1
00:01:36,557 --> 00:01:39,057
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:47,334 --> 00:01:50,248
En wie is hier een grote jongen?
3
00:02:02,599 --> 00:02:04,787
Lilac Personal Shopping.
4
00:02:05,977 --> 00:02:09,022
M'n neef heeft die
kuuroordpapieren geregeld.
5
00:02:09,231 --> 00:02:14,194
Prachtig. Om 11.00 uur bij Daffy?
- Perfect.
6
00:02:18,490 --> 00:02:21,368
Wil je ook wat?
Ik maak een tonijnsandwich.
7
00:02:21,534 --> 00:02:26,373
Uien, zo vroeg op de morgen?
- Het is 14.00 uur.
8
00:02:28,375 --> 00:02:31,002
Ik ga bij het zwembad zitten.
9
00:02:32,379 --> 00:02:34,839
Wat is er, mama?
10
00:02:35,006 --> 00:02:39,636
Je zou vroeg opstaan om
op tijd op je werk te zijn.
11
00:02:39,803 --> 00:02:42,889
School begint bijna.
Waarom zou ik nog werken?
12
00:02:43,056 --> 00:02:48,853
Je kunt boeken kopen of sokken, zodat
wij niet alles hoeven te betalen.
13
00:02:49,020 --> 00:02:51,731
Je wil alleen maar dat ik ga werken...
14
00:02:51,940 --> 00:02:55,485
omdat je boos bent dat ik
geen stage ben gaan lopen.
15
00:02:55,694 --> 00:02:59,197
Je kreeg een auto om
naar het theater te rijden.
16
00:02:59,406 --> 00:03:03,827
Schaam je je niet?
- Dit hebben we al zo vaak besproken.
17
00:03:03,994 --> 00:03:07,163
Wat ik daar deed, had
niks met toneel te maken.
18
00:03:07,330 --> 00:03:10,000
Kopiëren hoort niet
bij een toneelstage.
19
00:03:10,208 --> 00:03:15,588
Heb je de vakgroep toneel gebeld?
- Nee, en kan dit verhoor ophouden?
20
00:03:15,755 --> 00:03:19,217
Pas op je woorden.
- Dit was een zwaar jaar voor me.
21
00:03:19,384 --> 00:03:22,220
Ik heb keihard zitten blokken.
22
00:03:22,429 --> 00:03:24,347
Je hebt amper...
23
00:03:27,684 --> 00:03:33,231
Meen je dat nou?
Kan ik je terugbellen?
24
00:03:35,692 --> 00:03:39,112
Je haalde het tweede semester
amper voldoendes.
25
00:03:39,487 --> 00:03:41,573
M'n ex-vriendje ging dood.
26
00:03:41,740 --> 00:03:44,534
Het ging al mis
toen Jackie nog leefde.
27
00:03:44,993 --> 00:03:48,872
Fijn. Heb jij ooit op mijn leeftijd
een vriend verloren?
28
00:03:49,039 --> 00:03:51,166
Heb jij op je 19e gerouwd?
29
00:03:51,374 --> 00:03:54,544
Je had deze zomer moeten werken.
30
00:03:54,711 --> 00:03:57,630
Al was het maar om je af te leiden...
31
00:03:57,797 --> 00:04:01,259
en niet bij het zwembad te liggen.
- Ik heb gelezen.
32
00:04:01,426 --> 00:04:06,181
De helft van de canon.
- Waar bestaat die nu uit?
33
00:04:07,349 --> 00:04:09,100
Nu?
34
00:04:09,392 --> 00:04:12,437
De klassieken? Westerse literatuur?
35
00:04:12,604 --> 00:04:14,064
Dode blanke mannen...
36
00:04:14,230 --> 00:04:19,110
die ondanks hun reductionisme veel
zinnigs zeggen over dood en verlies.
37
00:04:19,319 --> 00:04:21,529
Jij kan daar niet aan tippen.
38
00:04:21,696 --> 00:04:27,243
Hoort Mary Higgins Clark daarbij?
Dat zag ik je telkens lezen.
39
00:04:27,702 --> 00:04:32,499
Hallo, je bent toch niet verrast, hè?
40
00:04:32,665 --> 00:04:35,085
Je kunt hem totaal niet vertrouwen.
41
00:04:35,502 --> 00:04:38,797
Had hij het lef mee te gaan
op de kroegentocht?
42
00:04:40,298 --> 00:04:42,467
Kan ik je terugbellen?
43
00:04:43,176 --> 00:04:44,552
Zijn we klaar?
44
00:04:44,719 --> 00:04:49,641
Ga je tenminste inschrijven voor
je colleges. Ga nou maar weg.
45
00:04:52,477 --> 00:04:57,941
Er staat buiten een man met
een staartje. Wie is dat precies?
46
00:05:13,123 --> 00:05:16,292
Hij komt zo. Hij is zich
aan het verkleden.
47
00:05:16,459 --> 00:05:19,421
Hij heeft in de tuin gewerkt.
48
00:05:20,505 --> 00:05:24,217
Wil je een kop koffie?
- Best.
49
00:05:25,593 --> 00:05:29,013
Ik ga een huis kopen.
- Waar?
50
00:05:29,180 --> 00:05:31,516
Nutley.
- Dus je blijft hier?
51
00:05:31,683 --> 00:05:35,478
Word je ook staatsburger?
- Dat is niet nodig.
52
00:05:35,645 --> 00:05:39,566
Hoe gaat het?
- Hier in Huize Weltevree? Geweldig.
53
00:05:39,732 --> 00:05:43,862
Er is geen tijd voor koffie.
We gaan eerst m'n auto ophalen.
54
00:05:44,028 --> 00:05:47,157
Daarna rijd ik zelf naar een afspraak.
55
00:05:47,323 --> 00:05:48,825
Tot straks.
56
00:05:48,992 --> 00:05:52,579
Groet je Meadow van me?
- Waarom doe je het niet zelf?
57
00:05:57,792 --> 00:06:01,337
Die Harry Potter-boeken
zijn pas een goudmijn.
58
00:06:01,504 --> 00:06:04,841
Ze geven de zwakke kindjes
van 45 kilo hoop.
59
00:06:05,008 --> 00:06:11,139
Ze halen bij Ginny Sack een
moedervlek van 45 kilo van haar kont.
60
00:06:11,347 --> 00:06:14,893
Ze is wel de vrouw van iemand.
61
00:06:16,853 --> 00:06:19,564
Ik moet ervandoor.
62
00:06:20,857 --> 00:06:23,401
Ga praten met Patsy.
- Gefeliciteerd.
63
00:06:25,320 --> 00:06:27,363
Tot kijk.
64
00:06:27,530 --> 00:06:29,407
Gefeliciteerd, Al.
65
00:06:32,744 --> 00:06:37,499
Ik begrijp dat je iets zakelijks
wilt bespreken, Pasqualin.
66
00:06:38,458 --> 00:06:40,585
Ga je gang.
67
00:06:40,752 --> 00:06:42,962
Vertel het hem dan.
68
00:06:43,129 --> 00:06:46,674
Ik ben naar Youngstown
gegaan, naar oom Paulie.
69
00:06:46,841 --> 00:06:53,640
Hij hoopt dat je die kwestie met Ralph
en de no-showklusjes kan oplossen.
70
00:06:54,265 --> 00:06:55,934
Ralph?
71
00:06:56,100 --> 00:07:01,147
Ik heb m'n mannetje
de zaak laten bekijken.
72
00:07:01,314 --> 00:07:05,443
We kunnen er twee doen:
één no-show, één no-work.
73
00:07:05,652 --> 00:07:09,405
Twee klussen op een project
van 300 miljoen dollar?
74
00:07:09,906 --> 00:07:14,327
Toe, Ralph. Wat is
het werkelijke aantal?
75
00:07:14,494 --> 00:07:18,831
Praat ik soms koeterwaals?
Twee. Misschien drie.
76
00:07:19,040 --> 00:07:23,044
M'n oom wil er minstens tien.
- Ik voer het woord.
77
00:07:23,211 --> 00:07:28,299
Hij zit in de bak. Wil je hem
misschien een lolletje doen?
78
00:07:29,092 --> 00:07:31,844
Luister.
79
00:07:32,011 --> 00:07:33,680
Dit komt van...
80
00:07:35,598 --> 00:07:37,433
Zolang het duurt...
81
00:07:37,600 --> 00:07:40,019
geef je Paulie vijf timmerklussen:
82
00:07:40,520 --> 00:07:44,232
twee niet bestaande arbeiders
en drie loze klussen.
83
00:07:44,399 --> 00:07:47,694
Een no-show gaat naar
onze vriend in Youngstown.
84
00:07:47,860 --> 00:07:50,446
De andere is voor Chrissy.
85
00:07:50,613 --> 00:07:53,449
De no-work-klussen
zijn Paulies pakkie-ah.
86
00:07:53,616 --> 00:07:55,660
Hij moet die verdelen.
87
00:07:57,120 --> 00:08:00,373
Dat is dan afgesproken.
Is er nog meer?
88
00:08:00,790 --> 00:08:03,334
Inderdaad.
89
00:08:03,501 --> 00:08:07,922
Paulies groep heeft een nieuwe capo
zolang hij in de bak zit.
90
00:08:09,841 --> 00:08:13,803
Dat is Chrissy.
- Goed zo.
91
00:08:14,012 --> 00:08:19,017
Dat hebben bepaalde mensen beslist
en we verwachten geen scheve ogen.
92
00:08:20,935 --> 00:08:24,606
Dit is geweldig. Ik ben wel
z'n invaller, maar toch.
93
00:08:24,772 --> 00:08:28,776
Het is een hele verantwoordelijkheid.
- Ik kan het wel aan.
94
00:08:28,943 --> 00:08:32,447
Ik ga meteen vleugeltjes
in m'n haar maken.
95
00:08:33,489 --> 00:08:36,159
Zoals Paulie dat heeft.
96
00:08:36,951 --> 00:08:39,203
Ik spreek je nog wel.
97
00:08:51,883 --> 00:08:54,093
Zie je die presse-papiers?
98
00:08:54,260 --> 00:08:58,431
Vorig jaar kocht ik de kerstcadeaus
voor de Jets-directie.
99
00:08:58,598 --> 00:09:02,018
Zeshonderd van deze,
in de vorm van een bal.
100
00:09:02,226 --> 00:09:06,189
Krijg je ooit kaartjes?
- Ze zijn geen klant meer.
101
00:09:06,356 --> 00:09:08,232
Op betere tijden, hè?
102
00:09:12,737 --> 00:09:16,866
Schattig, met die dieren
in de vorm van letters.
103
00:09:17,075 --> 00:09:19,285
Als ik ooit een kind krijg...
104
00:09:24,415 --> 00:09:27,627
Wat is er?
- Niks.
105
00:09:28,378 --> 00:09:31,506
Christopher heeft het
soms over kinderen.
106
00:09:31,673 --> 00:09:33,216
Ik weet het nog niet.
107
00:09:33,424 --> 00:09:37,595
Waar is onze kleine driftkop?
- Bij z'n vrienden, denk ik.
108
00:09:38,554 --> 00:09:40,640
Ik ging ooit met ene Vinnie.
109
00:09:40,807 --> 00:09:44,769
Hij was meer een neukmaatje.
Hij woonde op Staten Island.
110
00:09:44,936 --> 00:09:49,982
Soms waren we net midden in
een vrijpartij, ging z'n pieper af.
111
00:09:50,149 --> 00:09:52,443
Dan ging hij gewoon weg.
112
00:09:52,652 --> 00:09:55,947
Ik denk dat hij erbij hoorde.
113
00:09:57,073 --> 00:10:00,034
Hij droeg een wapen.
114
00:10:02,662 --> 00:10:06,791
Het kan zelfbescherming zijn.
Christopher doet het soms ook.
115
00:10:06,958 --> 00:10:10,753
Als je met contanten werkt...
- Is dat zo bij aandelen?
116
00:10:14,549 --> 00:10:16,968
Kun je iets voor je houden?
117
00:10:17,927 --> 00:10:20,263
Natuurlijk.
118
00:10:32,608 --> 00:10:35,903
Ik kan geen kinderen
krijgen, denk ik.
119
00:10:36,070 --> 00:10:38,656
Waarom niet?
120
00:10:38,823 --> 00:10:43,786
Ik sta versteld dat ik het vertel.
Maar ik voel een band met je.
121
00:10:44,746 --> 00:10:50,251
Ik heb, nog voor ik Christopher
leerde kennen, een abortus gehad.
122
00:10:50,418 --> 00:10:52,545
Ik wilde het eigenlijk niet.
123
00:10:52,712 --> 00:10:56,466
Maar die jongen was zo'n hufter.
Het was het beste.
124
00:10:57,008 --> 00:10:59,802
Maar er waren complicaties.
125
00:11:01,471 --> 00:11:03,055
M'n gynaecoloog zegt...
126
00:11:03,222 --> 00:11:07,059
dat ik een grote kans
op een miskraam heb.
127
00:11:11,272 --> 00:11:14,734
Niet te geloven dat ik je dit vertel.
128
00:11:14,901 --> 00:11:18,404
Christopher en zelfs
m'n moeder weten het niet.
129
00:11:18,613 --> 00:11:21,407
Soms helpt het als je erover praat.
130
00:11:23,159 --> 00:11:25,828
Ze kunnen tegenwoordig
een heleboel.
131
00:11:26,120 --> 00:11:29,665
Ik weet een goede
gynaecoloog voor je.
132
00:11:29,832 --> 00:11:32,543
M'n zusje is ook bij hem geweest.
133
00:11:32,794 --> 00:11:34,837
Echt waar?
134
00:11:36,214 --> 00:11:39,967
Kom je zomaar binnenvallen?
Ik dacht dat je uitging.
135
00:11:41,260 --> 00:11:43,763
Ik ben een man vol mysteries.
136
00:11:44,639 --> 00:11:46,849
Dit is Paulie Germani.
137
00:11:47,016 --> 00:11:49,727
Aangenaam.
138
00:11:50,561 --> 00:11:55,316
Dit leg je in je koelkast.
Het absorbeert geurtjes.
139
00:11:55,483 --> 00:11:58,486
Ga wat drinken.
Ik wil m'n verloofde spreken.
140
00:11:58,653 --> 00:12:01,739
Wat beleefder mag ook wel.
- Ik bel je nog.
141
00:12:02,281 --> 00:12:05,827
Kom je uit deze buurt?
142
00:12:06,786 --> 00:12:09,831
Er is iets mis met die meid.
- Nee, met jou.
143
00:12:09,997 --> 00:12:13,793
Dit is er mis met mij.
144
00:12:17,755 --> 00:12:20,466
Grote genade.
145
00:12:24,887 --> 00:12:28,099
Die diamanten...
- Van Harry Winston, schatje.
146
00:12:28,516 --> 00:12:31,602
Daar kan geen kroonjuweel tegenop.
147
00:12:35,982 --> 00:12:38,734
Ik heb een fijn gesprek
met Silvio gehad.
148
00:12:38,943 --> 00:12:41,070
Vertel eens.
149
00:12:41,237 --> 00:12:46,075
Carmela zal niet voorgoed
de hoogste status houden.
150
00:12:47,285 --> 00:12:51,789
Politieke onenigheid is vaak een
katalysator die tot geweld leidt.
151
00:12:51,956 --> 00:12:55,334
De volkswoede in Korea
had dodelijke gevolgen.
152
00:12:55,751 --> 00:12:58,588
Zie je die jongen met het rode jack?
153
00:12:58,796 --> 00:13:03,885
Hij zet die agent in lichterlaaie.
- Ik wil het niet zien.
154
00:13:05,011 --> 00:13:08,139
Janice?
- Daar heb je m'n broer.
155
00:13:12,101 --> 00:13:14,520
Ik kom er aan.
156
00:13:20,026 --> 00:13:22,445
Wat doe je hier?
- Ik was bij Bacala.
157
00:13:22,612 --> 00:13:25,740
Ik kom gewoon even langs.
- Prima.
158
00:13:25,907 --> 00:13:29,201
Hoe is het met hem?
- Hij is dik.
159
00:13:30,745 --> 00:13:34,624
Faces of Death?
The Sound of Music
160
00:13:34,790 --> 00:13:39,337
Het is research voor de christelijke-
rockvideo die bij de cd komt.
161
00:13:39,503 --> 00:13:41,923
Die Tommy Mottola is me een slome.
162
00:13:42,089 --> 00:13:45,384
Duurt dit nu al een jaar?
- We zijn weg bij Sony.
163
00:13:45,551 --> 00:13:48,971
We zoeken een klein,
onafhankelijk label.
164
00:13:49,138 --> 00:13:53,351
Uiteraard. Heb je koffie?
165
00:13:53,517 --> 00:13:56,604
Ik heb misschien alleen sojamelk.
166
00:14:14,747 --> 00:14:18,292
Wat kan het jou schelen?
Het gaatje ook niks aan.
167
00:14:18,501 --> 00:14:22,046
Ralph Cifaretto?
- Je hebt altijd iets te kankeren.
168
00:14:22,213 --> 00:14:24,882
Blijf toch gewoon weg
uit m'n woonkamer.
169
00:14:25,091 --> 00:14:27,510
Allejezus.
170
00:14:47,196 --> 00:14:50,783
Je ziet er beter uit
dan de vorige keer.
171
00:14:57,039 --> 00:15:00,042
Ralph heeft die klusjes geregeld.
172
00:15:00,710 --> 00:15:04,755
Wat vindt Tony ervan?
- Die heeft hem ertoe gedwongen.
173
00:15:05,631 --> 00:15:08,884
Ik heb Albert namens
jou gefeliciteerd.
174
00:15:09,051 --> 00:15:14,765
Wie zijn er bij m'n moeder geweest?
- Niemand, Paulie.
175
00:15:15,391 --> 00:15:19,103
Tony heeft haar bonbons
gestuurd, zegt Chrissie.
176
00:15:19,270 --> 00:15:23,232
T heeft een slag geslagen
met panden langs Frelinghuysen.
177
00:15:23,691 --> 00:15:26,694
Die politicus heeft hem
op het spoor gezet.
178
00:15:28,487 --> 00:15:33,284
Ralph vertelde een goede
grap op Alberts feestje.
179
00:15:33,451 --> 00:15:35,828
Ginny Sack...
180
00:15:35,995 --> 00:15:40,583
heeft een moedervlek van 45 kilo
van haar kont laten verwijderen.
181
00:15:41,083 --> 00:15:42,668
Zei hij dat?
182
00:15:42,835 --> 00:15:45,337
Vond je dat grappig?
183
00:15:45,921 --> 00:15:48,549
Hij is nogal grof, hè?
184
00:15:58,059 --> 00:16:01,729
Newark, de andere stad bij de Bay
Riverfront Esplanade
185
00:16:08,527 --> 00:16:10,571
Wat moet je?
186
00:16:16,368 --> 00:16:21,582
Ik wil vijftig T-balken,
en vijftig hoekstalen.
187
00:16:23,084 --> 00:16:27,963
Raap die ijspapiertjes op.
188
00:16:31,717 --> 00:16:36,430
Als ik een timmerman was
en jij een zakkenwasser
189
00:16:36,722 --> 00:16:40,976
Waar ben je mee bezig?
- Ik zwoeg. Wat dacht je?
190
00:16:41,143 --> 00:16:43,145
Dat no-showwerk is zwaar.
191
00:16:43,312 --> 00:16:47,233
Ik moet steeds beslissen
wat ik allemaal niet zal doen.
192
00:16:47,441 --> 00:16:49,360
Zielig, hoor.
193
00:16:49,527 --> 00:16:52,613
Ga jij hier maar eens
de halve dag zitten.
194
00:16:53,030 --> 00:16:55,658
Heb je Carson Avenue binnen?
195
00:16:57,993 --> 00:17:00,412
Weet je nog, die Danielle?
196
00:17:00,621 --> 00:17:02,748
Ze is een stuk maar nogal grof.
197
00:17:03,207 --> 00:17:06,710
Is het compleet?
- Heb je de sporen erin gedaan?
198
00:17:07,962 --> 00:17:10,464
Dat is niet grappig.
199
00:17:11,006 --> 00:17:14,468
Wat is dat daar?
Glasvezelkabel.
200
00:17:14,844 --> 00:17:17,805
Voor snel internetverkeer.
201
00:17:18,764 --> 00:17:21,976
Dat kost een flinke duit.
202
00:17:26,897 --> 00:17:30,609
Ze zou deze zomer ergens stage lopen.
203
00:17:30,776 --> 00:17:34,697
Maar het paste niet bij
haar studie. Einde stage.
204
00:17:34,864 --> 00:17:38,742
Toen kon ze gastvrouw
worden bij Artie Bucco.
205
00:17:38,909 --> 00:17:43,247
Ze kon dinsdag en donderdag niet
werken omdat ze moest oppassen.
206
00:17:43,414 --> 00:17:46,500
Dat pikte Artie niet,
dus stapte ze op.
207
00:17:46,876 --> 00:17:50,588
Toen verhuisde het oppasgezin
naar Nantucket.
208
00:17:50,796 --> 00:17:54,633
Toen ging er iets anders
niet door et cetera.
209
00:17:54,842 --> 00:17:58,679
Ze gaat dus achteruit.
- Terug naar de baarmoeder.
210
00:17:58,846 --> 00:18:04,393
Een kind beweegt zich voortdurend
van je af en weer naar je toe.
211
00:18:04,560 --> 00:18:06,604
Veiligheid tegenover vrijheid.
212
00:18:07,104 --> 00:18:10,649
Wat mij interesseert is,
als ik me niet vergis...
213
00:18:10,816 --> 00:18:16,405
dat ze op haar 19e nog steeds
dicht bij huis wil blijven.
214
00:18:16,572 --> 00:18:19,158
Dat wilde ik net gaan zeggen.
215
00:18:19,325 --> 00:18:22,286
Er is een dierbaar iemand gestorven.
216
00:18:22,453 --> 00:18:26,415
Zodra je iets van haar vraagt,
komt ze daarmee aanzetten.
217
00:18:26,582 --> 00:18:30,544
Ze zegt dat ze een trauma heeft.
- Hij is doodgeschoten.
218
00:18:30,961 --> 00:18:34,089
Het is tragisch, zo'n jongen.
219
00:18:34,882 --> 00:18:40,971
Het ging om een drugsdeal, hè?
- Daar leek het wel op.
220
00:18:45,100 --> 00:18:47,728
Het zal ook zwaar voor haar zijn.
221
00:18:49,980 --> 00:18:52,900
Maar hij deed niet aardig
tegen haar.
222
00:18:53,108 --> 00:18:56,570
Het kan manipulatie zijn.
- Ze baalt van Columbia.
223
00:18:56,737 --> 00:18:58,739
Het is zo competitief.
224
00:18:58,948 --> 00:19:04,036
Dat wil niet zeggen dat haar verdriet
om Jackie niet echt is.
225
00:19:06,121 --> 00:19:09,541
Heeft ze tegen jullie gezegd
dat ze depressief is?
226
00:19:09,750 --> 00:19:13,504
Schei toch uit. Het komt
wel goed met haar.
227
00:19:13,712 --> 00:19:16,882
Misschien moet ze medicijnen krijgen.
228
00:19:18,217 --> 00:19:23,013
Is haar woede vooral
tegen Carmela gericht?
229
00:19:23,180 --> 00:19:25,015
Ik krijg m'n portie.
230
00:19:25,182 --> 00:19:31,021
Maar we konden het altijd goed vinden,
ook toen ze 15 was, snap je?
231
00:19:31,188 --> 00:19:35,150
Ze kon Carmela toen niet uitstaan.
232
00:19:35,859 --> 00:19:37,945
Jij bent de vader.
233
00:19:39,655 --> 00:19:42,700
Het sjabloon voor
alle toekomstige minnaars.
234
00:19:43,075 --> 00:19:47,538
Ze houdt van me. Dat weet ik zeker.
235
00:19:49,915 --> 00:19:52,793
Al vanaf dat ze in de wieg lag.
236
00:19:54,336 --> 00:19:57,631
Ze moest eens met
iemand gaan praten.
237
00:19:57,798 --> 00:19:59,800
Dr Wendi Kobler.
238
00:20:00,009 --> 00:20:04,096
Ze is kinderpsycholoog
en opvoedkundige.
239
00:20:04,263 --> 00:20:09,184
Moet ze dan over privé-kwesties
praten, zoals ik hier doe met jou?
240
00:20:11,145 --> 00:20:14,189
Ze gaat straks terug naar school.
241
00:20:14,356 --> 00:20:19,820
Ze is dan weer bij haar vriendinnen,
weer aan het werk. Dat is goed.
242
00:20:32,666 --> 00:20:35,711
Vandaag sloot de inschrijving toch?
243
00:20:37,254 --> 00:20:41,342
Je kunt nog drie weken veranderen.
244
00:20:41,508 --> 00:20:47,264
Moet je je niet inschrijven voor
de colleges die je graag wilt volgen?
245
00:20:47,431 --> 00:20:51,185
Ik heb besloten er
een jaar tussenuit te gaan.
246
00:20:54,605 --> 00:20:56,648
Wou je hier gaan lummelen?
247
00:20:56,857 --> 00:20:59,318
Ik ga naar Europa, met Misty.
248
00:21:00,527 --> 00:21:02,780
Waar heb je het over?
249
00:21:03,906 --> 00:21:09,620
Ik ben er niet klaar voor. Op school
moet ik met adviseurs praten...
250
00:21:09,787 --> 00:21:16,752
die willen dat ik een hoofdvak kies.
Dan moet ik dat allemaal regelen.
251
00:21:16,919 --> 00:21:20,047
En jij wil niet dat ik thuis blijf.
252
00:21:23,759 --> 00:21:27,221
Dat heb ik helemaal niet gezegd.
253
00:21:30,182 --> 00:21:33,018
Denk je dat ik je weg wil hebben?
254
00:21:33,227 --> 00:21:36,605
Ze weet wat ik verdien.
Ik ben Bill Gates niet.
255
00:21:36,772 --> 00:21:38,690
Ik zorg al voor de kinderen.
256
00:21:38,857 --> 00:21:42,444
Als barman moet je naar
mijn problemen luisteren.
257
00:21:44,488 --> 00:21:48,033
Sorry dat ik laat ben. Wat is er?
258
00:21:48,200 --> 00:21:51,412
Ik werd gebeld door Jack Massarone.
259
00:21:51,578 --> 00:21:54,498
Van Massarone Construction.
Hij was kwaad.
260
00:21:54,665 --> 00:21:56,792
De bom in die draagbare wc.
261
00:21:57,000 --> 00:21:59,086
Belazer me niet.
262
00:22:01,880 --> 00:22:05,426
De glasvezelkabel.
- Wist je dat die gejat werd?
263
00:22:05,592 --> 00:22:07,970
Patsy noemde een of andere...
264
00:22:08,137 --> 00:22:14,309
Alsof ik Patsy de leiding zou geven.
Gebruik je hersens, Christopher.
265
00:22:15,978 --> 00:22:17,646
Ik dacht slim te zijn.
266
00:22:17,855 --> 00:22:21,108
Door politie aan te trekken
bij zo'n grote klus?
267
00:22:21,275 --> 00:22:25,779
Denk na. Je moet
het grote plaat je zien.
268
00:22:29,950 --> 00:22:31,827
Zijn ze niet verzekerd?
269
00:22:37,499 --> 00:22:41,295
Janice is leuk. Ze
is eigenlijk m'n type niet.
270
00:22:41,587 --> 00:22:46,967
Ze heeft mooi haar. Die krullen
noem je prerafaëlitisch.
271
00:22:49,761 --> 00:22:52,514
Hij raakte de ring niet.
272
00:22:57,144 --> 00:22:59,354
Ze heeft iets aards.
273
00:22:59,730 --> 00:23:01,982
Dat komt door die grote tieten.
274
00:23:02,191 --> 00:23:04,318
Met alle respect.
275
00:23:05,527 --> 00:23:07,696
Dan heb je haar familie nog.
276
00:23:08,155 --> 00:23:11,992
Als ik met haar trouw, kan
ik m'n carrière vergeten.
277
00:23:12,159 --> 00:23:13,869
Afgelopen.
278
00:23:18,373 --> 00:23:20,250
Waar ga je naartoe?
279
00:23:22,252 --> 00:23:26,006
Ik ben moe.
- Nog één potje.
280
00:23:28,759 --> 00:23:30,969
Kom op.
281
00:23:36,517 --> 00:23:39,228
Waar blijft die verdediging?
282
00:23:41,271 --> 00:23:42,689
Hoekschot.
283
00:23:43,982 --> 00:23:46,693
Trucs om meer te verdienen.
284
00:23:52,741 --> 00:23:56,328
Waar is het nummer van
de therapeut dat Melfi je gaf?
285
00:23:56,495 --> 00:24:00,123
Wat is er gebeurd?
- Je dochter gaat naar Europa.
286
00:24:00,290 --> 00:24:04,086
Ze gaat van school en gaat
toeren met een Eurailpas.
287
00:24:04,253 --> 00:24:06,171
Is dat een grap?
- Nee.
288
00:24:06,338 --> 00:24:09,174
Haar reispas is nog altijd geldig.
289
00:24:09,341 --> 00:24:11,468
Waar is ze?
- Aan zee.
290
00:24:11,677 --> 00:24:15,347
Die feesten zijn zeker allemaal
om Jackie te gedenken?
291
00:24:15,514 --> 00:24:18,225
Niet schreeuwen.
- Ben je nog online?
292
00:24:18,433 --> 00:24:21,019
Inderdaad, ja.
293
00:24:26,316 --> 00:24:30,362
Wat moet ze in Europa?
- Ervaring opdoen.
294
00:24:30,529 --> 00:24:32,906
Het ware leven. Kunst.
295
00:24:33,115 --> 00:24:37,911
Dat eeuwige gezanik over kunst ook.
- Ze wil iets met publiciteit doen.
296
00:24:38,078 --> 00:24:41,081
Een vriend van Misty
filmt in Denemarken.
297
00:24:41,707 --> 00:24:44,293
We moeten die therapeut bellen.
298
00:24:46,003 --> 00:24:52,342
Ze gaat terug naar school, daar is ook
hulp. Betere, van topuniversiteiten.
299
00:24:52,509 --> 00:24:57,014
Ze kan Europa op haar buik schrijven.
- Mooi zo.
300
00:24:57,347 --> 00:25:04,146
Misschien praten ze niet en zijn ze
zo'n stel dat soms ook kan zwijgen.
301
00:25:06,315 --> 00:25:10,777
Is er nog een biertje?
- Ik heb pizza gegeten met Danielle.
302
00:25:11,653 --> 00:25:15,699
Ik weet wat er mis en met
die griet en dat is heel wat.
303
00:25:18,869 --> 00:25:21,246
Wat is er, schatje?
304
00:25:21,413 --> 00:25:23,624
Was Tony weer bezig?
305
00:25:25,292 --> 00:25:30,297
Ik heb veel aan hem te danken,
maar soms is hij een grote hufter.
306
00:25:30,464 --> 00:25:33,800
Alsof hij niet weet
wat een leercurve is.
307
00:25:35,093 --> 00:25:37,012
Weet je wat?
308
00:25:37,679 --> 00:25:40,015
Ik ga high worden.
309
00:25:43,101 --> 00:25:47,522
Je zou toch stoppen met junk,
vanwege je nieuwe baan.
310
00:25:51,777 --> 00:25:53,362
Dat doe ik ook.
311
00:25:53,528 --> 00:25:57,074
Dit is m'n afscheidsfeestje
van de heroïne.
312
00:25:57,240 --> 00:25:59,368
Wil je ook scoren?
313
00:25:59,534 --> 00:26:03,288
Ik heb al geblowd op de club.
314
00:26:04,706 --> 00:26:09,753
Tony is een rare. Danielle zei het al.
We sturen voedsel naar arme landen.
315
00:26:09,920 --> 00:26:13,507
Een goede daad wordt gestraft.
- Wat heb je met haar?
316
00:26:13,799 --> 00:26:17,678
Mag ik geen vriendin hebben?
- Je bent onverbeterlijk.
317
00:26:17,844 --> 00:26:21,723
Hoe slim je ook bent, je ziet
het grote plaat je nooit.
318
00:26:22,724 --> 00:26:25,310
Waar ken je haar van?
- De mall, hoezo?
319
00:26:25,519 --> 00:26:27,604
Denk na, Adriana.
320
00:26:27,771 --> 00:26:33,318
Zo'n meid, met zo'n kontje. Ze heeft
geen vriend, viel niet op Paulie.
321
00:26:33,527 --> 00:26:36,863
Alsof hij Jude Law is.
322
00:26:38,365 --> 00:26:40,826
Zie je het dan niet?
323
00:26:45,664 --> 00:26:49,835
Ze is een lesbo.
324
00:26:54,589 --> 00:26:56,842
Denk je?
325
00:27:03,014 --> 00:27:06,977
Gebruik je hersens. Het is een klus
van een kwart miljoen.
326
00:27:07,144 --> 00:27:10,939
Mijn hersens? Het was jouw idee.
- Pardon?
327
00:27:11,106 --> 00:27:15,819
Toen die Vito je vertelde
hoe duur dat spul was...
328
00:27:15,986 --> 00:27:19,364
toen kreeg ik zo'n blik van je.
329
00:27:19,573 --> 00:27:23,243
Een blik? Kun je opeens
gedachten lezen?
330
00:27:23,452 --> 00:27:26,288
Het zal niet nog eens gebeuren.
331
00:27:28,039 --> 00:27:33,336
Hou op. Dit maakt het alleen maar
moeilijker voor je om terug te gaan.
332
00:27:33,503 --> 00:27:36,673
Hoe had je eigenlijk
aan geld willen komen?
333
00:27:36,840 --> 00:27:38,800
Cheap Tickets is goedkoop.
334
00:27:38,967 --> 00:27:42,679
Ik kan m'n obligaties van oma
verkopen en ik ga werken.
335
00:27:42,846 --> 00:27:45,140
Bij een studentenfilm.
336
00:27:45,307 --> 00:27:49,478
Dat is het niet. Het is
een speelfilm, op video.
337
00:27:49,644 --> 00:27:51,480
Alvar is bekend bij Dogma.
338
00:27:51,646 --> 00:27:55,150
Hij is bekroond op
het Winnipeg Film Festival.
339
00:27:55,358 --> 00:28:00,113
En je veiligheid? Dacht je dat
rondsjouwen door Europa verstandig is?
340
00:28:00,572 --> 00:28:03,742
Is het daar soms
minder veilig dan hier?
341
00:28:03,950 --> 00:28:08,455
Jullie snappen het niet.
Ik blijf Jackie voor me zien...
342
00:28:08,622 --> 00:28:12,626
badend in z'n eigen bloed
in een of andere straat.
343
00:28:13,502 --> 00:28:17,547
En Franse disco's verjagen
de sombere gedachten?
344
00:28:17,714 --> 00:28:21,176
Wist je niet dat reizen
een heilzame werking heeft?
345
00:28:21,343 --> 00:28:23,136
Lees Henry James maar.
346
00:28:23,303 --> 00:28:27,015
De derdejaars gaan toch
ook naar het buitenland?
347
00:28:27,182 --> 00:28:30,060
Over acht maanden ben je derdejaars.
348
00:28:30,227 --> 00:28:33,980
Ik heb het nu nodig.
- Wil je naar Europa? Ga maar.
349
00:28:34,606 --> 00:28:38,276
Maak je hoofd leeg, doe
alles wat je daar wilt doen.
350
00:28:38,443 --> 00:28:40,153
Dat zal ik doen.
351
00:28:40,529 --> 00:28:44,991
Moet ze niet eerst met
een therapeut praten?
352
00:28:45,158 --> 00:28:50,038
Ze heeft een lesje nodig. Wacht maar
tot haar portemonnee wordt gerold.
353
00:28:50,205 --> 00:28:55,669
Voor werk heb je een vergunning nodig
en daar zijn de Fransen zuinig mee.
354
00:29:01,258 --> 00:29:03,552
Fijn dat we één front vormden.
355
00:29:03,718 --> 00:29:06,096
Verzet maakt haar alleen koppiger.
356
00:29:06,304 --> 00:29:09,474
Ze gaat. Ik snap
die ommezwaai van jou niet.
357
00:29:09,641 --> 00:29:14,020
Misschien ontmoet ze een Italiaanse
jongen en vergeet ze Jackie.
358
00:29:14,187 --> 00:29:18,900
Moet ze trouwen met een buitenlander?
359
00:29:19,067 --> 00:29:23,613
Hoewel, neem nou Furio.
Wat is er mis met hem?
360
00:29:23,780 --> 00:29:28,159
Je doet maar, maar ik laat haar
haar opleiding niet verknallen.
361
00:29:28,368 --> 00:29:32,622
Wat wil je dan doen?
- Ze moet eerst met iemand praten.
362
00:29:32,789 --> 00:29:36,585
Schei uit.
- Melfi raadt een opvoedkundige aan.
363
00:29:36,751 --> 00:29:42,007
Die kan vast uitleggen dat stoppen
slecht is als je later wilt studeren.
364
00:29:42,215 --> 00:29:49,097
We hebben een bondgenoot nodig die
haar verantwoordelijkheid bijbrengt.
365
00:29:55,061 --> 00:29:59,065
Misschien wil je antidepressiva
om je eroverheen te helpen.
366
00:29:59,441 --> 00:30:02,485
Jij hoeft er niet voor te boeten.
367
00:30:02,736 --> 00:30:04,905
Misschien.
368
00:30:11,369 --> 00:30:14,539
Het was z'n begrafenis.
369
00:30:14,706 --> 00:30:19,461
Die van Jack.
- Ze stonden daar te drinken...
370
00:30:19,628 --> 00:30:26,384
en te snotteren om die vreselijke,
mierzoete Italiaanse ballades.
371
00:30:26,635 --> 00:30:28,929
Het was walgelijk.
372
00:30:29,888 --> 00:30:33,391
Ik heb buiten overgegeven.
- Had je gedronken?
373
00:30:33,725 --> 00:30:36,394
Ik had ook een joint gerookt.
374
00:30:36,603 --> 00:30:43,193
Dat mag best. Als je maar niet
expres je vinger in je keel stak.
375
00:30:45,445 --> 00:30:51,826
Toen ik je net vroeg wat
voor werk je vader deed, zei je:
376
00:30:51,993 --> 00:30:56,831
Afvalverwerking, met een knipoog.
Wat wil je met die knipoog zeggen?
377
00:31:00,543 --> 00:31:03,088
Hij is...
378
00:31:04,464 --> 00:31:06,591
Je weet wel.
379
00:31:08,009 --> 00:31:13,807
Je zei dat Jacks vader bij de maffia
was. De jouwe blijkbaar ook.
380
00:31:17,268 --> 00:31:19,938
De maffia bestaat niet.
381
00:31:20,105 --> 00:31:23,066
Jackies vader was een woekeraar.
382
00:31:30,407 --> 00:31:35,286
Hoe reageerde je vader toen hij hoorde
dat Jack was vermoord?
383
00:31:36,121 --> 00:31:38,540
Hij was behoorlijk van z'n stuk.
384
00:31:38,957 --> 00:31:43,545
Hij zei altijd tegen Jackie dat
hij zich er niet mee moest inlaten.
385
00:31:44,212 --> 00:31:46,506
Inlaten?
386
00:31:47,173 --> 00:31:48,675
Waarmee?
387
00:31:52,929 --> 00:31:54,848
Drugs.
388
00:31:56,433 --> 00:31:59,811
De grote onbekende.
389
00:32:03,440 --> 00:32:06,818
Je vader had dus
een positieve invloed op Jack?
390
00:32:06,985 --> 00:32:08,987
Jackie.
391
00:32:14,659 --> 00:32:17,704
Je praat niet graag over je vader, hè?
392
00:32:20,540 --> 00:32:22,375
Ik zit er niet mee.
393
00:32:24,878 --> 00:32:28,131
Ik ga je nu iets over je vader vragen.
394
00:32:31,718 --> 00:32:34,929
Het kan moeilijk voor je zijn.
395
00:32:37,724 --> 00:32:40,602
Heeft hij je ooit mishandeld?
396
00:32:42,520 --> 00:32:45,565
Ik vertel hem niets
over onze gesprekken.
397
00:32:50,695 --> 00:32:52,405
Ik dacht van niet.
398
00:32:52,614 --> 00:32:55,867
En je moeder?
399
00:32:57,285 --> 00:33:01,331
Tenzij haar obsessie met
m'n cijfers mishandeling is.
400
00:33:01,539 --> 00:33:05,251
Ze moet leren dat een opleiding
je leven lang doorgaat.
401
00:33:05,418 --> 00:33:08,797
Dat zeg ik hun ook.
- Een schooldiploma is leuk.
402
00:33:08,963 --> 00:33:14,427
Maar je welzijn staat voorop.
- Dat is precies wat ik ook zei.
403
00:33:14,594 --> 00:33:19,474
Misschien moeten ze nagaan waarom
zij willen dat je op school blijft.
404
00:33:20,141 --> 00:33:22,811
Ze moeten hun trots laten varen.
405
00:33:22,977 --> 00:33:26,606
Je schrijft je in en komt
terug als je het aankunt.
406
00:33:27,357 --> 00:33:31,611
Ik kan je ook bij de universiteit
van Barcelona inschrijven.
407
00:33:32,028 --> 00:33:33,988
Dat is een toffe opleiding.
408
00:33:34,155 --> 00:33:37,450
Ik geef daar advies.
409
00:33:53,633 --> 00:33:55,802
Is het druk?
- Een bachelorparty.
410
00:33:58,263 --> 00:34:01,474
Iemand is uitgegleden
over een partje limoen.
411
00:34:05,186 --> 00:34:07,522
Ik heb met Patsy gepraat.
412
00:34:08,648 --> 00:34:11,651
Chrissy gedraagt zich
alsof hij Napoleon is.
413
00:34:14,571 --> 00:34:18,658
Mooi zo.
- Natuurlijk.
414
00:34:18,825 --> 00:34:21,911
Iedereen herkent de leider in hem.
415
00:34:23,913 --> 00:34:26,124
Wat is dan het probleem?
416
00:34:26,332 --> 00:34:28,626
Het is alleen...
417
00:34:28,793 --> 00:34:33,840
Patsy baalt. Hij voelt zich
misschien gepasseerd.
418
00:34:34,048 --> 00:34:38,511
Wat kan jou dat schelen? Vorig jaar
wilde je hem nog weg hebben.
419
00:34:38,845 --> 00:34:43,391
Nu de posities zijn veranderd
voelt hij zich misschien...
420
00:34:44,225 --> 00:34:46,811
uitgerangeerd.
421
00:34:47,020 --> 00:34:49,314
Uitgerangeerd?
422
00:34:50,273 --> 00:34:52,692
Wat betekent dat eigenlijk?
423
00:35:08,750 --> 00:35:11,461
Mooie broek. Van leer?
424
00:35:11,628 --> 00:35:14,214
Ik heb hem bij Bebe gekocht.
425
00:35:14,422 --> 00:35:16,341
Het is allejezus druk.
426
00:35:16,507 --> 00:35:18,593
We gaan feesten.
427
00:35:27,018 --> 00:35:28,937
Ik hou het bij champagne.
428
00:35:29,103 --> 00:35:32,815
Het is eersteklas spul.
We hebben een geweldige dealer.
429
00:35:32,982 --> 00:35:35,026
Laat maar.
430
00:35:41,449 --> 00:35:43,618
Ik heb eens nagedacht.
431
00:35:43,785 --> 00:35:49,457
We beginnen ons eigen groepje.
Ik zing, en jullie zijn m'n koortje.
432
00:35:49,624 --> 00:35:51,918
Is rappen soms zo moeilijk?
433
00:35:55,546 --> 00:35:57,298
Is het soms een grapje?
434
00:35:57,465 --> 00:36:00,343
Willen jullie niet?
- Hou op.
435
00:36:05,181 --> 00:36:07,934
Die is pas echt schitterend.
436
00:36:08,142 --> 00:36:13,356
Ik heb hem van Christopher gekregen.
- Je vindt hem mooi, hè?
437
00:36:29,038 --> 00:36:31,833
Wat doe je?
438
00:36:32,292 --> 00:36:36,045
Ik ga.
- Wat is er aan de hand?
439
00:36:36,671 --> 00:36:39,215
Ik bel je morgen.
440
00:36:42,385 --> 00:36:45,888
Smeerlap.
- Wat is er nou?
441
00:36:46,055 --> 00:36:49,142
Dacht je dat je ons allebei
zou kunnen neuken?
442
00:36:49,309 --> 00:36:51,853
Die rotvideo's ook.
- Zij begon.
443
00:36:52,020 --> 00:36:54,314
Ze wreef zichzelf met m'n hand.
444
00:36:54,480 --> 00:36:55,857
Lulkoek.
445
00:36:56,024 --> 00:36:59,610
Ze vertelde me waar ze
haar broek had gekocht.
446
00:36:59,777 --> 00:37:02,322
Bij Bebe, alsof mij dat interesseert.
447
00:37:02,530 --> 00:37:05,700
Ze was lesbisch, volgens jou.
- Of iets anders.
448
00:37:05,867 --> 00:37:10,079
Zo'n griet neukt nog met een slang.
Denk toch eens na.
449
00:37:10,246 --> 00:37:14,334
En ik heb jou toch?
- Ze heeft een lekker kontje, zei je.
450
00:37:14,542 --> 00:37:18,755
Ik wou iets aardigs
over je vriendin zeggen.
451
00:37:21,382 --> 00:37:23,426
Kom hier.
452
00:37:28,431 --> 00:37:32,268
Wat heb ik je over die del gezegd?
453
00:37:32,852 --> 00:37:35,980
Ze wil ons uit elkaar drijven,
Adriana.
454
00:37:36,481 --> 00:37:40,276
Maar wat wij samen hebben,
is sterker dan wat dan ook.
455
00:37:49,285 --> 00:37:50,703
Het spijt me.
456
00:37:53,456 --> 00:37:56,918
Wel verdomme.
457
00:38:00,380 --> 00:38:07,136
Wat is er met de superlijm gebeurd?
- Hij is uitgedroogd.
458
00:38:10,139 --> 00:38:12,058
Wat wil je?
- Niks, eigenlijk.
459
00:38:12,266 --> 00:38:14,685
Je zou die vloertegels moeten zien.
460
00:38:14,852 --> 00:38:19,357
Ze zijn net afgeleverd bij het werk.
Mexicaans travertijn.
461
00:38:19,690 --> 00:38:21,609
Dat is voor Johnny Sposato.
462
00:38:21,776 --> 00:38:26,114
Op het werk wordt niks
meer gejat, zegt Alfalfa.
463
00:38:26,280 --> 00:38:29,867
Het bevel komt van Tony.
464
00:38:34,455 --> 00:38:37,083
Ga je gang maar.
465
00:38:37,250 --> 00:38:39,460
De tegels jatten?
466
00:38:40,211 --> 00:38:43,631
Het mag niet van Tony.
- Ik bescherm je wel.
467
00:38:43,798 --> 00:38:45,341
Tony zal akkoord gaan.
468
00:39:15,663 --> 00:39:19,041
Ik mag van Carmela
jullie wasmachine gebruiken.
469
00:39:20,293 --> 00:39:24,130
Maak dit keer het filter
schoon. Walgelijk.
470
00:39:35,391 --> 00:39:40,104
Hoe staat het met je liefdesleven?
- Bemoei je met je eigen zaken.
471
00:39:40,313 --> 00:39:46,110
Het zijn m'n zaken. Ik heb je vorige
vriendje dood uit je keuken gesleept.
472
00:39:46,319 --> 00:39:49,280
Je bent een grote hufter, wist je dat?
473
00:39:49,780 --> 00:39:51,616
Je bent net zoals mama.
474
00:39:51,782 --> 00:39:55,328
Met je minachting en je gemanipuleer.
475
00:39:55,495 --> 00:39:58,331
Als je het weten wilt:
Ralph is geweldig.
476
00:39:58,498 --> 00:40:01,334
Ik weet meer dan genoeg
over Ralphie.
477
00:40:01,542 --> 00:40:05,463
Voel je je bedreigd omdat
hij gevoel heeft voor stijl?
478
00:40:05,671 --> 00:40:08,341
Hoe bedoel je?
- Ralph Lauren?
479
00:40:08,508 --> 00:40:11,886
Laat ik je wat vragen.
Ken ik hem beter dan jij?
480
00:40:12,053 --> 00:40:14,096
Hij deugt niet, zeg ik je.
481
00:40:14,305 --> 00:40:18,267
Je kan er niet tegen
dat ik gelukkig ben, hè?
482
00:40:25,566 --> 00:40:29,654
Die reorganisatie van de FBI
is gunstig voor ons allebei.
483
00:40:37,578 --> 00:40:41,040
Lilac Personal Shopping.
- Vijf boodschappen?
484
00:40:41,207 --> 00:40:44,252
Snap je het dan niet?
Bel me niet meer.
485
00:40:44,418 --> 00:40:47,505
Doe nou niet zo, schatje.
- Flikker toch op.
486
00:40:48,089 --> 00:40:51,300
Ik kan je wel kelen.
- We waren toch vriendinnen?
487
00:40:51,467 --> 00:40:54,345
Heb je z'n hand van je been gehaald?
488
00:40:54,554 --> 00:40:56,889
Ik heb het geprobeerd.
- Geklets.
489
00:40:57,056 --> 00:40:59,976
En je mag me niet meer bellen.
490
00:41:02,853 --> 00:41:05,982
Daar gaan vier maanden werk.
491
00:41:08,359 --> 00:41:10,236
We laten haar afkoelen.
492
00:41:10,403 --> 00:41:14,949
Ze denkt dat ik haar verloofde
wou verleiden, die etter.
493
00:41:15,116 --> 00:41:18,786
En nu? Zetten we iemand anders in?
494
00:41:18,953 --> 00:41:23,791
Om weer vijf maanden te verspillen?
Ze is nu bovendien op haar hoede.
495
00:41:24,458 --> 00:41:28,087
We moeten maar afzien van
de undercoveroperatie.
496
00:41:28,254 --> 00:41:30,423
We pakken haar gewoon op.
497
00:41:32,925 --> 00:41:36,178
Niettemin was het goed werk
van je, Ciccerone.
498
00:41:44,145 --> 00:41:47,023
Je weet wat het probleem is, hè?
499
00:41:47,189 --> 00:41:49,859
Moltisanti kreeg een stijve van haar.
500
00:41:50,151 --> 00:41:53,821
Moeten we dan alleen
lelijkerds aannemen?
501
00:41:54,614 --> 00:41:58,117
Ik heb laatst van haar gedroomd.
502
00:42:25,770 --> 00:42:30,107
Daar is die oersaaie vent.
Jehova's Getuigen zijn interessanter.
503
00:42:30,316 --> 00:42:33,653
Hoe is het met je ballen?
Wat doe je hier?
504
00:42:33,861 --> 00:42:36,364
Ik speel met een paar ingenieurs.
505
00:42:36,530 --> 00:42:38,532
Heb je even?
506
00:42:38,699 --> 00:42:42,745
Artie Bucco, Jack Massarone.
- Ik ken je uit m'n restaurant.
507
00:42:42,912 --> 00:42:46,499
Je had een probleem
met de stracciatelli, hè?
508
00:42:52,922 --> 00:42:56,384
Het is al goed.
- Ik wil niet zeuren...
509
00:42:56,550 --> 00:42:58,636
maar je jongens...
510
00:42:58,803 --> 00:43:03,099
Ik heb het niet over de glasvezel,
maar over vloertegels.
511
00:43:03,974 --> 00:43:07,395
Welke tegels?
- Er is een oplegger gekaapt.
512
00:43:07,561 --> 00:43:10,940
De vrachtwagen heeft
een schuur geramd.
513
00:43:21,325 --> 00:43:24,704
M'n moeder verwacht ons.
514
00:43:27,748 --> 00:43:30,626
Kijk eens wat de kat binnenbracht.
515
00:43:30,793 --> 00:43:34,171
Hebberige hufter.
Het was je niet genoeg, hè?
516
00:43:34,380 --> 00:43:36,966
Nu weer vloertegels.
- Etter.
517
00:43:37,174 --> 00:43:40,136
Toe nou.
- Rustig maar, jongens.
518
00:43:40,344 --> 00:43:43,347
Bemoei je met je eigen zaken.
519
00:43:43,514 --> 00:43:46,517
Je moest overal met
je tengels van afblijven.
520
00:43:46,726 --> 00:43:52,857
Silvio gaf de opdracht, idioot.
- Wat zei je daar tegen me?
521
00:43:53,065 --> 00:43:56,235
Inderdaad.
De stoere bink, hè?
522
00:43:56,861 --> 00:43:58,237
Hufter.
523
00:43:58,404 --> 00:44:02,658
Je werkt voor mij, niet voor Silvio.
Je moest ermee kappen.
524
00:44:03,200 --> 00:44:04,660
Ik bel de politie.
525
00:44:04,827 --> 00:44:08,080
En jij zat aan de slipjes
van m'n vriendin.
526
00:44:08,247 --> 00:44:11,709
Dat was ik niet.
- Dat zien we nog wel.
527
00:44:17,006 --> 00:44:20,968
Wie ben jij? De plaatselijke
vredesonderhandelaar?
528
00:44:25,389 --> 00:44:27,892
Laat me los.
- We moeten hier weg.
529
00:44:28,058 --> 00:44:31,312
Breng hem weg.
Zorg dat hij z'n mond houdt.
530
00:44:31,479 --> 00:44:34,315
Hou je mond hierover.
531
00:44:35,441 --> 00:44:37,902
Hij is de ware.
532
00:44:38,527 --> 00:44:41,739
Ze mochten zich
best Verloven, vond ik.
533
00:44:44,950 --> 00:44:48,078
Mag ik een tonijnsandwich?
534
00:44:53,250 --> 00:44:56,128
Wil je ophangen?
- Pardon?
535
00:44:59,882 --> 00:45:01,550
Kan ik je terugbellen?
536
00:45:06,430 --> 00:45:10,309
Ben je bij dr Kobler geweest?
537
00:45:10,476 --> 00:45:15,272
Waar hebben jullie over gepraat?
- Dat is vertrouwelijk.
538
00:45:15,439 --> 00:45:18,025
Betalen we daar 200 dollar voor?
539
00:45:18,192 --> 00:45:21,862
Het was jouw idee. Ik deed het
om jullie te plezieren.
540
00:45:23,739 --> 00:45:25,616
Waar maak je je druk om?
541
00:45:25,783 --> 00:45:28,410
Ik heb het recht om te gaan, zei ze.
542
00:45:28,577 --> 00:45:32,039
Kan me niet schelen.
Ze kletst maar wat.
543
00:45:37,753 --> 00:45:41,090
Volgens de dokter is
het haar recht om te gaan.
544
00:45:44,510 --> 00:45:47,137
Vindt ze het een goed idee?
545
00:45:56,856 --> 00:45:58,732
Vindt ze het een goed idee?
546
00:45:58,899 --> 00:46:02,444
Ik kan m'n studie zo weer
oppakken, zegt ze.
547
00:46:03,821 --> 00:46:06,907
Wendi kan iets in Barcelona
voor me regelen.
548
00:46:07,074 --> 00:46:09,535
Wie is Wendi?
- Dr Wendi Kobler.
549
00:46:09,702 --> 00:46:13,831
Barcelona.
- Ik heb zin om Melfi's kop te kraken.
550
00:46:14,039 --> 00:46:18,252
Ik voel me lamgeslagen.
- Ik ga naar de salon.
551
00:46:18,419 --> 00:46:21,881
Heb je haar verteld dat
je niet hebt gewerkt?
552
00:46:22,840 --> 00:46:28,137
Je hebt gelijk. Ik vergat te zeggen
hoe hoog het arbeidsethos bij ons is.
553
00:46:28,304 --> 00:46:30,556
Hou die brutale praatjes voor je.
554
00:46:30,764 --> 00:46:33,726
En anders? Is het hier
soms Afghanistan?
555
00:46:33,893 --> 00:46:37,229
Ik ben volwassen.
Ik kan doen wat ik wil.
556
00:46:37,438 --> 00:46:41,525
Dat weten we nou wel.
Is dat je enige argument?
557
00:46:41,692 --> 00:46:45,988
Je zin krijgen is iets voor kleuters,
niet voor volwassenen.
558
00:46:50,326 --> 00:46:53,495
Ze denkt ook dat ik
aan de Prozac moet.
559
00:46:53,704 --> 00:46:55,414
Echt waar?
- Zei ze dat?
560
00:46:55,581 --> 00:47:01,045
Jackie is vermoord. Jullie denken dat
leuk meedoen op school alles oplost.
561
00:47:01,253 --> 00:47:04,089
Dat is gemeen.
- Luister.
562
00:47:04,298 --> 00:47:06,425
Ik heb hierover nagedacht.
563
00:47:06,592 --> 00:47:10,512
Je bent slim. Het beste wat
je kunt doen, is wachten.
564
00:47:11,221 --> 00:47:13,015
Tot volgend jaar, of zo.
565
00:47:13,349 --> 00:47:15,726
Weet je wat ik niet snap?
566
00:47:15,893 --> 00:47:20,439
Je vond het prima dat ik zou gaan.
- Je moeder wil het niet.
567
00:47:20,689 --> 00:47:23,984
En dat zegt de grote maffiabaas.
568
00:47:24,777 --> 00:47:27,863
Wat zei je daar?
- Al dat omzichtige gedoe.
569
00:47:28,072 --> 00:47:31,075
Al jaren. Laten we het
toch gewoon zeggen.
570
00:47:31,241 --> 00:47:32,618
Kop dicht.
571
00:47:35,287 --> 00:47:37,081
Heb je me iets te zeggen?
572
00:47:37,289 --> 00:47:40,834
Hoe bedoel je?
- Ik? Wat bedoel jij?
573
00:47:41,001 --> 00:47:48,092
Al die insinuaties dat ik niet alles
heb gedaan om die jongen te redden.
574
00:47:49,969 --> 00:47:56,558
Dat ik geen betere vader voor hem
ben geweest dan z'n eigen vader.
575
00:47:56,725 --> 00:48:00,270
Dat ik Jackie niet heb
beschermd en geholpen...
576
00:48:00,437 --> 00:48:04,108
omdat ik gefrustreerd was.
Wil je me dat zeggen?
577
00:48:04,900 --> 00:48:08,988
Ik wil niet langer liegen dat
je het milieu schoonhoudt.
578
00:48:09,154 --> 00:48:10,531
Dat vroeg ik niet.
579
00:48:10,739 --> 00:48:15,494
Je kunt nooit eens eerlijk zijn.
- Dat had je gedacht.
580
00:48:22,459 --> 00:48:26,296
Ik ga naar Europa en
zorg dat ik hier wegkom.
581
00:48:26,463 --> 00:48:28,382
Het mag niet.
- Let maar op.
582
00:48:28,590 --> 00:48:32,469
Doe het niet, ik waarschuw je.
Doe het niet.
583
00:48:41,854 --> 00:48:46,025
Doe het voor mama. Goed zo.
584
00:48:55,075 --> 00:49:00,164
Adriana la Cerva? Ik ben
speciaal agent Dwight Harris, FBI.
585
00:49:00,372 --> 00:49:02,207
Jullie kennen elkaar.
586
00:49:03,000 --> 00:49:05,294
Godsamme.
- Beheers je.
587
00:49:05,544 --> 00:49:08,547
Trek geen aandacht.
- Ben jij bij de FBI?
588
00:49:08,714 --> 00:49:10,924
We moeten praten.
589
00:49:11,091 --> 00:49:15,262
Het is in je eigen belang.
- Komt u met ons mee?
590
00:49:15,429 --> 00:49:19,224
M'n hond.
- Neem die maar mee.
591
00:49:29,568 --> 00:49:31,445
Sta ik onder arrest?
592
00:49:31,612 --> 00:49:35,783
Nu nog niet, maar dat kan
dadelijk veranderen.
593
00:49:36,617 --> 00:49:40,829
Dat is een huiszoekingsbevel.
Je kantoor, je club, je cocaïne.
594
00:49:40,996 --> 00:49:43,499
Het is mijn cocaïne niet.
- O nee?
595
00:49:43,665 --> 00:49:46,752
Op de band zeg je iets anders.
- Nam je het op?
596
00:49:46,919 --> 00:49:50,964
Ik zou m'n gekwetste gevoelens
maar even opzijzetten.
597
00:49:56,178 --> 00:50:00,015
Ik heb je dingen toevertrouwd
die hier los van staan.
598
00:50:00,182 --> 00:50:02,392
Dingen die niemand anders wist.
599
00:50:02,559 --> 00:50:07,523
We bieden je een kans om je leven
en dat van Christopher te redden.
600
00:50:07,731 --> 00:50:12,569
Je geeft geen mallemoer om ons.
Jij met je stomme gynaecoloog.
601
00:50:13,070 --> 00:50:17,825
Je wilde dat Chris en ik lang genoeg
samenbleven om ons uit te horen.
602
00:50:26,625 --> 00:50:29,628
Je verloofde zit blijkbaar
in de lift omhoog.
603
00:50:29,795 --> 00:50:33,382
Of omlaag, in dit geval.
- Problemen bij de Esplanade.
604
00:50:36,260 --> 00:50:37,928
Je krijgt geen zender.
605
00:50:38,095 --> 00:50:43,267
Je hoeft niet te getuigen.
We willen alleen informatie.
606
00:50:44,268 --> 00:50:47,020
Heet je eigenlijk wel Danielle?
607
00:50:58,407 --> 00:50:59,783
En als ik weiger?
608
00:50:59,950 --> 00:51:02,452
Dan word je gearresteerd...
609
00:51:02,619 --> 00:51:05,831
wegens het bezit en
de verspreiding van cocaïne.
610
00:51:06,373 --> 00:51:10,669
Daar kun je een gevangenisstraf
van 25 jaar voor krijgen.
611
00:51:12,087 --> 00:51:14,756
En je mag Tony Soprano
uitleggen...
612
00:51:14,923 --> 00:51:19,178
waarom je een FBI-agent
meenam naar z'n huis.
613
00:51:19,344 --> 00:51:21,054
Zover zal het niet komen.
614
00:51:21,221 --> 00:51:25,893
Vermoedelijk verdwijnen
jij en Christopher gewoon.
615
00:51:29,813 --> 00:51:31,982
Pak de prullenbak.
616
00:51:49,166 --> 00:51:50,792
Kom binnen.
617
00:51:54,046 --> 00:51:56,965
Ik heb je al drie keer gebeld.
Alles goed?
618
00:51:58,634 --> 00:52:00,886
Je ziet er beroerd uit.
619
00:52:03,513 --> 00:52:05,599
Ik heb slecht geslapen.
620
00:52:05,766 --> 00:52:07,476
Het gaat om Meadow.
621
00:52:07,643 --> 00:52:11,021
We denken dat ze 'm naar
Europa is gesmeerd.
622
00:52:11,563 --> 00:52:14,191
Europa?
623
00:52:16,693 --> 00:52:19,571
Heb je even?
- Wie is daar?
624
00:52:19,738 --> 00:52:21,907
Niemand, ga maar weer slapen.
625
00:52:22,824 --> 00:52:25,285
Hallo, Sil.
- Hoe gaat het, schatje?
626
00:52:38,048 --> 00:52:42,344
Die vloertegels zijn een misverstand.
627
00:52:42,511 --> 00:52:44,930
Patsy. Christopher.
628
00:52:46,682 --> 00:52:48,976
Het is een gigantische klus, Sil.
629
00:52:49,142 --> 00:52:51,353
Er staat veel geld op het spel.
630
00:52:51,520 --> 00:52:53,647
Jij hoort dat te weten.
631
00:52:53,814 --> 00:52:56,149
Ben je nu kwaad op mij?
632
00:52:57,693 --> 00:53:00,862
Je wordt een rare snoeshaan
op je oude dag.
633
00:53:03,156 --> 00:53:05,367
Ik vraag het alleen maar even.
634
00:53:05,534 --> 00:53:08,453
Is het een halsmisdaad of niet?
635
00:53:10,289 --> 00:53:13,792
Heb je m'n bevel expres genegeerd?
- Natuurlijk niet.
636
00:53:14,918 --> 00:53:17,838
Volgens Patsy gaf jij
het groene licht.
637
00:53:18,588 --> 00:53:22,968
Nadat Chrissy met hem had gepraat.
- De chronologie liep fout.
638
00:53:24,261 --> 00:53:27,597
We kennen elkaar al lang.
- Reken maar.
639
00:53:27,764 --> 00:53:31,435
Als je vindt dat je door
Chrissy bent gepasseerd...
640
00:53:31,601 --> 00:53:35,605
of zoiets, en je probeert
me te belazeren...
641
00:53:37,274 --> 00:53:39,484
Maar zo is het niet.
642
00:53:39,651 --> 00:53:41,403
Mooi zo.
643
00:53:42,029 --> 00:53:46,616
Het is gewoon een misverstand.
644
00:53:52,831 --> 00:53:55,459
Een vrachtwagen vol vloertegels.
645
00:53:55,917 --> 00:53:59,254
Dat brengt toch wel
zo'n dertig mille op.
646
00:54:01,840 --> 00:54:06,595
Dit zal zo'n twee mille zijn.
De rest krijg je later van me.
647
00:54:07,637 --> 00:54:09,931
Dat weet ik.
648
00:54:22,569 --> 00:54:26,156
Ben je geraakt door granaatscherven?
649
00:54:28,992 --> 00:54:34,664
Inleiding tot de sociale theorie
is... Sorry, die is vol.
650
00:54:36,041 --> 00:54:40,087
Je bent wat laat voor
de populaire colleges.
651
00:54:50,055 --> 00:54:53,892
Hoe zit het met deze?
- 09531?
652
00:54:56,895 --> 00:54:59,481
Je boft.
653
00:55:00,315 --> 00:55:03,568
Vakgroep filosofie
ethiek en de maatschappij
654
00:55:03,735 --> 00:55:08,448
handtekening student
655
00:55:18,542 --> 00:55:21,378
Ik heb eens nagedacht. Als je wilt...
656
00:55:21,545 --> 00:55:25,173
kunnen we met je neef
over de nalatenschap gaan praten.
657
00:55:25,841 --> 00:55:29,177
Voel je je schuldig, of zo?
658
00:55:29,678 --> 00:55:35,100
Jij hoeft je niet schuldig te voelen.
Ze geeft mij de schuld.
659
00:55:36,685 --> 00:55:38,687
Waarvan?
660
00:55:46,247 --> 00:55:48,747
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com