00:31:02,307 --> 00:31:05,474 Beklager timingen. 338 00:31:05,644 --> 00:31:09,772 Nei da. Jeg har godt nytt angående Justy. 339 00:31:10,274 --> 00:31:13,394 De tror det bare vil påvirke talen. 340 00:31:13,569 --> 00:31:16,570 Stakkaren må lære å snakke igjen. År med trening. 341 00:31:16,780 --> 00:31:18,903 Det er... 342 00:31:19,074 --> 00:31:21,910 - Det er bra. - Han kan gå. 343 00:31:22,077 --> 00:31:25,696 Han kan bruke hendene. 344 00:31:25,873 --> 00:31:28,827 Livet går videre. Én dag om gangen. 345 00:31:29,001 --> 00:31:32,666 Lois sa at hesten fortsatt var i live. 346 00:31:32,838 --> 00:31:36,883 Men den var så forbrent at de måtte avlive den. 347 00:31:37,635 --> 00:31:40,256 Jeg vil ikke tenke på det. 348 00:31:40,429 --> 00:31:44,723 Brannsjefen sier at det ser ut som et uhell. 349 00:31:44,934 --> 00:31:48,599 Hvilken sjuk jævel ville gjort noe slikt med vilje? 350 00:31:52,316 --> 00:31:57,144 Justin elsker eggene mine. Rømme er den hemmelige ingrediensen. 351 00:31:57,363 --> 00:31:58,905 Ja... 352 00:31:59,740 --> 00:32:04,983 - Hvilken sjuk jævel? - Hva? 353 00:32:05,162 --> 00:32:08,745 Det er pussig med Gud, skjebnen og sånne greier. 354 00:32:08,916 --> 00:32:14,337 Hesten blir bedre. Vi forsikrer den for 200000. Den skal løpe... 355 00:32:14,755 --> 00:32:16,795 Plutselig brenner det. 356 00:32:16,966 --> 00:32:19,539 Sier du at du tror jeg hadde noe med det å gjøre? 357 00:32:19,761 --> 00:32:20,923 Det gjorde jeg ikke. 358 00:32:21,095 --> 00:32:24,429 Er du brannetterforsker, eller? Gi deg! 359 00:32:24,599 --> 00:32:28,134 De sa vel at det var et uhell? 360 00:32:28,311 --> 00:32:31,810 Jeg tror jeg tar litt egg. 361 00:32:33,650 --> 00:32:36,022 - Toast? - Ja. 362 00:32:42,075 --> 00:32:45,408 Har du hørt noe fra Corky lanucci i det siste? 363 00:32:45,578 --> 00:32:48,698 Sil brukte ham da restauranten brant. Flott jobb. 364 00:32:48,873 --> 00:32:53,286 Jeg forstår deg ikke, Anthony. Vi var heldige. 365 00:32:53,461 --> 00:32:57,874 Den brannen var et lykketreff av en annen verden. 366 00:32:58,049 --> 00:33:02,545 Hesten var ikke god når den hele tida hadde kolikk. 367 00:33:02,720 --> 00:33:06,172 - Og de fordømte regningene! - Hun kom tilbake! 368 00:33:06,391 --> 00:33:09,724 Denne gangen. Men for hver gang tapper det dem. 369 00:33:09,894 --> 00:33:15,233 Det gikk utforbakke! Det er tragisk å tenke på denne måten... 370 00:33:15,400 --> 00:33:17,808 Men man kan ikke krangle med logikken! 371 00:33:18,028 --> 00:33:21,361 Du gjorde det. Du stekte hesten levende. 372 00:33:21,573 --> 00:33:23,898 Nei, det gjorde jeg ikke! 373 00:33:24,075 --> 00:33:25,618 Men hva så?! 374 00:33:25,785 --> 00:33:29,486 Det var et jævla dyr! Til 100000. 375 00:33:29,664 --> 00:33:35,003 Ungen min er på sykehus! Du klager ikke når jeg kommer med penger! 376 00:33:35,170 --> 00:33:38,206 Du driter i hvor de kommer fra! 377 00:33:39,257 --> 00:33:43,551 Ikke se sånn på meg. Det var en jævla hest! 378 00:33:43,762 --> 00:33:48,803 Er du vegetarianer, eller? Du eter billass med kjøtt og pølser. 379 00:33:48,975 --> 00:33:51,846 Dra til helvete, din... 380 00:33:57,025 --> 00:33:59,101 Feite faen! 381 00:34:35,898 --> 00:34:39,896 Hun var en vakker, uskyldig skapning! Hva har hun gjort deg? 382 00:34:44,657 --> 00:34:47,195 Du drepte henne, for faen! 383 00:34:48,744 --> 00:34:51,864 Du drepte henne, for faen! 384 00:35:33,289 --> 00:35:34,949 Faen! 385 00:35:38,836 --> 00:35:40,793 I svarte faen! 386 00:36:11,703 --> 00:36:13,861 - Hallo. - Det er meg. 387 00:36:14,038 --> 00:36:16,114 Ring meg fra en telefonautomat. 388 00:36:16,332 --> 00:36:19,997 - Nå? - Om tre minutter. 389 00:36:45,987 --> 00:36:48,561 - Ja? - Det er meg. 390 00:36:49,824 --> 00:36:51,734 Jeg ringte deg for en halvtime siden. 391 00:36:51,910 --> 00:36:54,401 Jeg fant ikke nøklene mine. 392 00:36:54,579 --> 00:36:58,992 Gå i butikken. Kjøp to par gummihansker- 393 00:36:59,626 --> 00:37:06,293 - og litt blekemiddel og kom til vår venns hus. Entreprenøren. 394 00:37:19,855 --> 00:37:23,603 - Hva er det som skjer? - Kom inn. 395 00:37:33,910 --> 00:37:35,868 Jeg fant ham slik. 396 00:37:43,587 --> 00:37:45,414 Fyren var en kødd! 397 00:37:45,589 --> 00:37:49,172 Dette burde ha hendt for lenge siden. 398 00:37:49,968 --> 00:37:53,503 - Hva vil du gjøre? - Bli kvitt liket. 399 00:37:58,143 --> 00:38:03,600 - Jeg prøvde å flytte ham... - Hvorfor må vi bli kvitt liket? 400 00:38:03,774 --> 00:38:08,899 Hvorfor så mange spørsmål? Når de finner ham slik- 401 00:38:09,113 --> 00:38:12,778 - og det vil de, så blir det en større etterforskning. 402 00:38:12,950 --> 00:38:16,900 Det skjer for mye akkurat nå. Juniors rettssak... 403 00:38:17,204 --> 00:38:19,909 Ikke noe lik, ikke noe drap. 404 00:38:20,958 --> 00:38:25,834 Vi flytter ham når det blir mørkt, så vi får gjøre ham klar. 405 00:38:34,305 --> 00:38:38,254 - Hva faen feiler det deg? - Ingenting. 406 00:38:40,770 --> 00:38:43,557 Ikke lyv for meg. Du er stein. 407 00:38:44,023 --> 00:38:46,893 Jeg røykte en halv joint før du ringte. 408 00:38:47,109 --> 00:38:50,609 Nesa di renner, faens junkie. 409 00:38:50,946 --> 00:38:55,407 - Du skulle ikke ta dritten mer. - Det gjorde jeg ikke. 410 00:38:55,576 --> 00:38:58,992 Herregud! Klarer du dette? 411 00:39:15,930 --> 00:39:20,259 Han var kaptein, T. Han dro inn mest penger. 412 00:39:20,935 --> 00:39:23,936 Skal du belære meg? Faens narkoman. 413 00:39:24,105 --> 00:39:27,853 Ikke jeg... men andre vil begynne å lure. 414 00:39:40,330 --> 00:39:45,205 Opp! Hent den fordømte moppen. 415 00:39:53,760 --> 00:39:55,966 Ok, T, jeg sniffet litt H. 416 00:39:56,137 --> 00:40:01,048 Jeg hadde krevd inn, og jeg ville roe meg ned så jeg fikk sove. 417 00:40:06,189 --> 00:40:10,566 Se om han har Visine. Jeg er kvalm. 418 00:40:11,194 --> 00:40:13,863 Øynene mine er drepen. 419 00:40:25,250 --> 00:40:29,544 - Det ante jeg ikke. Gjorde du det? - Selvsagt. 420 00:40:29,754 --> 00:40:34,001 Du er så høy at du ikke ville sett det om han hadde dåsa til mor di på huet. 421 00:41:09,544 --> 00:41:11,336 Charlie? 422 00:41:12,923 --> 00:41:16,292 Jeg ble sur da hun sa at hun ikke kan få barn. 423 00:41:16,468 --> 00:41:19,635 Denne nye legen sier at hun kanskje kan få barn. 424 00:41:20,347 --> 00:41:25,472 - Men jeg vet ikke om jeg er klar. - Ikke tenk for mye. 425 00:41:25,644 --> 00:41:31,599 Man hopper uti med begge beina, eller man lar det være. 426 00:41:31,775 --> 00:41:34,610 Legg igjen beskjed, og legg igjen nummeret. 427 00:41:34,778 --> 00:41:37,696 Jeg har ikke tid til å slå opp telefonnummer. 428 00:41:39,283 --> 00:41:43,945 Men én ting... Man kan ikke være rusa og ha barn. 429 00:41:57,259 --> 00:42:01,838 Se på det med Justin. Det ville ødelagt livet. 430 00:42:02,014 --> 00:42:05,964 Forsvunne barn, tenåringsjenter som rømmer... 431 00:42:06,143 --> 00:42:10,556 Gud vet hva som skjer med dem. De blir vel drept. 432 00:42:19,865 --> 00:42:25,322 Når det blir mørkere, flytter du min bil og parkerer din i innkjørselen. 433 00:42:25,496 --> 00:42:28,497 Jeg vil få ham ut herfra. 434 00:42:33,504 --> 00:42:35,248 Hør her... 435 00:42:35,715 --> 00:42:40,175 Når det gjelder dette... Denne faens fyren... 436 00:42:43,931 --> 00:42:48,095 Da jeg kom hit... stønnet han fortsatt. 437 00:42:49,562 --> 00:42:51,851 Han døde nesten med en gang. 438 00:42:53,691 --> 00:42:57,309 En ambulanse ville ikke vært til noen hjelp. 439 00:43:02,867 --> 00:43:06,153 Paulie var i New Paltz hele dagen. Det vet jeg. 440 00:43:06,329 --> 00:43:08,321 Fint... 441 00:43:49,831 --> 00:43:53,781 Jeg hørte om hesten, T. Det var leit. 442 00:43:56,713 --> 00:43:59,714 Hva faen hendte der, tro? 443 00:44:01,718 --> 00:44:04,885 Tragisk. 444 00:44:09,226 --> 00:44:10,803 Hva faen?! 445 00:44:18,193 --> 00:44:21,728 Bowlingkula... I kjellertrappa. 446 00:44:22,489 --> 00:44:25,490 Hent den. Vi bruker den som søkke. 447 00:45:30,766 --> 00:45:36,009 Jeg er ikke noen helgen. Jeg brukte dop da jeg var yngre. 448 00:45:36,188 --> 00:45:38,513 Jeg har tatt kokain med deg. 449 00:45:38,691 --> 00:45:41,229 Du oppfører deg som om jeg er en junkie. 450 00:45:41,402 --> 00:45:46,645 Jeg bruker det bare iblant. Noen som var blakke, ga meg det. 451 00:45:46,824 --> 00:45:48,484 Unnskyld. 452 00:45:49,160 --> 00:45:53,489 Du har hele livet foran deg. Vil du kaste det bort på dop? 453 00:45:56,917 --> 00:45:58,495 Ok. 454 00:45:59,378 --> 00:46:04,336 En, to, tre... 455 00:46:29,283 --> 00:46:33,780 Kom an. Palmices gård er oppe i Sloatsburg. 456 00:46:57,103 --> 00:46:59,428 Her er det bra. 457 00:47:01,232 --> 00:47:04,019 - Bor faren til Mikey her? - Pensjonist. 458 00:47:04,277 --> 00:47:09,616 Han er på sykehus og blir prostataoperert. 459 00:47:19,834 --> 00:47:22,123 Frossen. 460 00:47:26,174 --> 00:47:27,834 Kom. 461 00:47:31,680 --> 00:47:34,515 Og Artie har tre barn... 462 00:47:34,683 --> 00:47:39,012 - Puler han den franske dama? - Han ønsker det. 463 00:47:40,814 --> 00:47:43,387 Kan du koble den? 464 00:48:17,017 --> 00:48:21,560 Opp med skuffa! Opp med den før du kjører! 465 00:48:22,856 --> 00:48:25,526 Opp med den! 466 00:48:26,610 --> 00:48:31,106 Hva faen? Opp med den! Den må opp før du kan kjøre fram! 467 00:48:31,698 --> 00:48:36,775 Hva er det du driver med? Kom deg ut. 468 00:48:36,954 --> 00:48:38,448 Ut. 469 00:48:38,997 --> 00:48:44,039 Det er dette jeg snakker om. Dopen ødelegger koordineringsevnen. 470 00:49:15,034 --> 00:49:16,825 Der borte. 471 00:49:52,071 --> 00:49:54,194 Flott. Kom igjen! 472 00:50:28,316 --> 00:50:31,068 Spark løv og sånt over det. 473 00:50:34,531 --> 00:50:37,318 Hvor har du lært å kjøre en sånn? 474 00:50:38,368 --> 00:50:44,572 Bestefars byggeplass. Han lot meg prøve meg da jeg var 13. 475 00:50:44,749 --> 00:50:47,667 Han var en grei kar. 476 00:51:37,052 --> 00:51:42,295 Problemet, slik jeg ser det, med at Ralph ble kverka... 477 00:51:43,725 --> 00:51:46,263 Folk kan oppfatte det galt. 478 00:51:52,484 --> 00:51:56,778 - Hva er det du prøver å si? - Venner av oss... 479 00:51:56,947 --> 00:52:01,324 Det kan skje med dem. Du vet, uten... 480 00:52:01,493 --> 00:52:04,067 Sjefens beskyttelse. 481 00:52:09,168 --> 00:52:12,418 Du er den eneste som vet om det. 482 00:52:29,521 --> 00:52:33,056 Det var riktig å la ham forsvinne. Du har rett. 483 00:52:33,609 --> 00:52:36,017 For businessens skyld. 484 00:52:41,116 --> 00:52:44,117 Ta disse med ut og brenn dem. 485 00:53:41,010 --> 00:53:43,133 Hei, Mr. Soprano. 486 00:53:43,346 --> 00:53:46,964 - Kan jeg få litt is? - Hva? 487 00:53:48,601 --> 00:53:53,228 - Vent her. - Ok. 488 00:53:55,525 --> 00:53:59,143 Mr. Soprano! Mr. Sopr... 489 00:53:59,320 --> 00:54:03,484 Hva er det du gjør? Kom tilbake. Kom inn. 490 00:54:03,867 --> 00:54:07,651 - Du blir forkjølt. - Jeg hentet avisa. 491 00:54:12,250 --> 00:54:14,741 Du blir forkjølt. Kom. 492 00:54:22,135 --> 00:54:27,295 Jeg bare hentet avisa. Det er din feil. Du glemte å ta inn avisa. 493 00:54:27,474 --> 00:54:29,513 Jeg lager te. 494 00:54:58,964 --> 00:55:00,921 Christopher? 495 00:55:32,998 --> 00:55:34,907 Christopher?