1 00:02:03,070 --> 00:02:05,857 Hva i helvete?! 2 00:02:08,117 --> 00:02:09,991 Jøss, hei! 3 00:02:10,828 --> 00:02:12,951 Se hvem som er her. 4 00:02:14,165 --> 00:02:16,038 - Endelig! - Se på henne. 5 00:02:16,250 --> 00:02:18,290 Hun driver for seg selv nå. 6 00:02:18,502 --> 00:02:21,337 Vi samarbeider med radioen på mandager og tirsdager- 7 00:02:21,547 --> 00:02:25,046 - pluss at jeg vurderer å ha konkurranser senere. 8 00:02:25,217 --> 00:02:26,712 - Glenlivet, Ton? - Ja. 9 00:02:26,927 --> 00:02:29,928 - Sil? - Bare selters, kjære. 10 00:02:30,139 --> 00:02:32,215 Er Christopher her? 11 00:02:32,391 --> 00:02:35,061 Skulle han vært her? 12 00:02:35,561 --> 00:02:39,061 - Skal jeg ringe ham? - Vi setter oss der. 13 00:02:43,444 --> 00:02:45,982 VIP-bordet er bedre. 14 00:03:00,086 --> 00:03:01,746 Hallo? 15 00:03:03,006 --> 00:03:05,710 En FBl-tyster? 16 00:03:07,844 --> 00:03:09,552 Jeg hadde ikke dekning, Carm. 17 00:03:09,763 --> 00:03:13,262 Har ikke regnskapsføreren din fått tak i deg? 18 00:03:13,475 --> 00:03:16,678 Ginsberg har ikke ringt meg. 19 00:03:18,855 --> 00:03:22,105 Jeg skal vansire henne før jeg dreper henne. 20 00:03:22,317 --> 00:03:24,890 Jeg skal snakke med ham. 21 00:03:25,070 --> 00:03:27,691 Brian leverer papirene i morgen. 22 00:03:27,906 --> 00:03:31,856 Jeg gleder meg til å se på dem. 23 00:03:49,594 --> 00:03:52,761 En applaus for No Soap Radio. 24 00:03:56,852 --> 00:04:00,055 Var ikke det et band med trøkk? 25 00:04:00,230 --> 00:04:03,765 Kjøp en av de nye cd-ene deres her framme. 26 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 Kom igjen, Giovanni. 27 00:04:21,585 --> 00:04:24,788 Herregud, han pisser i buksene. 28 00:04:52,533 --> 00:04:55,819 - Nei, nei, nei. - Skal jeg gjøre det igjen? 29 00:04:57,330 --> 00:04:59,287 Nei, nei! 30 00:04:59,749 --> 00:05:02,240 - Han fatter det ikke. - Slå ham igjen. 31 00:05:14,681 --> 00:05:18,381 Sånn, ja! Kjempebra! 32 00:05:21,354 --> 00:05:23,726 Det er flott. 33 00:05:27,068 --> 00:05:29,855 Kom med elskeren din. 34 00:05:30,405 --> 00:05:33,608 Som hun la på seg på klinikken! Hvordan er det mulig? 35 00:05:33,783 --> 00:05:37,069 Det er nok arvelig. 36 00:05:40,123 --> 00:05:43,041 Hallo? Hei, mamma. Hvordan går det? 37 00:05:43,209 --> 00:05:46,579 Adriana, det er telefon til deg. 38 00:05:48,215 --> 00:05:50,421 Mamma, vent litt. 39 00:05:51,551 --> 00:05:54,173 - Hallo? - Adriana, det er meg. 40 00:05:54,346 --> 00:05:57,929 - Hvorfor ringer du hit? - Legger du på, ringer jeg tilbake. 41 00:05:58,392 --> 00:06:03,634 Mamma, jeg ringer siden. Jeg vet det. Jeg skal kjøpe Sensodyne. 42 00:06:03,814 --> 00:06:07,348 - Norman, jeg må ta den. - Ade, jeg har en striping kl 11. 43 00:06:07,526 --> 00:06:10,527 - Følger dere etter meg? - Vi vil snakke med deg. 44 00:06:10,696 --> 00:06:15,192 - A & B bakeri, East Hanover. - Må jeg kjøre helt opp dit? 45 00:06:15,409 --> 00:06:17,734 Skal vi snakke med deg i ditt strøk? 46 00:06:17,953 --> 00:06:20,907 Ikke gå noe sted. Vi holder øye med salongen. 47 00:06:26,253 --> 00:06:28,958 - Jeg får striper og voksbehandling. - Vi venter. 48 00:06:34,136 --> 00:06:36,259 - Janice, hei. - Hei. 49 00:06:36,597 --> 00:06:37,972 Jeg kan ikke bli værende. 50 00:06:38,140 --> 00:06:41,343 Jeg tok bare med noen Xbox-spill til Bobby Jr. - 51 00:06:41,518 --> 00:06:43,310 - som en venn har brent til ham. 52 00:06:43,479 --> 00:06:47,263 Hei, JoJo! Hva gjør du her? 53 00:06:47,441 --> 00:06:50,727 Janice, se på deg. 54 00:06:50,903 --> 00:06:54,652 Jeg har laget litt kylling marsala til Bobby og barna. 55 00:06:54,824 --> 00:06:57,196 Jeg husker da jeg mistet Mikey. 56 00:06:57,368 --> 00:06:59,740 Det er umulig å tenke på mat- 57 00:06:59,954 --> 00:07:03,157 - men som presidenten sier, må vi holde det gående. 58 00:07:03,374 --> 00:07:05,165 Barna må ha mat. 59 00:07:05,376 --> 00:07:09,160 Jeg henter ungene på skolen, Bobby. Ingen protester. 60 00:07:09,338 --> 00:07:12,256 Han greier seg. Ikke sant, Bobby? 61 00:07:12,425 --> 00:07:14,548 Janice, la det stå. Vaskehjelpen kommer. 62 00:07:14,719 --> 00:07:16,094 Da må jeg vaske kjelene. 63 00:07:16,262 --> 00:07:21,885 Jeg har sett hva Rigoberta har gjort med teflonkasserollene! 64 00:07:22,101 --> 00:07:25,636 Bare la Sophia og Bobby være hos oss. 65 00:07:25,855 --> 00:07:28,726 Jeg mener det. Barna mine ville elske det. 66 00:07:28,941 --> 00:07:32,476 Hvordan går det med Michael Jr. Og ritalinen, Jo? 67 00:07:32,695 --> 00:07:36,230 I dag virker medisiner som svaret på alt. 68 00:07:36,407 --> 00:07:39,029 Og så lurer de på hvorfor tenåringer bruker stoff. 69 00:07:39,244 --> 00:07:41,948 Barn med diabetes får insulin. 70 00:07:42,163 --> 00:07:45,164 - Jeg mente det ikke sånn. - Bobby må komme hjem. 71 00:07:45,333 --> 00:07:48,951 Karen fikk ham alltid til å gjøre leksene før middag. 72 00:08:04,436 --> 00:08:06,725 Kyllingen, Bobby. 73 00:08:06,897 --> 00:08:10,681 Sett den på 180 grader i 20 minutter. Du skal bare varme den. 74 00:08:10,901 --> 00:08:16,524 Og hvis du har nudler, er det best den første kvelden. Kos deg. 75 00:08:16,698 --> 00:08:18,240 Takk, JoJo. 76 00:08:31,046 --> 00:08:35,375 - Alle har vært så snille. - Det kan jeg tenke meg. 77 00:08:38,679 --> 00:08:41,430 Se på alle rettene folk har tatt med. 78 00:08:42,808 --> 00:08:46,853 Fylte skjell. Gabriella. 79 00:08:48,313 --> 00:08:52,062 - Ziti. - Den har Karen laget. 80 00:08:54,069 --> 00:08:56,987 - Jeg beklager. - Den siste zitien før hun døde. 81 00:08:57,281 --> 00:08:59,320 Det visste jeg ikke. 82 00:09:01,243 --> 00:09:04,493 Jeg elsket henne så høyt. 83 00:09:04,705 --> 00:09:08,703 Jeg takker Gud for hver dag vi hadde sammen. 84 00:09:08,876 --> 00:09:13,585 - Hun var en engel. - Jeg vet det. Hun var unik. 85 00:09:22,515 --> 00:09:24,507 Miss La Cerva. 86 00:09:25,768 --> 00:09:30,477 Agent Harris. Vi har møttes. Dette er agent Sanseverino. 87 00:09:30,690 --> 00:09:33,940 - Hei, Adriana. - Spis dritt, Danielle. 88 00:09:34,152 --> 00:09:36,559 Eller hva faen du heter. 89 00:09:37,071 --> 00:09:39,823 Vil du ha en latte? Scone? 90 00:09:39,991 --> 00:09:43,442 La meg være i fred. Hvor ofte må jeg si det? 91 00:09:43,661 --> 00:09:45,654 Jeg vet ingenting. 92 00:09:45,830 --> 00:09:49,531 Dere prøver bare å skremme meg. Ingen vil skade Christopher. 93 00:09:49,751 --> 00:09:52,668 Hva gjorde han i Yonkers i går kveld? 94 00:09:53,713 --> 00:09:55,919 Hva? Jeg vet ikke. 95 00:09:56,132 --> 00:09:58,801 Noen så ham drikke på Renaissance Inn- 96 00:09:58,968 --> 00:10:01,175 - sammen med en som heter Chip Zoto. 97 00:10:01,387 --> 00:10:05,468 Har Christopher nevnt en Chip Zoto, eller bare Chip? 98 00:10:05,642 --> 00:10:08,808 - Nei. - Her har vi problemet: 99 00:10:08,978 --> 00:10:12,347 Du vet ikke hvor han er, så hvordan vet du om han har vansker? 100 00:10:12,565 --> 00:10:16,694 Han driver med heroin og møter svært farlige mennesker. 101 00:10:17,028 --> 00:10:21,073 - Ikke minst Tony Soprano selv. - Der tar du feil. 102 00:10:21,283 --> 00:10:23,738 Tony ville aldri la noe skje med Christopher. 103 00:10:23,952 --> 00:10:25,494 Han er glad i ham. 104 00:10:25,662 --> 00:10:28,283 Han var glad i Pussy Bonpensiero. Hva skjedde med ham? 105 00:10:28,457 --> 00:10:32,786 - Han er i vitnebeskyttelsen. - Dwight, stemmer det? 106 00:10:33,003 --> 00:10:36,123 - Vet du noe om det? - Nei. 107 00:10:36,339 --> 00:10:37,538 Vi ville visst det. 108 00:10:37,924 --> 00:10:41,756 Og din onkel Richie, er han også i vitnebeskyttelsen? 109 00:10:42,554 --> 00:10:44,298 Han er det. 110 00:10:47,601 --> 00:10:49,344 Er han ikke det? 111 00:10:54,942 --> 00:10:58,809 Adriana, nå kan du unnslippe. Du har hele livet foran deg. 112 00:10:58,987 --> 00:11:01,823 Vi vil gi dere en sjanse. 113 00:11:01,990 --> 00:11:03,449 Greit. 114 00:11:04,159 --> 00:11:07,196 - Jeg må tilbake. - Hvor har du tenkt deg? 115 00:11:07,955 --> 00:11:10,576 Du skal samarbeide med agent Sanseverino. 116 00:11:10,791 --> 00:11:12,416 Hva? 117 00:11:12,960 --> 00:11:15,332 - Hvorfor det? - For din egen sikkerhet. 118 00:11:15,546 --> 00:11:19,413 Du vet det vi snakket om? Om de små? 119 00:11:19,592 --> 00:11:22,593 - Lykke til med det. Jeg mener det. - Dra til helvete. 120 00:11:37,318 --> 00:11:40,568 Jo mer du sier, desto mer kan vi hjelpe deg og Christopher. 121 00:11:42,031 --> 00:11:46,610 Han trenger ikke deres hjelp. Han kan ta vare på seg selv. 122 00:11:49,372 --> 00:11:51,779 - Vil du ha litt vann? - Ja. 123 00:11:51,999 --> 00:11:56,293 - Hvordan er det med Tony? - Jeg har sagt at jeg ikke vet det. 124 00:11:56,504 --> 00:12:00,003 - Har du vært hos dem? - Jeg går ikke dit. 125 00:12:02,301 --> 00:12:03,677 Nesten aldri. 126 00:12:03,886 --> 00:12:07,006 Du bør konsentrere deg om det, hvis det er mulig. 127 00:12:07,223 --> 00:12:09,097 Jeg føler meg ikke helt bra. 128 00:12:23,073 --> 00:12:25,564 Litt mer salt? 129 00:12:26,034 --> 00:12:28,110 Nei, den smaker deilig. 130 00:12:29,621 --> 00:12:33,488 - Jeg har snakket med Brian. - Jeg møter Ginsberg i morgen, ok? 131 00:12:33,667 --> 00:12:37,534 Nei, ikke det. Han tipset meg om en legemiddelaksje. 132 00:12:37,712 --> 00:12:41,627 - Vi bør investere 10000 dollar. - 10000? 133 00:12:41,800 --> 00:12:43,923 - Det er ikke så mye. - Akkurat. 134 00:12:44,094 --> 00:12:45,921 Ingen meningsfull investering. 135 00:12:46,096 --> 00:12:50,841 Så mye av Dell Computer kjøpt i 1989 er verd 5 millioner i dag. 136 00:12:53,145 --> 00:12:55,552 Vi har ikke mye kontanter for tiden. 137 00:12:55,731 --> 00:12:57,522 Det er vanskelig. 138 00:12:57,691 --> 00:13:00,645 Leser du ikke om økonomien i avisene? 139 00:13:01,486 --> 00:13:04,523 Det virker som en fin mulighet. 140 00:13:05,866 --> 00:13:07,740 Hva kan man gjøre? 141 00:13:44,697 --> 00:13:49,573 Dette er som Waldorf Astoria. Stell, trener, tre måltider om dagen. 142 00:13:49,744 --> 00:13:52,828 Ton, pass deg for geita. Den stanger. 143 00:13:52,997 --> 00:13:55,867 - Nonna Lento tilberedte geit. - Hva gjør den her? 144 00:13:56,042 --> 00:13:59,493 Hester liker selskap. Seabiscuit reiste med en hest. 145 00:13:59,670 --> 00:14:01,877 Eier du en hest, Tony? 146 00:14:02,048 --> 00:14:04,087 Som hans regnskapsfører... 147 00:14:04,258 --> 00:14:09,597 Jeg har tenkt på det et par ganger, men dyr er en forpliktelse. 148 00:14:09,764 --> 00:14:11,756 Ikke si at beina er stive igjen. 149 00:14:11,974 --> 00:14:14,726 Nei, hun er i god form. Vi har hatt en fin morgen. 150 00:14:14,894 --> 00:14:18,263 - Det er en nydelig hest. - Hun blir en flaske lim- 151 00:14:18,439 --> 00:14:20,977 - hvis hun ikke vinner. - Vil du ha sikkerhet? 152 00:14:21,150 --> 00:14:23,641 Kjøp obligasjoner. Lois er den beste treneren. 153 00:14:24,112 --> 00:14:28,821 Han selger meg en hest, og så begynner den å tape. 154 00:14:29,033 --> 00:14:32,283 Jeg vet ikke hva som hendte. Hun ledet hele løpet- 155 00:14:32,453 --> 00:14:34,945 - før hun stoppet opp på oppløpssiden. 156 00:14:35,123 --> 00:14:38,124 - Hun kom på fjerdeplass. - Etter pengepremiene. 157 00:14:38,334 --> 00:14:41,170 Hold henne tilbake, og spar henne til slutten. 158 00:14:41,379 --> 00:14:44,250 Hun liker best å løpe forrest. 159 00:14:44,424 --> 00:14:47,591 - Hva så, om hun ikke vinner? - Jeg er enig med Lois. 160 00:14:47,761 --> 00:14:52,672 - Hesten har stil. Ikke ødelegg det. - Hennes type bane i dag. Rask. 161 00:14:52,849 --> 00:14:55,554 - Og posisjonen er fin. - Ferdig med det. 162 00:14:55,727 --> 00:14:59,974 Tony, med all respekt, tross alt stoler jeg på ekspertene. 163 00:15:00,148 --> 00:15:02,639 - Samme her. - Greit. 164 00:15:03,276 --> 00:15:05,435 Vinn overlegent. 165 00:15:05,612 --> 00:15:08,862 Be den gnomen om ikke å spare på pisken. 166 00:15:11,118 --> 00:15:13,276 Mora hans skulle fulgt det rådet. 167 00:15:14,663 --> 00:15:17,035 Skal du være kledd slik i retten? 168 00:15:19,418 --> 00:15:22,668 - Jeg åpner. - Hva er det nå? 169 00:15:24,506 --> 00:15:26,333 Det er niesen din. 170 00:15:27,551 --> 00:15:29,757 God morgen, onkel Jun. 171 00:15:30,512 --> 00:15:32,588 Pent slips! 172 00:15:32,806 --> 00:15:35,013 - Hva er det? - Middag til i kveld. 173 00:15:35,184 --> 00:15:37,260 Deilig kylling marsala. 174 00:15:37,436 --> 00:15:41,434 Murf, 180 grader i 20 minutter, bare så den er varm. 175 00:15:41,607 --> 00:15:44,608 - Og hvis du har noen nudler... - Kjør fram bilen. 176 00:15:47,071 --> 00:15:49,063 - Hvor skal du? - Hente jakken min. 177 00:15:49,240 --> 00:15:52,691 Jeg tar den med. Kjør fram bilen, vi er sent ute. 178 00:15:52,868 --> 00:15:56,071 Jeg må hente vekslepenger til parkeringen. 179 00:15:56,705 --> 00:15:59,825 Jeg har villet møte i retten for å vise solidaritet. 180 00:16:00,042 --> 00:16:04,040 Men så er det Bobby. Han trenger hjelp med barna. 181 00:16:04,255 --> 00:16:08,122 - Jeg gjennomgår mitt livs rettssak. - Han kommer seg nok. 182 00:16:08,342 --> 00:16:11,842 Når da? Det synes aldri å ta slutt. 183 00:16:17,643 --> 00:16:19,387 Du er visst avhengig av ham? 184 00:16:20,062 --> 00:16:25,104 Denne ter seg som en gammel dame. Gir gass og bremser ned... 185 00:16:25,318 --> 00:16:31,522 Jeg husker at pappa sa at Bobby ville bli din støttespiller. 186 00:16:31,699 --> 00:16:33,988 Sa broren min det? 187 00:16:35,411 --> 00:16:37,867 Bobby var fortsatt kelner da Johnny døde. 188 00:16:38,081 --> 00:16:42,707 Det går bedre med Bobby. Vi hadde en legende dag i går. 189 00:16:42,877 --> 00:16:46,827 Vi gikk gjennom Karens ting til St. Vincent de Paul. 190 00:16:47,006 --> 00:16:49,924 - Psykologisk var det stort. - I går? 191 00:16:50,718 --> 00:16:53,007 - Var Bobby hjemme? - Hvordan det? 192 00:16:54,347 --> 00:16:56,803 Han skulle gjøre noe for meg. 193 00:16:56,975 --> 00:17:00,308 - Hva var det? - Fanken heller. 194 00:17:00,478 --> 00:17:03,812 Alle er alene i universet. 195 00:17:09,571 --> 00:17:11,647 Disse eiendomsgreiene... 196 00:17:11,823 --> 00:17:14,859 Carmela ønsker det, og jeg innretter meg gjerne. 197 00:17:15,035 --> 00:17:17,573 Halvparten av cetrioloene lever fra dag til dag. 198 00:17:17,746 --> 00:17:22,408 En portefølje som den slektningen din foreslår for å følge inflasjonen... 199 00:17:22,584 --> 00:17:26,333 Dersom det gjør din kone lykkelig, så gå med Gud. 200 00:17:26,630 --> 00:17:28,254 Takk. 201 00:17:29,299 --> 00:17:32,134 Jeg skal tjene penger, mens hun steller huset. 202 00:17:32,302 --> 00:17:34,461 Det er slik det skal være. 203 00:17:35,180 --> 00:17:37,256 Carmela er intelligent. Tjener vi på det- 204 00:17:37,432 --> 00:17:40,599 - blir det snart Intel og Coca-Cola. Det tar aldri slutt. 205 00:17:40,811 --> 00:17:43,218 - Tony! - Starten er om ett minutt. 206 00:17:43,397 --> 00:17:47,145 - Anthony! - Det andre du fikk råd om... 207 00:17:47,317 --> 00:17:51,481 Livsforsikringsfondet? Aldri i livet. 208 00:17:51,655 --> 00:17:54,490 Gutten sa at det var store skattefordeler. 209 00:17:54,700 --> 00:17:56,739 Til Carmela. Når du dør. 210 00:17:57,202 --> 00:18:02,114 Men skulle det skje noe uforutsett, som for eksempel en skilsmisse... 211 00:18:02,333 --> 00:18:05,784 Ordningen er irreversibel. Den kan ikke endres. 212 00:18:05,961 --> 00:18:09,247 Du må i retten, og selv da... 213 00:18:11,050 --> 00:18:15,000 Ikke misforstå meg. Et fond er ikke dumt i seg selv. 214 00:18:15,179 --> 00:18:19,757 Du unngår unødig innsyn, men det kan gjøres på andre måter. 215 00:18:19,934 --> 00:18:22,092 Med inter vivo-fond. 216 00:18:26,691 --> 00:18:28,517 Der begynner de. 217 00:18:28,901 --> 00:18:32,270 - Og de er av gårde. - Kom igjen! 218 00:18:32,446 --> 00:18:36,943 Vision Be Mine, Miss Rae Rae og Zucker's Mother kniver om ledelsen. 219 00:18:37,159 --> 00:18:41,406 Yeah Boy rett på utsiden. Pie-O-My på femte. 220 00:18:41,622 --> 00:18:43,781 Løp, for helvete! 221 00:18:44,000 --> 00:18:47,665 - Opp med farten! - Kom igjen, jenta mi! 222 00:18:47,879 --> 00:18:51,461 Jeg hater den fordømte pygmeen. Hva gjør han? 223 00:18:51,632 --> 00:18:53,257 Få henne lenger fram! 224 00:18:53,426 --> 00:18:56,261 Vision Be Mine like etter. Pie-O-My bak. 225 00:18:56,471 --> 00:18:58,926 Å nei! Jeg har satt 5000 på henne. 226 00:18:59,098 --> 00:19:02,764 - Han greier det. - Kom igjen, jenta mi! 227 00:19:02,977 --> 00:19:06,596 Miss Rae Rae, Vision Be Mine og Pie-O-My kommer opp. 228 00:19:06,814 --> 00:19:09,602 Nå kommer hun fram. Se hvordan hun løper! 229 00:19:09,943 --> 00:19:12,897 På utsiden er Pie-O-My med et enormt driv. 230 00:19:13,071 --> 00:19:14,898 Pie-O-My med enorm fart. 231 00:19:15,115 --> 00:19:17,238 Kom igjen, Pie! 232 00:19:17,450 --> 00:19:20,451 Pie-O-My kjemper med Zucker's Mother om ledelsen. 233 00:19:20,620 --> 00:19:22,364 Pie-O-My og Zucker's Mother. 234 00:19:22,539 --> 00:19:25,742 Pie-O-My og Zucker's Mother idet vi nærmer oss mål. 235 00:19:25,917 --> 00:19:31,706 Pie-O-My drar ifra. Pie-O-My i full fart, og det blir Pie-O-My. 236 00:19:31,923 --> 00:19:37,048 Pie-O-My kom bakfra og vant. Pie-O-My kom først i mål. 237 00:19:37,262 --> 00:19:39,089 Fy faen! 238 00:19:39,306 --> 00:19:41,429 - Og Pie-O-My har vunnet. - Jeg vant! 239 00:19:41,641 --> 00:19:46,019 Jeg er rik! 5000 og 8-1! 240 00:19:46,229 --> 00:19:50,061 Pie-O-My eies av Inez Munoz. 241 00:19:50,233 --> 00:19:52,107 Nydelig. 242 00:19:55,238 --> 00:19:57,990 - Hvem er det? - Kjæresten hans. 243 00:19:58,200 --> 00:20:01,900 Aldri i livet om det er kjæresten min. 244 00:20:02,079 --> 00:20:05,779 - Det er husholdersken. - Å ja, lisensen. 245 00:20:08,252 --> 00:20:10,161 Miss Munoz, som hestens eier- 246 00:20:10,337 --> 00:20:13,920 - mottar du et bilde om fire uker. 247 00:20:17,261 --> 00:20:21,970 Du, Anthony. Du, du, du. 248 00:20:22,141 --> 00:20:25,261 Hva var det du sa? "Hold henne tilbake." 249 00:20:25,436 --> 00:20:30,513 Jeg skal ikke la være å takke deg. Du skal få din del av gevinsten. 250 00:20:33,360 --> 00:20:35,104 Hei, Inez! 251 00:20:35,654 --> 00:20:40,198 - Kom og få litt champagne. - Mr. Ralph, jeg vet ikke om... 252 00:20:43,120 --> 00:20:47,118 Der kommer han. Jeg vil gratulere deg. 253 00:20:47,291 --> 00:20:51,075 - Hun svarte da jeg ba om det. - Ikke for noe- 254 00:20:51,254 --> 00:20:54,504 - for hesten vant, men det var ikke avtalt strategi. 255 00:20:54,674 --> 00:20:58,671 Det var ikke Nickys skyld. Hun ble låst inne i en luke. 256 00:20:58,886 --> 00:21:02,006 Var det bare flaks at hun kom opp? 257 00:21:02,181 --> 00:21:06,013 - Denne karen visste det. - Alle har flaks. 258 00:21:06,227 --> 00:21:08,054 Rett skal være rett, Anthony. 259 00:21:08,229 --> 00:21:12,476 Flaks eller hva det måtte være. Jeg gir deg din andel. 260 00:21:12,900 --> 00:21:15,438 - Jeg vil ikke ha dem. - Jeg insisterer. 261 00:21:15,612 --> 00:21:20,736 Hun løp ditt løp. Du bestemte. Mer er det ikke å si. 262 00:21:21,075 --> 00:21:24,195 Tre, fire, fem, seks hundre. 263 00:21:24,370 --> 00:21:27,870 Jeg trenger 150 mer denne uken til A.J. S fotballsko. 264 00:21:28,875 --> 00:21:30,583 I mine dager kostet de 50 dollar. 265 00:21:30,752 --> 00:21:34,500 Det er det jeg betaler for å få renset dressene dine. 266 00:21:36,841 --> 00:21:39,546 Har du papirene jeg skal undertegne? 267 00:21:40,011 --> 00:21:42,419 - Fra Brian? - Jeg har snakket med Ginsberg. 268 00:21:42,847 --> 00:21:47,308 - Har du en penn? - Anthony Soprano, det er fantastisk. 269 00:21:49,521 --> 00:21:52,854 Det er så fint. Jeg er så imponert. 270 00:21:53,233 --> 00:21:54,727 V ær så god. 271 00:21:55,986 --> 00:21:59,900 - "Tillatelse til å åpne konto." - De små, røde pilene. 272 00:22:00,073 --> 00:22:01,615 Greit. 273 00:22:02,200 --> 00:22:03,992 Og der. 274 00:22:04,161 --> 00:22:06,034 Du må undertegne resten også. 275 00:22:06,204 --> 00:22:08,612 Det gir Brian lov til å handle aksjer for oss. 276 00:22:08,832 --> 00:22:11,121 Er det initialene? 277 00:22:11,293 --> 00:22:14,876 Du vil ikke angre, Tony. Det er det beste for oss alle. 278 00:22:15,088 --> 00:22:17,247 Det gir oss sjelefred. 279 00:22:17,883 --> 00:22:19,876 Ok. 280 00:22:20,552 --> 00:22:22,675 Det er ett til. 281 00:22:23,806 --> 00:22:26,475 Jeg undertegner ikke det. 282 00:22:27,142 --> 00:22:30,760 - Hvorfor ikke? - Jeg tror ikke det er så lurt. 283 00:22:30,979 --> 00:22:33,980 Det er dette jeg vil ha hvis noe skjer med deg. 284 00:22:34,608 --> 00:22:36,767 - Jeg vil ikke undertegne. - Det må du. 285 00:22:36,986 --> 00:22:40,437 Slik at dine barn og din kone ikke havner på gata. 286 00:22:40,656 --> 00:22:43,776 Det finnes bedre. In vitro eller noe. 287 00:22:43,993 --> 00:22:47,112 - Hva er i veien med denne? - Den er irreversibel. 288 00:22:47,288 --> 00:22:49,660 - Og vi vil ikke binde oss. - Til hva da? 289 00:22:50,958 --> 00:22:54,244 Fly som en sommerfugl, stikk som en bie. 290 00:22:54,462 --> 00:22:56,585 Det er viktig å være fleksibel. 291 00:22:56,797 --> 00:22:59,039 Jesus, Maria og Josef. 292 00:23:00,509 --> 00:23:04,293 Vær rettferdig, Carm. Jeg ga deg to av tre. 293 00:23:05,890 --> 00:23:07,384 Ga du meg det? 294 00:23:17,693 --> 00:23:19,271 Ade? 295 00:23:22,532 --> 00:23:24,820 Her inne, skatt. 296 00:23:31,165 --> 00:23:34,166 Hva gjør du til sengs? Vi skal spise hos Tony og Carmela. 297 00:23:34,377 --> 00:23:37,627 Jeg kan ikke gå. Jeg er dårlig. 298 00:23:37,797 --> 00:23:41,842 - Hva mener du? - Jeg har frysninger og feber. 299 00:23:42,010 --> 00:23:45,176 Jeg tror jeg får influensa. Jeg burde ikke dra dit. 300 00:23:45,346 --> 00:23:49,510 Et par drinker dreper basillene. Du glemmer det helt. 301 00:23:49,726 --> 00:23:52,051 - Gå uten meg. - Men du må være med! 302 00:23:52,270 --> 00:23:55,306 Den indre sirkelen. Jeg er ikke bare en slektning mer. 303 00:23:55,482 --> 00:23:58,352 Tror du Paulie og hans goomars blir invitert på middag? 304 00:23:59,027 --> 00:24:00,486 Unnskyld. 305 00:24:01,738 --> 00:24:04,656 Kanskje hvis jeg sover... 306 00:24:12,123 --> 00:24:14,496 Ingenting ordner seg for meg. 307 00:24:24,344 --> 00:24:27,760 Er det pølse? Mamma laget det med hamburger. 308 00:24:27,973 --> 00:24:30,179 Ser du? 309 00:24:30,350 --> 00:24:34,134 Bare en skjefull, Jan. Det holder, takk. 310 00:24:35,939 --> 00:24:38,940 Fortell hva vi så på vei hjem fra skolen i dag. 311 00:24:43,071 --> 00:24:45,907 Fuji-luftskipet over Willowbrook Mall. 312 00:24:46,950 --> 00:24:47,982 Hva så? 313 00:24:48,202 --> 00:24:51,701 Det virket som dere likte det da dere så det. 314 00:24:51,872 --> 00:24:53,366 Du ba meg følge etter det. 315 00:24:54,833 --> 00:24:57,075 Takk for at du hentet dem, Janice. 316 00:24:57,252 --> 00:25:00,372 - Og for at du laget middag. - Kos dere. 317 00:25:02,216 --> 00:25:05,585 Det lukter godt, ikke sant? 318 00:25:05,761 --> 00:25:08,169 - Har du spist? - Jeg lager noe hjemme. 319 00:25:09,306 --> 00:25:12,058 Nei da. Det går bra, ikke sant? 320 00:25:15,438 --> 00:25:17,810 - Kan vi spise foran tv-en? - Ja. 321 00:25:18,399 --> 00:25:20,807 - Det er uhøflig. - Nei da, unger. 322 00:25:20,985 --> 00:25:25,279 Det er jeg som trenger meg på. Bare gå inn dit. 323 00:25:25,448 --> 00:25:29,280 Dere kan ordne tv-brettene. Vil dere ha litt mer? 324 00:25:29,493 --> 00:25:33,028 - Ok. Det var ganske godt. - Takk, Bobby. 325 00:25:33,247 --> 00:25:34,955 Takk. 326 00:25:36,542 --> 00:25:41,003 De må ikke bli bortskjemt fordi de har mistet moren sin. 327 00:25:44,425 --> 00:25:46,548 Jeg besøkte onkelen min i dag. 328 00:25:48,388 --> 00:25:50,629 - Herregud. - Akkurat. 329 00:25:52,725 --> 00:25:53,757 Er han sint? 330 00:25:53,977 --> 00:25:57,061 Hva skjer, Bobby? Hva skulle du ha gjort? 331 00:25:58,189 --> 00:26:00,312 - Fagforeningsgreier. - Hva skjer? 332 00:26:01,025 --> 00:26:03,647 - Det er snart valg. - Bobby... 333 00:26:04,445 --> 00:26:09,072 Det var jeg som skulle vært i bilen, ikke Karen. 334 00:26:09,909 --> 00:26:12,780 Junior har vært så snill mot meg, og jeg svikter ham. 335 00:26:14,622 --> 00:26:18,537 Han tenker bare på seg selv, egoistiske, gamle faen. 336 00:26:18,752 --> 00:26:22,999 Hør på meg. Onkelen min er en tålmodig mann. 337 00:26:23,673 --> 00:26:26,840 Men gjør du ikke jobben din, finner han noen andre. 338 00:26:27,052 --> 00:26:29,757 Skjønner du hva jeg mener? 339 00:26:29,971 --> 00:26:34,847 Alt du har anstrengt deg for å komme deg høyere opp... 340 00:26:35,018 --> 00:26:37,556 - Du blir et null. - Jeg bryr meg ikke mer. 341 00:26:37,729 --> 00:26:39,769 Det er problemet. 342 00:26:39,940 --> 00:26:42,513 Jeg blåser i om jeg lever eller dør. 343 00:26:43,402 --> 00:26:45,643 Vi mister det privilegiet når vi får barn. 344 00:26:47,614 --> 00:26:51,232 Jeg husker min sønn Harpo da mannen min forlot oss. 345 00:26:51,410 --> 00:26:54,446 Jeg hadde hagleløpet i munnen. 346 00:26:54,621 --> 00:26:57,955 Men bare tanken på Harpo... 347 00:26:58,458 --> 00:27:01,294 Gutten min uten moren sin... 348 00:27:03,797 --> 00:27:10,167 - Hver dag er verre enn den forrige. - Bobby, onkelen min er glad i deg. 349 00:27:10,387 --> 00:27:11,550 Han trenger deg. 350 00:27:12,348 --> 00:27:16,297 Så du skal stå opp i morgen og kle på deg. 351 00:27:16,477 --> 00:27:21,305 Du skal sette deg i bilen og gjøre det som må gjøres. 352 00:27:21,482 --> 00:27:23,391 Ikke sant? 353 00:27:32,368 --> 00:27:35,285 Ja vel. Spis litt! 354 00:27:41,085 --> 00:27:43,754 Fortell om et av de andre fondene. 355 00:27:43,921 --> 00:27:47,006 Jeg skjønner at du vil ha mer handlerom, Ton. 356 00:27:47,174 --> 00:27:50,923 Vil det si mer penger? For det er det jeg vil ha. 357 00:27:52,930 --> 00:27:56,050 Carmelas fetter Brian Cammarata. Ralphie Cifaretto. 358 00:27:56,225 --> 00:27:58,551 - Dette er livet, hva? - Hvilket liv? 359 00:27:59,395 --> 00:28:01,187 - Jeg mente ikke... - Jeg tuller. 360 00:28:01,355 --> 00:28:03,229 Tuller bare. En slektning av Tony... 361 00:28:03,858 --> 00:28:05,566 Hvordan går det i dag? 362 00:28:05,777 --> 00:28:08,268 Hun har hatt sin beste tid hittil. 363 00:28:08,488 --> 00:28:11,358 Men hun har godt selskap. Zucker's Mother igjen. 364 00:28:11,532 --> 00:28:14,106 Og en annen, en Kentucky fullblods. 365 00:28:14,285 --> 00:28:18,994 Dette er en veddeløpshest. Jeg tror at hun er klar. 366 00:28:19,165 --> 00:28:22,783 - Hva tror du, dr. Dolittle? - Bare 1200 meter. 367 00:28:23,002 --> 00:28:25,624 - Hun løper det i ett strekk. - Unnskyld, signora. 368 00:28:25,797 --> 00:28:28,833 - Hadde jeg hørt på deg sist... - Hun har rett. 369 00:28:29,175 --> 00:28:32,093 I et så kort løp kan hun ta dem. 370 00:28:33,638 --> 00:28:38,134 Dum som jeg er, plasserer jeg penger på henne. 371 00:28:38,351 --> 00:28:42,301 De står på streken, og de løper. 372 00:28:42,480 --> 00:28:45,849 Femmeren kom borti henne. Så dere det? Den dritten. 373 00:28:46,067 --> 00:28:48,819 - Kom igjen! - Skynd deg! 374 00:28:49,029 --> 00:28:53,490 Zucker's Mother, Lil Camille og Pie-O-My tar ledelsen. 375 00:28:53,700 --> 00:28:56,191 Løp, for fanken! 376 00:28:56,411 --> 00:29:00,539 Når de er på oppløpssiden leder Pie-O-My med to lengder. 377 00:29:00,749 --> 00:29:03,620 Løp, ditt jævla øk! Kom igjen, Pie! 378 00:29:03,835 --> 00:29:06,326 - Kom igjen! - Se, hun trekker ifra! 379 00:29:06,546 --> 00:29:09,962 Lil Camille utfordrer Pie-O-My. Hun gir alt hun har. 380 00:29:10,175 --> 00:29:13,509 - Han kan ikke ta deg. - Hun kan ikke slå Pie-O-My. 381 00:29:13,720 --> 00:29:16,887 Pie-O-My går inn først, med Lil Camille på andreplass- 382 00:29:17,057 --> 00:29:19,631 - og Tenant's Harbor på tredje. 383 00:29:20,352 --> 00:29:21,846 Nydelig. 384 00:29:22,479 --> 00:29:23,890 Jeg satset på minst tredje! 385 00:29:26,483 --> 00:29:28,939 Vant du fem dollar? Min økonomiske rådgiver. 386 00:29:29,153 --> 00:29:30,896 Dette er lykken. 387 00:29:31,113 --> 00:29:34,067 Det er én ting å vinne, men når det er ens egen hest? 388 00:29:34,241 --> 00:29:35,819 Ja. 389 00:29:37,828 --> 00:29:39,702 Anthony. 390 00:29:39,872 --> 00:29:44,368 Nok en gang skal ikke din hestevisdom gå i glemmeboken. 391 00:29:53,469 --> 00:29:58,131 Pie-O-My går til vinnersirkelen. 392 00:29:58,349 --> 00:30:04,103 Pie-O-My eies av Inez Munoz og trenes av Lois Pettit. 393 00:30:56,616 --> 00:30:59,024 Jeg ser at blomstene kom fram. 394 00:31:02,998 --> 00:31:05,915 Liker du liljene eller rosene best? 395 00:31:23,602 --> 00:31:24,977 Jeg fikk noen kontanter. 396 00:31:27,189 --> 00:31:30,106 Solgte en eiendom på Frelinghuysen Avenue. 397 00:31:31,652 --> 00:31:36,990 - Så da kjøper vi den aksjen. - Det er for sent nå. 398 00:32:57,530 --> 00:33:01,148 Er du Teddy Genaretti? Fagforeningsleder for avdeling 184? 399 00:33:01,826 --> 00:33:04,744 Skyldig. Er du håndverker? 400 00:33:05,580 --> 00:33:08,664 - Hva skal det være? - Wild Turkey. 401 00:33:08,833 --> 00:33:12,617 Jeg så bilen din. Den passer fint til en familie. 402 00:33:12,837 --> 00:33:15,625 - Kjenner jeg deg? - Jim Blake. 403 00:33:15,840 --> 00:33:19,340 - Hvilken avdeling er du i? - Jeg har dårlig rygg. 404 00:33:19,511 --> 00:33:22,714 Men jeg følger med på valget. 405 00:33:22,931 --> 00:33:24,888 Dick Hoffman som leder. 406 00:33:25,058 --> 00:33:28,178 Jeg hørte han fikk 184s stemme. Det er et feilgrep. 407 00:33:28,395 --> 00:33:30,553 Vi er blitt lurt de siste 25 årene. 408 00:33:30,772 --> 00:33:33,690 Dere har sikkert problemer, men Dick Hoffman? 409 00:33:34,234 --> 00:33:38,979 Hva skylder du ham? Det er prat. Han har ikke virkelighetssans, Dick. 410 00:33:39,197 --> 00:33:42,649 Tror du at han egentlig bryr seg om dere? 411 00:33:42,826 --> 00:33:46,076 - Jeg vet hva du prøver på. - Du ser ikke dum ut. 412 00:33:46,246 --> 00:33:49,615 Jeg skjønner at medlemmene tror at du gjør det rette. 413 00:33:49,791 --> 00:33:51,914 Men hadde det vært meg... 414 00:33:52,085 --> 00:33:55,040 Jeg har barn som stoler på meg, akkurat som deg. 415 00:33:55,255 --> 00:33:58,375 Og å kaste bort stemmen min på en som Dick Hoffman... 416 00:33:58,550 --> 00:34:03,711 Jeg kunne like gjerne skutt meg selv i hodet. Her, her og her. 417 00:34:23,325 --> 00:34:26,279 ... billige løsninger for trening. 418 00:34:26,454 --> 00:34:31,163 Body by Jake design bruker forbløffende ny teknologi- 419 00:34:31,334 --> 00:34:35,118 - for å angripe tre problemområder under livlinjen. 420 00:34:35,296 --> 00:34:37,621 Med Body by Jake rumpe- og lårapparat. 421 00:34:37,840 --> 00:34:39,880 3- minutters lårmaskin. 422 00:34:40,092 --> 00:34:44,920 Nå kan du raskt og enkelt trene hoftene og lårene. 423 00:34:45,097 --> 00:34:49,261 - Er du våken? - Cosette, gå til kurven din. 424 00:34:53,398 --> 00:34:56,149 - Hva er det med deg? - Jeg er glad for å se deg. 425 00:34:56,359 --> 00:34:59,775 - Jeg blir bekymret når du er sen. - Siden når da? 426 00:34:59,988 --> 00:35:02,111 Har du lyst på eggerøre? 427 00:35:02,323 --> 00:35:04,067 Ja, greit. 428 00:35:29,809 --> 00:35:30,841 Christopher? 429 00:35:32,896 --> 00:35:36,976 Jeg lurte på om vi burde flytte et annet sted. 430 00:35:37,150 --> 00:35:40,934 Jeg så noe på tv, et hus i Santa Barbara. 431 00:35:41,112 --> 00:35:43,734 Du skulle sett blomstene der, og havet... 432 00:35:43,949 --> 00:35:47,199 - Jeg trivdes ikke i California. - Vi er unge. 433 00:35:47,369 --> 00:35:49,741 Vi har hele livet foran oss. 434 00:35:49,955 --> 00:35:51,283 Det ser pent ut der. 435 00:35:51,456 --> 00:35:53,532 - Ikke noe snø. - Du svir smøret. 436 00:36:00,048 --> 00:36:03,797 La oss være ærlige. Hvilken framtid har vi her, Christopher? 437 00:36:04,011 --> 00:36:06,965 Du kan havne i fengsel, eller det kan skje noe grusomt. 438 00:36:07,181 --> 00:36:09,802 Ikke vær så negativ. 439 00:36:10,017 --> 00:36:11,844 Noen kan ha noe imot deg. 440 00:36:12,060 --> 00:36:13,970 - Hvem da? - Jeg vet ikke. 441 00:36:14,188 --> 00:36:17,639 - Hvem har sagt det til deg? - Ingen. 442 00:36:17,858 --> 00:36:20,100 Det er noen jævla negative greier. 443 00:36:20,277 --> 00:36:22,649 Den fuglen holdt øye med meg. 444 00:36:22,863 --> 00:36:25,319 Jeg ligger allerede usikkert an. 445 00:36:25,491 --> 00:36:27,697 Så slutt med det. 446 00:36:30,204 --> 00:36:32,991 Jeg er bare bekymret for deg. 447 00:36:33,165 --> 00:36:37,543 - Jeg elsker deg så høyt. - Så visp eggene mine, ok? 448 00:36:44,552 --> 00:36:46,260 Unnskyld meg. 449 00:36:48,597 --> 00:36:51,634 - Er Tony her? - Tony? 450 00:36:51,809 --> 00:36:54,347 - Vi venter på kontoret. - Hva? 451 00:36:54,520 --> 00:36:58,981 - Får jeg se barmenyen? - Jeg tar en CC og Seven. 452 00:36:59,150 --> 00:37:02,151 Nachos grande og Cola Light. 453 00:37:05,281 --> 00:37:07,737 Er kontoret ditt bak i lokalet? 454 00:37:10,453 --> 00:37:11,947 Du burde spille Skynyrd. 455 00:37:18,670 --> 00:37:21,873 - Det lukter her inne. - Mugg. 456 00:37:22,048 --> 00:37:25,382 - Det kan ta livet av folk. - Drit i det. 457 00:37:25,552 --> 00:37:29,134 Hva tror du egentlig ost er? Mugg. 458 00:37:33,518 --> 00:37:36,353 - Jævla...! - Går det bra? 459 00:37:52,829 --> 00:37:56,115 Det er en nydelig dag i nabolaget. 460 00:38:01,755 --> 00:38:04,922 Og jeg må råtne i rettssalen. 461 00:38:05,425 --> 00:38:07,334 Jeg varmer opp sausen. 462 00:38:07,677 --> 00:38:11,509 Og datteren min kommer til middag, så jeg må gå. 463 00:38:11,682 --> 00:38:16,390 De tre mennene ble arrestert i Tyskland i forrige måned. 464 00:38:16,561 --> 00:38:19,017 Gikk vi glipp av det? 465 00:38:19,189 --> 00:38:23,483 I tinghuset i Newark var det få overraskelser i rettssaken- 466 00:38:23,694 --> 00:38:26,445 - til Corrado "Junior" Soprano. 467 00:38:26,613 --> 00:38:28,156 - Hallo, Junior. - Den tiltalte- 468 00:38:28,365 --> 00:38:30,524 - hørte på at revisorer påpekte- 469 00:38:30,701 --> 00:38:33,951 - økonomiske ulovligheter ved Comley Trucking. 470 00:38:34,121 --> 00:38:35,829 Aktoratet understreket... 471 00:38:36,040 --> 00:38:37,831 Hva i helvete?! 472 00:38:38,042 --> 00:38:39,536 Hva slags likhet er det? 473 00:38:40,002 --> 00:38:43,038 Hadde de vært store kunstnere, ville de vært på museum. 474 00:38:44,214 --> 00:38:47,381 Utnyttes jeg av serietegnere nå? 475 00:38:52,681 --> 00:38:55,801 Det ville vært fint med litt støtte i retten. 476 00:38:55,976 --> 00:39:00,389 - Eller er du fortsatt i sorg? - Jeg ordnet det i går kveld. 477 00:39:00,606 --> 00:39:03,524 - Snakket du med fyren? - Han og 184 blir ikke noe problem. 478 00:39:04,735 --> 00:39:05,980 Bra. 479 00:39:06,153 --> 00:39:09,937 Gi meg vekten der borte. Den i midten. 480 00:39:15,204 --> 00:39:18,787 Fint at du er tilbake igjen. All den sturingen... 481 00:39:18,958 --> 00:39:22,493 - Du må bare legge det bak deg. - Det var det Janice sa. 482 00:39:22,712 --> 00:39:25,748 - Janice? - Hun har vært fantastisk. 483 00:39:25,923 --> 00:39:29,423 Passet på Bobby Jr. Og Sophia og tatt med middag. 484 00:39:29,594 --> 00:39:31,919 - Janice? - Hun er en god kokk. 485 00:39:32,138 --> 00:39:35,139 Når ble hun det? Alle ligger unna maten hennes. 486 00:39:35,350 --> 00:39:38,185 Hun laget lasagne forleden. Nydelig. 487 00:39:38,811 --> 00:39:42,975 Med pølser sammen med kjøttet. Jeg trodde Karens var god, men... 488 00:39:43,191 --> 00:39:46,607 Pølser i små biter? 489 00:39:46,778 --> 00:39:49,233 Og basilikumblader like under osten? 490 00:39:49,405 --> 00:39:51,528 - Det stemmer. - Det er Carmelas lasagne. 491 00:39:52,617 --> 00:39:54,325 Hva snakker du om? 492 00:39:54,494 --> 00:39:56,570 Du tror alltid det verste om folk. 493 00:39:56,788 --> 00:39:58,199 Greit. 494 00:39:58,373 --> 00:40:02,038 Kos deg med lasagnen. Men ikke kom løpende til meg. 495 00:40:03,336 --> 00:40:04,747 Å, faen! 496 00:40:06,756 --> 00:40:08,416 Se om det går bra. 497 00:40:11,219 --> 00:40:14,553 De var her til ett. Jeg kom meg ikke inn på kontoret. 498 00:40:14,723 --> 00:40:17,843 - Det er bra, Adriana. - Hvorfor det? 499 00:40:18,018 --> 00:40:20,853 De betaler ikke for noe. Barregningen var på 200 dollar. 500 00:40:21,021 --> 00:40:23,227 Ta betalt av studentene. 501 00:40:26,735 --> 00:40:30,021 De ville vite om Tony var her. Kommer han til å være her? 502 00:40:30,238 --> 00:40:32,231 Du vet ikke hva han har gjort for meg. 503 00:40:32,407 --> 00:40:34,067 Jo, det gjør jeg. 504 00:40:34,242 --> 00:40:37,658 Ikke at jeg steg i gradene. Noe jeg ikke kan snakke om. 505 00:40:38,163 --> 00:40:41,283 Noe som ødela livet mitt, og han ordnet det. 506 00:40:41,458 --> 00:40:43,617 Jeg følger ham til helvete. 507 00:40:43,919 --> 00:40:47,122 Men hvorfor må de komme hit? Jeg forstår det ikke. 508 00:40:47,339 --> 00:40:50,874 Stedet er ikke avlyttet. Purken og FBI kjenner ikke til det. 509 00:40:51,051 --> 00:40:54,385 De gjør nok det etter hvert. Fram til da... 510 00:40:57,558 --> 00:40:59,847 Å, faen. 511 00:41:02,771 --> 00:41:04,431 De ødela stolen min! 512 00:41:06,025 --> 00:41:09,109 Det er søndagsmiddag hos Tony, og du må være med. 513 00:41:09,278 --> 00:41:10,986 Selv om moren din dør. 514 00:41:12,990 --> 00:41:16,655 Jeg presenterer som bevis myndighetenes gjenstand 27B- 515 00:41:16,869 --> 00:41:20,570 - som er en avtale om at dersom personen vitner- 516 00:41:20,748 --> 00:41:24,081 - skal Koren W. Jonic, leder for postkontoret- 517 00:41:24,251 --> 00:41:27,834 - som ligger i Wayland Ave. 8721 i Paramus- 518 00:41:28,255 --> 00:41:34,009 - bekrefte at postboks nr. 206 ble registrert og betalt- 519 00:41:34,220 --> 00:41:39,261 - av en Ira E. Barad, som bor i Bellingham Blvd. 43, leilighet 4B- 520 00:41:39,475 --> 00:41:45,845 - Paramus, NJ, og ble først leid av Ira E. Barad 16. september 1998- 521 00:41:46,065 --> 00:41:47,394 - med en betaling på... 522 00:41:47,608 --> 00:41:49,934 Jeg blåser i hva spådamen sa. 523 00:41:50,111 --> 00:41:53,646 Ringer ikke en fyr innen 48 timer... Nei, ikke gjør det. 524 00:41:53,823 --> 00:41:58,236 Ikke ring ham, mamma. Jeg vil ikke høre om det. 525 00:41:59,162 --> 00:42:01,036 Å, faen! 526 00:42:01,206 --> 00:42:04,657 Jeg må gå. Jeg ringer deg siden. Ha det. 527 00:42:06,252 --> 00:42:08,494 Christopher venter på meg. 528 00:42:08,880 --> 00:42:11,038 Ville bare høre hvordan det går. 529 00:42:11,216 --> 00:42:14,335 Kan ikke klippe hunden min lenger? 530 00:42:14,511 --> 00:42:16,883 - Skjer det noe interessant? - Nei. 531 00:42:17,097 --> 00:42:18,674 Ralph Cifaretto var på klubben. 532 00:42:20,892 --> 00:42:24,937 Vito Spatafore, Gene Pontecorvo og Patsy Parisi? 533 00:42:26,147 --> 00:42:29,314 Har de skjorter og sko på, må jeg servere dem. 534 00:42:29,484 --> 00:42:32,853 Ralph Cifaretto kjørte til Philadelphia sist torsdag. 535 00:42:33,029 --> 00:42:35,318 Hadde et par karer med seg. 536 00:42:35,490 --> 00:42:38,325 - Vet du hvem som satt i bilen? - Nei. 537 00:42:46,293 --> 00:42:51,667 Har du hørt navnet "Cogo, Giovanni"? 538 00:42:52,466 --> 00:42:54,126 Giovanni? 539 00:42:56,803 --> 00:42:58,298 Nei. 540 00:43:19,118 --> 00:43:20,778 Ok, hør her. 541 00:43:20,953 --> 00:43:24,156 Patsy Parisi drar til White Plains og får dresser. 542 00:43:24,373 --> 00:43:26,366 - Dresser? - Ja. 543 00:43:26,584 --> 00:43:29,750 En fyr kom inn, og Patsy kjøpte mange dresser til ham. 544 00:43:29,920 --> 00:43:33,503 Boss og greier, et halvt dusin- 545 00:43:36,135 --> 00:43:38,044 - fra bilen sin. 546 00:43:41,390 --> 00:43:44,806 Ser du? Hvor vanskelig var det? 547 00:43:51,651 --> 00:43:54,817 Endelig finner hun ovnrensen. 548 00:43:55,363 --> 00:43:59,443 - Takk for at du hentet ungene. - Ikke noe problem. 549 00:43:59,617 --> 00:44:02,322 Hvordan har dagen din vært? 550 00:44:02,495 --> 00:44:03,989 - Bra. - Jaså? 551 00:44:04,205 --> 00:44:06,743 - Ja. - Jeg visste det! 552 00:44:06,958 --> 00:44:10,493 Jeg visste at det ville gå bedre. Sa du ifra til onkelen min? 553 00:44:11,004 --> 00:44:12,546 - Ja. - Vi burde feire. 554 00:44:12,714 --> 00:44:15,418 - Jeg lager noe godt til middag. - Nei. Jeg mener... 555 00:44:16,009 --> 00:44:18,416 - vi burde gå ut. - Vesuvio? 556 00:44:18,803 --> 00:44:21,508 Det tar for lang tid. Ungene liker kinamat. 557 00:44:22,432 --> 00:44:27,094 Jeg er allergisk. En gang kollapset jeg helt. 558 00:44:27,520 --> 00:44:29,062 Jeg åpner en suppeboks. 559 00:44:29,272 --> 00:44:31,845 Det må være noe jeg kan varme. 560 00:44:32,150 --> 00:44:35,317 Janice, du gjør allerede for mye. 561 00:44:37,113 --> 00:44:39,023 Hva med denne? 562 00:44:40,116 --> 00:44:42,192 Karens ziti? 563 00:44:44,579 --> 00:44:46,038 Jeg kan ikke spise den ennå. 564 00:44:48,041 --> 00:44:49,868 Jeg forstår. 565 00:44:59,594 --> 00:45:01,089 Et øyeblikk. 566 00:45:02,305 --> 00:45:04,298 Beklager. 567 00:45:07,978 --> 00:45:09,805 Hva mener du med det? 568 00:45:10,022 --> 00:45:13,687 Det spiller ingen rolle hvordan han unngår mistanke. 569 00:45:13,901 --> 00:45:16,024 Han gir oss kontanter hver uke. 570 00:45:16,236 --> 00:45:19,154 La ham skrive ut en sjekk til et av dekkselskapene. 571 00:45:19,364 --> 00:45:21,440 Den er grei. 572 00:45:26,914 --> 00:45:28,657 Hvordan har jenta vår det? 573 00:45:30,626 --> 00:45:33,247 - Jenta vår? - Hun hadde en vond sene. 574 00:45:33,420 --> 00:45:36,042 Det er alltid noe med henne. 575 00:45:36,215 --> 00:45:39,335 Du skulle sett veterinærregningene. Ren utpresning. 576 00:45:39,510 --> 00:45:42,083 Vet du hva vi burde gjøre, om jeg kan si det? 577 00:45:42,304 --> 00:45:46,053 Vi burde bytte skoene hennes til noen i titan. 578 00:45:46,225 --> 00:45:48,016 De veier ingenting. 579 00:45:48,185 --> 00:45:52,931 - De er bra for hoven hennes. - Greit. Hvorfor ikke? 580 00:46:05,119 --> 00:46:07,906 V ær så god, skatten. 581 00:46:09,540 --> 00:46:10,869 Fanken. 582 00:46:11,042 --> 00:46:14,375 - Du trenger ikke å ta den. - Se hvem det er. 583 00:46:14,545 --> 00:46:19,041 - Skal jeg ta den? - Kan du ta den jævla telefonen? 584 00:46:20,927 --> 00:46:24,592 - Hallo? - Jeg må snakke med Mr. Ralph. 585 00:46:24,764 --> 00:46:26,803 Det er husholdersken din. 586 00:46:26,975 --> 00:46:29,347 Må hun på klinikken igjen? 587 00:46:29,519 --> 00:46:31,642 Be henne komme seg inn hit. 588 00:46:33,022 --> 00:46:36,272 - Han er ikke inne. - For hesten er veldig syk. 589 00:46:36,442 --> 00:46:40,226 Han satte hesten i mitt navn og sa jeg ikke ville få vansker. 590 00:46:40,405 --> 00:46:42,314 Men dyrlegen vil ikke gjøre noe- 591 00:46:42,490 --> 00:46:45,657 - for Mr. Ralph har ikke betalt pengene han skylder- 592 00:46:45,827 --> 00:46:47,950 - og hesten kan dø. 593 00:46:48,121 --> 00:46:51,786 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Greit, vent. 594 00:46:51,958 --> 00:46:53,618 Et øyeblikk. 595 00:46:55,003 --> 00:46:58,039 Hesten er syk, og dyrlegen vil ha betaling før han gjør noe. 596 00:46:58,214 --> 00:47:02,343 Disse karene har overhodet ingen medlidenhet med dyrene. 597 00:47:02,552 --> 00:47:04,545 Du bør komme deg ned dit. 598 00:47:08,266 --> 00:47:11,470 Be henne ringe 555-0157. 599 00:47:21,071 --> 00:47:24,522 Historien har rettferdiggjort den britiske tragedien- 600 00:47:24,700 --> 00:47:27,784 - og plassert ansvaret... - A.J.! 601 00:47:27,953 --> 00:47:30,823 Ved utbruddet av 2. verdenskrig i 1939- 602 00:47:30,998 --> 00:47:34,616 - stilte Sir Winston igjen opp for landet sitt. 603 00:47:34,793 --> 00:47:36,952 - Etter britenes... - Churchill. 604 00:47:37,254 --> 00:47:39,827 Husker du den tv-filmen du likte om ham? 605 00:47:40,048 --> 00:47:43,334 - Det var som statsminister. - Jepp. 606 00:47:43,510 --> 00:47:47,045 Tre dager etter utnevnelsen skulle han... 607 00:47:51,435 --> 00:47:54,187 Carmela, kan du lukke døra? 608 00:47:58,025 --> 00:48:01,690 Carmela, kan du være så snill å lukke døra? 609 00:48:12,039 --> 00:48:13,498 - Hallo? - Hesten er syk. 610 00:48:13,666 --> 00:48:15,955 - Damen ba meg ringe deg. - Hvem er det? 611 00:48:16,127 --> 00:48:20,124 Mr. Ralphs husholderske. Hesten er syk. Jeg måtte ringe- 612 00:48:20,298 --> 00:48:22,623 - for de trengte en lege. 613 00:48:22,800 --> 00:48:25,421 Hesten er syk! Pie-O-My. 614 00:48:25,595 --> 00:48:27,836 - Hvor ille er det? - Hun kan dø. 615 00:48:28,014 --> 00:48:32,557 Legen vil ikke gjøre noe før han får pengene. 616 00:48:32,727 --> 00:48:35,099 Si at jeg ordner det. 617 00:48:40,109 --> 00:48:41,485 Faen heller. 618 00:48:41,652 --> 00:48:45,271 Jeg er ved reisens slutt. 619 00:48:45,490 --> 00:48:50,317 Jeg håper jeg fortsatt har noe å bidra med. 620 00:49:08,596 --> 00:49:10,922 - Hvor skal du? - Jeg må ut. 621 00:49:11,141 --> 00:49:13,892 - Det regner. - Ralphie Cifarettos hest er syk. 622 00:49:14,060 --> 00:49:18,105 De finner ham ikke, så noen må betale veterinæren. 623 00:49:18,481 --> 00:49:21,186 - Hvor da? - Veddeløpsbanen. 624 00:49:21,401 --> 00:49:23,559 Er det en veddeløpshest? 625 00:49:23,737 --> 00:49:25,979 Hvorfor må du gå dit? 626 00:49:26,531 --> 00:49:30,743 - Har du kjøpt en veddeløpshest? - Jeg har ikke kjøpt den. 627 00:49:30,952 --> 00:49:34,119 - Fulgte den etter deg hjem? - Hesten er syk. 628 00:50:28,636 --> 00:50:31,756 Jeg sa at du kom med pengene. 629 00:50:31,931 --> 00:50:36,142 Han ga henne endelig noe beroligende, så jeg vet ikke. 630 00:50:36,310 --> 00:50:39,097 - Greier hun seg? - Hun har sluttet å kaste på seg. 631 00:50:39,272 --> 00:50:42,723 Det er farlig. Innvollene vrir seg, og da må man operere. 632 00:50:42,900 --> 00:50:45,438 Da er de ferdige som veddeløpshester. 633 00:50:46,779 --> 00:50:51,488 - Er du dyrlegen? - Hun fikk en sprøyte og er roligere. 634 00:50:54,662 --> 00:50:57,236 Her har du de jævla pengene dine. 635 00:50:57,790 --> 00:51:00,460 Du bør håpe på at hun blir bra. 636 00:51:09,218 --> 00:51:11,295 Flink jente. 637 00:51:12,889 --> 00:51:17,136 Du er en flink jente, ok? 638 00:51:17,560 --> 00:51:19,220 Stol på meg. 639 00:51:20,688 --> 00:51:23,393 Stol på meg, det går bra. 640 00:51:26,528 --> 00:51:28,686 Flink jente. 641 00:51:47,299 --> 00:51:48,757 Flink jente. 642 00:52:19,915 --> 00:52:21,658 Det går bra. 643 00:52:22,501 --> 00:52:24,494 Jeg vet det.