1 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 Les Soprano 2 00:01:36,100 --> 00:01:37,400 Amour Fou 3 00:01:48,800 --> 00:01:50,700 Meadow, tu as des tampons ? 4 00:01:51,500 --> 00:01:54,400 J'ai des pertes et le distributeur est vide. 5 00:01:54,600 --> 00:01:57,200 Tu as vu ton gynéco ? 6 00:01:57,800 --> 00:02:02,100 Je suis au milieu du cycle. Ca ne m'est jamais arrivé. 7 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Tu imagines ton portrait dans un musée pareil ? 8 00:02:26,200 --> 00:02:30,000 Juste la femme d'un riche marchand. Rubens gagnait sa vie comme ça. 9 00:02:30,500 --> 00:02:35,800 Tu as le bagout, Mlle l'historienne, mais tes notes sont en chute libre. 10 00:02:36,100 --> 00:02:38,600 Essaie "Introduction à la sémiotique" . 11 00:02:39,100 --> 00:02:42,400 Si tu passais moins de temps dans la voiture de Jackie... 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 Je t'en prie. 13 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 C'est fini et bien fini. 14 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 Comme ca ? Que s'est-il passé ? 15 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 Tu pleures ? 16 00:03:23,500 --> 00:03:24,900 Qu'y a-t-il ? 17 00:03:25,400 --> 00:03:27,800 Je ne sais pas. Regarde. 18 00:03:37,500 --> 00:03:41,200 "José de Ribera. Le Mariage mystique de Ste Catherine. " 19 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 C'est l'enfant Jésus. 20 00:03:43,900 --> 00:03:46,200 Elle épouse un bébé ? Bonne chance. 21 00:03:46,400 --> 00:03:47,800 Ce sont tous des bébés. 22 00:03:48,200 --> 00:03:51,900 - Quoi ? - Ne soyons pas sarcastiques. 23 00:03:55,500 --> 00:03:57,200 Regarde-la. 24 00:03:57,700 --> 00:04:00,800 La petite main de l'enfant contre sa joue. 25 00:04:02,500 --> 00:04:04,700 Elle est si sereine. 26 00:04:06,600 --> 00:04:12,300 La beauté, l'innocence d'un magnifique petit bébé. 27 00:04:23,900 --> 00:04:25,500 Viens, allons déjeuner. 28 00:04:41,700 --> 00:04:43,100 Je regrette de m'être emportée. 29 00:04:43,300 --> 00:04:46,000 - Tu ne m'as pas rappelée. - Va te faire foutre. 30 00:04:48,500 --> 00:04:52,300 C'est tellement fort entre nous. Juste pour une dispute... 31 00:04:52,700 --> 00:04:57,100 Une dispute ? Tu m'as jeté le dîner à la figure. 32 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 Si tu étais un mec... 33 00:05:01,100 --> 00:05:04,500 Je t'ai attendu 3 heures, ce soir-là. 34 00:05:04,800 --> 00:05:09,100 Et mon joli cadeau que tu as balancé dans la baie ? 35 00:05:09,600 --> 00:05:11,100 D'accord... 36 00:05:13,500 --> 00:05:19,300 J'ai passé deux semaines infernales. Des emmerdements familiaux et autres. 37 00:05:19,900 --> 00:05:24,300 J'ai essayé de me contrôler. C'est pas une excuse, mais... 38 00:05:24,700 --> 00:05:29,100 - Tu peux pas te confier à moi ? - Je voulais pas t'ennuyer avec ça. 39 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 J'avais des soucis aussi. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,400 On se voit plus tard ? 41 00:05:36,700 --> 00:05:39,100 Je suis en retard à ma séance. 42 00:05:44,000 --> 00:05:46,700 Cette gonzesse et moi, on est comme... 43 00:05:47,100 --> 00:05:48,700 deux aimants. 44 00:05:48,900 --> 00:05:51,300 L'air et le feu. Je sais pas... 45 00:05:51,600 --> 00:05:53,100 L'amour fou. 46 00:05:54,100 --> 00:05:56,200 Comme disent les Francais. 47 00:05:56,500 --> 00:05:59,200 - Un amour qui vous consume. - C'est ca. 48 00:06:00,300 --> 00:06:02,700 Tous les deux, on s'empoigne facilement. 49 00:06:02,900 --> 00:06:06,800 - Ca ne vous ressemble pas. - Détrompez-vous. 50 00:06:07,000 --> 00:06:12,800 Je sais que vous me voyez comme un capitaine d'industrie dur et froid. 51 00:06:13,300 --> 00:06:14,500 C'est pas tout. 52 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 Comment dire... 53 00:06:23,800 --> 00:06:25,000 Parfois, elle délire. 54 00:06:26,100 --> 00:06:28,700 A votre avis, elle est givrée ? 55 00:06:29,000 --> 00:06:32,300 - Je dois respecter... - Le secret médical. 56 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 Et si je vous file un bonus ? 57 00:06:35,600 --> 00:06:39,100 Je ne vous facture rien ce mois-ci. Pour le trop-perçu du mois dernier. 58 00:06:39,400 --> 00:06:42,300 - Vous m'avez donné de bons conseils. - C'est non. 59 00:06:42,500 --> 00:06:45,300 - N'en parlons plus. - D'accord, bon sang ! 60 00:06:45,600 --> 00:06:48,200 - Revenons à Gloria. - Elle aussi refuse mon fric. 61 00:06:48,400 --> 00:06:49,800 Et ça vous plaît ? 62 00:06:50,200 --> 00:06:54,700 C'est une femme très indépendante. J'aime ca. 63 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 Pour vous, elle est indépendante, forte. 64 00:06:57,500 --> 00:07:00,400 - Je me trompe ? - C'est votre perception. 65 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 Elle s'est faite toute seule. 66 00:07:05,300 --> 00:07:08,100 Irina était une gamine paumée. 67 00:07:08,900 --> 00:07:12,100 Gloria connaît un tas de choses. 68 00:07:12,600 --> 00:07:15,900 Sur le bouddhisme, le cinéma... 69 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 Elle est allée au Maroc toute seule. 70 00:07:24,700 --> 00:07:26,500 Et ses yeux... 71 00:07:27,400 --> 00:07:30,800 Ses yeux noirs. 72 00:07:31,500 --> 00:07:34,400 Elle a un regard.... 73 00:07:35,100 --> 00:07:39,100 de princesse espagnole, comme dans les tableaux de Goyim. 74 00:07:41,600 --> 00:07:44,100 - Un regard profond. - Compliqué. 75 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 - Moi, je dis profond. - Et noir. 76 00:07:47,500 --> 00:07:50,800 Soyez franche ! Dès que je parle d'elle... 77 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 vous me demandez si elle me paraît heureuse... 78 00:07:54,700 --> 00:07:58,400 si elle me rappelle quelqu'un, avec une grimace de dégoût. 79 00:07:58,700 --> 00:08:01,200 Vous et votre amo-fo ! 80 00:08:01,600 --> 00:08:06,200 Vous m'avez décrit Gloria. Elle, elle aime quoi en vous ? 81 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 Je vous en prie ! 82 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 Elle aime quoi en moi ? 83 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 Avec tous ces pédés, ces pleurnicheurs... 84 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 En tout cas, je ne suis pas... 85 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 Je suis plutôt... 86 00:08:22,200 --> 00:08:24,500 comme je disais... 87 00:08:24,800 --> 00:08:26,700 un capitaine d'industrie. 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,700 - Un dur. - Arrêtez. 89 00:08:29,900 --> 00:08:31,300 Vous pouvez le dire. 90 00:08:31,400 --> 00:08:33,300 Arrêtez, vous m'embarrassez. 91 00:08:33,700 --> 00:08:36,600 Gloria sait qui vous êtes ? 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Vous parliez de feu. 93 00:08:38,400 --> 00:08:42,800 Peut-on dire que certaines personnes sont attirées par le feu ? 94 00:08:43,300 --> 00:08:47,100 Fonçant vers l'inévitable, comme un papillon sur une flamme ? 95 00:08:47,500 --> 00:08:49,400 Ce papillon, c'est Gloria ? 96 00:08:51,500 --> 00:08:52,700 Et je suis la flamme ? 97 00:08:52,900 --> 00:08:56,900 Qui oserait vous envoyer un steak à la figure ? 98 00:08:58,100 --> 00:08:59,300 Elle est compliquée. 99 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 J'ai dit compliqué. Vous avez dit noir. 100 00:09:03,100 --> 00:09:05,200 En parlant de ses yeux. 101 00:09:07,500 --> 00:09:09,900 Joli coup... Pas mal. 102 00:09:14,600 --> 00:09:16,800 Vu qu'on te file une part... 103 00:09:17,100 --> 00:09:19,700 on pensait que tu pourrais... 104 00:09:20,000 --> 00:09:21,700 nous protéger. 105 00:09:24,100 --> 00:09:26,800 Pour 350 dollars, je dis bonjour. 106 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 Une protection... 107 00:09:29,700 --> 00:09:35,000 ça exige un peu plus d'initiative de votre part. 108 00:09:35,700 --> 00:09:37,600 Fais pas cette tête. 109 00:09:39,500 --> 00:09:42,100 Pourquoi il grimace ? 110 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 Dis-moi, Roméo... 111 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Maintenant que tu es de retour... 112 00:09:48,300 --> 00:09:51,200 tu vas sauter la petite Soprano sur le canapé ? 113 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 Je l'emmerde ! 114 00:09:53,200 --> 00:09:57,500 Tony aussi, avec ses conseils. Il pouvait me pistonner à Rutgers. 115 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 Briser les jambes du doyen pour un fainéant ? 116 00:10:02,200 --> 00:10:05,500 Partez. J'ai des coups de fil à passer. 117 00:10:06,300 --> 00:10:07,500 Beau boulot. 118 00:10:08,200 --> 00:10:09,300 Revenez me voir. 119 00:10:10,900 --> 00:10:12,500 Allez, du vent ! 120 00:10:23,600 --> 00:10:28,400 Un jour, un Marocain m'a renversé en voiture. J'ai fini par le retrouver. 121 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 J'oublie jamais un visage. 122 00:10:33,100 --> 00:10:36,100 C'est la plus vieille blague du monde. 123 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 Vous vous êtes trompée de numéro. 124 00:10:47,200 --> 00:10:48,400 Quoi ? 125 00:10:50,700 --> 00:10:53,100 J'ai cru que c'était ma soeur. 126 00:10:53,500 --> 00:10:55,100 Cette histoire de famille ? 127 00:10:57,600 --> 00:11:01,800 Si tu veux pas en parler, c'est pas grave. 128 00:11:02,200 --> 00:11:06,200 Elle m'a interdit de revoir ma nièce et mon neveu. 129 00:11:07,600 --> 00:11:08,700 Juste avant Noël. 130 00:11:09,100 --> 00:11:12,800 On avait un nouveau père Noël à la fête de quartier. 131 00:11:13,100 --> 00:11:15,600 - Pas génial. - J'adore ces gosses. 132 00:11:15,900 --> 00:11:17,200 Tu peux pas savoir. 133 00:11:17,900 --> 00:11:21,200 Elle prétend que je les monte contre leur père. 134 00:11:21,400 --> 00:11:25,200 Il le mériterait, ce sale camé. 135 00:11:27,000 --> 00:11:33,400 Hannah et Seamus sont dans une école primaire alternative à Santa Monica. 136 00:11:34,400 --> 00:11:37,500 - Le genre où l'enfant est roi. - Ouais, des foutaises. 137 00:11:37,800 --> 00:11:42,500 Je demande à Hannah, qui est en CE2, si elle joue dans la pièce de Noël. 138 00:11:42,900 --> 00:11:46,700 Elle me répond qu'ils appellent ça le "Festival d'hiver" . 139 00:11:47,000 --> 00:11:50,600 Je ne dis rien. Je ne relève pas. 140 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 Puis Seamus me dit... 141 00:11:53,500 --> 00:11:57,400 qu'ils n'ont pas le droit de dire Noël, que c'est un gros mot. 142 00:11:57,700 --> 00:12:00,100 Je me suis mise en rogne. 143 00:12:02,900 --> 00:12:06,800 - Qu'a dit Seamus ? - Il y connaît rien, il a 10 ans. 144 00:12:07,200 --> 00:12:10,300 Ma soeur s'est énervée parce que son mari, leur père... 145 00:12:10,600 --> 00:12:14,400 enseigne dans cette école, sauf qu'il est en cure de désintox. 146 00:12:15,400 --> 00:12:17,900 Le ton est monté... 147 00:12:18,100 --> 00:12:20,500 "Tu as toujours détesté John." 148 00:12:22,500 --> 00:12:26,100 - Elle m'a interdit de les voir. - Ce con fume du crack ? 149 00:12:28,500 --> 00:12:30,800 Sans ces deux gamins... 150 00:12:36,800 --> 00:12:41,800 On aura peut-être de la chance. Avec tous ces camions, là dehors... 151 00:12:42,100 --> 00:12:45,300 - je me ferai peut-être emplâtrer. - Tu déconnes ? 152 00:12:45,900 --> 00:12:48,500 Je plaisante. Il ne pleut jamais. 153 00:12:48,800 --> 00:12:51,300 Je risque d'être virée. 154 00:12:52,400 --> 00:12:57,800 Ce salaud d'Arnie Mills me harcèle et me met au défi de porter plainte. 155 00:12:59,100 --> 00:13:00,200 Bref... 156 00:13:00,900 --> 00:13:02,200 Je les emmerde. 157 00:13:03,600 --> 00:13:06,300 - Tu aimes cette chanson ? - Ouais. 158 00:13:06,900 --> 00:13:09,500 Je l'adore. 159 00:13:39,500 --> 00:13:42,400 Pourquoi c'est si dur... 160 00:13:47,700 --> 00:13:51,300 Si vous voulez fumer, allez manger dehors. 161 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 Vous comprenez pas ? 162 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 - T'es qui, toi ? - Des amis du patron. 163 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 - Ca devrait te suffire. - Je l'emmerde. 164 00:14:09,200 --> 00:14:11,700 - Quoi ? - Calmos ! 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,000 Jackie, qu'est-ce que tu fais ? 166 00:14:14,300 --> 00:14:15,500 Tout va bien. 167 00:14:15,700 --> 00:14:19,300 Filez chez Taco Bell ou je vous plombe ! 168 00:14:19,700 --> 00:14:21,800 Cassez-vous ! 169 00:14:26,000 --> 00:14:29,300 - Merde ! Prends ca. - C'est un affranchi. 170 00:14:29,600 --> 00:14:33,900 Il va criser. Roy est un cousin de sa tante. 171 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Salut, Christopher. 172 00:14:38,500 --> 00:14:41,300 - Un problème ? - Demande à ton ami. 173 00:14:42,000 --> 00:14:45,800 Ces latinos foutaient le binz. Je me suis occupé de leur cas. 174 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 - Ah oui ? Ils étaient combien ? - Trois. 175 00:14:49,500 --> 00:14:52,300 - Putain de monde de dingues. - Ca va, Roy ? 176 00:14:52,900 --> 00:14:57,400 20 ans que je les collectionnais. Et puis merde, c'est que du verre. 177 00:14:59,100 --> 00:15:00,500 Asseyez-vous. 178 00:15:07,800 --> 00:15:10,900 - Comment vont les affaires ? - Bien. 179 00:15:11,200 --> 00:15:13,000 - Pourquoi, t'as un coup ? - Mon préféré. 180 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 Un camion. Des cigarettes. 181 00:15:15,100 --> 00:15:18,500 Bon plan. On est avec Ralphie, maintenant. 182 00:15:18,800 --> 00:15:21,200 Et Tony serait furax si je venais. 183 00:15:21,400 --> 00:15:23,300 C'est pas lui qui te nourrit... 184 00:15:23,600 --> 00:15:26,800 il a pas le droit de te dire comment gagner ta croûte. 185 00:15:27,200 --> 00:15:30,400 - Enfin ! Merci. - Ralphie, hein ? 186 00:15:31,100 --> 00:15:36,000 Si vous voulez changer de bord, vous avez mon numéro. 187 00:15:43,100 --> 00:15:45,900 J'ai besoin du dossier de la 500 d'occasion. 188 00:15:46,300 --> 00:15:48,500 Mme Soprano ? 189 00:15:49,200 --> 00:15:51,700 Notre chauffeur est coincé dans les bouchons. 190 00:15:52,100 --> 00:15:54,300 Comptez une vingtaine de minutes. 191 00:15:54,600 --> 00:15:57,600 Je vais appeler un taxi. 192 00:15:57,800 --> 00:16:01,100 C'est bon, je la ramène. Je pars, de toute façon. 193 00:16:01,500 --> 00:16:04,200 - Gloria Trillo. - Ca ne vous dérange pas ? 194 00:16:04,500 --> 00:16:06,900 Un instant. Je prends une clé. 195 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 C'est très gentil. 196 00:16:10,500 --> 00:16:15,200 Ne vous y trompez pas. Vous êtes un acheteur potentiel. 197 00:16:16,500 --> 00:16:19,900 - Vous faites quoi dans la vie ? - Femme d'intérieur. 198 00:16:20,800 --> 00:16:24,700 Sûrement un bel intérieur si vous avez une Mercedes. 199 00:16:26,400 --> 00:16:29,100 - Vous êtes mariée ? - Oui. 200 00:16:29,900 --> 00:16:32,400 - Des enfants ? - Deux. Et vous ? 201 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Non. Aux deux questions. 202 00:16:36,900 --> 00:16:38,500 Garçons, filles ? 203 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 Un garçon et une fille. 204 00:16:40,500 --> 00:16:44,700 Il est au lycée et ma fille est à la fac. 205 00:16:49,500 --> 00:16:51,700 Pas très loin, heureusement. 206 00:16:53,500 --> 00:16:55,700 Elle est à New York. 207 00:16:59,500 --> 00:17:02,300 - Columbia. - L'école de télévision ? 208 00:17:02,600 --> 00:17:06,900 Non, l'université. L'une des meilleures de la côte Est. 209 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 Je sais. Je blaguais. 210 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 Bien sûr. 211 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 Les gosses d'aujourd'hui... 212 00:17:15,300 --> 00:17:17,900 Ils tiennent le monde par les... 213 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Ne m'en parlez pas ! 214 00:17:20,500 --> 00:17:24,500 Votre fille, au moins, n'aura pas à compter sur un homme. 215 00:17:24,800 --> 00:17:26,300 Dieu merci. 216 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Magnifique bague. 217 00:17:33,000 --> 00:17:36,400 - Que fait votre mari ? - Il a plusieurs affaires. 218 00:17:36,800 --> 00:17:40,000 - Ca a l'air mystérieux. - Pas du tout. 219 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 Ma fille nous traite de bourgeois. 220 00:17:57,000 --> 00:17:58,600 Merci mille fois. 221 00:17:58,900 --> 00:18:02,900 - De rien. Ravie de vous connaître. - Pareillement. 222 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 - Jolie maison. - Merci. 223 00:18:18,100 --> 00:18:21,500 Tu sais ce que j'aime avec Moltisanti ? 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,400 Il serait foutu d'envoyer chier Soprano. 225 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 Il a peur de rien. 226 00:18:27,900 --> 00:18:29,000 Qui ca ? 227 00:18:29,100 --> 00:18:31,900 Personne. Moltisanti. Où est ma mère ? 228 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Elle se lève tôt. 229 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Tu parlais de Moltisanti ? 230 00:18:37,900 --> 00:18:41,000 On disait juste qu'il était jeune pour être promu. 231 00:18:41,800 --> 00:18:45,600 Il l'a voulu, il s'est bougé et il a réussi. 232 00:18:46,400 --> 00:18:50,600 Ton père et Tony, comment tu crois qu'ils ont percé ? 233 00:18:51,000 --> 00:18:53,600 - Comment ? - Y a des chamallows ? 234 00:18:53,800 --> 00:18:55,100 Parle-moi de mon père. 235 00:19:01,600 --> 00:19:04,700 Quand on était mômes, on avait notre petite bande. 236 00:19:05,000 --> 00:19:09,400 Moi, ton père, Tony et Silvio Dante. 237 00:19:09,800 --> 00:19:14,400 On faisait des coups de gamins. Deal d'herbe... 238 00:19:16,300 --> 00:19:18,000 petits larcins... 239 00:19:18,100 --> 00:19:22,000 On se prenait pour la sixième Famille. 240 00:19:22,300 --> 00:19:24,700 Alors qu'on n'existait même pas. 241 00:19:25,200 --> 00:19:27,500 Jusqu'à ce putain de soir. 242 00:19:27,700 --> 00:19:30,300 Et le mérite revient à ton père. 243 00:19:30,600 --> 00:19:34,200 Il avait des couilles grosses comme un cul d'Irlandaise. 244 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Il y avait... 245 00:19:38,700 --> 00:19:40,800 un vieux moustachu... 246 00:19:42,300 --> 00:19:44,000 Feech Lamana. 247 00:19:44,800 --> 00:19:48,000 On n'a jamais su ce que Feech voulait dire... 248 00:19:48,400 --> 00:19:52,400 mais il avait été intronisé au pays. C'était un vrai. 249 00:19:52,700 --> 00:19:54,500 "Original gangster" . 250 00:19:55,900 --> 00:19:57,300 Si tu veux. 251 00:19:58,200 --> 00:20:01,500 Il organisait un poker le samedi soir... 252 00:20:01,800 --> 00:20:05,600 Ton père s'est dit que c'était l'occasion de grimper. 253 00:20:05,900 --> 00:20:11,300 Nous les jeunots, on allait braquer Feech. 254 00:20:12,400 --> 00:20:14,800 On a pris ton père pour un dingue. 255 00:20:15,100 --> 00:20:17,500 - Il s'est pas dégonflé. - Couillu. 256 00:20:17,800 --> 00:20:19,300 Et ensuite ? 257 00:20:19,400 --> 00:20:22,700 Ils sont repartis avec 20 patates. 258 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Nom de Dieu ! 259 00:20:24,300 --> 00:20:26,100 Comment ça, "ils" ? 260 00:20:27,100 --> 00:20:31,200 Ne m'en parle pas. J'en suis encore malade. 261 00:20:31,500 --> 00:20:34,300 Une hippie m'avait refilé la chaude-pisse. 262 00:20:34,700 --> 00:20:37,900 Ma queue dégoulinait comme un tuyau percé. 263 00:20:39,300 --> 00:20:41,800 Bref. Vous connaissez la suite. 264 00:20:42,100 --> 00:20:47,000 Ton père et Tony ont rapidement pris du galon. Moi... 265 00:20:47,300 --> 00:20:50,800 je suis resté une petite merde, comme vous deux. 266 00:20:51,000 --> 00:20:55,300 Ensuite, j'ai grimpé... mais des années plus tard. 267 00:20:55,700 --> 00:20:58,600 - Ils s'en sont tirés ? - Que pouvait faire Feech ? 268 00:20:58,900 --> 00:21:00,500 Il y a eu une table ronde. 269 00:21:00,700 --> 00:21:03,800 Certains types ont récupéré leur fric... 270 00:21:05,400 --> 00:21:07,300 mais c'était gagné. 271 00:21:07,700 --> 00:21:11,500 Ton père et Tony avaient droit au respect. 272 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 Les enfoirés. 273 00:21:17,100 --> 00:21:20,600 Les petits, c'est tout pour ce soir. 274 00:21:24,600 --> 00:21:29,200 Rince les assiettes avant de les mettre dans le lave-vaisselle. 275 00:21:36,300 --> 00:21:40,800 Comment ne pas être émerveillé par leur fabuleux instinct ? 276 00:21:41,400 --> 00:21:46,900 Ils protègent les troupeaux. Ils nous protègent. 277 00:21:51,000 --> 00:21:53,700 Que peut-on faire pour les protéger, eux ? 278 00:21:54,000 --> 00:21:56,200 Entretenons leurs défenses naturelles... 279 00:21:56,400 --> 00:21:59,900 grâce à la formule complète Pedigree. 280 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 Qu'est-ce qui m'arrive ? 281 00:22:10,900 --> 00:22:12,400 Tu es soûle ? 282 00:22:18,000 --> 00:22:22,100 - On le fait ici ? - T'aimerais bien, hein ? 283 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Ma voiture penche d'un côté. 284 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 Merde ! 285 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 J'ai un pneu crevé. 286 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 Bonté divine ! 287 00:22:36,800 --> 00:22:38,500 Nom de Dieu. 288 00:22:40,700 --> 00:22:42,300 C'est dégueulasse ! 289 00:22:42,700 --> 00:22:44,000 Pourquoi ? 290 00:22:44,300 --> 00:22:45,900 J'en sais rien. 291 00:22:48,500 --> 00:22:49,800 Quoi ? 292 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 - Tu sais qui a fait ça. - Déconne pas. 293 00:22:56,400 --> 00:22:59,500 Je l'ai vu dans ton regard. Ne me mens pas. 294 00:22:59,900 --> 00:23:01,600 Comment veux-tu que je le sache ? 295 00:23:03,700 --> 00:23:05,600 Merci de ton aide. 296 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 Une fois... 297 00:23:08,500 --> 00:23:13,900 la fille avec qui je sortais a crevé mes pneus par jalousie. 298 00:23:14,300 --> 00:23:17,100 C'est à ça que je pensais. 299 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 - Mais c'est pas elle. - L'autre pute ? 300 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 Arrête ! 301 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 - Ma bagnole est foutue ! - Tu bosses chez Mercedes. 302 00:23:24,300 --> 00:23:27,700 - Les pneus sont pas gratis ! - Je te les paierai, bordel ! 303 00:23:28,100 --> 00:23:31,500 Si tu le proposes, c'est que tu te sens coupable. 304 00:23:31,900 --> 00:23:33,400 De quoi ? 305 00:23:34,100 --> 00:23:35,700 A toi de me le dire. 306 00:23:35,900 --> 00:23:38,600 Marre de ces conneries. Je rentre. 307 00:23:38,800 --> 00:23:41,100 - Qui d'autre aurait fait ca ? - Des gosses. 308 00:23:41,400 --> 00:23:44,300 - Tu bousilles une super soirée ! - Des gosses ! 309 00:23:44,600 --> 00:23:46,500 Peut-être ton putain de beau-frère... 310 00:23:46,800 --> 00:23:50,900 ou ton patron, M. Globe, qui t'a tant à la bonne. 311 00:23:51,300 --> 00:23:57,100 Tu as osé coucher avec cette salope d'immigrée alcoolique... 312 00:23:57,600 --> 00:23:59,700 probablement séropositive ! 313 00:24:00,000 --> 00:24:04,300 Elle crève mes pneus et tu as le culot de me critiquer ? 314 00:24:04,700 --> 00:24:07,300 C'est pas elle ! Je l'ai claquée, la dernière fois. 315 00:24:08,400 --> 00:24:10,700 Vraiment ? 316 00:24:12,800 --> 00:24:14,900 Tu l'as vraiment frappée ? 317 00:24:20,100 --> 00:24:21,600 Comment dire... 318 00:24:22,600 --> 00:24:26,600 C'est une pauvre gosse paumée qui vient d'un pays sous-développé. 319 00:24:26,900 --> 00:24:28,700 Même si c'est elle... 320 00:24:29,400 --> 00:24:33,100 Un coup de fil et tu auras deux Michelin neufs dans 1h. 321 00:24:33,300 --> 00:24:38,300 Quelle taille ? Des 85-R-16 ? C'est ca ? 322 00:24:39,800 --> 00:24:42,100 C'est pas vrai ! 323 00:24:43,300 --> 00:24:44,900 Bon, des 17 ! 324 00:24:48,500 --> 00:24:52,500 Gene Pontecorvo a un poker. On pourrait se le faire. 325 00:24:52,700 --> 00:24:55,000 T'es malade ? Il bosse pour Ralph. 326 00:24:55,300 --> 00:24:57,800 Donc, c'est le poker de Ralph. 327 00:24:58,000 --> 00:25:01,500 Encore mieux. Je l'emmerde, lui et sa vaisselle. 328 00:25:01,900 --> 00:25:04,300 Je crois même qu'il est pédé. 329 00:25:04,900 --> 00:25:06,000 Je me tâte... 330 00:25:06,300 --> 00:25:09,900 Prenons Carlo. Il a un fusil à pompe. On met des masques. 331 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 On entre. C'est bouclé en deux minutes. 332 00:25:13,500 --> 00:25:16,700 - S'ils voient que c'est nous ? - C'est ce qu'on veut. 333 00:25:17,000 --> 00:25:19,300 Pas tout de suite... T'as entendu Ralph. 334 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 Et même s'ils l'apprennent... 335 00:25:23,000 --> 00:25:24,800 mon vieux, c'était Jackie Aprile. 336 00:25:25,100 --> 00:25:27,500 Au pire, on rend une partie du fric. 337 00:25:28,600 --> 00:25:30,200 Si on réussit ce coup... 338 00:25:30,400 --> 00:25:35,500 on devient des mercenaires et on dicte nos conditions. 339 00:25:35,900 --> 00:25:38,500 Parce qu'on a des couilles. 340 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Vas-y, appelle Carlo. 341 00:25:48,000 --> 00:25:50,500 Merde, ça passe pas. 342 00:25:50,800 --> 00:25:54,700 J'aurais été stupide de copier mon livre pour commettre un crime. 343 00:25:55,000 --> 00:25:56,700 Téléphone d'ici. 344 00:25:58,300 --> 00:25:59,900 Ah, c'est ce film... 345 00:26:00,100 --> 00:26:02,500 Magne-toi, appelle Carlo. 346 00:26:03,900 --> 00:26:07,700 - Ma scène préférée est passée ? - C'est juste après. 347 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 La réponse est non. 348 00:26:13,700 --> 00:26:18,200 - Pousse-toi un peu. - Je t'emmerde. Je suis chez moi. 349 00:26:19,800 --> 00:26:20,900 La voilà. 350 00:26:24,600 --> 00:26:26,300 Une cigarette, Nick ? 351 00:26:33,800 --> 00:26:35,900 - Vous vous connaissez ? - Non. 352 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 J'ai consulté un psychiatre, mon père. 353 00:26:42,900 --> 00:26:45,400 Le père Intintola m'a conseillé de vous en parler... 354 00:26:45,800 --> 00:26:49,300 puisque vous avez un doctorat de psychiatrie. 355 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 De psychologie. 356 00:26:50,800 --> 00:26:55,800 Le psychiatre dit que ma vie est un mensonge, et il a raison. 357 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 En plus, je crois que je suis malade. 358 00:27:01,300 --> 00:27:04,600 Si je meurs, je ne serai jamais avec Dieu pour l'éternité. 359 00:27:04,900 --> 00:27:05,900 Vous êtes malade ? 360 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 Je pense que c'est un cancer des ovaires. 361 00:27:08,900 --> 00:27:12,900 - Que dit le médecin ? - Je ne l'ai pas encore vu. 362 00:27:14,200 --> 00:27:15,500 J'ai peur. 363 00:27:15,700 --> 00:27:20,800 - Vous avez des symptômes ? - Pertes, douleurs lombaires. 364 00:27:21,200 --> 00:27:26,500 J'ai les hormones détraquées. Ma cousine Kathy en est morte. 365 00:27:26,900 --> 00:27:30,800 Dieu ne punit pas ceux qui ont commis des erreurs. 366 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 Il vous aime. 367 00:27:35,600 --> 00:27:39,600 Ces symptômes sont peut-être ceux d'une grossesse. 368 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Je sais. C'est une autre... 369 00:27:43,000 --> 00:27:47,700 Seriez-vous plus à l'aise si on laissait le confessionnal... 370 00:27:48,000 --> 00:27:50,800 pour poursuivre dans mon bureau ? 371 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 Le psy m'a dit de quitter mon mari. 372 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 Dieu me pardonne, ca semblait si évident. 373 00:28:14,200 --> 00:28:18,300 Vous avez fait une promesse solennelle. Il n'est pas question de divorcer. 374 00:28:18,700 --> 00:28:22,800 Sauf si... Il vous maltraite, votre mari ? 375 00:28:23,000 --> 00:28:25,300 Pas moi. Mais il est infidèle. 376 00:28:26,000 --> 00:28:28,900 Il a un bon fond, mais... 377 00:28:30,100 --> 00:28:33,700 Dire que j'en ai déjà parlé au père Intintola il y a des années ! 378 00:28:34,100 --> 00:28:36,900 - Vous aimez votre mari ? - Oui. 379 00:28:37,100 --> 00:28:40,900 J'aime mon mari. Et j'aime le Seigneur. 380 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 Mais je vis de l'argent du crime. 381 00:28:46,200 --> 00:28:47,700 Ses crimes. 382 00:28:49,300 --> 00:28:53,000 50 000 dollars pour l'université de ma fille. 383 00:28:53,600 --> 00:28:56,800 Le psy dit que c'est le prix du sang. 384 00:28:57,100 --> 00:29:00,100 Et maintenant, j'attends peut-être un enfant. 385 00:29:00,500 --> 00:29:05,600 Dieu comprend que nous sommes tous sujets à des tensions. 386 00:29:06,400 --> 00:29:09,500 Si votre mari a un bon fond... 387 00:29:09,900 --> 00:29:14,700 vous devez apprendre à tirer parti de ses qualités. 388 00:29:15,100 --> 00:29:16,700 Comment ca ? 389 00:29:20,200 --> 00:29:23,100 Il y a un seuil en vous. 390 00:29:23,300 --> 00:29:28,200 Une limite au-delà de laquelle vous culpabilisez. 391 00:29:28,600 --> 00:29:32,200 Vous devez découvrir où se situe cette limite... 392 00:29:32,600 --> 00:29:36,000 et renoncer à tout ce qui se trouve au-delà. 393 00:29:36,300 --> 00:29:40,900 - L'Eglise a bien changé. - Le monde est complexe. 394 00:29:42,600 --> 00:29:48,200 Tirer parti des bons côtés. Renoncer à ce qui se trouve au-delà. 395 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 Je pense pouvoir y arriver. 396 00:29:55,500 --> 00:29:56,900 J'essaierai. 397 00:29:57,200 --> 00:30:00,400 Et allez voir un obstétricien. 398 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 Cette maladie de la vache folle. 399 00:30:08,500 --> 00:30:12,400 C'est affreux. Le gouvernement britannique a trop tardé. 400 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Peut-être pour éviter la débandade. 401 00:30:20,300 --> 00:30:25,100 Devine avec quel ex-futur médecin la reine des teignes ne sort plus. 402 00:30:25,500 --> 00:30:27,100 Tu plaisantes. 403 00:30:28,100 --> 00:30:32,500 - Jackie et Meadow, c'est fini ? - Je suis ravie. 404 00:30:33,700 --> 00:30:38,000 Kevin, le fils d'Angie, lui a dit que Jackie fumait de la marijuana... 405 00:30:38,400 --> 00:30:42,300 - et avait triché à un examen. - Si grave que ça ? 406 00:30:42,700 --> 00:30:45,100 Elle était mieux avec ce jeune Noir. 407 00:30:45,400 --> 00:30:49,500 Il a d'excellentes notes et part en Inde avec l'ONU. 408 00:30:49,700 --> 00:30:51,800 - Je te l'avais dit. - C'est ma faute ! 409 00:30:52,500 --> 00:30:54,900 Elle a perdu trois mois avec Jackie. 410 00:30:57,900 --> 00:30:59,400 Mme Soprano ! 411 00:30:59,700 --> 00:31:01,400 Gloria Trillo, du garage Globe. 412 00:31:01,700 --> 00:31:03,900 - Ah oui. Bonjour. - Navrée de vous déranger... 413 00:31:04,900 --> 00:31:08,800 mais la nouvelle E 320 est arrivée si vous voulez l'essayer. 414 00:31:09,000 --> 00:31:13,200 Ca ne m'intéresse pas, merci. J'ai encore un an de contrat. 415 00:31:13,600 --> 00:31:15,900 Touchez-en un mot à votre mari. 416 00:31:16,200 --> 00:31:18,600 C'est une idée. Merci d'avoir appelé. 417 00:31:18,800 --> 00:31:21,100 Au revoir. A bientôt, j'espère ! 418 00:31:25,600 --> 00:31:27,300 Quelle femme charmante ! 419 00:31:27,900 --> 00:31:29,100 Qui ca ? 420 00:31:29,300 --> 00:31:32,500 Juste une commerciale de chez Mercedes. 421 00:31:36,300 --> 00:31:37,500 Quoi ? 422 00:31:38,900 --> 00:31:42,000 Je n'ai pas envie d'essayer le nouveau break... 423 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 mais elle a été sympa l'autre jour. 424 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Elle m'a ramenée à la maison. 425 00:31:47,500 --> 00:31:51,100 Je garde le break encore un an, non ? 426 00:31:52,300 --> 00:31:53,800 Encore un an. 427 00:32:06,100 --> 00:32:08,300 On peut permuter nos jours de repos ? 428 00:32:09,900 --> 00:32:12,200 - Une minute. - On pourrait permuter... 429 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Oui, oui. J'ai un client. 430 00:32:22,000 --> 00:32:25,500 M'appelle pas Tony ! T'as osé aborder ma femme ? 431 00:32:25,800 --> 00:32:30,100 J'en voulais à ton ex. C'était ma version de la "pauvre paumée" . 432 00:32:34,300 --> 00:32:35,800 Excuse-moi. 433 00:32:36,400 --> 00:32:38,700 Tu la raccompagnes à la maison... 434 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 et t'as le cran de ne rien me dire ? 435 00:32:45,000 --> 00:32:49,700 Il est normal de s'intéresser aux proches de celui qu'on aime. 436 00:32:50,000 --> 00:32:53,200 - Non, c'est complètement tordu. - Pas du tout. 437 00:32:53,400 --> 00:32:55,500 Ecoute, inutile de discuter, tu es énervé. 438 00:32:55,700 --> 00:32:59,200 Je comprends que ce soit bizarre pour quelqu'un comme toi. 439 00:32:59,600 --> 00:33:03,000 - Ca n'arrivera plus. - T'as intérêt. 440 00:33:05,000 --> 00:33:08,800 Va annoncer ta 8ème rupture à ta psy. 441 00:33:10,200 --> 00:33:13,100 - Comment ca ? - C'est terminé. 442 00:33:15,700 --> 00:33:19,600 Mardi, je pourrai emmener mon fils au concert de Raffi. 443 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 Ovaire gauche. 444 00:33:29,200 --> 00:33:30,300 Ovaire droit. 445 00:33:32,700 --> 00:33:35,700 Dites-moi tout, Dr Rotelli. Soyez franc. 446 00:33:36,100 --> 00:33:39,100 Je n'aimais pas que tout le monde connaisse ma vie privée. 447 00:33:39,400 --> 00:33:42,900 Ce naze ! Il a fait quoi, un tube ? 448 00:33:43,500 --> 00:33:46,100 - Tu éteins ? - On a à faire. 449 00:33:46,300 --> 00:33:49,700 - Appelle Carlo. - Je me fous de Feech Lamana. 450 00:33:49,900 --> 00:33:52,200 Eh bien, ne viens pas. 451 00:33:52,600 --> 00:33:55,700 Tu resteras un branleur toute ta vie. 452 00:33:59,900 --> 00:34:04,500 - Et ta salade de calmars ? - Mauvais choix d'huile. 453 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 - Tu ne dis rien, Carmela. - Désolée. 454 00:34:11,300 --> 00:34:14,600 - Je sors de chez Rotelli. - Tout va bien ? 455 00:34:14,900 --> 00:34:18,100 Mieux que jamais. Juste un petit problème de thyroïde. 456 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 Je croyais être enceinte. 457 00:34:21,700 --> 00:34:23,900 A nos âges ? 458 00:34:24,100 --> 00:34:26,700 Ma foi, les enfants grandissent. 459 00:34:27,000 --> 00:34:31,200 Ah, des petits-enfants ! Terri et son mari réessaient, mais... 460 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 A propos, Jackie et Meadow me rendent dingue. 461 00:34:35,100 --> 00:34:37,900 Je demande ce qui s'est passé et il m'envoie bouler. 462 00:34:38,200 --> 00:34:40,300 - Pareil pour moi. - Ils ont rompu ? 463 00:34:42,400 --> 00:34:43,600 Meadow va bien ? 464 00:34:43,800 --> 00:34:47,200 Elle est tellement plus relax que moi à son âge. 465 00:34:47,600 --> 00:34:51,900 - Ni perte de poids ni insomnies. - Elle sait pas ce qu'on endure. 466 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Parce qu'on a épousé des brutes. 467 00:34:54,400 --> 00:34:58,300 On n'est pas les seules. Et le président des Etats-Unis ? 468 00:34:58,700 --> 00:35:02,400 Sa femme a dû supporter les pipes et la robe tachée. 469 00:35:02,600 --> 00:35:04,900 Hillary Clinton ? Je la déteste. 470 00:35:05,500 --> 00:35:08,300 Moi, je trouve qu'elle montre l'exemple. 471 00:35:08,700 --> 00:35:11,700 Etre humiliée publiquement et passer son temps à sourire ? 472 00:35:12,000 --> 00:35:16,800 Quelle hypocrisie ! Je creuserais un trou et je n'en sortirais plus. 473 00:35:17,200 --> 00:35:20,600 En tout cas, elle l'a soutenu, elle a supporté tout ça... 474 00:35:20,900 --> 00:35:24,200 et finalement, elle a fait son propre chemin. 475 00:35:24,500 --> 00:35:29,300 C'est vrai. Elle a transformé toute cette mouise en or. 476 00:35:29,700 --> 00:35:31,000 C'est méritoire. 477 00:35:32,700 --> 00:35:35,000 Tu as raison. 478 00:35:36,200 --> 00:35:38,800 Un exemple pour nous toutes. 479 00:35:44,000 --> 00:35:46,100 L'affaire est en instance. 480 00:35:46,400 --> 00:35:51,800 Au-delà de la fraude bancaire, ils veulent une infraction fédérale. 481 00:35:54,300 --> 00:35:55,300 Ligne 2. 482 00:35:55,500 --> 00:35:58,200 - Qui est-ce ? - Je sais pas. Une femme. 483 00:35:58,500 --> 00:36:00,300 Je crois qu'elle chiale. 484 00:36:04,100 --> 00:36:05,500 Je te rappelle. 485 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 Je sais plus... 486 00:36:30,200 --> 00:36:32,600 Je comprends pas ce que tu dis. 487 00:36:33,200 --> 00:36:35,800 J'en peux plus. 488 00:36:40,100 --> 00:36:41,700 Je sais pas pourquoi... 489 00:37:05,800 --> 00:37:07,000 C'est gentil d'être venu. 490 00:37:10,700 --> 00:37:12,000 Tu veux un verre ? 491 00:37:18,400 --> 00:37:21,700 J'ai personne d'autre à qui parler. 492 00:37:23,100 --> 00:37:24,800 Et lui ? 493 00:37:25,400 --> 00:37:29,000 - Tu peux rire, mais il m'aide. - Un vrai Captain Marvel ! 494 00:37:34,800 --> 00:37:37,400 Je voudrais que ça soit comme avant. 495 00:37:39,400 --> 00:37:41,200 - Je t'aime. - Arrête, Gloria. 496 00:37:41,500 --> 00:37:44,600 - Excuse-moi. - Cesse de chialer ! 497 00:37:45,000 --> 00:37:48,100 - J'ai besoin de toi. - Oublie-moi. 498 00:37:50,000 --> 00:37:51,300 Je sais... 499 00:37:53,700 --> 00:37:55,300 Je sais. 500 00:37:55,700 --> 00:37:58,100 Ma vie n'a aucun sens. 501 00:37:58,900 --> 00:38:01,200 C'est de ta faute. 502 00:38:03,100 --> 00:38:06,400 Tu es une femme superbe, douée. 503 00:38:08,300 --> 00:38:09,500 Mais tu... 504 00:38:10,200 --> 00:38:13,900 - Tu fais fuir les mecs. - Ca n'arrivera plus. 505 00:38:14,200 --> 00:38:18,800 Cette histoire de pneus. J'ai connu des femmes avant toi. 506 00:38:19,100 --> 00:38:21,900 - J'ai pas vécu dans un congélo. - Très bien. 507 00:38:22,300 --> 00:38:26,000 Je ne dirai rien, tu pourras sauter qui tu veux. 508 00:38:27,000 --> 00:38:29,400 Tu prends encore ce ton. 509 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 Ecoute... 510 00:38:34,300 --> 00:38:35,500 c'est terminé. 511 00:38:36,600 --> 00:38:40,500 On a eu notre mo-fo ou je ne sais quoi. 512 00:38:41,800 --> 00:38:43,600 Et c'était géant. 513 00:38:47,200 --> 00:38:50,100 Il est temps de tourner la page. 514 00:38:52,500 --> 00:38:57,400 Tu crois que tu peux me traiter comme une putain de godiche ? 515 00:38:57,800 --> 00:39:00,500 Que je vais te laisser me chier dessus... 516 00:39:00,900 --> 00:39:05,100 parce que tu m'as offert une bague ringarde ? 517 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 Tu manques pas d'air ! 518 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 T'as pas de coeur. 519 00:39:10,000 --> 00:39:13,700 T'es la seule à avoir des soucis ? Tu crois que j'ai la vie facile ? 520 00:39:14,900 --> 00:39:16,000 Pauvre chou. 521 00:39:20,800 --> 00:39:23,200 T'as une vie de rêve comparée à la mienne. 522 00:39:23,500 --> 00:39:26,600 Tout le monde se fout que je sois vivante ou morte ! 523 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 Je te connaissais déjà. 524 00:39:32,400 --> 00:39:35,300 - Je t'ai toujours connue. - Exact. 525 00:39:35,500 --> 00:39:38,800 Coule un bronze où tu veux et pars tranquillement. 526 00:39:39,100 --> 00:39:41,700 Ma mère était exactement comme toi. 527 00:39:42,400 --> 00:39:45,100 Un trou noir sans fond. 528 00:39:45,300 --> 00:39:47,100 La mère, maintenant. 529 00:39:47,600 --> 00:39:51,700 Je capitule. Brûlez-moi sur la croix. 530 00:39:52,100 --> 00:39:53,400 Tu sais quoi ? 531 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 Tu es givrée. 532 00:39:57,000 --> 00:40:00,600 - Je voulais juste de la tendresse. - Viens ici. 533 00:40:01,900 --> 00:40:06,100 Ecoute-moi bien. Ne t'avise plus de m'appeler. 534 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 Si tu me croises, change de trottoir. 535 00:40:08,600 --> 00:40:10,600 Je veux que tu sortes de ma vie. 536 00:40:12,200 --> 00:40:13,500 Non, ne pars pas ! 537 00:40:14,400 --> 00:40:16,100 J'appellerai ta femme ! 538 00:40:18,500 --> 00:40:20,000 Quoi ? 539 00:40:21,900 --> 00:40:24,500 Je raconterai tout à ta fille. 540 00:40:34,600 --> 00:40:35,900 Viens ici. 541 00:40:44,900 --> 00:40:46,100 Ecoute-moi. 542 00:40:46,800 --> 00:40:50,200 Si tu t'approches de ma famille, je te tue... 543 00:40:50,600 --> 00:40:52,500 tu m'as compris ? Je te tue ! 544 00:40:53,300 --> 00:40:56,500 Tue-moi... Tue-moi, espèce de... 545 00:40:57,900 --> 00:40:59,500 Putain de garce ! 546 00:40:59,700 --> 00:41:02,000 Tue-moi. 547 00:41:36,500 --> 00:41:38,200 Bon, on y est. 548 00:41:39,000 --> 00:41:42,200 Tu ne démarres sous aucun prétexte. 549 00:41:42,800 --> 00:41:44,500 - C'est toi qui parleras. - Moi ? 550 00:41:44,700 --> 00:41:47,100 - Eugene connaît ma voix. - Te bile pas. 551 00:41:47,400 --> 00:41:50,900 Avec ça, ils broncheront pas. 552 00:41:52,200 --> 00:41:53,400 Ca va pas ? 553 00:41:55,600 --> 00:41:56,800 Je me demande... 554 00:41:59,300 --> 00:42:02,100 - T'es décidé ? - Pourquoi ? 555 00:42:02,300 --> 00:42:03,600 Pas toi ? 556 00:42:06,200 --> 00:42:08,900 Et merde, on se casse. 557 00:42:14,400 --> 00:42:17,100 On y va avant de redescendre. 558 00:42:20,800 --> 00:42:23,300 - Flush à l'as. - A toi de parler. 559 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Plus un geste ! 560 00:42:33,100 --> 00:42:34,800 Du calme, d'accord ? 561 00:42:35,000 --> 00:42:36,300 Ta gueule ! 562 00:42:36,800 --> 00:42:39,300 Videz vos poches. Tous ! 563 00:42:39,600 --> 00:42:42,800 - Allez ! - Vilains garnements. Très vilains. 564 00:42:43,100 --> 00:42:47,000 C'est un petit poker. A peine de quoi vous faire la main. 565 00:42:47,200 --> 00:42:50,500 - Tu vas la fermer ? - Relax. Du calme. 566 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 Vous savez qui on est ? 567 00:42:54,300 --> 00:42:55,100 Ta montre. 568 00:42:55,400 --> 00:42:57,700 Quitte-les tant qu'il est temps, fiston. 569 00:42:58,000 --> 00:42:59,600 Donne-la-lui, Sunshine. 570 00:42:59,900 --> 00:43:03,600 La victoire a cent géniteurs, la défaite est orpheline. 571 00:43:03,900 --> 00:43:06,300 Ferme-la ! Arrête de me regarder ! 572 00:43:06,500 --> 00:43:08,100 Magnez-vous... 573 00:43:08,400 --> 00:43:10,000 on se tire ! 574 00:43:18,400 --> 00:43:21,600 Si tu peux garder ta tête pendant... 575 00:43:48,800 --> 00:43:50,200 Il est passé où ? 576 00:43:50,400 --> 00:43:51,700 Merde ! 577 00:43:52,800 --> 00:43:54,100 Tirons-nous ! 578 00:43:58,900 --> 00:44:00,500 Sors de là ! 579 00:44:09,500 --> 00:44:10,600 Jackie ! 580 00:44:14,700 --> 00:44:16,500 Merde, merde ! 581 00:44:16,800 --> 00:44:18,500 Hé, ducon. 582 00:44:23,300 --> 00:44:26,700 Chris, pitié. On savait pas que tu étais là. 583 00:44:27,200 --> 00:44:29,100 On bosse pour Ralphie. 584 00:44:29,500 --> 00:44:30,700 Pitié. 585 00:44:50,600 --> 00:44:54,200 Si vous aussi souffrez de problèmes d'érection... 586 00:44:54,500 --> 00:44:56,900 vous savez que ce n'est pas drôle. 587 00:44:57,200 --> 00:45:01,300 Mais vous ignorez peut-être que le traitement est remboursé... 588 00:45:01,600 --> 00:45:05,600 Dr Freid. Votre service dit qu'il s'agit d'une urgence. 589 00:45:10,600 --> 00:45:12,100 Bon sang ! 590 00:45:13,000 --> 00:45:16,400 Non, Tony. C'est plus possible. 591 00:45:16,700 --> 00:45:18,900 J'enregistre un communiqué. 592 00:45:19,200 --> 00:45:23,600 Il peut pas aller aux urgences ? Il n'a pas de papiers ? 593 00:45:28,700 --> 00:45:30,800 Ferme-la. Il va toucher une artère ! 594 00:45:31,000 --> 00:45:33,300 Le sédatif va faire effet. 595 00:45:33,700 --> 00:45:36,400 Remercie Dieu d'être en vie. 596 00:45:36,700 --> 00:45:41,100 - Ce noeud est vraiment médecin ? - Je suis même médecin des noeuds. 597 00:45:41,500 --> 00:45:43,800 Il peut te la rallonger, si tu veux. 598 00:45:44,000 --> 00:45:47,500 Enlevez-lui ce slip de gonzesse. 599 00:45:49,400 --> 00:45:51,000 Tu vas te remettre. 600 00:45:58,400 --> 00:46:01,100 Je vais buter ce petit con, Tony. Pour de bon. 601 00:46:01,300 --> 00:46:04,300 - C'était vraiment Jackie ? - Je le bute dès ce soir. 602 00:46:04,600 --> 00:46:06,000 - Non. - Pourquoi ? 603 00:46:06,200 --> 00:46:08,300 - C'est un ordre. - Pourquoi ? 604 00:46:08,600 --> 00:46:10,400 J'ai pas à t'expliquer. 605 00:46:10,900 --> 00:46:12,900 Parce que c'est le fils de Jackie Aprile ? 606 00:46:13,200 --> 00:46:15,600 Tu peux pas laisser passer ça ! 607 00:46:15,900 --> 00:46:18,900 Il m'a tiré dessus et il a failli tuer Furio ! 608 00:46:19,200 --> 00:46:21,700 Tu prends des risques en butant des gens. 609 00:46:21,900 --> 00:46:25,000 Les Fédéraux n'attendent que ça. 610 00:46:25,300 --> 00:46:28,600 - Conneries. T'es qu'un hypocrite ! - Qu'est-ce que tu dis ? 611 00:46:28,800 --> 00:46:30,900 Tu prônes ton code d'honneur... 612 00:46:31,100 --> 00:46:34,700 mais il ne s'applique qu'à nous. 613 00:46:35,400 --> 00:46:37,000 Je t'aimais. 614 00:46:37,400 --> 00:46:39,300 C'est moi qui décide, pas toi. 615 00:46:39,700 --> 00:46:42,600 Si tu m'aimes plus, tant pis. 616 00:46:42,800 --> 00:46:46,500 Je te demande pas de m'aimer. Mais tu dois me respecter. 617 00:47:08,300 --> 00:47:09,400 Ralph est là. 618 00:47:11,400 --> 00:47:12,900 Qu'est-ce qu'on disait ? 619 00:47:29,400 --> 00:47:30,500 C'est terrible. 620 00:47:31,600 --> 00:47:35,600 Ro devient folle. Elle sait qu'il traîne avec ce bon à rien de Dino. 621 00:47:35,900 --> 00:47:37,100 Aucune nouvelle ? 622 00:47:40,600 --> 00:47:42,300 Viens t'asseoir. 623 00:47:47,700 --> 00:47:48,800 Ce gamin... 624 00:47:51,200 --> 00:47:54,300 - Il a fait une grosse connerie. - Enorme. 625 00:47:55,500 --> 00:47:59,800 - Braquer ton putain de poker. - Tu es un ami de la famille. 626 00:48:00,200 --> 00:48:03,800 Non, je te plains, toi. Tu vis sous le même toit. 627 00:48:04,000 --> 00:48:06,100 Et c'était mon poker. 628 00:48:07,400 --> 00:48:10,200 Ce qui est arrivé à Sunshine... 629 00:48:10,500 --> 00:48:12,300 c'est une honte. 630 00:48:16,400 --> 00:48:18,700 Mais je serai franc... 631 00:48:21,600 --> 00:48:24,200 Je veux lui donner une chance. 632 00:48:26,900 --> 00:48:30,300 C'est mon point de vue. Tu as d'autres soucis. 633 00:48:30,600 --> 00:48:32,900 C'est toi le boss... 634 00:48:33,600 --> 00:48:36,300 Tes ordres seront respectés. 635 00:48:36,500 --> 00:48:40,200 Je veux que tu fasses comme tu le sens, Ralph. 636 00:48:41,800 --> 00:48:43,100 Tu es sûr ? 637 00:48:44,900 --> 00:48:49,500 Mais il s'en est pris à Furio et à Chris... Des affranchis. 638 00:48:50,800 --> 00:48:53,500 Ils respecteront ta décision. 639 00:48:53,900 --> 00:48:56,900 Je sais que ce sera la bonne. 640 00:48:57,500 --> 00:48:59,800 C'est pour ça que tu es capo. 641 00:49:02,500 --> 00:49:04,600 C'est le fils de Rosalie. 642 00:49:08,600 --> 00:49:14,200 Je comprends ta réaction. Les autres comprendront aussi. 643 00:49:16,300 --> 00:49:20,000 Et on se fout pas mal de ce qu'ils peuvent penser. 644 00:49:23,900 --> 00:49:26,200 Il t'a manqué de respect. 645 00:49:29,100 --> 00:49:31,700 Mais c'est toi qui décides. 646 00:49:37,100 --> 00:49:38,900 Et si tu changes d'avis... 647 00:49:39,200 --> 00:49:43,100 Dis-toi bien que tu n'as aucun... 648 00:49:43,400 --> 00:49:45,700 reproche à te faire. 649 00:49:46,500 --> 00:49:49,400 Tu t'es occupé de ce môme... 650 00:49:49,700 --> 00:49:52,700 tu l'as éduqué du mieux possible. 651 00:49:53,800 --> 00:49:55,100 N'est-ce pas ? 652 00:50:01,400 --> 00:50:03,300 Jack l'a trop gâté. 653 00:50:04,600 --> 00:50:06,700 C'est le tien, je crois. 654 00:50:07,700 --> 00:50:12,200 Ce crétin se baladait avec pendant les fêtes. 655 00:50:49,600 --> 00:50:52,300 Elle voulait vraiment que je la tue. 656 00:50:53,000 --> 00:50:54,600 Un suicide par procuration. 657 00:50:55,400 --> 00:50:57,400 Elle m'a piégé ? 658 00:50:59,000 --> 00:51:00,900 Je suis qu'un marteau pour elle ? 659 00:51:01,100 --> 00:51:02,800 Elle vous aimait. 660 00:51:04,800 --> 00:51:08,300 Elle était si belle dans votre bureau, ce jour-là. 661 00:51:10,500 --> 00:51:13,600 Une Irina avec des diplômes. 662 00:51:14,000 --> 00:51:15,300 Demandez-vous.... 663 00:51:15,600 --> 00:51:21,400 comment vous avez vu en Gloria derrière ses manières sophistiquées... 664 00:51:21,800 --> 00:51:27,500 l'être blessé, rageur, qui allait vous permettre de reproduire... 665 00:51:28,300 --> 00:51:30,000 votre relation avec votre mère ? 666 00:51:30,200 --> 00:51:34,200 Je veux pas baiser ma mère. Vous ne m'en convaincrez jamais. 667 00:51:34,500 --> 00:51:36,000 Pas la baiser... 668 00:51:36,400 --> 00:51:38,400 essayer de lui faire plaisir. 669 00:51:38,700 --> 00:51:40,400 De gagner son amour. 670 00:51:40,700 --> 00:51:42,800 J'ai 40 ans, putain. 671 00:51:43,000 --> 00:51:47,100 On répète ce qui nous est familier, même si cela nous fait du mal. 672 00:51:47,400 --> 00:51:50,400 Le besoin de Gloria de dramatiser. 673 00:51:50,900 --> 00:51:54,800 De ne voir le monde qu'à travers soi. 674 00:51:56,100 --> 00:51:57,400 A une époque... 675 00:51:57,700 --> 00:52:01,100 chez votre mère, cela passait pour de l'amour. 676 00:52:02,700 --> 00:52:06,100 Ecoutez, vous êtes son médecin. Dites-moi... 677 00:52:06,300 --> 00:52:08,600 si je dois me méfier d'elle. 678 00:52:08,800 --> 00:52:11,600 Elle menace d'en parler à Carmela. 679 00:52:11,900 --> 00:52:14,400 Franchement, je ne peux rien prédire. 680 00:52:16,500 --> 00:52:18,200 La question est plutôt... 681 00:52:18,400 --> 00:52:22,100 Pourquoi cette attirance pour les liaisons dangereuses ? 682 00:52:22,400 --> 00:52:25,300 Pourquoi mettre en péril votre mariage ? 683 00:52:26,600 --> 00:52:30,500 - Je cherche peut-être à en sortir. - Anthony... 684 00:52:31,300 --> 00:52:35,200 - Vous ne quitterez jamais votre femme. - Foutaises. Il y a des limites... 685 00:52:35,400 --> 00:52:38,600 Elle pourrait vous quitter, mais vous ne la quitterez pas. 686 00:52:40,900 --> 00:52:43,300 En dépit de votre maternage... 687 00:52:43,600 --> 00:52:48,000 vous avez pris au moins une bonne décision vis-à-vis des femmes. 688 00:52:48,400 --> 00:52:50,400 Vous n'allez pas tout gâcher. 689 00:52:50,700 --> 00:52:54,400 Vous êtes vous-même trop égoïste pour le faire. 690 00:52:54,700 --> 00:52:56,500 D'accord, d'accord. 691 00:52:57,200 --> 00:53:02,300 En fin de compte, vous êtes très conformiste. 692 00:53:02,800 --> 00:53:04,400 C'est bon. 693 00:53:05,100 --> 00:53:07,300 Il va falloir s'arrêter là. 694 00:53:20,800 --> 00:53:25,100 - Elle a la pêche, je l'admets. - De 0 à 100 km/h en 7 secondes. 695 00:53:36,000 --> 00:53:38,500 Je vous plais pas ? 696 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Si je reviens pas dans 10 mn, ils appellent les flics. 697 00:53:45,700 --> 00:53:47,000 C'est la procédure. 698 00:53:47,500 --> 00:53:52,100 La voilà, la procédure. T'approche pas de Tony Soprano. 699 00:53:52,400 --> 00:53:56,400 Ferme ta gueule et écoute-moi. C'est fini. 700 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 Terminé. 701 00:53:59,200 --> 00:54:03,500 Si tu l'appelles ou que tu t'approches de lui ou de sa famille... 702 00:54:03,700 --> 00:54:07,900 tes nibards gicleront sur ces beaux sièges en cuir. 703 00:54:08,300 --> 00:54:10,600 Et n'oublie jamais ça... 704 00:54:10,900 --> 00:54:14,000 C'est ma gueule que tu verras en dernier. 705 00:54:14,400 --> 00:54:15,700 Pas celle de Tony. 706 00:54:16,600 --> 00:54:18,700 On s'est compris ? 707 00:54:19,600 --> 00:54:21,900 Et ça sera pas comme au cinéma. 708 00:54:43,700 --> 00:54:45,900 Du nouveau ? 709 00:54:46,800 --> 00:54:49,300 Il a dû descendre en Floride. 710 00:54:50,500 --> 00:54:52,800 Je suis sûr qu'il va bien. 711 00:54:53,500 --> 00:54:55,100 Je t'en prie. 712 00:55:09,100 --> 00:55:10,300 Ecoute... 713 00:55:11,800 --> 00:55:15,200 - Ca va être difficile à encaisser. - Mon Dieu ! 714 00:55:15,500 --> 00:55:18,800 Ne t'inquiète pas. C'est juste que... 715 00:55:21,000 --> 00:55:23,700 Il a un gros problème de drogue. 716 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 Quoi ? 717 00:55:27,000 --> 00:55:31,300 La cocaïne. Il est possible qu'il doive de l'argent à des dealers. 718 00:55:33,400 --> 00:55:36,000 - Seigneur. - Je voulais pas te le dire. 719 00:55:36,500 --> 00:55:39,300 On fait tout notre possible. 720 00:55:44,600 --> 00:55:46,200 On le retrouvera. 721 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 On le soignera. 722 00:55:49,000 --> 00:55:51,100 Il fera une cure de désintox. 723 00:55:54,500 --> 00:55:57,600 Espérons qu'il ne soit pas allé trop loin. 724 00:56:06,300 --> 00:56:08,700 Concours des agents immobiliers 725 00:56:22,000 --> 00:56:24,100 Ca sent bon. 726 00:56:25,500 --> 00:56:29,200 J'ai fait des biscuits pour la vente de charité. 727 00:56:39,300 --> 00:56:40,600 Tu as bonne mine. 728 00:56:41,600 --> 00:56:44,000 Je suis allée à la gym. 729 00:56:45,500 --> 00:56:50,400 C'est pour ça que tu me fais plus de crises d'hystérie ? 730 00:56:53,300 --> 00:56:55,100 Où est ta bague ? 731 00:56:58,700 --> 00:57:01,700 Chez le bijoutier. Elle est un peu grande. 732 00:57:25,200 --> 00:57:29,300 C'est moi. Je serai à la maison dans 20 mn. 733 00:57:30,700 --> 00:57:33,400 J'ai pris les cannellonis. 734 00:57:33,800 --> 00:57:37,200 Non, chez Celentano. Il suffit de les réchauffer. 735 00:59:54,800 --> 00:59:55,800 Traduction : Sylvain Thébault 736 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Sous-titrage : TVS - TITRA FILM 737 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 Adapté par : SDI Media Group 738 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 FRENCH