1
00:01:36,430 --> 00:01:39,104
LOS SOPRANO
2
00:02:23,852 --> 00:02:26,150
¿Hola?
3
00:02:43,205 --> 00:02:46,209
- ¿ Hola?
- ¿Se encuentra Tony?
4
00:02:46,375 --> 00:02:48,628
No, lo siento.
5
00:02:48,919 --> 00:02:49,966
¿Quién habla?
6
00:02:50,128 --> 00:02:54,258
La señora Washington, dela secundaria.
Llamo por el pequeño Anthony.
7
00:02:54,800 --> 00:02:56,473
La señora Washington.
8
00:02:56,635 --> 00:02:58,888
De la escuela de tu hijo.
9
00:03:03,892 --> 00:03:04,939
¿Hola?
10
00:03:05,102 --> 00:03:08,106
Tony, soy yo. Siento llamarte.
11
00:03:08,480 --> 00:03:12,610
Sé que rompimos,
pero mi medalla religiosa...
12
00:03:12,776 --> 00:03:16,497
creo que la perdí.
Creo que está en tu barco.
13
00:03:16,655 --> 00:03:17,907
Está bien.
14
00:03:18,281 --> 00:03:20,375
¿Quién está ahí contigo?
15
00:03:20,575 --> 00:03:24,296
Se lo diré. Está bien.
16
00:03:25,163 --> 00:03:27,791
- ¿Tu hijo está bien?
- Problemas de asistencia.
17
00:03:27,958 --> 00:03:32,680
- ¿Dos semanas y ni siquiera un beso?
- Mierda, lo siento. Sí.
18
00:03:37,551 --> 00:03:40,896
- ¿Cómo estuvo Marruecos?
- Genial.
19
00:03:49,521 --> 00:03:54,243
Escucha, esa llamada,
era una antigua novia.
20
00:03:54,401 --> 00:03:58,656
¿No era de la escuela?
Dios mío, fue muy convincente.
21
00:03:58,822 --> 00:04:02,497
- Sólo trato de ser honesto.
- ¿SÍ? ¿Por qué mentiste entonces?
22
00:04:02,659 --> 00:04:05,503
- No quería hacerte enojar.
- Entonces lo haces por ti.
23
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
¿Qué? No quería herir tus sentimientos.
24
00:04:08,582 --> 00:04:14,134
No, no querías hacerme enojar,
o sea que tendrías que lidiar conmigo...
25
00:04:14,296 --> 00:04:19,348
Io cual es más para librarte tú
que por mis jodidos sentimientos.
26
00:04:29,603 --> 00:04:31,480
Feliz Navidad.
27
00:04:38,320 --> 00:04:40,823
Usemos el terminado brillante.
28
00:04:42,491 --> 00:04:44,243
Perdón.
29
00:04:48,288 --> 00:04:50,632
'¿Hola?
"S: 3°)' yo.
30
00:04:50,957 --> 00:04:54,507
¿Conoces a ese ruso, Valery,
que trabaja para Slava?
31
00:04:54,669 --> 00:04:56,467
Le debe cinco mil dólares a Sil.
32
00:04:56,630 --> 00:04:59,804
Para lo otro.
Necesito que los recojas mañana.
33
00:04:59,966 --> 00:05:03,641
- ¿Por qué no va Sil?
- Se está muriendo de gripe.
34
00:05:03,804 --> 00:05:07,229
- No te oí.
- ¡Está enfermo, tiene gripe!
35
00:05:07,390 --> 00:05:10,394
Llevaré a mi mamá
a la Seguridad Social mañana.
36
00:05:10,560 --> 00:05:13,313
Hazlo después.
El tipo está en Fairlawn.
37
00:05:13,480 --> 00:05:16,359
327 Avenida Dexter, número seis.
38
00:05:16,525 --> 00:05:19,620
- No sé por qué lidiamos con esa gente.
- Adivina.
39
00:05:19,778 --> 00:05:22,531
- Nos hacen ganar dinero.
- Gracias.
40
00:05:23,782 --> 00:05:25,750
¿Y la familia está bien?
41
00:05:26,535 --> 00:05:30,290
- Me preocupa nuestra hija.
- ¿Cuál es el problema?
42
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Está saliendo con un chico.
43
00:05:32,624 --> 00:05:36,299
De hecho, con el hijo
de unos amigos de la familia.
44
00:05:36,461 --> 00:05:42,685
Se lo mencioné. Supongo
que no soy tan optimista como antes.
45
00:05:42,843 --> 00:05:46,313
Ella estaba saliendo con otro,
¿un afro americano?
46
00:05:46,638 --> 00:05:49,517
Rompieron.
EI rompió con ella.
47
00:05:49,683 --> 00:05:50,775
¿Puede creerlo?
48
00:05:50,934 --> 00:05:55,405
- Tú no le dejaste muchas alternativas.
- ¿Entonces es mi culpa que esté con Jackie?
49
00:05:55,564 --> 00:05:58,613
Si no hubieras sido tan odioso con él...
50
00:05:58,775 --> 00:06:01,073
tal vez no estaría con este otro.
51
00:06:08,618 --> 00:06:14,216
Me parece muy interesante
que puedan hablar de esto sin rencor.
52
00:06:16,710 --> 00:06:20,180
De hecho, no hemos estado
discutiendo tanto últimamente.
53
00:06:20,338 --> 00:06:21,806
Es la terapia.
54
00:06:22,716 --> 00:06:24,389
Estamos aprendiendo a comunicarnos.
55
00:06:26,011 --> 00:06:30,482
Dieciocho, palabra doble, son 36.
56
00:06:30,640 --> 00:06:32,062
Nada de español.
57
00:06:33,310 --> 00:06:35,654
- ¿ Español?
- ¿ "O-bli-cuo"?
58
00:06:35,812 --> 00:06:37,485
Oblicuo.
59
00:06:37,647 --> 00:06:42,153
Sesgado, inclinado, desviado.
Vamos, estás en la universidad.
60
00:06:42,777 --> 00:06:45,326
No estoy estudiando inglés.
61
00:06:57,626 --> 00:06:59,048
CULO
62
00:07:00,211 --> 00:07:04,307
- Es decir: "¿Qué tal si me lo das?"
- Jackie, estoy enferma.
63
00:07:04,674 --> 00:07:07,473
Lo sé. Sólo estoy bromeando.
64
00:07:11,389 --> 00:07:13,312
A menos que quieras.
65
00:07:13,642 --> 00:07:17,363
- Jackie.
- Es una broma, es una broma.
66
00:07:26,738 --> 00:07:29,742
- ¿Quieres éxtasis?
- Estoy tomando medicamentos.
67
00:07:34,621 --> 00:07:37,625
- ¿Cansado?
- Sí, de hecho, estoy agotado.
68
00:07:37,791 --> 00:07:41,796
- ¿Te importa si terminamos mañana?
- Está bien.
69
00:07:44,756 --> 00:07:46,133
Estás ardiendo.
70
00:07:46,299 --> 00:07:49,178
Vendré mañana y te traeré echinacea.
71
00:07:49,844 --> 00:07:51,721
¿Te vas?
72
00:07:52,639 --> 00:07:55,142
Tengo que dejarte dormir.
73
00:08:02,065 --> 00:08:04,534
¿Los rusos? No son tan malos.
74
00:08:04,693 --> 00:08:10,917
Los hijos de puta llevaron cabezas
nucleares a Cuba y las apuntaron hacia acá.
75
00:08:11,074 --> 00:08:15,329
¿Eso fue de verdad? Vi esa película,
pero creía que era inventado.
76
00:08:18,164 --> 00:08:20,667
- ¿Quién es?
- La KGB.
77
00:08:20,834 --> 00:08:22,381
Abre.
78
00:08:32,053 --> 00:08:34,147
No te despertamos, ¿o sí?
79
00:08:34,639 --> 00:08:37,392
¿O a las otras 30 personas que viven aquí?
80
00:08:38,810 --> 00:08:41,529
- ¿Quieren?
- Es un poco temprano, ¿no?
81
00:08:47,360 --> 00:08:52,662
Mira esto:
Televisor, estéreo, DVD.
82
00:08:58,621 --> 00:09:01,215
- ¿Qué es esto?
- Un control remoto universal.
83
00:09:01,374 --> 00:09:03,502
Control remoto universal.
84
00:09:03,793 --> 00:09:07,764
Probablemente te limpiabas el culo
con la mano hasta que llegaste a este país.
85
00:09:08,048 --> 00:09:12,053
- Valery, ¿tienes el dinero de Silvio?
- Maldito Silvio.
86
00:09:12,427 --> 00:09:13,679
Cuidado, camarada.
87
00:09:14,220 --> 00:09:16,894
El dinero está
sobre el centro de entretenimiento.
88
00:09:22,270 --> 00:09:26,776
- Más te vale que no haya rublos.
- Pon el remoto en su estación.
89
00:09:27,192 --> 00:09:30,696
- ¿Qué?
- El control remoto universal.
90
00:09:31,196 --> 00:09:33,949
Ponlo en la estación.
91
00:09:34,240 --> 00:09:37,084
Oigan a este imbécil dando órdenes.
92
00:09:37,368 --> 00:09:40,042
Tienes cojones, amigo.
93
00:09:42,999 --> 00:09:46,253
- Paulie.
- ¿Qué? Fue un accidente.
94
00:09:47,545 --> 00:09:51,675
¿Quieres joder aquí, hijo de puta?
Vienes a mi casa...
95
00:09:51,758 --> 00:09:53,556
¿Cómo me Ilamaste?
96
00:10:02,977 --> 00:10:05,821
¡Paulie!
Paulie, ¿dónde diablos estás?
97
00:10:39,013 --> 00:10:43,564
- ¿Qué diablos? ¿Qué hiciste?
- ¿Qué, tenía alternativa?
98
00:10:46,354 --> 00:10:47,401
Se está muriendo.
99
00:10:47,730 --> 00:10:50,574
La partí la tráquea.
Hasta ahí llegó.
100
00:10:50,733 --> 00:10:53,577
¿Eres un jodido médico?
¿Qué vamos a hacer?
101
00:10:54,279 --> 00:10:56,373
Trae el auto.
102
00:11:17,427 --> 00:11:19,145
Me Siento Muy Avergonzada
103
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
"Me siento muy avergonzada".
104
00:11:26,895 --> 00:11:28,989
Por lo del otro día.
105
00:11:29,272 --> 00:11:31,946
No tenía derecho ni siquiera
a contestar tu teléfono.
106
00:11:33,484 --> 00:11:35,031
Está bien.
107
00:11:35,778 --> 00:11:37,826
Siento haberte mentido.
108
00:11:38,323 --> 00:11:40,997
- ¿Lo vas a abrir?
- Sí.
109
00:11:58,801 --> 00:12:02,431
- Es hermoso.
- Es de Marruecos.
110
00:12:04,891 --> 00:12:07,861
Ahora me siento como una imbécil.
No tengo nada para ti.
111
00:12:08,144 --> 00:12:09,862
Claro que sí tienes.
112
00:12:27,288 --> 00:12:30,337
No. Tengo que ver quién es.
113
00:12:38,675 --> 00:12:40,518
Tengo que contestar.
114
00:12:41,636 --> 00:12:44,105
¿R '¿Si?
On_ Soy yo
115
00:12:44,555 --> 00:12:47,024
Vimos al tipo, pero tuvimos un problema.
116
00:12:48,059 --> 00:12:49,606
EI asunto se volvió un poco físico.
117
00:12:51,437 --> 00:12:53,189
Tenían que recoger el dinero.
118
00:12:53,356 --> 00:12:58,237
Lo hicimos, pero empezó a jodernos.
EI maldito me dio un golpe.
119
00:12:58,653 --> 00:12:59,745
Espera.
120
00:13:00,154 --> 00:13:02,703
- ¿ Qué?
- Espera.
121
00:13:07,745 --> 00:13:09,463
¿Dónde están ahora?
122
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
En una parada, en Garden State.
123
00:13:15,253 --> 00:13:16,596
¿Dónde está el tipo?
124
00:13:16,754 --> 00:13:19,257
- Con el equipaje.
- ¿Bromeas?
125
00:13:20,216 --> 00:13:22,093
No te oigo bien.
126
00:13:22,218 --> 00:13:24,767
Dije si me estás jodiendo.
127
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
Se puso mal. No tuvimos alternativa.
128
00:13:27,098 --> 00:13:30,398
Me veré con Slava más tarde.
¿Qué diablos le voy a decir?
129
00:13:30,643 --> 00:13:33,613
Está bien. No había nadie.
130
00:13:34,230 --> 00:13:36,107
¿Qué quieres hacer?
131
00:13:39,902 --> 00:13:44,248
Usa tu criterio, pero hagas lo que hagas,
hazlo lejos de mí, ¿entiendes?
132
00:13:44,407 --> 00:13:47,786
- Está bien.
- ¡Hijo de puta!
133
00:13:49,329 --> 00:13:53,425
- Ese fue un gran desperdicio de agua.
- Solo era una mierda del trabajo.
134
00:13:57,628 --> 00:13:59,722
¿Tienes tiempo para almorzar?
135
00:14:00,423 --> 00:14:02,471
Tú eres mi almuerzo.
136
00:14:03,134 --> 00:14:05,057
Tengo que volver.
137
00:14:05,636 --> 00:14:07,513
¿Qué tal si cenamos?
138
00:14:07,680 --> 00:14:10,024
¿Qué tienes pensado?
139
00:14:10,683 --> 00:14:15,109
A las 9:00 en mi casa.
¿Te gusta la carne al horno?
140
00:14:16,272 --> 00:14:17,774
Sí.
141
00:14:22,445 --> 00:14:27,417
- Podríamos tirarlo al agua.
- Hay demasiada luz, deberíamos esperar.
142
00:14:28,951 --> 00:14:33,798
- Allá hay un Roy Rogers. ¿Tienes hambre?
- Primero lo primero, Chrissy.
143
00:14:33,956 --> 00:14:36,675
Sólo digo. No desayuné.
144
00:14:37,001 --> 00:14:39,049
La comida más importante.
145
00:14:41,839 --> 00:14:43,682
- Hola.
- ¿Cómo está?
146
00:14:46,260 --> 00:14:49,480
- Llevémoslo a Pine Barrens.
- Eso es al sur de Nueva Jersey.
147
00:14:49,639 --> 00:14:53,234
Es perfecto. Por allá no hay nada.
148
00:14:53,559 --> 00:14:56,779
Lo llevamos al bosque,
cavamos un hueco y se acabó.
149
00:14:56,938 --> 00:15:00,568
¿Y con la maldita nieve por
todas partes? Es una mierda.
150
00:15:01,192 --> 00:15:04,366
Tengo una pala que uso
para sacar el auto.
151
00:15:04,779 --> 00:15:07,874
Lo mejor es que estaremos
a 20 minutos de Atlantic City.
152
00:15:08,032 --> 00:15:10,911
Vamos a un hotel, nos aseamos,
jugamos blackjack.
153
00:15:11,077 --> 00:15:12,624
Olvídate de eso, tengo que comer.
154
00:15:12,787 --> 00:15:18,089
Iremos a Morton's, nos comeremos
un bistec. Así no perdemos todo el día.
155
00:15:21,879 --> 00:15:25,725
Las cosas parecen estar bien
entre usted y Carmela.
156
00:15:26,175 --> 00:15:28,098
Es la terapia.
157
00:15:38,187 --> 00:15:40,781
Mire, voy a ser honesto con usted.
158
00:15:43,401 --> 00:15:45,369
Estoy involucrado con alguien.
159
00:15:46,904 --> 00:15:48,747
Con una paciente suya.
160
00:15:51,033 --> 00:15:52,956
Gloria Trillo.
161
00:15:54,287 --> 00:15:55,459
¿Por qué Gloria?
162
00:15:55,621 --> 00:15:59,671
¿Por qué no? Es inteligente,
es sexy, es italiana.
163
00:15:59,834 --> 00:16:03,179
- ¿Italiana?
- Uno se junta con su propia gente.
164
00:16:04,422 --> 00:16:07,096
¿Qué es esto ahora, Amor Sin Barreras?
165
00:16:08,593 --> 00:16:12,268
¿Cree que haberla conocido
en terapia es significativo?
166
00:16:12,597 --> 00:16:14,565
Tal vez me recuerda a usted.
167
00:16:14,807 --> 00:16:16,275
Está bien.
168
00:16:16,684 --> 00:16:17,856
¿Cómo?
169
00:16:18,019 --> 00:16:21,364
Inteligente. Sexy. Es italiana.
170
00:16:24,108 --> 00:16:26,452
En realidad, ella
no se parece en nada a usted.
171
00:16:27,320 --> 00:16:28,572
Bueno...
172
00:16:30,072 --> 00:16:31,494
tal vez un poco.
173
00:16:32,074 --> 00:16:34,247
- ¿Entonces a quién?
- Las dos tienen buenas piernas.
174
00:16:34,410 --> 00:16:37,254
- Siga haciendo chistes, es su dinero.
- No se ponga celosa.
175
00:16:37,413 --> 00:16:39,086
Es su culpa
que nos hayamos conocido.
176
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
¿La confusión con el horario?
177
00:16:42,001 --> 00:16:45,301
EI punto es que ella me hace feliz.
178
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
¿Le parece que ella sea feliz?
179
00:16:50,760 --> 00:16:56,483
Cuando está conmigo.
¿Y sabe qué? Yo también lo soy.
180
00:17:00,770 --> 00:17:05,446
¿Mentirle a Carmela en la terapia
es lo mejor para sus ataques de pánico?
181
00:17:05,608 --> 00:17:08,657
Las cosas están bien entre nosotros,
usted misma lo dijo.
182
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Todo está basado en una mentira.
183
00:17:10,738 --> 00:17:13,082
Basado en mi culo, ¿qué diferencia hay?
184
00:17:13,616 --> 00:17:16,039
Estoy satisfecho, relajado.
185
00:17:16,327 --> 00:17:19,456
La base del asunto es que soy
un mejor esposo y padre.
186
00:17:20,581 --> 00:17:24,256
Si quiere saber la verdad,
por más que quiera a mi esposa...
187
00:17:24,418 --> 00:17:27,388
estar con Gloria me hace más feliz
que todo su Prozac...
188
00:17:27,463 --> 00:17:30,592
y su mierda de la terapia, combinados.
189
00:18:12,967 --> 00:18:16,517
- ¿Qué crees?
- Creo que debimos haber comido.
190
00:18:21,434 --> 00:18:23,653
¡EI hijo de puta todavía está vivo!
191
00:18:25,479 --> 00:18:28,733
Mira esto.
Mordió la cinta.
192
00:18:29,025 --> 00:18:30,322
¡Maldito pedazo de mierda!
193
00:18:30,610 --> 00:18:34,581
- Sigue. Te meteré uno en la cabeza.
- ¡Jódete a tu maldita madre!
194
00:18:37,825 --> 00:18:40,169
Trae la pala, Chrissy.
195
00:19:02,516 --> 00:19:03,938
Está helado aquí afuera.
196
00:19:04,101 --> 00:19:08,607
¿Tienes que ponerte un pijama
en medio del invierno, imbécil?
197
00:19:12,360 --> 00:19:15,534
- ¿Crees que sea lo suficientemente lejos?
- Esto bastará.
198
00:19:17,490 --> 00:19:21,336
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¿Crees que nosotros vamos a cavar?
199
00:19:21,744 --> 00:19:24,839
Así es, pedazo de mierda. A trabajar.
200
00:19:25,247 --> 00:19:29,502
Sé que el suelo está duro,
pero ponle un poco de acción siberiana.
201
00:19:29,669 --> 00:19:31,671
Hijos de puta. Los mataré a los dos.
202
00:19:32,588 --> 00:19:35,057
¿Creen que el frío me molesta?
203
00:19:38,010 --> 00:19:40,308
¡Me lavo las pelotas con agua helada!
204
00:19:40,471 --> 00:19:43,520
Para mí hace calor aquí.
205
00:19:44,517 --> 00:19:46,440
¡Estadounidenses pedazos de mierda!
206
00:19:47,395 --> 00:19:49,898
- ¿Qué diablos está diciendo?
- ¿A quién le importa?
207
00:19:50,189 --> 00:19:51,987
Sigue cavando.
208
00:19:52,525 --> 00:19:57,577
No es que importe ya,
pero no fuimos a tu casa a matarte.
209
00:19:58,823 --> 00:20:03,499
Esa boca tuya,
tienes que aprender a callarte.
210
00:20:03,994 --> 00:20:05,996
¿Qué distancia hay de aquí a Atlantic City?
211
00:20:16,799 --> 00:20:18,597
¡Hijo de puta!
212
00:20:25,182 --> 00:20:26,729
¡Mierda!
213
00:20:48,581 --> 00:20:49,958
¿Qué diablos?
214
00:20:50,416 --> 00:20:52,418
- Le di, ¿no?
- Sí.
215
00:20:52,918 --> 00:20:55,387
- ¡Mierda!
- Tal vez esté aturdido.
216
00:21:10,728 --> 00:21:13,356
- ¿Qué tan grave es?
- Un par de puntos.
217
00:21:13,522 --> 00:21:17,902
Aguanta. Acabamos con él y lo cubrimos
de nieve. ¿Viste para dónde fue?
218
00:21:18,068 --> 00:21:22,414
Tiene que estar cerca. Le debe
estar colgando la mitad de la cabeza.
219
00:21:22,573 --> 00:21:25,042
Por allá hay sangre.
220
00:21:31,373 --> 00:21:34,718
¿Dónde está este imbécil?
¿Seguro que le di en la cabeza?
221
00:21:34,877 --> 00:21:37,255
Sí, jodidamente seguro.
222
00:21:37,421 --> 00:21:41,927
No veo más sangre.
Es como si se hubiera terminado el rastro.
223
00:21:59,944 --> 00:22:01,992
¿Vendrás a cenar?
224
00:22:02,238 --> 00:22:03,410
Sí.
225
00:22:03,781 --> 00:22:06,204
Está bien, voy al supermercado.
226
00:22:09,161 --> 00:22:12,961
Tal vez sea como cuando le cortas
la cabeza a una gallina, sigue corriendo.
227
00:22:17,086 --> 00:22:19,088
¿Puedes creer esto?
228
00:22:20,172 --> 00:22:21,924
- ¿Hola?
- ¿Dónde mierda has estado?
229
00:22:22,383 --> 00:22:25,102
- En Pine Barrens.
- ¿Envolvieron el paquete?
230
00:22:25,511 --> 00:22:29,516
Todavía no. Íbamos a hacerlo
y tuvimos un pequeño problema.
231
00:22:29,682 --> 00:22:31,184
¿Qué problema?
232
00:22:31,642 --> 00:22:35,738
EI paquete golpeó a Chrissy
con un instrumento y se fue corriendo.
233
00:22:36,188 --> 00:22:38,611
Creí que habías dicho
que estaba... Tú sabes.
234
00:22:38,774 --> 00:22:42,495
Eso creíamos. Es complicado.
Lo estamos buscando.
235
00:22:42,653 --> 00:22:46,703
- No te oigo, estoy perdiendo la señal.
- ¡Lo estamos buscando!
236
00:22:46,991 --> 00:22:49,744
- Me daba ciática...
- ¿Podría sobrevivir?
237
00:22:49,910 --> 00:22:51,378
¿EÍ paquete?
238
00:22:52,580 --> 00:22:55,049
- ¿EI paquete podría sobrevivir?
- ¿ Ton?
239
00:22:55,207 --> 00:22:58,336
¡Maldición!
¿Hay forma de que el paquete sobreviva?
240
00:22:58,502 --> 00:23:00,175
No, T. Imposible.
241
00:23:00,337 --> 00:23:03,887
Es mi vida
y la viviré como quiera.
242
00:23:04,049 --> 00:23:06,097
"¡Him de Puta!
'¿Qué?
243
00:23:06,260 --> 00:23:10,640
¡Tengo una reunión con Slava!
¡Podría recibirme con una sierra eléctrica!
244
00:23:11,432 --> 00:23:14,060
¿T? ¿T? ¿Hola?
245
00:23:14,894 --> 00:23:15,941
¡Mierda!
246
00:23:16,395 --> 00:23:21,071
- ¿Qué dijo?
- Está preocupado por ese imbécil de Slava.
247
00:23:21,233 --> 00:23:25,409
Sé que estamos trabajando con ese tipo,
pero me pregunto qué asunto tiene Tony.
248
00:23:25,571 --> 00:23:29,826
- No es asunto nuestro, ¿o sí?
- Soy un jodido capitán.
249
00:23:30,576 --> 00:23:33,045
¿Tienes fósforos? Dejé
el encendedor en el auto.
250
00:23:33,412 --> 00:23:35,210
Yo también.
251
00:23:37,875 --> 00:23:40,424
No estoy vestido para esta mierda.
252
00:23:42,129 --> 00:23:46,100
- Ya debe estar muerto, ¿verdad?
- ¿Cómo no va a estar muerto?
253
00:23:46,926 --> 00:23:51,432
Qué importa, vámonos.
De todas formas se lo comerán las ardillas.
254
00:23:51,805 --> 00:23:55,651
- ¿Dónde estacionamos?
- Allá atrás, como a un kilómetro.
255
00:23:55,809 --> 00:23:58,483
¿Seguro? Porque yo creo
que anduvimos en círculos.
256
00:23:58,646 --> 00:24:04,153
Cuatro años en el Ejército, muchacho.
Solo seguimos nuestras huellas. Vamos.
257
00:24:21,168 --> 00:24:22,636
Espera.
258
00:24:23,087 --> 00:24:25,135
Caminamos en círculo.
259
00:24:25,547 --> 00:24:27,390
¿Cómo es posible, maldita sea?
260
00:24:27,758 --> 00:24:30,432
Está bien, razonemos.
261
00:24:30,594 --> 00:24:33,814
Conducíamos hacia el sur
y el sol se está poniendo allá.
262
00:24:33,931 --> 00:24:36,810
- ¿De qué nos sirve eso?
- AI menos sabemos en qué dirección vamos.
263
00:24:36,976 --> 00:24:42,233
- Sí, pero seguimos perdidos.
- No estamos perdidos. Deja de joder.
264
00:24:49,113 --> 00:24:50,456
Slava.
265
00:24:50,948 --> 00:24:52,074
Tony.@n
266
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Pasa. Pasa.@n
267
00:24:56,203 --> 00:24:57,625
Mi hija, llana.
268
00:24:58,080 --> 00:24:59,502
Saluda al señor Soprano.
269
00:24:59,748 --> 00:25:01,295
- Hola.
- ¿Cómo estás?
270
00:25:01,458 --> 00:25:03,961
Ve a la farmacia, compra unos caramelos.
271
00:25:09,049 --> 00:25:10,801
Es una niña hermosa.
272
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Es una estudiante brillante.
273
00:25:12,970 --> 00:25:15,393
Algún día irá a Harvard
en Massachusetts.
274
00:25:15,556 --> 00:25:17,149
Tal vez.
275
00:25:23,564 --> 00:25:24,861
Familia.
276
00:25:25,482 --> 00:25:27,450
Nada es más importante.
277
00:25:27,609 --> 00:25:29,987
Por eso hay que planificar
para el futuro.
278
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
- Aquí hay 200.
- Está bien.
279
00:25:34,283 --> 00:25:39,710
Lo mismo. Isla de Man,
cuatro días, totalmente limpio.
280
00:25:41,206 --> 00:25:42,549
Bebamos.
281
00:25:51,884 --> 00:25:55,434
¿Dónde está tu amigo?
282
00:25:55,763 --> 00:25:56,980
¿Valery?
283
00:25:57,931 --> 00:25:59,478
¿Quién sabe?
284
00:26:00,100 --> 00:26:04,731
- ¿Le dio el dinero a Silvio? Le dije.
- No sé, yo no estuve ahí.
285
00:26:14,907 --> 00:26:16,875
Esos son ustedes, ¿no?
286
00:26:22,664 --> 00:26:24,758
Él era como un hermano para mí.
287
00:26:26,001 --> 00:26:27,924
Más cercano que un hermano.
288
00:26:29,963 --> 00:26:32,057
Pero ahora es una figura trágica.
289
00:26:32,424 --> 00:26:36,304
- ¿Qué quieres decir?
- El alcohol, las drogas.
290
00:26:36,678 --> 00:26:39,101
Una desgracia para su familia.
291
00:26:39,848 --> 00:26:41,771
Me parte el corazón.
292
00:26:45,687 --> 00:26:48,531
Tal vez podrías enviarlo
a Alcohólicos Anónimos.
293
00:26:50,609 --> 00:26:53,863
En Chechenia, él me salvó la vida.
294
00:27:01,662 --> 00:27:02,834
Estás...
295
00:27:04,414 --> 00:27:05,882
muy conmovido.
296
00:27:10,212 --> 00:27:12,965
Haría cualquier cosa por él.
297
00:27:18,512 --> 00:27:20,765
Cálmate, lo encontraremos.
298
00:27:20,931 --> 00:27:24,526
Estoy mareado.
La jodida cabeza me está matando.
299
00:27:26,979 --> 00:27:30,153
- ¿ Hola?
- La conexión es mala. Hablaré rápido.
300
00:27:30,357 --> 00:27:36,114
EI que buscan fue soldado o algo así.
ÉI solo mató a 16 rebeldes chechenos.
301
00:27:36,280 --> 00:27:39,159
¿T? T, ¿eres tú?
302
00:27:39,825 --> 00:27:41,293
Maldita sea.
303
00:27:41,952 --> 00:27:45,206
- No oí lo que dijiste.
- Hablaré rápido.
304
00:27:45,372 --> 00:27:49,878
I EI que buscan fue soldado.
¡EI solo mató a 16 rebeldes chechenos!
305
00:27:50,043 --> 00:27:53,217
- No me jodas.
- Sí, qué bien, ¿eh?
306
00:27:53,380 --> 00:27:57,931
Trabajaba con el Ministerio del Interior.
Es un boina verde ruso.
307
00:27:58,385 --> 00:28:03,607
Este tipo no puede volver
a contar la historia. ¿Me entiendes?
308
00:28:03,849 --> 00:28:06,944
- Te entiendo.
- Hablo en serio, Pau/ie.
309
00:28:07,394 --> 00:28:10,113
¿Ton? Ton, ¿me oyes?
310
00:28:10,314 --> 00:28:12,567
¡Maldita sea! ¡Mierda!
311
00:28:12,816 --> 00:28:14,568
¡Llámame!
312
00:28:17,988 --> 00:28:19,831
No vas a creer esto.
313
00:28:20,115 --> 00:28:22,459
Él mató a 16 checos.
314
00:28:22,618 --> 00:28:25,371
Era decorador de interiores.
315
00:28:26,455 --> 00:28:28,878
Su casa era una mierda.
316
00:28:42,429 --> 00:28:45,808
¿No oíste? Una ramilla se quebró.
317
00:28:45,974 --> 00:28:48,523
Tú mismo dijiste que le di en la cabeza.
318
00:28:48,727 --> 00:28:51,651
Este tipo es un jodido Rasputín.
319
00:28:55,734 --> 00:28:57,031
¿Ves?
320
00:28:58,779 --> 00:29:00,747
Vamos, está corriendo.
321
00:29:14,920 --> 00:29:15,967
¡Mierda!
322
00:29:16,296 --> 00:29:18,219
¡Maldito desgraciado!
323
00:29:24,638 --> 00:29:27,266
¡Paulie, vamos, creo que le di!
324
00:29:38,443 --> 00:29:41,743
Si hubiéramos intentado,
ni nos habríamos acercado.
325
00:29:42,739 --> 00:29:44,912
Se me perdió el zapato.
326
00:29:56,003 --> 00:29:58,722
- ¿Hola?
- Soy yo. ¿Cómo te sientes?
327
00:29:58,880 --> 00:30:03,386
- Terriblemente. ¿Cuándo vas a venir?
- Debo hacer inspeccionar el auto de mamá.
328
00:30:03,969 --> 00:30:04,970
¿De noche?
329
00:30:05,304 --> 00:30:08,353
Es la única hora en que puede
mi amigo el mecánico.
330
00:30:08,515 --> 00:30:12,861
- Estoy mal. Te extraño mucho.
- ¿Puedes hacerlo mañana?
331
00:30:12,978 --> 00:30:17,449
No. Mi mamá necesita el auto y tengo
que sacar toda la mierda de Dov de aquí.
332
00:30:17,733 --> 00:30:20,031
Más tarde te llamo, ¿está bien?
333
00:30:20,444 --> 00:30:22,367
Sí, está bien. Adiós.
334
00:30:32,497 --> 00:30:33,965
POPÓ
335
00:30:35,292 --> 00:30:36,885
CULO
336
00:30:38,462 --> 00:30:40,055
EL
337
00:30:55,062 --> 00:30:57,281
Esto no es ningún chiste.
338
00:30:57,814 --> 00:30:59,191
Podría perder un pie.
339
00:30:59,524 --> 00:31:02,824
- Está entumecido, ¿eh?
- ¿Qué mierda crees?
340
00:31:05,197 --> 00:31:07,370
¿Cómo podemos estar perdidos así?
341
00:31:08,033 --> 00:31:11,378
- ¡Estamos en el jodido Nueva Jersey!
- ¡En el sur de Nueva Jersey!
342
00:31:13,246 --> 00:31:15,874
- Deberíamos comer arándanos.
- ¿Estás loco?
343
00:31:16,041 --> 00:31:20,638
Esa mierda podría ser venenosa,
no lo sabes. Vamos.
344
00:31:24,466 --> 00:31:26,764
- ¿Qué?
- ¿Qué diablos es eso?
345
00:31:28,303 --> 00:31:30,101
Parece una camioneta.
346
00:31:34,976 --> 00:31:37,980
¡Hay gravilla debajo de la nieve!
347
00:31:39,856 --> 00:31:42,200
No tiene las llantas traseras.
348
00:31:51,618 --> 00:31:53,211
Gracias, Dios.
349
00:31:53,703 --> 00:31:55,797
Siento que se me van a caer
las malditas orejas.
350
00:31:55,956 --> 00:32:00,086
¡AI diablo con tus orejas!
Dame algo para el pie.
351
00:32:08,218 --> 00:32:11,222
Dios, ese imbécil me partió la cabeza.
352
00:32:12,347 --> 00:32:16,523
Tengo que sentarme
con el pie debajo del muslo.
353
00:32:17,018 --> 00:32:20,773
Usar mi propio calor corporal.
Ese es el truco.
354
00:32:27,779 --> 00:32:30,783
- ¿Y si este tipo no está muerto?
- Está muerto, maldita sea.
355
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
Lo sé, pero 16 checos...
356
00:32:33,618 --> 00:32:37,418
Está entrenado para esta mierda.
Es como Duro de Matar.
357
00:32:41,042 --> 00:32:43,716
Oí en el noticiero
que esta semana va a nevar.
358
00:32:43,879 --> 00:32:47,474
- ¿Y sabes cómo está el clima en México?
- ¿Cerveza fría, tamal caliente?
359
00:32:47,674 --> 00:32:49,392
¿Ya lo habías oído?
360
00:32:49,926 --> 00:32:51,178
Es un chiste viejo.
361
00:32:51,344 --> 00:32:54,018
Egon Kosma dijo que se lo había inventado.
362
00:33:01,104 --> 00:33:03,027
¿Qué pasa, no tienes hambre?
363
00:33:03,815 --> 00:33:05,613
Almorcé tarde.
364
00:33:21,666 --> 00:33:24,419
Podría estar afuera, acechándonos.
365
00:33:24,753 --> 00:33:26,926
¿Con qué, con su verga?
366
00:33:27,088 --> 00:33:32,470
Piénsalo. Así esté vivo, está desarmado
y sangrando como un colador.
367
00:33:32,761 --> 00:33:37,267
Está en el bosque, en pijama.
Afuera parece el maldito Yukón.
368
00:33:37,432 --> 00:33:41,482
- Igual debe pensar que nos fuimos.
- Si está vivo, lo cual no está.
369
00:33:49,819 --> 00:33:52,072
- ¿Qué es eso?
- Una bolsa de Nathan's.
370
00:33:52,239 --> 00:33:54,617
¡Mierda, hay salsa de tomate!
371
00:33:54,991 --> 00:33:57,835
- ¿Está limpia?
- No sé, estaba en una bolsa.
372
00:33:57,994 --> 00:34:00,497
Está medio congelada.
373
00:34:00,997 --> 00:34:04,001
- Qué importa. Dame un poco.
- Toma.
374
00:34:15,637 --> 00:34:19,267
Nada mal. Mézclala
con el picadillo de pepinillo.
375
00:34:21,351 --> 00:34:23,399
Son los abuelos.
376
00:34:24,771 --> 00:34:26,523
¿Qué hacen aquí?
377
00:34:26,690 --> 00:34:32,493
- Tres horas donde el oftalmólogo.
- Glaucoma. Tal vez necesite una operación.
378
00:34:32,654 --> 00:34:34,372
Dios mío.
379
00:34:35,448 --> 00:34:37,371
Vamos, siéntense.
380
00:34:37,659 --> 00:34:41,334
- ¿Tienen hambre, quieren comer?
- ¿Quién puede comer con esa noticia?
381
00:34:41,496 --> 00:34:43,669
Les haré un café.
382
00:34:47,752 --> 00:34:48,969
¿Hola?
383
00:34:49,129 --> 00:34:50,756
Soy V0-
384
00:34:51,089 --> 00:34:52,762
¿Dónde están?
385
00:34:54,342 --> 00:34:56,015
Todavía estamos aquí.
386
00:34:56,678 --> 00:34:58,100
¿Y?
387
00:34:58,471 --> 00:35:01,145
- Nada bueno.
- Jodidamente estupendo.
388
00:35:01,308 --> 00:35:03,731
Ese lenguaje, ¿es necesario?
389
00:35:03,893 --> 00:35:06,362
Escucha, Ton, estamos perdidos.
390
00:35:06,563 --> 00:35:10,818
Llevamos horas caminando.
Perdí un zapato.
391
00:35:11,568 --> 00:35:12,865
Encontramos una camioneta vieja.
392
00:35:13,028 --> 00:35:15,998
¿Una camioneta?
¡No sé de qué mierda estás hablando!
393
00:35:16,156 --> 00:35:18,158
- ¿ Qué tal si me das un consejo?
- ¿ Qué?
394
00:35:18,325 --> 00:35:19,827
¿Qué tal si me das un consejo?
395
00:35:19,993 --> 00:35:23,213
¡Quédense ahí hasta la mañana
y encuentren a ese tipo!
396
00:35:23,371 --> 00:35:24,463
Estamos tratando.
397
00:35:24,789 --> 00:35:28,089
- ¡Maldito teléfono de mierda!
- Gracias, Ton. Muchas gracias.
398
00:35:28,710 --> 00:35:32,556
- ¿Debería alegrarme por esto?
- No, es solo que...
399
00:35:33,423 --> 00:35:38,395
Tu sobrino. A veces no piensa
antes de actuar. Es todo lo que diré.
400
00:35:38,553 --> 00:35:41,602
- Creí que el tipo te había golpeado a ti.
- Sí.
401
00:35:41,848 --> 00:35:43,350
Es solo que...
402
00:35:44,392 --> 00:35:46,315
Después hablamos.
403
00:35:55,904 --> 00:35:57,827
Te vas a tomar un café, ¿verdad?
404
00:36:00,659 --> 00:36:03,333
Mi papá tiene glaucoma.
405
00:36:10,126 --> 00:36:12,970
Habla Jackie, deja un mensaje.
406
00:36:14,339 --> 00:36:16,307
Soy yo otra vez.
407
00:36:16,633 --> 00:36:21,139
Dijiste que ibas a llamar.
¿Dónde diablos estás?
408
00:36:28,436 --> 00:36:33,192
Hola, Ambujam. Lo siento mucho,
necesito que me prestes el auto.
409
00:36:53,962 --> 00:36:57,262
Si quisiera que me
trataran mal, me casaría.
410
00:36:57,424 --> 00:36:58,846
Lo siento.
411
00:37:00,343 --> 00:37:04,064
- Se presentó algo.
- La cena está arruinada.
412
00:37:07,767 --> 00:37:09,769
Bueno, saldremos.
413
00:37:12,772 --> 00:37:14,740
Donde tú quieras.
414
00:37:16,735 --> 00:37:18,863
Vamos, no seas así.
415
00:37:19,154 --> 00:37:21,156
Maldito desconsiderado.
416
00:37:21,573 --> 00:37:23,575
Dije que lo sentía.
417
00:37:26,494 --> 00:37:28,292
Problemas familiares.
418
00:37:29,831 --> 00:37:31,754
No pude evitarlo.
419
00:37:33,960 --> 00:37:36,133
Déjame compensarte.
420
00:37:36,921 --> 00:37:40,721
Debiste haber venido hace tres horas.
421
00:37:41,259 --> 00:37:42,806
Lo sé.
422
00:37:43,595 --> 00:37:45,848
Pero ya estoy aquí, ¿no?
423
00:38:18,254 --> 00:38:20,723
¡Esto es una maldita mierda!
424
00:38:21,007 --> 00:38:24,978
Era el dinero de Silvio.
EI mismo debió ir a cobrarlo.
425
00:38:26,054 --> 00:38:29,775
¿El hijo de puta tiene gripe
y nosotros aquí varados?
426
00:38:29,933 --> 00:38:33,654
- No debiste haberlo golpeado.
- ¡Ni siquiera debí haber estado allá!
427
00:38:35,647 --> 00:38:38,275
Es un jodido insulto
que Tony me dé esta mierda.
428
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
Sí, ahora culpa a Tony.
429
00:38:40,777 --> 00:38:45,453
Deberías haberlo oído al teléfono,
hablándome como si fuera un niño.
430
00:38:45,615 --> 00:38:48,209
¿Sabes cuánto dinero le he hecho
ganar en todos estos años?
431
00:38:48,368 --> 00:38:50,587
¿O a su viejo antes que él?
432
00:38:50,745 --> 00:38:53,248
Está viviendo como un maldito rey.
433
00:38:53,414 --> 00:38:57,635
Y ahora, todo lo que oigo
es sobre el hijo de puta de Ralphie.
434
00:38:58,044 --> 00:39:01,514
Me voy a dormir.
Préstame un poco de esa alfombra.
435
00:39:09,597 --> 00:39:11,395
He estado trabajando en un plan.
436
00:39:13,518 --> 00:39:15,816
- ¿Un plan?
- Estamos en una camioneta.
437
00:39:16,020 --> 00:39:19,069
De alguna forma llegó aquí.
Tiene que haber un camino.
438
00:39:19,399 --> 00:39:24,121
- Se detiene en esos árboles.
- Dame tus zapatos. Iré por ayuda.
439
00:39:24,279 --> 00:39:26,657
¡Jódete! No me vas a dejar aquí.
440
00:39:26,823 --> 00:39:29,246
- ¿No confías en mí?
- Está totalmente oscuro.
441
00:39:29,409 --> 00:39:31,832
¿Y cuál es tu maldito plan?
¿Comer salsa de tomate?
442
00:39:31,995 --> 00:39:36,375
- ¡Debimos parar en Roy Rogers!
- ¡Y yo debí haberme cogido a Dale Evans!
443
00:39:42,338 --> 00:39:44,682
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamando a Tony.
444
00:39:44,841 --> 00:39:48,687
- Lo vas a hacer enojar, Paulie.
- Que se joda. ¡Nos vamos a morir aquí!
445
00:39:58,521 --> 00:40:00,273
Malditos imbéciles.
446
00:40:03,318 --> 00:40:05,537
- ¿Sí?
- Soy yo.
447
00:40:05,778 --> 00:40:07,576
- ¿Ahora qué?
'¿Ahora qué?
448
00:40:07,739 --> 00:40:10,959
¡La cabeza de Chrissy está sangrando
y yo me estoy congelando!
449
00:40:11,034 --> 00:40:12,160
¡Cálmate!
450
00:40:12,327 --> 00:40:15,422
¡Ya me harté de estar calmado!
¡Nos morimos de hambre!
451
00:40:15,788 --> 00:40:18,541
- ¿ Qué quieres que haga?
- ¡Ven por nosotros, maldita sea!
452
00:40:19,334 --> 00:40:22,679
- ¡Ni siquiera sabes dónde están!
- Salida 12.
453
00:40:22,837 --> 00:40:24,805
- ¿Qué?
- ¡Por la jodida Salida 12!
454
00:40:24,964 --> 00:40:27,968
- Pike's Hollow o una mierda así.
- Pike's Hollow.
455
00:40:28,134 --> 00:40:32,890
Hay un camino. Estamos como a
kilómetro y medio por unas mesas de picnic.
456
00:40:33,056 --> 00:40:36,651
- Y cuando encuentre el auto, ¿qué?
- No sé, empieza a gritar.
457
00:40:36,726 --> 00:40:41,573
Estamos en una camioneta. El camino
puede ser el mismo en el que estamos.
458
00:40:41,940 --> 00:40:44,193
Pásame a mi sobrino.
459
00:40:45,360 --> 00:40:46,657
Toma.
460
00:40:47,654 --> 00:40:48,871
¿SL T?
461
00:40:49,030 --> 00:40:51,874
- ¿Estás bien?
- No sé. Me está matando la cabeza.
462
00:40:52,033 --> 00:40:55,412
- No te oigo.
- ¡Me duele! Tengo una conmoción cerebral.
463
00:40:56,120 --> 00:40:58,669
Está bien, mantén la calma.
464
00:40:58,831 --> 00:41:02,301
- Trae comida, ¿sí?
- ¡Y unos malditos zapatos!
465
00:41:02,543 --> 00:41:05,171
Está bien, aguanten.
466
00:41:09,217 --> 00:41:10,685
Me tengo que ir.
467
00:41:12,470 --> 00:41:15,314
- ¿Bromeas?
- Es una emergencia.
468
00:41:17,058 --> 00:41:20,278
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Crees que soy una maldita puta?
469
00:41:20,436 --> 00:41:21,653
Cálmate.
470
00:41:21,813 --> 00:41:24,191
¿Crees que puedes
simplemente venir a cogerme?
471
00:41:24,357 --> 00:41:26,485
¿Sabes qué?
No tengo tiempo para esta mierda.
472
00:41:26,651 --> 00:41:29,871
¿Y ahora te vas a ir?
¡Maldito pedazo de mierda! ¡Toma!
473
00:41:30,029 --> 00:41:32,123
¡Llévate la maldita cena!
474
00:41:46,879 --> 00:41:49,632
¡Te odio!
475
00:42:02,979 --> 00:42:04,822
Sé que me está engañando.
476
00:42:05,314 --> 00:42:07,533
Lo noté en su voz.
477
00:42:07,734 --> 00:42:11,204
¿Una inspección de un auto? Es mentira.
478
00:42:16,492 --> 00:42:18,210
¿Pero y si no está mintiendo?
479
00:42:18,745 --> 00:42:21,419
Hacer esto me hace ser tan mala
como él.
480
00:42:22,373 --> 00:42:24,000
Tal vez deberíamos irnos.
481
00:42:30,673 --> 00:42:34,223
Hola. Siento haber tenido que despertarte.
482
00:42:34,844 --> 00:42:38,519
Maldita quimioterapia.
De todas formas estoy despierto vomitando.
483
00:42:40,308 --> 00:42:43,562
- ¿Llamaste a Bobby?
- Viene en camino.
484
00:42:45,438 --> 00:42:48,612
- ¿Qué estuviste comiendo, bistec?
- No.
485
00:42:49,150 --> 00:42:50,493
No sé.
486
00:42:51,402 --> 00:42:53,404
Necesito que me prestes una camisa.
487
00:42:53,571 --> 00:42:55,118
- ¿Quieres té?
- No.
488
00:43:14,050 --> 00:43:15,768
¡A la mierda con esto!
489
00:43:16,427 --> 00:43:18,225
¿Adónde vas?
490
00:43:18,763 --> 00:43:23,769
¿No es suficiente con que me despierten,
sino que también se tienen que burlar?
491
00:43:23,935 --> 00:43:26,939
Ve con mi sobrino. Haz lo que dice.
492
00:43:30,775 --> 00:43:32,994
Me tengo que cambiar de camisa.
493
00:43:35,780 --> 00:43:38,283
Yo también tengo mis límites, Junior.
494
00:43:43,704 --> 00:43:45,331
Sé fuerte.
495
00:43:59,137 --> 00:44:00,980
Sí, claro que sí.
496
00:44:02,306 --> 00:44:05,059
- No puedo creer que me hayas hecho esto.
- ¿Qué haces aquí?
497
00:44:05,226 --> 00:44:07,775
- Yo te amaba.
- ¿Quién diablos eres tú?
498
00:44:07,937 --> 00:44:09,860
- Jódete, perra.
- ¿Qué dijiste?
499
00:44:10,022 --> 00:44:12,866
- ¡Nunca me vuelvas a llamar!
- Meadow, espera.
500
00:44:16,028 --> 00:44:18,372
¡Sí, mejor vete, perra!
501
00:44:22,243 --> 00:44:25,338
¿Qué diablos te pasa?
¡Esa es la hija de Tony Soprano!
502
00:44:25,496 --> 00:44:27,498
¿A mí qué me importa, imbécil?
503
00:44:28,291 --> 00:44:30,089
Maldita perra.
504
00:44:30,877 --> 00:44:31,924
¡Maldita sea!
505
00:44:35,798 --> 00:44:40,895
¿De veras sabes de esta mierda?
Tú sabes, ¿del bosque y la caza?
506
00:44:41,220 --> 00:44:44,144
Mi papá y yo íbamos todos los años.
507
00:44:45,641 --> 00:44:48,440
Siento haberme burlado de ti.
508
00:44:48,853 --> 00:44:50,526
Está bien.
509
00:44:52,523 --> 00:44:54,696
Una vez salimos a cazar...
510
00:44:55,735 --> 00:44:58,095
y vimos un letrero que decía:
"Manténgase a la izquierda"...
511
00:44:58,196 --> 00:45:00,039
nos regresamos.
512
00:45:06,871 --> 00:45:10,296
Quiero que sepas que te agradezco
que cuides a mi tío.
513
00:45:10,499 --> 00:45:12,297
Sí, lo sé.
514
00:45:14,420 --> 00:45:17,890
- Él te quiere mucho, ¿sabes?
- Vamos, ¿ese viejo imbécil?
515
00:45:18,049 --> 00:45:21,644
Hablo en serio.
Siempre habla de ti.
516
00:45:21,802 --> 00:45:25,523
Sé que tuvieron sus problemas,
pero, no sé...
517
00:45:27,183 --> 00:45:30,153
A veces desearía que fuera mi tío.
518
00:45:43,491 --> 00:45:45,118
¿Qué hora es?
519
00:45:49,538 --> 00:45:51,165
Las 4:30.
520
00:45:55,127 --> 00:45:57,346
¿Dónde diablos está?
521
00:45:59,423 --> 00:46:02,597
- ¿Qué es eso, mentitas?
- Acabo de encontrarlas.
522
00:46:02,760 --> 00:46:06,060
- No sabía que las tenía.
- ¿Siempre tuviste mentitas? ¡Dame!
523
00:46:06,389 --> 00:46:10,110
- No hay más. Me las comí.
- ¡Maldito egoísta, me estoy muriendo!
524
00:46:10,268 --> 00:46:12,362
Entonces muérete, maldita sea.
525
00:46:12,520 --> 00:46:15,490
- ¿Adónde vas? No salgas.
- Me voy a comer esos arándanos.
526
00:46:15,648 --> 00:46:20,404
- Te digo que son venenosos.
- AI menos no me moriré con hambre.
527
00:46:42,883 --> 00:46:44,351
¿Seguro que este es el lugar?
528
00:46:44,510 --> 00:46:47,605
Sí. Pike's Hollow. A kilómetro y medio,
junto a una mesa de picnic.
529
00:46:47,888 --> 00:46:50,607
¿Dónde está su auto?
Tal vez se fueron.
530
00:46:50,766 --> 00:46:53,394
No, no se irían sin llamar.
531
00:46:53,811 --> 00:46:55,563
Déjame volver a tratar de llamarlo.
532
00:47:05,156 --> 00:47:06,373
¿Tony?
533
00:47:06,532 --> 00:47:10,332
Pau/ie... Baca/a... Estaremos...
534
00:47:10,494 --> 00:47:12,542
Ton, no te oigo.
535
00:47:15,124 --> 00:47:17,877
¡Maldito hijo de puta!
536
00:47:18,419 --> 00:47:20,842
¿Era Tony? ¿Qué dijo?
537
00:47:21,922 --> 00:47:23,469
No sé.
538
00:47:33,976 --> 00:47:36,650
¡Haz eso junto a tu ventana,
no quiero oler tu orina!
539
00:47:36,812 --> 00:47:38,064
Jódete.
540
00:47:38,230 --> 00:47:39,857
- ¿Qué?
- Ya me oíste.
541
00:47:40,149 --> 00:47:42,072
No me hagas abusar de mi autoridad.
542
00:47:42,485 --> 00:47:48,163
Jódete. Capitán o no, ahora somos
dos imbéciles perdidos en el bosque.
543
00:47:48,324 --> 00:47:51,168
¡Hazte un favor y vuélvete a dormir!
544
00:47:51,327 --> 00:47:53,500
- ¿Para que puedas estrangularme?
- ¿Qué?
545
00:47:53,954 --> 00:47:55,581
¿Crees que soy estúpido?
546
00:47:55,748 --> 00:47:59,048
Te oí en el teléfono
tratando de culparme a mí de esto.
547
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
¿Qué?
548
00:48:00,836 --> 00:48:04,090
Tú la cagaste con el ruso
y ahora estás preocupado por Tony.
549
00:48:04,256 --> 00:48:07,886
Esperarás a que me duerma y me
estrangularás para que él oiga tu versión.
550
00:48:08,052 --> 00:48:10,225
¡Te estrangularé ahora mismo, maldito!
551
00:48:10,679 --> 00:48:13,273
¡Te dejaré aquí, hijo de puta
con un zapato!
552
00:48:13,432 --> 00:48:14,729
Bájala.
553
00:48:14,892 --> 00:48:18,396
¡Sabes lo rápido que corro,
te dejaré atrás, maldita sea!
554
00:48:18,562 --> 00:48:22,032
Con toda la mierda que hemos pasado,
¿de veras crees que te mataría?
555
00:48:22,191 --> 00:48:23,659
Sí.
556
00:48:42,920 --> 00:48:45,093
Prométeme que no me dejarás aquí.
557
00:48:47,383 --> 00:48:49,636
No te voy a dejar.
558
00:48:59,103 --> 00:49:02,858
¡Paulie! ¡Christopher!
559
00:49:05,109 --> 00:49:07,453
¿Qué crees? ¿Qué hacemos?
560
00:49:07,778 --> 00:49:13,501
No podemos hacer nada. Esperaremos
a que amanezca y entonces entraremos.
561
00:49:24,128 --> 00:49:28,508
Treinta y ocho. Te pondremos fluidos
y más tarde te enviamos a casa.
562
00:49:31,135 --> 00:49:33,604
Dios mío. ¿Estás bien?
563
00:49:33,762 --> 00:49:36,936
Estuvo toda la noche afuera.
No pude detenerla.
564
00:49:37,308 --> 00:49:38,935
Se acabó.
565
00:49:39,518 --> 00:49:41,316
Él me estaba engañando.
566
00:49:41,479 --> 00:49:43,106
Mierda.
567
00:49:43,481 --> 00:49:46,906
Fuimos a Nueva Jersey y los pillé juntos.
568
00:49:47,067 --> 00:49:49,069
Y ella era una verdadera puta.
569
00:49:49,236 --> 00:49:52,410
Dios mío, eso es horrible.
570
00:49:53,657 --> 00:49:56,957
Es mi culpa.
No debí haberlo presionado así.
571
00:49:57,077 --> 00:49:59,171
Estás mejor sin él.
572
00:49:59,330 --> 00:50:02,300
Quiero decir, era lindo,
pero muy aburrido.
573
00:50:02,458 --> 00:50:06,588
Tú no lo conocías como yo. No sabes
lo que es crecer donde crecimos nosotros.
574
00:50:06,754 --> 00:50:11,726
- Qué importa, Med. Era muy soso.
- ¡No! ¡Era estupendo!
575
00:50:31,195 --> 00:50:33,163
Pareces Bruno Magli.
576
00:50:56,053 --> 00:50:58,602
¿Por dónde? ¿Qué crees?
577
00:50:58,764 --> 00:51:03,110
No me importa.
No pararé hasta no llegar al cemento.
578
00:51:16,282 --> 00:51:19,627
En este bosque vivía gente muy rara.
579
00:51:20,369 --> 00:51:25,045
Les decían Jackson Whites,
eran unos albinos extraños.
580
00:51:26,542 --> 00:51:30,513
¡Paulie! ¡Christopher!
581
00:51:34,133 --> 00:51:36,261
AI primer lugar que iré será a Denny's.
582
00:51:36,552 --> 00:51:41,149
Sí. Me comeré cinco
de esos desayunos enormes que tienen.
583
00:51:45,811 --> 00:51:47,108
¡Mierda!
584
00:51:48,647 --> 00:51:50,149
¿Qué pasa?
585
00:51:50,608 --> 00:51:53,157
La maldita cosa ya se soltó.
586
00:52:05,789 --> 00:52:07,917
¡Hijo de puta!
587
00:52:12,880 --> 00:52:16,384
¿Qué estás haciendo?
¿Y si necesitamos las balas?
588
00:52:16,925 --> 00:52:19,269
Ese no es un cazador de Venados.
589
00:52:20,054 --> 00:52:22,933
¡Paulie! ¡Christopher!
590
00:52:31,273 --> 00:52:35,323
"¡T°”V' ¡Aquí!
'¡Aquí!
591
00:52:36,779 --> 00:52:39,874
¡Paulie! ¡Christopher! ¿Dónde están?
592
00:52:43,202 --> 00:52:45,170
ÍACIUÍ. Tony!
593
00:52:58,425 --> 00:53:00,143
¡Gracias a Dios, maldita sea!
594
00:53:00,302 --> 00:53:02,054
¿Están bien?
595
00:53:03,597 --> 00:53:07,568
- ¿A qué diablos le estás disparando?
- A nada. Olvídalo.
596
00:53:07,726 --> 00:53:10,070
¡Por Dios, mírense!
597
00:53:10,521 --> 00:53:13,115
Toda la noche en este maldito infierno.
598
00:53:14,608 --> 00:53:16,451
Está bien, vamos.
599
00:53:19,405 --> 00:53:20,577
Vamos, cuidado.
600
00:53:34,586 --> 00:53:39,763
- ¿Este es el lugar?
- Sí, pero mi maldito auto ya no está.
601
00:53:39,925 --> 00:53:43,475
- ¿Seguro que lo dejaste aquí?
- Completamente seguro.
602
00:53:43,637 --> 00:53:45,639
¿La calefacción está encendida?
603
00:53:54,231 --> 00:53:57,531
Por Dios, no siento los dedos de los pies.
604
00:53:57,860 --> 00:54:00,238
- ¿Tienes cobijas?
- No, lo siento.
605
00:54:00,404 --> 00:54:02,372
Sube la calefacción, ¿eh?
606
00:54:06,076 --> 00:54:09,626
No puedo creerlo.
Me encantaba ese auto.
607
00:54:09,788 --> 00:54:12,507
- Probablemente fueron unos chicos.
- ¿Y si fue el tipo?
608
00:54:15,502 --> 00:54:16,754
¿Tienen el dinero?
609
00:54:18,505 --> 00:54:20,257
Estaba en el auto.
610
00:54:21,467 --> 00:54:25,472
- Eso fue todo lo que te pedí, Paulie.
- Lo siento. Fue inevitable.
611
00:54:25,804 --> 00:54:27,898
EI tipo se nos tiró encima.
612
00:54:32,603 --> 00:54:38,952
- Oye, Ton, sé que la cagué. Pero...
- Está bien, en serio. Olvídalo.
613
00:54:42,279 --> 00:54:45,249
¿Qué piensas?
¿Quieres buscar a este tipo?
614
00:54:45,741 --> 00:54:48,290
Dime tú. ¿Vale la pena?
615
00:54:48,452 --> 00:54:52,377
Le di en la cabeza, Ton.
Lo vi con mis propios ojos.
616
00:54:53,665 --> 00:54:57,010
- ¿Es posible que haya salido vivo de aquí?
- Es difícil de decir.
617
00:54:57,169 --> 00:55:00,139
Con una herida superficial, tal vez.
Si fue en la cabeza, no sé.
618
00:55:00,297 --> 00:55:02,971
Pero cualquier cosa es posible.
619
00:55:08,764 --> 00:55:12,314
Tú eres capitán. ¿Qué quieres hacer?
620
00:55:23,695 --> 00:55:25,823
A la mierda. Vámonos a casa.
621
00:55:27,115 --> 00:55:28,492
Está bien.
622
00:55:29,618 --> 00:55:32,121
Pero dejemos algo claro ahora mismo.
623
00:55:32,538 --> 00:55:36,168
Si este hijo de puta aparece,
es tu problema, no mío.
624
00:55:36,333 --> 00:55:40,588
Tú lidias con Slava, tú sufres
las consecuencias, tú pagas.
625
00:55:44,800 --> 00:55:46,347
Está bien.
626
00:56:14,288 --> 00:56:16,837
Tienes mayonesa en el mentón.
627
00:56:17,249 --> 00:56:20,674
- ¿Qué?
- ¡Mayonesa! ¡Mayonesa!
628
00:56:52,117 --> 00:56:53,960
Algo está jodidamente mal.
629
00:56:54,119 --> 00:56:57,714
¡Un momento está bien
y al siguiente es una jodida loca!
630
00:56:58,415 --> 00:57:02,636
Le pregunté si ella parecía
ser una persona feliz.
631
00:57:02,794 --> 00:57:06,799
¿Y por eso debo saber que me va a tirar
un maldito rosbif a la cabeza?
632
00:57:07,883 --> 00:57:11,604
Véalo como quiera.
633
00:57:17,643 --> 00:57:20,271
¿Por qué tiene que ser todo tan difícil?
634
00:57:21,980 --> 00:57:26,736
No estoy diciendo que yo sea perfecto,
pero hago lo correcto por mi familia.
635
00:57:28,862 --> 00:57:31,411
¿Eso no cuenta para nada?
636
00:57:34,743 --> 00:57:39,749
Creo que deberíamos discutir
qué lo atrajo de Gloria en un principio.
637
00:57:40,415 --> 00:57:42,509
Ya hemos pasado por eso.
638
00:57:42,668 --> 00:57:45,262
Y de Irina antes de ella.
639
00:57:45,796 --> 00:57:51,974
Personalidad depresiva, inestable,
imposible de satisfacer.
640
00:57:55,013 --> 00:57:58,813
¿Eso le recuerda a alguna otra mujer?