1
00:00:15,614 --> 00:00:17,865
제임스 갠돌피니
(토니 소프라노役)
2
00:00:18,491 --> 00:00:20,680
로래인 브라코
(제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:21,161 --> 00:00:23,309
이디 팰코
(카멜라 소프라노役)
4
00:00:23,935 --> 00:00:26,126
마이클 임페리올리
(크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:26,629 --> 00:00:28,900
도미닉 치아니스
(코라도 '주니어' 소프라노役)
6
00:00:29,403 --> 00:00:31,654
스티브 밴 잰트
(실비오 단테役)
7
00:00:32,197 --> 00:00:34,325
토니 시리코
(폴리 '월넛' 갈티에리役)
8
00:00:34,951 --> 00:00:37,326
제이미-린 시글러
(메도우 소프라노役)
9
00:00:37,827 --> 00:00:40,016
로버트 일러
(앤토니 주니어 소프라노役)
10
00:00:40,622 --> 00:00:42,877
드레아 데 마테오
(애드리아나 라 서바役)
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,697
아이다 터투로
(재니스 소프라노役)
12
00:00:46,229 --> 00:00:48,509
존 벤티밀리아
(아서 부코役)
13
00:00:49,164 --> 00:00:51,252
캐서린 나두치 (샤메인 부코役)
스티븐 쉬리파 (바비 바챌리애리役)
14
00:00:51,889 --> 00:00:53,975
페데리코 카스텔루치오 (푸리오 준타役)
로버트 푸나로 (유진 폰테코보役)
15
00:00:54,753 --> 00:00:57,017
제리 아들러
(허먼 '해쉬' 랩킨役)
16
00:01:36,516 --> 00:01:41,907
Episode 36 - To Save Us All From Satan's Power
Original Air Date 2001.4.29
17
00:01:42,784 --> 00:01:44,285
애스버리에 있어
18
00:01:44,285 --> 00:01:47,288
15분후에
선착에서 보자고
19
00:01:47,789 --> 00:01:50,291
아니, 회의 있어
그거 끝내고 갈게
20
00:01:55,299 --> 00:02:02,523
자막 제작 : 소프라노스 클럽
http://club.nate.com/sopranos
21
00:02:05,826 --> 00:02:13,122
한글번역
김대욱(dukim78@nate.com)
22
00:02:23,825 --> 00:02:26,327
O.J. 심슨의 석방을
인정할수 없다며
23
00:02:26,828 --> 00:02:29,330
형사 법원에
소송 했습니다
24
00:02:29,330 --> 00:02:30,832
심슨측 변호인은
어이 없지만
25
00:02:31,332 --> 00:02:32,834
프레드 골드만씨는
냉정 합니다
26
00:02:32,834 --> 00:02:35,336
이곳이었으면
사형감일걸
27
00:02:35,336 --> 00:02:37,839
어쨌든 골프장엔
나타나지 않겠어
28
00:02:38,339 --> 00:02:39,340
여!
29
00:02:39,340 --> 00:02:41,843
뚱보 양반
오시는구만
30
00:02:41,843 --> 00:02:43,845
늦어서 미안
31
00:02:43,845 --> 00:02:45,847
왜 그래?
32
00:02:45,847 --> 00:02:49,851
허리 때문에
그깟 50 불 아낀다고
33
00:02:49,851 --> 00:02:52,353
보카는 어땠어?
/ 어땠긴
34
00:02:52,854 --> 00:02:54,355
불쑥 찾아갔는데
삼촌께서 많이 놀래시더만
35
00:02:54,856 --> 00:02:56,858
이봐! 나갈때 까지
좀 기다려
36
00:02:56,858 --> 00:02:58,860
주니어는 화해를
원하곤 있지만
37
00:02:58,860 --> 00:03:00,862
워낙 고집불통이라
38
00:03:00,862 --> 00:03:02,864
자기가 보스가 될줄 알았는데
39
00:03:02,864 --> 00:03:06,868
도리어 밑에 있던 사람한테
명령을 받아야 할 처지니
40
00:03:06,868 --> 00:03:08,870
이봐 X까라고 하고
41
00:03:08,870 --> 00:03:10,371
대면한대 안한대?
42
00:03:10,872 --> 00:03:12,373
토니가 안전 보장만 해 준다면야...
43
00:03:12,874 --> 00:03:14,876
네가 알아서 해, 알았지?
44
00:03:16,377 --> 00:03:18,880
좋게 해결 하자고
45
00:03:18,880 --> 00:03:21,382
그렇게만 되면
크루즈 여행갈 필요도 없어
46
00:03:21,382 --> 00:03:23,384
플로리다에서 돌아오기도 전에
47
00:03:23,384 --> 00:03:26,387
마누라가 스위트룸 예약해 놓을걸
48
00:03:26,387 --> 00:03:29,390
주당 5천불에다가
취소도 안돼
49
00:03:29,390 --> 00:03:30,892
카멜라는 배멀미를 해서 다행이야
50
00:03:30,892 --> 00:03:33,895
우리는 이번에 집에 있기로 했어
아들놈 입시 공부해야하거든
51
00:03:33,895 --> 00:03:35,897
집사람이 좋은 과외선생을 구했나봐
52
00:03:35,897 --> 00:03:36,898
주립대학가게 빌어
53
00:03:37,398 --> 00:03:38,900
네가 한번 내 딸 빌라노바대학
등록금을 봐야 알겠지만
54
00:03:38,900 --> 00:03:40,902
거기다 맷이랑 케빈도
곧 대학에 갈꺼고...
55
00:03:40,902 --> 00:03:42,403
이봐 돈이 부족해?
그럼 나한테 말을 해
56
00:03:42,403 --> 00:03:43,905
무슨 말인지 알겠어?
57
00:03:43,905 --> 00:03:45,907
헤로인 그만 팔라구
58
00:03:45,907 --> 00:03:47,408
너무 위험해
59
00:03:52,914 --> 00:03:55,416
바닷가 근처에 집을 짓고 싶었지
60
00:03:55,416 --> 00:03:56,918
다음 생에나 그럴수 있을래나
61
00:04:02,423 --> 00:04:03,424
토니!
62
00:04:03,424 --> 00:04:04,926
토니?
63
00:04:06,427 --> 00:04:07,929
왔어?
64
00:04:07,929 --> 00:04:09,430
보트 타려고?
65
00:04:11,933 --> 00:04:14,435
아니 그냥...
66
00:04:14,435 --> 00:04:17,438
옛친구 생각하고 있었어
67
00:04:17,438 --> 00:04:18,439
누구?
68
00:04:21,943 --> 00:04:23,444
그놈?
69
00:04:23,945 --> 00:04:24,946
난 아냐
70
00:04:25,446 --> 00:04:26,948
절대로
71
00:04:26,948 --> 00:04:29,951
95년도에 나랑 재키랑
그놈이랑 여기서 만났었지
72
00:04:29,951 --> 00:04:31,953
놈이 보카에서 왔을때 말야
73
00:04:32,453 --> 00:04:34,455
아 그래 자네 삼촌이랑
있었던 일
74
00:04:34,455 --> 00:04:35,957
주니어가 재키네 트럭 친거 말이지
75
00:04:35,957 --> 00:04:37,458
그게 어쨌는데?
76
00:04:37,458 --> 00:04:38,960
그때 알아 차렸어야 했는데
77
00:04:38,960 --> 00:04:41,462
그런 쥐새끼같은 놈한테
시간 낭비하지마
78
00:04:41,462 --> 00:04:43,965
그놈 또 죽이라면 일도 아니야
79
00:04:47,704 --> 00:04:48,469
토니 엔제레띠 말야
80
00:04:48,469 --> 00:04:50,471
신개발 광장공사 현장에서
철근쪽을 맡고 있는데
81
00:04:50,471 --> 00:04:51,973
그런데?
82
00:04:51,973 --> 00:04:54,976
그놈이 나한테 내기 대학 농구
10만불 빚진게 있는데
83
00:04:54,976 --> 00:04:57,979
랄피놈이 건축업자한테
돈을 더 요구하면서
84
00:04:57,979 --> 00:05:00,982
일꾼들까지 파업에 들어가게 해서
85
00:05:00,982 --> 00:05:03,985
놈이 일을 못하게 됐어
86
00:05:03,985 --> 00:05:06,487
네 일 문제 때문에
87
00:05:06,487 --> 00:05:09,490
수백만불을 포기하라구?
88
00:05:09,490 --> 00:05:11,492
그렇게 나올줄 알았어
89
00:05:11,492 --> 00:05:14,996
랄피는 유령 전기공 작업으로
지금도 돈을 버는데
90
00:05:15,496 --> 00:05:17,498
나도 뭐 좀 벌어먹어야 하는거 아냐?
91
00:05:20,001 --> 00:05:22,003
알았어, 얘기해 볼께
92
00:05:37,894 --> 00:05:40,959
크리스마스에 할 일 목록
93
00:06:09,732 --> 00:06:10,551
일어나서 다행이야
94
00:06:10,551 --> 00:06:12,553
메도우 줄 디지털 비디오 샀고
95
00:06:12,553 --> 00:06:14,555
세개 끝나고
세개 더 남았어
96
00:06:14,555 --> 00:06:17,558
그리고 스쿠터는 준비됐는데
당신이 가져 와야해
97
00:06:17,558 --> 00:06:19,060
알고 있다고
98
00:06:19,060 --> 00:06:21,062
이 소식도 반갑진 않겠지만
99
00:06:21,062 --> 00:06:23,564
이번 크리스마스엔 누나께서
직접 저녁을 하겠다고 그러시더군
100
00:06:23,564 --> 00:06:25,066
크리스마스 이브에?
아님 크리스마스에?
101
00:06:25,066 --> 00:06:26,567
이브땐 내가 해
102
00:06:26,567 --> 00:06:28,069
누나 요리에 또 뭐라고 할려고?
103
00:06:28,069 --> 00:06:30,571
크리스마스날 거위요리를 한대
104
00:06:30,571 --> 00:06:32,073
왜 그런데?
105
00:06:32,073 --> 00:06:33,574
우리집에 맨날 있어보니 그럴만도 하지
106
00:06:34,075 --> 00:06:36,077
나보곤 소스랑 라자니아를 해달래
107
00:06:36,577 --> 00:06:38,079
고로 오늘 그걸 하시느라
108
00:06:38,079 --> 00:06:39,580
우리집 주방기기
반이나 가져가야하고
109
00:06:39,580 --> 00:06:42,583
당신도 오래, 퓨즈박스가 나갔나봐
110
00:06:42,583 --> 00:06:44,085
젠장 나 바뻐
111
00:06:44,085 --> 00:06:45,086
그럼 난 아냐!?
112
00:06:51,592 --> 00:06:53,594
그동안 괜찮았는데
113
00:06:53,594 --> 00:06:56,597
갑자기 또 시작되더군요
114
00:06:56,597 --> 00:06:58,099
무슨 뜻이죠?
115
00:06:58,099 --> 00:07:01,102
오늘 아침에 발작을 했어요
116
00:07:04,605 --> 00:07:06,607
제대로는 아니지만
117
00:07:06,607 --> 00:07:08,609
거의 일으킬뻔했어요
118
00:07:08,609 --> 00:07:11,112
내 머리속에
119
00:07:11,112 --> 00:07:14,615
생강이 있는듯한 느낌이요
120
00:07:14,615 --> 00:07:16,617
약은 복용하고 있나요?
121
00:07:17,618 --> 00:07:19,620
매일은 아니지만
122
00:07:19,620 --> 00:07:22,123
그렇게 하라고 써있던가요?
123
00:07:22,123 --> 00:07:24,125
기분 나빠지는게 또 있구만
124
00:07:24,125 --> 00:07:25,126
글쎄요?
125
00:07:25,626 --> 00:07:28,629
왜 이런지 말해줄수 있어요?
126
00:07:28,629 --> 00:07:30,131
내 일지 한번 볼래요?
127
00:07:30,131 --> 00:07:32,133
왜 그런지 다 적어놨어요
128
00:07:32,133 --> 00:07:35,136
봐요, 이게 다 크리스마스때
할 일들이에요
129
00:07:35,136 --> 00:07:40,641
이 맘때가 우리들에겐
온갖 압박의 연속이죠
130
00:07:40,641 --> 00:07:43,144
전 그걸 '스트레스마스'라고 하죠
131
00:07:43,144 --> 00:07:45,146
그럴만 하네요
132
00:07:46,647 --> 00:07:49,650
이번 크리스마스는 기대를 했어요
133
00:07:49,650 --> 00:07:50,651
정말로요
134
00:07:51,152 --> 00:07:53,654
그런데 별 다를게 없더라구요
135
00:07:55,656 --> 00:07:58,159
좋아요 시작해보죠
136
00:07:58,659 --> 00:08:00,661
발작전에 무슨일이 있었죠?
137
00:08:01,162 --> 00:08:04,165
보트 방한 준비하려고
바닷가에 갔었어요
138
00:08:04,165 --> 00:08:05,666
무슨일이 있었죠?
139
00:08:08,669 --> 00:08:12,673
작년에 있었던 일이
생각 나더라구요
140
00:08:12,673 --> 00:08:15,176
그 일후론 생각도 안했었는데요
141
00:08:15,676 --> 00:08:16,677
그일에 대해 말씀해 보세요
142
00:08:18,679 --> 00:08:20,681
못해요
143
00:08:20,681 --> 00:08:21,682
이해해요
144
00:08:22,183 --> 00:08:24,185
우리가 좋아하는 순간이 왔군요
145
00:08:28,689 --> 00:08:30,691
자세하게는 아니지만
146
00:08:36,197 --> 00:08:38,699
내 친구였다는건 말해두죠
147
00:08:40,201 --> 00:08:42,703
연방수사국의 끄나플이였어요
148
00:08:45,706 --> 00:08:47,708
이해가 가죠?
149
00:08:47,708 --> 00:08:49,710
그렇군요
150
00:08:52,713 --> 00:08:55,216
저때문에 크리스마스 기분
망친거 아니예요?
151
00:08:58,836 --> 00:09:03,493
♬ 받아들여요 ♬
A 메이저인가?
152
00:09:03,493 --> 00:09:05,226
♬ 주님에 의해 ♬
/ E 메이저
153
00:09:05,226 --> 00:09:07,728
♬ 외면당하고 버림받아도 ♬
154
00:09:08,229 --> 00:09:09,230
글쎄
155
00:09:09,730 --> 00:09:11,232
너무 어둡지 않아?
156
00:09:11,732 --> 00:09:15,236
'그의 피로 모든죄를 사하네'
이 후렴부분이 말이야
157
00:09:15,236 --> 00:09:17,738
이게 죽이는 가사란 말이야
158
00:09:18,239 --> 00:09:19,740
말도 안돼
159
00:09:20,241 --> 00:09:23,744
세제 광고하는것도 아니고
'그의 피로 모든죄를 씻네'라니?
160
00:09:23,744 --> 00:09:25,746
내 동생이길
161
00:09:25,746 --> 00:09:28,249
염병할
162
00:09:30,373 --> 00:09:33,055
왔구나, 어서 들어와
163
00:09:33,055 --> 00:09:35,239
일 좀 하고 있었어
/ 퓨즈박스 말야?
164
00:09:35,239 --> 00:09:38,963
아니 음악 데모 만들고 있었어
골든 레코드나 타볼까 해서
165
00:09:41,262 --> 00:09:42,763
저런 가엾어라
166
00:09:53,774 --> 00:09:57,278
이런 돼지우리 같은곳에서
어떻게 밥을 먹어!
167
00:09:57,278 --> 00:09:59,280
손목을 다쳐서 그래
168
00:09:59,280 --> 00:10:02,783
약도 안 듣는단 말야
169
00:10:03,284 --> 00:10:04,785
고무장갑 없어요?
170
00:10:04,785 --> 00:10:08,289
제가 먼저 좀 치우고 나서
같이 시작해요
171
00:10:13,794 --> 00:10:15,296
잠깐만, 누나 손목 말야
172
00:10:15,296 --> 00:10:17,798
의사가 그저 삔것뿐이라고
한거 같은데
173
00:10:17,798 --> 00:10:19,800
사실 신경이 어떻게 됐나봐
174
00:10:19,800 --> 00:10:21,802
수술 받아야 할지도 몰라
175
00:10:28,809 --> 00:10:30,811
러시아놈이 그랬어?
176
00:10:30,811 --> 00:10:32,813
제일 재수 더러웠던 밤이였지
177
00:10:33,314 --> 00:10:36,317
그래도 덕분에 주님을 알게됐지
178
00:10:36,317 --> 00:10:40,821
웃기지마 누나, 기도회에
마지막으로 가본게 언제야?
179
00:10:42,823 --> 00:10:43,824
그래
180
00:10:43,824 --> 00:10:46,827
애론이랑은 더이상
잠자리도 같이 하진 않지만
181
00:10:46,827 --> 00:10:49,330
멀리 봐서는
182
00:10:49,330 --> 00:10:52,833
기독교로 인해서 C.C.M라는
사업에 눈을 떳지
183
00:10:53,334 --> 00:10:54,335
그게 뭔데?
184
00:10:54,835 --> 00:10:57,338
현대 기독교... 아파라
185
00:10:57,338 --> 00:11:02,343
음악사업중에 요즘 가장 빨리
성장하고 있는 부분이야
186
00:11:02,343 --> 00:11:02,843
여기
187
00:11:05,346 --> 00:11:08,349
자기 과음했어
188
00:11:08,349 --> 00:11:09,350
아야...
189
00:11:10,851 --> 00:11:12,853
진짜 아픈가봐?
190
00:11:12,853 --> 00:11:14,355
응
191
00:11:14,355 --> 00:11:16,357
형님!
192
00:11:26,580 --> 00:11:30,951
"누나 때린 러시아 놈"
193
00:11:41,753 --> 00:11:45,386
오...가지 여기 있네
다른것들은 어디간거야?
194
00:11:45,386 --> 00:11:47,888
아는척 좀 그만해요
195
00:11:48,389 --> 00:11:49,890
이런 세상에
196
00:11:49,890 --> 00:11:50,891
왜요?
197
00:11:50,891 --> 00:11:52,393
저런
198
00:11:53,394 --> 00:11:55,396
암울하구만
199
00:11:55,896 --> 00:11:58,399
난 만지기도 싫어
200
00:11:58,399 --> 00:11:59,900
이봐들
201
00:11:59,900 --> 00:12:01,402
마누라가 만든거야
202
00:12:01,402 --> 00:12:02,903
잘있었나 레이?
203
00:12:02,903 --> 00:12:04,905
잘있었어 헤쉬?
204
00:12:04,905 --> 00:12:06,907
토니
205
00:12:06,907 --> 00:12:11,412
크리스마스 박스에서
뭘 발견한줄 알아?
206
00:12:11,912 --> 00:12:13,414
산타 복장
207
00:12:13,914 --> 00:12:15,416
빙고!
208
00:12:15,916 --> 00:12:17,918
태워버려
209
00:12:17,918 --> 00:12:21,422
그사람이 산타 역할 안 하는
크리스마스가 이번이 처음일껄요
210
00:12:21,422 --> 00:12:22,923
아 빅 푸시
211
00:12:22,923 --> 00:12:24,425
한번 그 뚱보새끼 얘길 했었지
212
00:12:24,425 --> 00:12:28,929
95년도 크리스마스때
보카에서 돌아와서
213
00:12:28,929 --> 00:12:30,431
정신 못 차리고 있을때 말야
214
00:12:30,931 --> 00:12:31,932
저기 저번에
215
00:12:31,932 --> 00:12:34,435
"시간낭비 하지 말라"면서?
216
00:12:34,435 --> 00:12:36,437
이중 인격자 새끼!
217
00:12:36,437 --> 00:12:39,440
자기 살자고 친구를 팔아?
비열한짓이야
218
00:12:39,440 --> 00:12:42,443
제대로 속았지
/ 저두요
219
00:12:42,943 --> 00:12:44,445
그만들 하고 장식이나 해
220
00:12:44,445 --> 00:12:46,947
그래도 산타 역할 할 사람이 필요해
221
00:12:50,951 --> 00:12:52,453
웃기지들 마
222
00:12:52,453 --> 00:12:53,954
너한테 딱 맞을걸
223
00:12:54,455 --> 00:12:56,457
어쨋든 이 전통을
시작한것도 자네 아버지였어
224
00:12:56,457 --> 00:12:57,958
그래 맞어
225
00:12:57,958 --> 00:13:00,461
자네 아버지가 여길 담보로 차지했을때
226
00:13:00,461 --> 00:13:02,463
이집 주인아버지가 자살 했었어
227
00:13:02,963 --> 00:13:04,965
많은 아픔이 있던 곳이지
228
00:13:04,965 --> 00:13:06,967
크리스마스 햄으로
그냥 넘어 갈순 없다구
229
00:13:07,968 --> 00:13:08,969
어서 입어봐
230
00:13:09,470 --> 00:13:11,472
그만들좀 해 알았어?
231
00:13:11,472 --> 00:13:12,973
다른 사람을 찾아보라고
232
00:13:32,493 --> 00:13:33,994
빅맨!
233
00:13:33,994 --> 00:13:36,997
와서 술한잔 합시다!
/ 슬라브는 어디있소?
234
00:13:36,997 --> 00:13:38,499
일하고 있을거요
235
00:13:44,004 --> 00:13:45,005
앤토니
236
00:13:45,005 --> 00:13:48,509
잘 지내셨나요?
/ 안녕하세요
237
00:13:48,509 --> 00:13:51,011
뭐 좀 드실라우?
238
00:13:51,011 --> 00:13:52,012
아냐. 그냥 얘기만 할꺼야
239
00:13:52,513 --> 00:13:55,015
오 고위급이라
240
00:13:55,015 --> 00:13:56,517
쉬~
241
00:13:58,519 --> 00:14:01,522
바브리씨는 크리스마스 축하를
일찍 시작하는군요
242
00:14:01,522 --> 00:14:03,023
잘 모르시는군요
243
00:14:03,524 --> 00:14:05,526
러시아의 크리스마스는
1월중순까진 안 옵니다
244
00:14:12,533 --> 00:14:14,535
75만불 이에요
245
00:14:14,535 --> 00:14:16,537
내 개인돈이죠
246
00:14:16,537 --> 00:14:19,540
인터넷 뱅킹으로
모스크바로 보내죠
247
00:14:19,540 --> 00:14:22,042
하지만 이번엔
다른 은행으로 이용할 겁니다
248
00:14:22,543 --> 00:14:25,045
아무튼 그쪽에서
맨섬으로 보내서
249
00:14:25,045 --> 00:14:27,047
당신 구좌로 보낼 겁니다
250
00:14:27,047 --> 00:14:28,549
아그론
251
00:14:28,945 --> 00:14:32,010
소프라노씨의 구좌
이체내역을 프린트 해줘
252
00:14:32,010 --> 00:14:34,793
이미 하고 있습니다
253
00:14:39,059 --> 00:14:40,060
고맙소
254
00:14:41,061 --> 00:14:44,064
저번에 구해주신거
갈리나가 아주 좋아하더군요
255
00:14:44,565 --> 00:14:46,066
하나 더 구해 주실수 있나요?
256
00:14:46,567 --> 00:14:48,068
저기 있죠
257
00:14:48,068 --> 00:14:50,070
당신 도움이 필요한게 있는데
258
00:14:50,070 --> 00:14:52,573
말씀해 보세요
제가 할수 있는건지요
259
00:14:53,574 --> 00:14:55,576
러시아인을 하나 찾고 있어요
260
00:14:56,076 --> 00:14:58,078
스벳라나 친구인데요
261
00:14:58,078 --> 00:15:00,080
아리나 사촌 아시죠?
262
00:15:00,080 --> 00:15:01,582
외다리 여자말이죠? 알아요
263
00:15:02,082 --> 00:15:04,084
헌데 그녀랑은 상관없게 해주세요
264
00:15:04,084 --> 00:15:06,587
내가 아는것은 그놈이
콜택시를 몬다는거 뿐이에요
265
00:15:06,587 --> 00:15:10,090
그리고 내게 소중한 사람에게
아주 못되게 굴었어요
266
00:15:10,090 --> 00:15:11,592
다른 생각하실것도 없습니다
267
00:15:11,592 --> 00:15:14,094
제가 처리 하죠
268
00:15:14,094 --> 00:15:16,096
아니에요, 제가 할꺼에요
269
00:15:16,096 --> 00:15:18,098
내 밥이거든요
270
00:15:54,134 --> 00:15:56,136
여기있던 치즈 어디갔어?
271
00:15:56,136 --> 00:15:59,640
뭐요? 사장님
/ 음악 꺼!
272
00:15:59,640 --> 00:16:01,642
음악 끄라구!
273
00:16:01,642 --> 00:16:05,646
아침까지만 해도
덩어리채로 있었다구
274
00:16:06,146 --> 00:16:07,147
어떻게 된거야?
275
00:16:07,147 --> 00:16:08,148
몰라요
276
00:16:08,148 --> 00:16:09,149
제기랄!
277
00:16:09,149 --> 00:16:12,152
어제는 데비 핸드백에서
보석이 없어졌대요
278
00:16:12,653 --> 00:16:14,655
안에서?
/ 네
279
00:16:40,180 --> 00:16:42,683
산타 복장을 찾은후부터
280
00:16:43,183 --> 00:16:45,185
그 뚱보새끼 꿈을 꿔
281
00:16:45,686 --> 00:16:47,187
그게 뭐?
282
00:16:47,187 --> 00:16:49,189
없애길 잘 한거 같아
283
00:16:52,192 --> 00:16:54,194
신경 쓰이기 시작하네
284
00:16:54,194 --> 00:16:56,196
무슨 문제라도 있어?
285
00:16:56,196 --> 00:16:58,699
95년
286
00:16:58,699 --> 00:17:02,202
그걸 알아차리지 못했다니
287
00:17:02,202 --> 00:17:05,706
여기 램프가 있었든데
딸애가 가져가 버렸어
288
00:17:06,206 --> 00:17:08,208
보카에서도 하고 있었을까?
289
00:17:08,709 --> 00:17:10,711
내말은 거기서도 도청했었냐구
290
00:17:11,211 --> 00:17:12,713
아니, 거기선 아냐
291
00:17:12,713 --> 00:17:14,715
보카에서 한게 아니야
292
00:17:14,715 --> 00:17:18,719
거기 간건 내 삼촌에게
대담을 주선하려고 간거였어
293
00:17:18,719 --> 00:17:20,220
내가 정확히 아는데
294
00:17:20,220 --> 00:17:21,722
삼촌이랑 계속 같이 있었어
295
00:17:21,722 --> 00:17:24,224
그럼 대담할때 였군
296
00:17:24,725 --> 00:17:27,227
심슨은 바비에리의
선서 증언엔 참석했지만
297
00:17:27,728 --> 00:17:28,729
아무런 말은 하지 않았습니다
298
00:17:28,729 --> 00:17:31,231
다음주에 심슨은
299
00:17:31,231 --> 00:17:33,734
골드맨측 변호사는...
300
00:17:33,734 --> 00:17:35,235
지겹다 지겨워
301
00:17:35,235 --> 00:17:38,739
손해 배상금 받을 방법을...
302
00:17:43,744 --> 00:17:46,747
오셨어요?
/ 그래
303
00:17:48,749 --> 00:17:49,750
푸시는 어딨어?
304
00:17:50,250 --> 00:17:51,251
아직 안왔어요
305
00:17:51,251 --> 00:17:52,753
여기 있어야 하잖아
306
00:17:52,753 --> 00:17:55,255
그놈이 주선한 거잖아
307
00:17:55,255 --> 00:17:56,757
제가 있잖아요
308
00:17:56,757 --> 00:18:00,260
설마 제가
제 삼촌을 다치게 하겠어요?
309
00:18:00,260 --> 00:18:01,261
아니
310
00:18:01,261 --> 00:18:02,763
앉아요
311
00:18:06,767 --> 00:18:08,769
어디 있었어?
312
00:18:08,769 --> 00:18:13,273
왜 살아있는지
좋은 변명거리가 있어야 할걸
313
00:18:13,273 --> 00:18:15,275
미안해 대장
다신 이런일 없을거야
314
00:18:15,776 --> 00:18:17,277
집엔 전화 안 했었지?
315
00:18:17,277 --> 00:18:18,779
집사람한텐 자네랑
같이 있다고 했거든
316
00:18:19,279 --> 00:18:21,281
여자친구네 엄마가
병원에 가는바람에
317
00:18:21,281 --> 00:18:22,783
작은 뇌졸증 같은건데
318
00:18:23,283 --> 00:18:25,285
왼쪽손의 감각을 잃었대
319
00:18:25,285 --> 00:18:27,788
또 다시 발작이 온다는데
먹지도 자지도 못하고
320
00:18:27,788 --> 00:18:29,790
재미는 본거야?
321
00:18:29,790 --> 00:18:31,291
봤지
322
00:18:33,293 --> 00:18:35,295
그때 알았어야 하는데
323
00:18:35,295 --> 00:18:37,798
대담 당시 없어졌을때 말야
324
00:18:39,299 --> 00:18:41,802
시간만 벌면 됐던거야
325
00:18:41,802 --> 00:18:43,804
도청장치를 달땐
326
00:18:43,804 --> 00:18:46,306
바로 놈을 투입 시키거든
327
00:18:46,306 --> 00:18:47,808
곧장 말야
328
00:18:48,809 --> 00:18:51,812
그래서 생각할 틈이 없었던거군
329
00:18:52,312 --> 00:18:55,816
실, 이번 크리스마스땐
여자친구한테 뭘 선물할꺼야?
330
00:18:55,816 --> 00:19:00,821
돈, 그래야 명절날 혼자 있는다고
징징 대지 않거든
331
00:19:00,821 --> 00:19:02,322
미쉘은 크리스탈을 좋아하더군
332
00:19:02,322 --> 00:19:04,324
유태인놈 한테서 하나 샀어
333
00:19:04,324 --> 00:19:06,827
토니, 넌 뭐 사줄꺼야?
334
00:19:06,827 --> 00:19:07,828
도와주던데
335
00:19:07,828 --> 00:19:09,830
모로코로 여행갔어
336
00:19:09,830 --> 00:19:11,331
혼자서? 자기 돈으로?
337
00:19:11,832 --> 00:19:12,332
그래
338
00:19:12,332 --> 00:19:13,834
모로코에 갔다고?
339
00:19:14,334 --> 00:19:15,836
누군데? 술집마담이야?
340
00:19:15,836 --> 00:19:17,838
그런 여자가 아니야
341
00:19:17,838 --> 00:19:22,843
진짜 직업도 있다고
벤츠를 팔아, 똑똑하고 아름답고...
342
00:19:22,843 --> 00:19:24,845
완벽하지
343
00:19:24,845 --> 00:19:27,347
여자 얘길해서 말인데
저건 또 누구야?
344
00:19:29,349 --> 00:19:31,852
오 이런 세상에
누군지 봐
345
00:19:34,354 --> 00:19:36,356
크리스마스 기적이네
346
00:19:36,356 --> 00:19:38,358
장님이 눈을 뜨고
347
00:19:38,358 --> 00:19:40,360
절름발이가 걷겠네
348
00:19:45,365 --> 00:19:48,368
즐거운 시간 보내시고들 계신가요?
349
00:19:48,869 --> 00:19:52,372
당신 덕분에
더 즐거운걸, 이쁜이
350
00:19:52,372 --> 00:19:53,874
잘 지내 매니?
351
00:19:53,874 --> 00:19:56,376
그럼 토니오니
352
00:19:57,878 --> 00:19:59,379
있잖아...
353
00:20:00,380 --> 00:20:02,382
알아야 할거 같아서
354
00:20:02,382 --> 00:20:04,384
저쪽 테이블에 있는 두 사람
355
00:20:05,385 --> 00:20:05,886
그런데?
356
00:20:06,386 --> 00:20:07,888
FBI인거 같아
357
00:20:10,390 --> 00:20:12,392
농담이야
358
00:20:13,894 --> 00:20:15,896
농담이라구, 맛있게들 들어요
359
00:20:22,903 --> 00:20:24,905
준비 됐습니다
360
00:20:31,411 --> 00:20:33,914
당신 이중인격자야
361
00:20:33,914 --> 00:20:35,415
그게 바로 당신이야
362
00:20:35,415 --> 00:20:39,419
뒤에선 욕이나 하면서
앞에선 웃고 다닌다 말이지
363
00:20:41,421 --> 00:20:43,924
뭔가 손님들을 계속 오게 해야지
364
00:20:43,924 --> 00:20:47,928
그게 당신 음식은 아닐걸
365
00:20:52,933 --> 00:20:54,434
왔어?
366
00:20:54,935 --> 00:20:56,436
내 마누라...
367
00:20:56,436 --> 00:20:59,439
가끔은 강제로
같이 일하는거 같다니깐
368
00:20:59,439 --> 00:21:02,442
네 마누라 말야
엉덩이는 이뻐졌는지 몰라도...
369
00:21:02,442 --> 00:21:04,444
이봐 그만해
370
00:21:08,448 --> 00:21:11,451
어디서 그런 농담을 하고 있어
371
00:21:11,451 --> 00:21:12,953
뭐가 웃기다고
372
00:21:16,957 --> 00:21:17,958
네
373
00:21:20,460 --> 00:21:22,963
아니요, 잠깐만요
374
00:21:23,964 --> 00:21:25,966
말씀하세요
375
00:21:32,472 --> 00:21:34,474
네 잘됐네요
376
00:21:34,975 --> 00:21:36,977
네...
377
00:21:37,477 --> 00:21:39,980
그쪽도 즐거운
크리스마스 보내세요
378
00:21:41,982 --> 00:21:43,984
발데스씨?
379
00:21:43,984 --> 00:21:45,485
저예요
380
00:21:56,496 --> 00:21:57,998
당신 어디서 본거 같은데요
381
00:21:57,998 --> 00:22:00,500
누구랑 닮았는데 기억이 잘...
382
00:22:00,500 --> 00:22:02,002
이사람 총알 운전수예요
383
00:22:02,002 --> 00:22:05,505
내가?
아니지 네가 총알 운전수지
384
00:22:06,006 --> 00:22:09,509
아냐, 아냐, 너야 너
/ 너라니까 !
385
00:22:09,509 --> 00:22:11,511
라마다 공항 가시죠?
386
00:22:12,012 --> 00:22:13,013
네
387
00:22:13,513 --> 00:22:14,514
맞아요, 어서 갑시다
388
00:22:27,027 --> 00:22:28,528
저녁 어땠어?
389
00:22:29,029 --> 00:22:30,030
좋았어
390
00:22:31,531 --> 00:22:33,533
샤메인도 있었어?
391
00:22:34,034 --> 00:22:35,035
응
392
00:22:35,035 --> 00:22:39,039
이뻐졌지? 그렇지?
/ 왜 실망했어?
393
00:22:39,039 --> 00:22:42,042
남편이 찼는데 거지꼴로 있겠어?
394
00:22:42,042 --> 00:22:44,544
거지?
395
00:22:44,544 --> 00:22:48,048
몰라, 거지든 똥이던
396
00:22:50,050 --> 00:22:52,552
차가 왜이리 막히던지
397
00:22:52,552 --> 00:22:55,555
머리가 다 딸랑 거린다니까
398
00:22:55,555 --> 00:22:57,557
스쿠터 찾았어
399
00:23:11,571 --> 00:23:13,073
만세 !!
400
00:23:13,073 --> 00:23:14,074
안녕 베드포드야!
401
00:23:14,074 --> 00:23:17,077
이런 제길
/ 메리 크리스마스!
402
00:23:17,077 --> 00:23:18,578
벌써부터 난리야
403
00:23:18,578 --> 00:23:21,581
메리 크리스마스, 조지
404
00:23:21,698 --> 00:23:24,084
아직도 산타를 못 구했네요
405
00:23:24,084 --> 00:23:25,085
네가 할래?
406
00:23:25,585 --> 00:23:27,087
저요? 제가 뭘 알아요
407
00:23:27,587 --> 00:23:29,089
전 애두 없는걸요
408
00:23:29,089 --> 00:23:33,093
없어두 돼, 산타도 없잖아
/ 그러네, 이상하군
409
00:23:33,093 --> 00:23:35,595
클로스 부부도 애가 없다는게 말야
410
00:23:36,096 --> 00:23:38,098
아마 처음부터 없어서 그럴걸
411
00:23:38,098 --> 00:23:39,599
난 요정들이 자식들인줄 알았어
412
00:23:39,599 --> 00:23:41,101
노동 착취 공장을 했을걸
413
00:23:41,601 --> 00:23:42,602
TV에서 본건데
414
00:23:42,602 --> 00:23:44,604
원래 요정들은 못 생겼어
415
00:23:44,604 --> 00:23:47,107
산타랑 여행다니면서
나쁜애들은 패주고
416
00:23:47,107 --> 00:23:49,109
착한 녀석들에겐 선물을 줬다나
417
00:23:49,109 --> 00:23:51,611
'그린치'네
418
00:23:52,112 --> 00:23:54,114
아마 거기서 영감을 얻었나봐
419
00:23:54,114 --> 00:23:56,616
수스 박사가 다 찍어 버렸지
420
00:23:56,616 --> 00:23:58,618
그린치로 돈 번거봐요
421
00:23:58,618 --> 00:24:00,620
몇 백만불로
422
00:24:00,620 --> 00:24:02,622
짐 캐리를 캐스팅하고
423
00:24:02,622 --> 00:24:04,124
토니
424
00:24:04,124 --> 00:24:05,125
왔어?!
425
00:24:05,125 --> 00:24:08,628
나랑 주니어가 준비한
장난감이야
426
00:24:09,129 --> 00:24:12,132
포장은 못했지만
애들이 뭘 받는지 볼수 있잖아
427
00:24:12,632 --> 00:24:13,633
삼촌한테 고맙다고 전해줘
428
00:24:21,641 --> 00:24:22,642
왜들 그래?
429
00:24:22,642 --> 00:24:24,644
드디어 찾았군
430
00:24:24,644 --> 00:24:26,646
아주 딱인걸
431
00:24:26,646 --> 00:24:28,148
무슨 소리야?
432
00:24:28,148 --> 00:24:30,150
이번 파티에서 산타 역할 할래?
433
00:24:30,650 --> 00:24:31,651
아니 난 못해
434
00:24:31,651 --> 00:24:33,153
왜 못해?
435
00:24:33,153 --> 00:24:35,655
몰라, 어떻게 하는지도 몰라
436
00:24:36,156 --> 00:24:37,157
알게 뭐 있어?
437
00:24:37,157 --> 00:24:38,658
크리스마스때
뭘 받고 싶냐고 물어보고
438
00:24:38,658 --> 00:24:41,161
좋은 장난감이나 주면
되는걸 가지고말야
439
00:24:41,161 --> 00:24:42,662
안돼 난 못해
440
00:24:42,662 --> 00:24:43,663
할수 있어
441
00:24:43,663 --> 00:24:44,664
못해!
442
00:24:44,664 --> 00:24:45,165
왜 못해 ?
443
00:24:45,665 --> 00:24:46,666
쪽팔려
444
00:24:51,171 --> 00:24:55,175
조직의 보스가 너보고
산타가 될꺼래
445
00:24:55,175 --> 00:24:56,676
넌 이제 산타야
446
00:24:56,676 --> 00:24:59,179
그러니까 닥치고 그냥 해
447
00:25:08,688 --> 00:25:11,691
이상하고 무시무시한
크리스마스 소식입니다
448
00:25:11,691 --> 00:25:14,194
계속 되는 폭력 사건속에 이번엔
449
00:25:14,194 --> 00:25:15,695
콜택시 기사가 당했습니다
450
00:25:15,695 --> 00:25:18,198
뉴왁의 중심지에서
크리스마스날 장난 이기엔
451
00:25:18,198 --> 00:25:20,700
너무 심한 장면에
경찰이 출동했습니다
452
00:25:20,700 --> 00:25:23,203
콜택시 운전사 이고르 파르나스키 씨는
453
00:25:23,203 --> 00:25:25,705
심하게 폭행을 당한채
454
00:25:25,705 --> 00:25:28,708
커랜 스포츠 용품점 쇼윈도에
455
00:25:28,708 --> 00:25:30,210
있는 산타 썰매 밑에 갇혀 있었습니다
456
00:25:30,210 --> 00:25:31,711
이 러시아 이민자는 또한
457
00:25:31,711 --> 00:25:33,713
깨진 유리 파편으로 부상을 입었습니다
458
00:25:33,713 --> 00:25:37,217
피의자들의 인상착의를
토대로 경찰은 구역에 있는
459
00:25:37,217 --> 00:25:40,220
젊은 폭력단들을 상대로
/ 오 하나님 맙소사!
460
00:25:40,220 --> 00:25:41,221
조사하고 있습니다
461
00:25:41,221 --> 00:25:42,722
즐거운 성탄절 보내시면서
462
00:25:42,722 --> 00:25:45,725
지금까지 뉴왁 중심지에서...
463
00:25:49,729 --> 00:25:51,231
오 세상에...
464
00:25:53,733 --> 00:25:55,735
애론, 자기야
465
00:25:56,236 --> 00:25:57,237
왜?
466
00:25:57,237 --> 00:26:00,240
노래에 뭐가 빠졌는지
이제 알거 같아
467
00:26:00,740 --> 00:26:03,243
형제의 존재야
468
00:26:03,243 --> 00:26:04,244
안 무겁다고?
469
00:26:04,244 --> 00:26:06,246
아니, 내말은 그게 아니라
470
00:26:08,248 --> 00:26:10,750
뭔가 부여할만한게 있을거야
471
00:26:10,750 --> 00:26:13,753
제니스, 당신 울고 있잖아
472
00:26:13,753 --> 00:26:16,756
때론 진정으로 사랑하는 사람들을
못 알아보는거 같아
473
00:26:23,763 --> 00:26:27,267
저 왔어요, 뭐하고 계세요?
474
00:26:28,768 --> 00:26:32,272
그냥 트리 보고 있었지
475
00:26:32,272 --> 00:26:36,276
이때가 가장 좋아
/ 저두요
476
00:26:44,284 --> 00:26:46,286
일찍 왔네
477
00:26:46,286 --> 00:26:49,789
헌터가 해들리랑 시내에 가서요
478
00:26:54,794 --> 00:26:56,796
그럼 재키는 어딨니?
479
00:26:56,796 --> 00:26:59,799
친구가 병원에 있다고 보러 갔어요
480
00:26:59,799 --> 00:27:01,301
오 저런 누군데?
481
00:27:01,301 --> 00:27:03,303
학교 친군가봐요
맹장염이란거 같던데
482
00:27:03,303 --> 00:27:04,804
저런 세상에
483
00:27:06,306 --> 00:27:09,809
그래서 재키랑은
잘 되가고 있어 보이네
484
00:27:18,318 --> 00:27:20,320
새로산 천사 정말 이뻐보인다
485
00:27:28,828 --> 00:27:30,330
걔가 그랬어
486
00:27:30,330 --> 00:27:31,831
5 만불짜리 볼래?
487
00:27:32,332 --> 00:27:34,834
이야!
/ 뭐예요? 사파이어에요?
488
00:27:34,834 --> 00:27:37,337
맞어, 집사람이 좋아해야 할텐데
489
00:27:37,837 --> 00:27:39,339
와일드 터키로 그냥
490
00:27:45,845 --> 00:27:50,350
잘 지냈어요?
/ 네, 당신은요?
491
00:27:50,350 --> 00:27:52,352
카멜라 말이 맞군
492
00:27:52,352 --> 00:27:54,354
당신 좋아 보여요
493
00:27:54,354 --> 00:27:55,855
고마워요
494
00:27:55,855 --> 00:27:58,858
칭찬 하는건데
495
00:27:58,858 --> 00:27:59,859
글쎄, 필요없어
496
00:28:00,360 --> 00:28:01,861
왜 지랄이야?
497
00:28:01,861 --> 00:28:03,863
그동안 내가 입다물고
가만히만 있었는데
498
00:28:03,863 --> 00:28:06,366
당신네들 오는게 싫어
499
00:28:06,366 --> 00:28:08,368
내 남편한테
500
00:28:08,368 --> 00:28:09,869
한 짓거리 좀 봐
501
00:28:10,370 --> 00:28:11,871
아티? 난 도와 줄려는거였어
502
00:28:11,871 --> 00:28:12,872
그래? 그럼 잘해봐
503
00:28:13,373 --> 00:28:14,874
완전 정신 나갔으니까
504
00:28:19,379 --> 00:28:20,880
그만 가자
505
00:28:21,381 --> 00:28:22,382
어디로요?
506
00:28:22,882 --> 00:28:24,884
아무데나
507
00:28:24,884 --> 00:28:26,886
46번가에 새로 생긴데 가볼까?
508
00:28:26,886 --> 00:28:29,389
경쟁업체 좀 둘러볼 참이였는데
509
00:28:31,391 --> 00:28:33,393
어서 가자구
510
00:28:57,917 --> 00:29:02,422
왜?
511
00:29:11,431 --> 00:29:14,934
아저씨!
/ 이봐, 왠일이야?
512
00:29:14,934 --> 00:29:16,936
재미 좀 보고 있나?
513
00:29:19,439 --> 00:29:22,442
그런거 아니예요
/ 일어나
514
00:29:23,943 --> 00:29:25,945
일어나 괜찮아
그냥 얘기 좀 할려고 그래
515
00:29:25,945 --> 00:29:27,447
어서
516
00:29:27,947 --> 00:29:30,950
같은 클럽회원 총각파티에요
517
00:29:32,452 --> 00:29:35,455
아무짓도 안했어요!
/ 닥쳐!
518
00:29:37,957 --> 00:29:39,959
덤벼! 덤비라고!
519
00:29:39,959 --> 00:29:41,461
싫어요...제발요...
520
00:29:41,961 --> 00:29:44,464
어서 이 새끼야!
521
00:29:44,464 --> 00:29:47,467
이 병신같은 새끼야
522
00:29:47,467 --> 00:29:49,969
그렇게 내가 네 아빠한테
좋은아이라고 했건만
523
00:29:49,969 --> 00:29:51,971
고작 한다는게 이거야!
524
00:29:51,971 --> 00:29:52,972
죄송해요!
525
00:29:53,973 --> 00:29:55,475
죄송해요
526
00:29:57,477 --> 00:29:58,478
정말이에요
527
00:30:00,480 --> 00:30:01,481
이건 뭐야?
528
00:30:02,982 --> 00:30:03,983
응?
529
00:30:05,985 --> 00:30:06,986
좋은걸
530
00:30:06,986 --> 00:30:09,489
죄송해요, 죄송해요
531
00:30:11,491 --> 00:30:12,992
넌 이제 끝났어
532
00:30:12,992 --> 00:30:14,994
무슨 말씀이세요?
533
00:30:23,002 --> 00:30:24,504
끝이라구
534
00:30:37,517 --> 00:30:43,022
나도 밤새 놀고 들어와서
매일 아침 11시 반까지 자고 싶어
535
00:30:46,025 --> 00:30:50,029
그만 좀 하지 그래
/ 어제 어딨었어?
536
00:30:50,029 --> 00:30:51,030
아무데도 안 갔어
537
00:30:51,030 --> 00:30:55,535
정말이야
여자들이랑 안 놀았다고
538
00:30:55,535 --> 00:30:56,536
오 웃기셔
539
00:30:58,538 --> 00:31:03,042
그래 러시아 창녀랑은 끝냈고
잘하고 있는데
540
00:31:03,543 --> 00:31:04,544
이게 보답이야?
541
00:31:04,544 --> 00:31:06,546
샤메인은 어떻고?
542
00:31:06,546 --> 00:31:08,047
샤메인?
543
00:31:08,548 --> 00:31:10,049
그래, 난 다 알고 있어
544
00:31:10,049 --> 00:31:11,551
뭘?
545
00:31:11,551 --> 00:31:13,553
아무짓도 안했어
546
00:31:14,053 --> 00:31:15,054
했잖아. 고등학교때
547
00:31:15,054 --> 00:31:16,055
고등학교때?
548
00:31:16,055 --> 00:31:18,057
안했다고 하지마
549
00:31:18,057 --> 00:31:20,560
오 그래 그 옛날옛적때
550
00:31:20,560 --> 00:31:22,562
남편한테 버림받았는데
왜 안 이뻐보이냐고?
551
00:31:22,562 --> 00:31:24,564
왜 그런지 생각해봐
552
00:31:26,065 --> 00:31:28,067
아무짓도 안했다니까
553
00:31:28,067 --> 00:31:29,569
정말이라니까
554
00:31:30,069 --> 00:31:31,070
이미 늦었어
555
00:31:31,070 --> 00:31:32,572
당신말 하나도 믿을게 없어
556
00:31:38,578 --> 00:31:43,082
집사람은 재키를
탐탁치 않게 생각했어요
557
00:31:43,082 --> 00:31:47,086
난 그저 그 망할녀석을
감싸주기만 했었죠
558
00:31:47,086 --> 00:31:51,090
애들 관계에 책임을 느끼나요?
559
00:31:51,090 --> 00:31:53,593
나만 아니였다면 딸애는 계속
560
00:31:53,593 --> 00:31:55,595
그 깜씨녀석이랑
사귔을거라 생각해요
561
00:31:55,595 --> 00:31:57,597
사실 아닌가요?
562
00:31:59,599 --> 00:32:02,602
요점은 내가 집사람한테
563
00:32:02,602 --> 00:32:04,604
재키일을 말해야 할지
564
00:32:04,604 --> 00:32:06,606
메도우한텐...저런
565
00:32:08,107 --> 00:32:10,610
만약 알기라도 하면
상처 받을텐데
566
00:32:20,119 --> 00:32:22,622
다른 문제인데요
567
00:32:22,622 --> 00:32:27,126
저번에 오셔서
한 얘기말이죠
568
00:32:27,126 --> 00:32:28,127
기억하시죠?
569
00:32:28,628 --> 00:32:31,130
연방수사국의 끄나플였던 친구요
570
00:32:31,130 --> 00:32:36,135
영화나 빌 커티스한테서
얻은 정보이지만
571
00:32:36,135 --> 00:32:38,137
제가 생각하기엔...
572
00:32:48,648 --> 00:32:51,651
블럭 끝까지 줄 서있어
573
00:32:51,651 --> 00:32:53,152
이번이 제일 많아 보여
574
00:32:53,152 --> 00:32:55,154
수염이 어딨지?
575
00:32:55,154 --> 00:32:58,658
상자 속에 있던데
거기 있을거예요
576
00:32:58,658 --> 00:33:00,660
솜없이도 복장이
577
00:33:00,660 --> 00:33:03,162
저놈한텐 작잖아
578
00:33:06,666 --> 00:33:08,668
개자식
579
00:33:09,669 --> 00:33:11,671
왜?
580
00:33:11,671 --> 00:33:13,673
파티에 왔을때
581
00:33:14,674 --> 00:33:16,676
도청장치하고 있었어
582
00:33:16,676 --> 00:33:19,679
복장은 이미 하고 있었구
583
00:33:29,188 --> 00:33:31,691
이봐, 저것 좀 봐봐
584
00:33:31,691 --> 00:33:33,693
이야...!
585
00:33:33,693 --> 00:33:35,695
그러고 다녔어?
586
00:33:35,695 --> 00:33:37,697
위문 공연하는거 같아
587
00:33:38,197 --> 00:33:39,699
케빈, 아빠 샌드위치좀 만들어줘
588
00:33:39,699 --> 00:33:40,700
네 아빠
589
00:33:40,700 --> 00:33:42,201
진정한 연기자라니까
590
00:33:42,201 --> 00:33:44,203
알파치노처럼 연기하듯이 말야
591
00:33:44,203 --> 00:33:45,204
맞어
592
00:33:45,204 --> 00:33:47,707
"너였어 프레도"
593
00:33:47,707 --> 00:33:52,211
이것봐, 베개도 필요 없겠어
/ 야! 만지지마!
594
00:33:53,212 --> 00:33:58,217
농담도 못해?
왜 삐지구 그래?
595
00:33:58,217 --> 00:34:00,720
크리스, 재떨이
596
00:34:08,728 --> 00:34:10,229
토니
597
00:34:10,229 --> 00:34:12,231
이거 말야
598
00:34:12,231 --> 00:34:15,234
패든시에다 쓰레기
버리는거 말인데
599
00:34:15,234 --> 00:34:16,235
크리스마스날
600
00:34:16,235 --> 00:34:18,237
의료 폐기물 얘기하고 있는거야?
601
00:34:18,237 --> 00:34:21,741
난 그저 확실히 하는거라고
돈 받고하는 일인지 말야
602
00:34:21,741 --> 00:34:23,743
바론한테 말한것처럼
환경보호청 직원을 만났는데
603
00:34:23,743 --> 00:34:25,745
토니, 이제 기억나는데요
바론씨가 아침에 전화했었...
604
00:34:26,245 --> 00:34:27,747
말하고 있는데
자꾸 방해할래?!
605
00:34:28,247 --> 00:34:31,250
왜 난리야?
/ 꺼져!
606
00:34:31,751 --> 00:34:33,753
이봐 이봐!
/ 참아!
607
00:34:33,753 --> 00:34:36,756
토니 그만해
/ 너 왜 그래?!
608
00:34:38,257 --> 00:34:40,259
제기랄
609
00:34:40,259 --> 00:34:43,262
네 여동생 가슴 처럼
매몰차게 추운걸
610
00:34:43,262 --> 00:34:44,764
가서 애들 온것 좀 봐봐
611
00:34:45,264 --> 00:34:46,766
왔니? 재키야
612
00:34:47,266 --> 00:34:48,768
이놈 참 잘 생겼네
613
00:34:49,268 --> 00:34:51,270
재키야 아까 차에서
말한것 좀 말해보렴
614
00:34:51,270 --> 00:34:53,773
어서, 캐나다의 수도가 뭐지?
615
00:34:53,773 --> 00:34:55,274
다 머리속에 있다구
616
00:34:55,274 --> 00:34:57,777
어서 옷 이리 줘
617
00:34:57,777 --> 00:35:00,279
크리스, 애들 어서 들어오라고 해
618
00:35:00,279 --> 00:35:02,782
하나, 둘, 셋, 넷
619
00:35:03,282 --> 00:35:05,785
이제 문 열어!
620
00:35:10,289 --> 00:35:11,791
산타 할아버지한테 가자
621
00:35:11,791 --> 00:35:13,292
이쪽으로
622
00:35:13,292 --> 00:35:15,294
호! 호! 호!~
623
00:35:15,294 --> 00:35:18,297
메리 크리스마스!
어서 오렴 애들아!
624
00:35:18,297 --> 00:35:20,299
겁내지 말고 어서
625
00:35:20,299 --> 00:35:22,301
할아버지 무릎에 앉으렴
626
00:35:22,301 --> 00:35:23,803
오...!
627
00:35:23,803 --> 00:35:25,304
착한일 많이 했었니?
628
00:35:25,304 --> 00:35:29,308
어떤 선물을 받고 싶니?
/ 새 인형이랑 부엌이요
629
00:35:29,308 --> 00:35:31,310
새 인형과 부엌이라
630
00:35:31,310 --> 00:35:34,313
여기요 아빠
아니, 산타 할아버지
631
00:35:34,313 --> 00:35:36,816
내 요정이 눈을 너무 많이
맞아서 정신이 없나보구나
632
00:35:36,816 --> 00:35:38,317
나보고 아빠라니
633
00:35:38,317 --> 00:35:40,319
좋아? 네 여동생 삼아도 되겠구나
634
00:35:40,319 --> 00:35:41,320
메리 크리스마스
635
00:35:41,821 --> 00:35:44,323
고맙습니다. 할아버지
/ 오 귀여운것
636
00:35:44,323 --> 00:35:45,324
다음 누구지?
637
00:35:45,825 --> 00:35:48,828
어서 오렴! 부끄러워말고 호! 호! 호!~
638
00:35:48,828 --> 00:35:50,329
메리 크리스마스
639
00:35:50,830 --> 00:35:53,332
빨리 다음줄 와,
아직도 멀었다고
640
00:35:53,332 --> 00:35:55,334
뭘 원해 ?
641
00:35:56,335 --> 00:35:57,837
메리 크리스마스
642
00:35:57,837 --> 00:35:59,338
잠깐만
643
00:35:59,338 --> 00:36:01,841
선물 받아가야지, 여기
644
00:36:02,341 --> 00:36:03,843
어서 한줄씩!
645
00:36:03,843 --> 00:36:05,344
빨리 다음 사람!
646
00:36:05,344 --> 00:36:07,847
'호호호' 하는게 그리도 어려워?
647
00:36:07,847 --> 00:36:10,850
아까 왔었잖아
/ 아녜요
648
00:36:10,850 --> 00:36:12,852
맞어, 아까 5분전에 내 무릎에 있었잖아
649
00:36:12,852 --> 00:36:13,853
아녜요
650
00:36:13,853 --> 00:36:15,354
그랬다니까
651
00:36:15,354 --> 00:36:17,356
이제부터 찍혀서
아무것도 못받을줄 알아!
652
00:36:17,356 --> 00:36:18,858
엿먹어!
653
00:36:18,858 --> 00:36:20,860
어허!
654
00:36:20,860 --> 00:36:22,361
그레고리오!
655
00:36:22,862 --> 00:36:24,363
산타할아버지한테
말버릇이 그게 뭐니
656
00:36:24,363 --> 00:36:26,365
집에선 전혀 안 그래요
657
00:36:26,365 --> 00:36:27,366
이봐 꼬마친구
658
00:36:27,366 --> 00:36:29,869
산타한테 말버릇이 그게 뭐야
659
00:36:29,869 --> 00:36:31,871
어서 가서 사과 드려
660
00:36:32,371 --> 00:36:33,372
어서
661
00:36:35,875 --> 00:36:37,877
죄송해요 할아버지
662
00:36:37,877 --> 00:36:38,878
훨씬 낫잖아
663
00:36:42,381 --> 00:36:45,384
가서 벌 받을줄 알어
664
00:36:45,384 --> 00:36:49,889
바비 왜 그래?
너도 애가 있잖아
665
00:36:49,889 --> 00:36:51,390
하기 싫다고 했잖아
666
00:36:51,390 --> 00:36:52,892
쪽팔린다 말야
667
00:36:52,892 --> 00:36:55,394
그냥 좀 망가져, 크리스마스 잖아
668
00:36:57,396 --> 00:36:58,898
이리와 아가
669
00:36:58,898 --> 00:37:00,900
무서워 하지 말고
670
00:37:00,900 --> 00:37:02,401
자 됐다
671
00:37:02,401 --> 00:37:05,404
내년엔 산타학교에 보내야겠어
672
00:37:05,404 --> 00:37:07,907
전적으로 동의해
673
00:37:07,907 --> 00:37:09,909
그래도 푸시의
거짓연극 따윈 그립지 않아
674
00:37:10,409 --> 00:37:11,410
사실이야
675
00:37:11,410 --> 00:37:13,412
그냥 생선들이랑 지내라고 해
676
00:37:17,917 --> 00:37:15,414
이런거 신경쓰지도 않으면서 말야
677
00:37:15,414 --> 00:37:20,419
작년에 영매한테 왜 갔었어?
678
00:37:20,419 --> 00:37:21,921
그땐 틀린거지
679
00:37:21,921 --> 00:37:23,422
크리스가 총에 맞았고
680
00:37:23,422 --> 00:37:25,925
초 자연적인 사건이였어
681
00:37:25,925 --> 00:37:28,427
뭔 뚱딴지 같은 소리야?
682
00:37:28,427 --> 00:37:31,430
그 영매가 놈들이
네 주위에 있었다면서
683
00:37:31,430 --> 00:37:32,932
네가 죽...
684
00:37:33,432 --> 00:37:34,433
푸시 말이지
685
00:37:34,934 --> 00:37:39,438
내 형제만큼 아낀 놈이야
그런데 내 뒷통수를 쳤어
686
00:37:39,438 --> 00:37:42,441
그게 바로 그놈들이랑 다른점이야
687
00:37:43,442 --> 00:37:47,446
네가 아낀 놈이라구
/ 세상엔 사랑이 다가 아냐
688
00:37:47,446 --> 00:37:49,949
그놈은 쥐새끼였다구
689
00:37:49,949 --> 00:37:51,951
그래도 한가지 인정할건
690
00:37:51,951 --> 00:37:53,953
산타역은 잘했어
691
00:37:53,953 --> 00:37:55,955
맞어
692
00:37:55,955 --> 00:37:58,457
결국엔 산타고 뭐고 다 필요없어
693
00:38:06,966 --> 00:38:08,467
또 이거야
694
00:38:08,467 --> 00:38:13,973
나나가 보낸거야
여기 올때 감사하다고 꼭 말씀드려
695
00:38:13,973 --> 00:38:15,474
누구지 이른아침에?
696
00:38:15,474 --> 00:38:20,479
줘봐, 나한테 맞을지도 몰라
/ 작년보단 나은걸
697
00:38:20,980 --> 00:38:23,983
재키 왔니?
메리 크리스마스
698
00:38:23,983 --> 00:38:27,486
메리 크리스마스, 아줌마
들어가도 될까요?
699
00:38:27,987 --> 00:38:30,990
선물 뜯고 있는중인데
700
00:38:41,000 --> 00:38:43,002
메리 크리스마스, 아저씨
701
00:38:43,002 --> 00:38:44,003
안녕
702
00:38:44,003 --> 00:38:45,504
메리 크리스마스
703
00:38:46,005 --> 00:38:47,006
메리 크리스마스
704
00:38:47,006 --> 00:38:50,009
어머니가 보내신거에요
705
00:38:52,511 --> 00:38:54,013
이건 네꺼야
706
00:38:54,013 --> 00:38:56,015
와 고마워
707
00:38:56,515 --> 00:38:57,516
네 선물 가져올께
708
00:38:57,516 --> 00:38:59,518
아니 네꺼 먼저 보고 싶으면 뜯어봐
709
00:38:59,518 --> 00:39:01,020
알았어
710
00:39:10,529 --> 00:39:14,033
너무 이쁘다
711
00:39:14,533 --> 00:39:15,534
고마워
712
00:39:16,035 --> 00:39:18,037
뒤에 뭐라고 써있어
713
00:39:20,539 --> 00:39:22,541
"M.S에게 J.A가"
714
00:39:22,541 --> 00:39:24,543
"항상 진실할께"
715
00:39:25,544 --> 00:39:27,046
오 재키
716
00:39:38,557 --> 00:39:40,059
금방 올께
717
00:39:41,060 --> 00:39:42,561
엄마 좀 보자
718
00:39:51,070 --> 00:39:53,572
말씀 드릴께 있는데요
719
00:39:59,578 --> 00:40:02,081
학교에서 짤렸어요
720
00:40:04,583 --> 00:40:07,586
죄송해요, 망친거 알고 있어요
721
00:40:07,586 --> 00:40:10,089
금년엔 다른거에 신경쓰느라
722
00:40:12,091 --> 00:40:16,595
랄피 아저씨가 공부에 소질이
없다면 시간낭비일 뿐이래요
723
00:40:16,595 --> 00:40:18,097
랄피가?
724
00:40:18,097 --> 00:40:20,599
아시죠? 학교 안 다녔잖아요
725
00:40:20,599 --> 00:40:23,602
그런데도 제 나이때에
돈도 많이 벌었잖아요
726
00:40:23,602 --> 00:40:25,104
총도 있구요
727
00:40:25,104 --> 00:40:27,106
클럽기숙사에서 제 차가
몇번 박살났었는데
728
00:40:27,106 --> 00:40:29,608
아저씨가 차도 줬었어요
729
00:40:31,110 --> 00:40:33,612
바보같은 짓인거 알아요
730
00:40:33,612 --> 00:40:35,614
하지만, 아저씨 지금 부터 잘할께요
731
00:40:35,614 --> 00:40:37,616
남성복을 만들꺼에요
732
00:40:37,616 --> 00:40:40,619
메도우가 패션학교에 가는게
좋을거 같다고 했어요
733
00:40:40,619 --> 00:40:43,622
제 생각엔 지원하면
잘 해낼수 있을거 같아요
734
00:40:43,622 --> 00:40:47,126
넌 날 속였고 내 딸을 배신했어
735
00:40:49,628 --> 00:40:51,130
죄송해요
736
00:40:52,131 --> 00:40:53,632
죄송해요
737
00:40:55,134 --> 00:40:56,635
돌아가 있어
738
00:40:59,138 --> 00:41:01,140
솔직히 말하는데
739
00:41:01,640 --> 00:41:04,143
널 어떻게 할까
아직 생각도 안해봤어
740
00:41:14,153 --> 00:41:15,654
비켜요!
741
00:41:17,656 --> 00:41:19,658
가려고?
742
00:41:19,658 --> 00:41:22,161
아직 선물도 못 줬는데
743
00:41:22,161 --> 00:41:24,663
어머닐 할머니댁에
모셔다 드려야 해
744
00:41:29,668 --> 00:41:32,171
목걸이 너무 고마워
745
00:41:43,182 --> 00:41:45,184
메리 크리스마스
746
00:41:49,188 --> 00:41:50,689
메리 크리스마스
747
00:41:52,691 --> 00:41:54,693
가서 식구들이랑 있어
선물도 뜯어보고
748
00:41:54,693 --> 00:41:56,195
사랑해
749
00:42:07,206 --> 00:42:08,707
오 하나님
750
00:42:08,707 --> 00:42:12,211
봐봐요
/ 이것보렴
751
00:42:12,211 --> 00:42:13,212
이야
752
00:42:13,212 --> 00:42:14,213
와우
753
00:42:14,213 --> 00:42:15,714
흠
754
00:42:15,714 --> 00:42:17,716
저런...
755
00:42:17,716 --> 00:42:22,221
그런 선물후엔 좀 웃기겠지만요
756
00:42:22,221 --> 00:42:24,223
아빠 차례에요
757
00:42:24,223 --> 00:42:26,225
아빠꺼에요
758
00:42:29,228 --> 00:42:31,730
나한테 선물 줄지도 몰랐다
759
00:42:31,730 --> 00:42:35,234
그일후에...
/ 크리스마스 잖아요
760
00:42:40,239 --> 00:42:41,740
고맙다
761
00:42:42,241 --> 00:42:43,742
어서 열어보세요
762
00:42:43,742 --> 00:42:45,744
뭔데?
763
00:42:51,250 --> 00:42:53,252
"입 큰 빌리 배스"라
뭐니 이게?
764
00:42:53,752 --> 00:42:54,753
오 그거 죽여요
765
00:42:55,254 --> 00:42:57,256
뭐하는건지 기다렸다 보세요
766
00:42:57,256 --> 00:42:58,757
뭔데?
767
00:42:59,258 --> 00:43:00,759
기다리세요
768
00:43:00,759 --> 00:43:02,761
아빠에게 많은걸 선물했지만
769
00:43:03,262 --> 00:43:06,765
뭐에 쓰셨는지 하나도 안보여서요
770
00:43:06,765 --> 00:43:10,269
이번엔 책상위에 놓아 주실거죠?
약속해요
771
00:43:10,269 --> 00:43:11,270
그래
772
00:43:18,277 --> 00:43:21,280
어머나 이거 웃긴다
773
00:43:21,280 --> 00:43:24,283
♬ 있고 싶지만... ♬
774
00:43:24,783 --> 00:43:26,285
기다려봐요 엄마
775
00:43:26,285 --> 00:43:29,288
♬ 강으로 데려줘 ♬
776
00:43:30,789 --> 00:43:33,292
♬ 물에 던져줘 ♬
777
00:43:33,292 --> 00:43:34,793
난리 났네
778
00:43:34,793 --> 00:43:37,296
♬ 강으로 데려줘 ♬
779
00:43:37,296 --> 00:43:39,298
깜찍하네
780
00:43:39,298 --> 00:43:40,799
고맙다
781
00:43:41,300 --> 00:43:44,803
♬ 강으로 데려줘 ♬