1 00:01:36,430 --> 00:01:39,104 LOS SOPRANO 2 00:01:42,936 --> 00:01:47,112 Estoy en Asbury. Estaré en el astillero en 15 minutos 3 00:01:47,983 --> 00:01:51,783 No. Tengo una reunión. Iré después. 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 Maldición. 5 00:02:23,518 --> 00:02:28,900 No pueden aceptar la absolución de O.J. Ahora lo demandan en lo civil. 6 00:02:29,107 --> 00:02:33,237 El abogado de Simpson está rabioso. Fred Goldman es filosófico. 7 00:02:33,403 --> 00:02:38,660 - En Jersey, le hubieran freído el trasero. - Ahora se oculta en su campo de golf. 8 00:02:39,993 --> 00:02:42,337 AIIÍ está, F. ¡Lee el Gordo! 9 00:02:42,496 --> 00:02:44,373 No puedo creerlo. 10 00:02:44,915 --> 00:02:47,134 - ¿Qué sucede? - Mi espalda. 11 00:02:47,250 --> 00:02:50,254 Maldito ValuJet. Por ahorrarme 50 dólares. 12 00:02:50,420 --> 00:02:51,842 ¿Qué tal Boca? 13 00:02:52,005 --> 00:02:54,884 Tu tío pensaba que estaba ahí para fastidiarlo 14 00:02:55,050 --> 00:02:57,428 Y esperó hasta que nos fuéramos, ¿eh? 15 00:02:57,678 --> 00:03:01,148 Junior está buscando cómo salirse, está molesto... 16 00:03:01,264 --> 00:03:03,687 Pensé que estaba con el jefe. 17 00:03:03,850 --> 00:03:07,445 Ahora acata órdenes de uno que le buscó la sambuca. 18 00:03:07,646 --> 00:03:10,195 Bastardo. ¿Se piensa sentar o no? 19 00:03:10,732 --> 00:03:14,236 - Si Tony le garantiza seguridad. - Hazte cargo, Tony. 20 00:03:17,239 --> 00:03:21,585 Que sea en Navidad, así no tengo que ir en ese maldito crucero. 21 00:03:21,743 --> 00:03:26,670 Acabo de llegar de Florida y Ange reservó una suite en el Dawn Princess. 22 00:03:26,790 --> 00:03:30,715 - Cinco mil la semana. - Menos mal que a Carm la marea el mar. 23 00:03:30,877 --> 00:03:35,223 Nos quedaremos en casa este año, para que Jackie pueda estudiar. 24 00:03:35,382 --> 00:03:38,807 Ruega que entre en una estatal. Mira las cuentas de Terri. 25 00:03:39,386 --> 00:03:42,890 - Y luego Matt y Kevin. - Necesitas dinero, mírame. 26 00:03:43,056 --> 00:03:46,230 - ¿Me oyes? - Ya no muevas esa H, Puss. 27 00:03:46,393 --> 00:03:48,691 Es demasiado riesgo. 28 00:03:53,233 --> 00:03:57,909 Siempre quise una casa en el océano. Quizá en otra vida. 29 00:04:02,617 --> 00:04:04,415 Ton. ¡Tony! 30 00:04:07,122 --> 00:04:11,093 - Hola, Paulie. - ¿Lremos a ver tu bote? 31 00:04:12,127 --> 00:04:16,928 Estaba pensando en nuestro ex amigo. 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,093 ¿En quién? 33 00:04:22,220 --> 00:04:23,597 ¿En él? 34 00:04:23,972 --> 00:04:26,816 Yo no, jamás. 35 00:04:27,601 --> 00:04:31,822 Jackie y yo lo encontramos aquí en 1995. Cuando volvió de Boca. 36 00:04:32,272 --> 00:04:36,652 Ah, cierto. Junior se robó el camión de Jackie. ¿Y qué pasó? 37 00:04:36,818 --> 00:04:41,745 - Debimos verlo en ese momento. - No pierdan tiempo con esa rata. 38 00:04:41,990 --> 00:04:44,960 Lo volvería a matar si pudiera. 39 00:04:47,329 --> 00:04:50,833 Tommy Angeletti dará una fiesta en la Explanada. 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 ¿De veras? 41 00:04:52,375 --> 00:04:55,845 Me debe 100 por el básquet de la escuela. 42 00:04:56,004 --> 00:04:59,508 Ralphie reventaría al contratista por menos plata. 43 00:04:59,674 --> 00:05:04,305 Le cierran el lugar por una huelga. Angeletti no puede trabajar. 44 00:05:05,305 --> 00:05:09,526 Tu libro, contra millones va a rodar por la Explanada. 45 00:05:09,684 --> 00:05:11,527 Sabía que te pondrías de su lado. 46 00:05:11,686 --> 00:05:15,156 ¿No debería ofrecer algún empleo de electricista a distancia? 47 00:05:15,315 --> 00:05:19,286 ¿No debería darme algo por esa Explanada? 48 00:05:20,987 --> 00:05:22,910 Bueno, hablaré con él. 49 00:05:37,587 --> 00:05:38,679 NAVIDAD 50 00:05:38,839 --> 00:05:41,558 TRANSFERENCIA A CANNOLIS - REGALO DE CARM - SCOOTER 51 00:06:09,619 --> 00:06:13,214 Estás levantado. Ya compré la cámara para Meadow. 52 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 Tenemos tres, quedan tres. 53 00:06:15,542 --> 00:06:18,591 - Debes retirar el scooter. - Está en mi lista. 54 00:06:18,753 --> 00:06:23,133 Y esto no te gustará: Janice quiere hacer la cena de Navidad. 55 00:06:23,341 --> 00:06:25,093 ¿De la Nochebuena o de Navidad? 56 00:06:25,343 --> 00:06:28,768 Yo prepararé la de Nochebuena. ¿Le doy las conchas? 57 00:06:28,930 --> 00:06:31,934 - Quiere hacer ganso para Navidad. - ¿Por qué? 58 00:06:32,100 --> 00:06:33,943 Tiene buenas ideas. 59 00:06:34,102 --> 00:06:39,233 Quiere que haga lasaña y salsa, para que tenga que traer mi cocina. 60 00:06:39,399 --> 00:06:43,575 - Necesita que arregles los fusibles. - Maldición. Estoy ocupado. 61 00:06:43,737 --> 00:06:45,865 ¿Y qué? ¿Acaso yo no? 62 00:06:51,912 --> 00:06:54,131 Bueno, me sentía bien. 63 00:06:54,915 --> 00:06:57,088 Ahora vuelvo a empezar de cero. 64 00:06:57,250 --> 00:06:59,173 ¿Qué quiere decir? 65 00:06:59,419 --> 00:07:02,673 Tuve otro ataque esta mañana. 66 00:07:04,674 --> 00:07:06,597 A medias. 67 00:07:07,469 --> 00:07:10,393 Fue hasta ahí, apenas por la superficie. 68 00:07:10,513 --> 00:07:13,983 Una sensación como si tuviera jengibre en la cabeza. 69 00:07:14,142 --> 00:07:17,316 ¿Está tomando sus medicamentos? 70 00:07:17,938 --> 00:07:21,533 - No todos los días. - ¿Y qué indica la receta? 71 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 - Otra cosa por la que sentirme mal. - ¿Y? 72 00:07:26,404 --> 00:07:29,328 - Dígame qué lo llevó a esto. - ¿Conoces mi registro? 73 00:07:29,491 --> 00:07:31,789 Se suponía que debía escribir todo. 74 00:07:31,952 --> 00:07:34,501 Mira, son pavadas para hacer en Navidad. 75 00:07:34,663 --> 00:07:39,794 Por la presión que nos cargamos en este momento del año. 76 00:07:40,627 --> 00:07:43,506 Yo lo llamo Navistress. 77 00:07:43,838 --> 00:07:45,932 Qué bien. 78 00:07:47,133 --> 00:07:50,979 Este año, esperaba ansioso la Navidad. De veras. 79 00:07:51,137 --> 00:07:55,142 Y aquí estamos, de nuevo en la conejera. 80 00:07:55,725 --> 00:08:00,982 Bueno, analicemos. ¿Qué pasó antes del ataque? 81 00:08:01,189 --> 00:08:04,318 Ayer llevé mi bote a que lo acondicionen. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 ¿Qué pasó? 83 00:08:09,531 --> 00:08:11,875 Estuve pensando en eso. 84 00:08:12,033 --> 00:08:15,162 Y no lo había vuelto a pensar desde que sucedió. 85 00:08:15,328 --> 00:08:17,376 Cuénteme. 86 00:08:19,374 --> 00:08:21,217 - No puedo. - Entiendo. 87 00:08:21,376 --> 00:08:25,222 Estamos ante uno de nuestros trances favoritos. 88 00:08:29,092 --> 00:08:32,471 Sin entrar en detalles... 89 00:08:36,182 --> 00:08:39,356 puedo decirte que era un amigo mío. 90 00:08:40,353 --> 00:08:44,358 Y descubrí que estaba trabajando para los federales. 91 00:08:46,860 --> 00:08:48,703 ¿Alcanza con lo que dije? 92 00:08:48,987 --> 00:08:50,705 Claro. 93 00:08:53,116 --> 00:08:55,869 ¿Te estoy arruinando la Navidad? 94 00:09:02,042 --> 00:09:04,545 ¿A mayor? 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,883 E mayor. 96 00:09:09,299 --> 00:09:12,052 No lo sé. ¿Crees que es demasiado bajo? 97 00:09:12,218 --> 00:09:15,313 ¿Con el coro, "Su sangre limpia toda mancha"? 98 00:09:15,513 --> 00:09:17,891 Es una canción fantástica. 99 00:09:18,058 --> 00:09:20,561 Sí, pero ¿qué estamos vendiendo, Ajax? 100 00:09:20,727 --> 00:09:23,776 ¿Su sangre limpia manchas? 101 00:09:24,105 --> 00:09:27,609 Espero que sea mi hermano. Mierda. 102 00:09:29,944 --> 00:09:32,413 ¡Hola, chicos! ¡Pasen! 103 00:09:32,572 --> 00:09:34,916 - Estábamos trabajando. - ¿En los fusibles? 104 00:09:35,075 --> 00:09:39,546 No, estamos haciendo una demo, tratando de lograr captar interés. 105 00:09:40,747 --> 00:09:43,921 - Ay, qué mal. - Dios, pobrecito. 106 00:09:53,802 --> 00:09:57,181 No pienso comer aquí a menos que limpien esta pocilga. 107 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Es mi muñeca, Tony. 108 00:09:59,265 --> 00:10:02,644 Y los Percodan ya no me hacen nada. 109 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 ¿Tienes guantes de goma? 110 00:10:04,604 --> 00:10:08,780 Comenzaré y lo haremos juntas. 111 00:10:13,947 --> 00:10:17,121 Pensé que el médico dijo que era sólo una torcedura. 112 00:10:17,283 --> 00:10:22,961 Parece que los nervios están afectados. Puede que me operen. 113 00:10:29,587 --> 00:10:31,635 ¿Por el ruso? 114 00:10:31,798 --> 00:10:36,804 La peor noche de mi vida. Pero me llevó a Jesús. 115 00:10:36,970 --> 00:10:41,646 Vamos, Janice, ¿cuándo fue la última vez que fuiste a una oración? 116 00:10:42,642 --> 00:10:47,318 Lo sé. Y Aaron y yo ya ni siquiera dormimos juntos, pero... 117 00:10:47,480 --> 00:10:52,236 de alguna manera, el cristianismo me trajo cosas en común con este CCM. 118 00:10:52,652 --> 00:10:55,997 - ¿Con quién? - Con el cristiano contemporáneo, Tony. 119 00:10:57,740 --> 00:11:03,622 Es el sector de mayor crecimiento del negocio de la música. Mira. 120 00:11:05,498 --> 00:11:08,172 Tumbaste tu bebida, cariño. 121 00:11:11,713 --> 00:11:13,886 - De veras molesta, ¿eh? - Sí. 122 00:11:14,048 --> 00:11:16,176 Janice. 123 00:11:27,395 --> 00:11:30,524 RUSO DE JANICE 124 00:11:41,242 --> 00:11:44,792 Hay una rama, pero no veo el resto del árbol. 125 00:11:44,954 --> 00:11:48,174 A la mierda la metáfora. 126 00:11:48,458 --> 00:11:50,927 - Ay, Dios. - ¿Qué? 127 00:11:51,211 --> 00:11:53,305 Ay, mierda. 128 00:11:54,088 --> 00:11:55,886 Qué deprimente. 129 00:11:56,049 --> 00:11:59,474 - Ni siquiera quiero tocarlo. - Oye. 130 00:11:59,677 --> 00:12:01,771 La esposa nos manda saludos. 131 00:12:01,930 --> 00:12:03,398 ¿Cómo estás, Ray? 132 00:12:03,681 --> 00:12:05,479 ¿Cómo estás, Hesh? 133 00:12:05,683 --> 00:12:06,730 Tony. 134 00:12:07,602 --> 00:12:12,449 ¿Adivinen qué encontramos en la caja navideña? 135 00:12:12,732 --> 00:12:13,949 EI traje de Santa. 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,738 - Adivinaste. - Quémenlo. 137 00:12:17,904 --> 00:12:21,329 Es la primera vez que recuerdo que no hace de Santa. 138 00:12:21,491 --> 00:12:25,746 - Gran Pussy. - Justo hablábamos de eso. 139 00:12:25,912 --> 00:12:28,916 Cuando regresó de Boca, en la Navidad de 1995. 140 00:12:29,082 --> 00:12:32,086 - Qué raro que estaba. - ¿Y qué fue de... 141 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 - ...no malgastar tu energía? - Maldito hipócrita. 142 00:12:35,797 --> 00:12:38,641 ¿Por vender a tus amigos? Impronunciable. 143 00:12:38,800 --> 00:12:41,929 - Me hubiera encantado participar. - A mí también. 144 00:12:42,095 --> 00:12:44,439 Armen la maldita decoración. 145 00:12:44,597 --> 00:12:47,942 Pero no sabemos quién hará de Santa. 146 00:12:51,312 --> 00:12:53,656 - Ni lo sueñen. - Le va bien. 147 00:12:53,815 --> 00:12:56,819 - Tu padre comenzó con la tradición. - Correcto. 148 00:12:56,985 --> 00:12:59,659 ¿Cuando Johnny-hijo se hizo cargo... 149 00:12:59,821 --> 00:13:02,620 y Satriale le metió una bala en la cabeza? 150 00:13:02,782 --> 00:13:07,538 - Fue muy triste. - Nada que no se arregle con un jamón. 151 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 - Vamos, T, ¿eh? - Ya basta, ¿sí? 152 00:13:11,791 --> 00:13:13,043 Que lo haga otro. 153 00:13:32,854 --> 00:13:36,154 - Grandote, ven por un trago. - ¿Dónde está Slava? 154 00:13:36,524 --> 00:13:38,822 Probablemente, trabajando. 155 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 Anthony. 156 00:13:45,491 --> 00:13:47,414 ¿Cómo estás? 157 00:13:48,786 --> 00:13:50,504 ¿Quieres algo? ¿Comida? 158 00:13:50,663 --> 00:13:55,169 - No, sólo queremos hablar. - Ah, de alto nivel. 159 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 - Ya está celebrando. - Sabes sólo la mitad. 160 00:14:03,217 --> 00:14:06,221 La navidad rusa es a mediados de enero. 161 00:14:13,186 --> 00:14:16,360 Hay un cuarto de millón ahí. Mis fondos personales. 162 00:14:16,522 --> 00:14:19,696 Lo enviaré a Moscú con las Thinkpads IBM. 163 00:14:19,859 --> 00:14:21,827 Quiero usar Promstroibank. 164 00:14:21,944 --> 00:14:26,541 Lo enviarán a la Isla de Man, a tu número de cuenta bancaria. 165 00:14:26,699 --> 00:14:27,746 Agron. 166 00:14:28,534 --> 00:14:31,378 Imprime las transferencias del Sr. Soprano. 167 00:14:31,913 --> 00:14:33,381 Ya las estoy imprimiendo. 168 00:14:39,128 --> 00:14:40,971 Gracias. 169 00:14:42,924 --> 00:14:46,224 A Galina le fascinó Escalante. ¿Puedes conseguirle otro? 170 00:14:46,386 --> 00:14:49,936 Hay algo con lo que tal vez puedas ayudarme. 171 00:14:50,223 --> 00:14:53,853 Dime qué es. Yo te diré si puedo ayudarte. 172 00:14:54,394 --> 00:14:58,649 Estamos buscando a un ruso. ¿Es amigo de Svetlana Kirilenko? 173 00:14:58,856 --> 00:15:01,609 - Es primo de Irina. - La mujer de una sola pierna. 174 00:15:01,776 --> 00:15:04,074 No quiero que la metan a ella. 175 00:15:04,862 --> 00:15:10,244 Sé que conduce un transporte. Y trató mal a unos conocidos míos. 176 00:15:10,410 --> 00:15:14,256 Ya no pienses en eso. Lo reventaré. 177 00:15:14,414 --> 00:15:18,635 No, no, no. Me encargaré yo. Este hijo de perra es mío. 178 00:15:54,620 --> 00:15:57,624 - ¿Qué pasó con el Jarlsberg? - ¿Qué? 179 00:15:58,458 --> 00:16:02,008 Ya apaguen la música. ¡Basta! ¡Ya apágala! 180 00:16:03,171 --> 00:16:07,142 Había un trozo de Jarlsberg esta mañana aquí. ¿Qué pasó? 181 00:16:07,300 --> 00:16:09,018 - No lo sé. - ¡Maldición! 182 00:16:09,302 --> 00:16:12,431 A Debbie le desapareció Brie. 183 00:16:12,847 --> 00:16:14,315 ¿De allí? 184 00:16:40,833 --> 00:16:45,384 Desde que vimos ese traje, me la paso soñando con esa rata inmunda. 185 00:16:45,546 --> 00:16:49,767 - ¿Qué pasa con el traje? - Hicimos lo correcto. 186 00:16:52,345 --> 00:16:55,895 Comienzas a preocuparme. ¿Algún problema? 187 00:16:56,098 --> 00:17:00,979 1995. No puedo creer que no lo vi. 188 00:17:02,563 --> 00:17:06,534 Tenía una lámpara aquí, pero Meadow la llevó a la escuela. 189 00:17:06,692 --> 00:17:11,198 ¿Crees que fue en Boca? ¿Trae todo desde allá? 190 00:17:11,364 --> 00:17:15,119 No, no fue en Boca. No lo dieron vuelta en Boca. 191 00:17:15,535 --> 00:17:18,539 Fue a planificar la sentada con mi tío. 192 00:17:18,704 --> 00:17:22,425 Sé que estuvo todo el tiempo con mi tío. 193 00:17:22,583 --> 00:17:25,211 Fue en la sentada. 194 00:17:25,378 --> 00:17:29,053 Simpson asistió a la declaración pero no hizo comentarios. 195 00:17:29,215 --> 00:17:33,220 Simpson enfrenta otro desafío. El abogado de los Goldman... 196 00:17:33,553 --> 00:17:35,055 Ya me hartaron con esto. 197 00:17:35,221 --> 00:17:39,067 Ant¡cipando los daños punitivos. 198 00:17:44,230 --> 00:17:46,403 - Corrado. - John. 199 00:17:48,526 --> 00:17:51,029 - ¿Dónde está Bonpensiero? - No está aquí. 200 00:17:51,153 --> 00:17:55,408 Se supone que debería estar aquí. Fue intermediario de todo. 201 00:17:55,616 --> 00:17:57,243 OYG, yo estoy aquí. 202 00:17:57,410 --> 00:18:00,254 ¿Crees que los dejaría herir a mi único tío? 203 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 - No. - Siéntense. 204 00:18:08,337 --> 00:18:09,805 ¿Dónde estabas? 205 00:18:09,964 --> 00:18:13,059 Más vale que tengas explicación de por qué sigues vivo. 206 00:18:13,175 --> 00:18:15,678 Lo siento. No volverá a suceder. 207 00:18:15,845 --> 00:18:19,190 Espero que no hayan llamado a casa. Dije que estaba contigo. 208 00:18:19,348 --> 00:18:22,067 La madre de mi amante estaba en el hospital. 209 00:18:22,184 --> 00:18:25,438 Un infarto leve. Perdió su mano izquierda. 210 00:18:25,605 --> 00:18:29,951 - Regresó, pero no comí, ni dormí... - ¿Te cogieron? 211 00:18:30,109 --> 00:18:32,077 Sí. 212 00:18:33,112 --> 00:18:39,210 Debimos saberlo. Bueno. Te creímos desparecido en esa sentada. 213 00:18:40,620 --> 00:18:43,669 Es todo el tiempo que necesitas. Voltean a alguien... 214 00:18:43,831 --> 00:18:48,382 y los regresan de inmediato. En el mismo día. 215 00:18:48,961 --> 00:18:51,305 Así que no tienes tiempo para pensar. 216 00:18:52,798 --> 00:18:56,678 ¿Qué le compraste a tu amante para navidad? 217 00:18:56,844 --> 00:19:00,519 Efectivo. Se calla y no reprocha que la dejo sola estos días. 218 00:19:00,806 --> 00:19:04,151 Michelle quiere brillantes. Compraré en la ciudad. 219 00:19:04,477 --> 00:19:07,981 - T, ¿qué comprarás tú? - Me hizo un favor. 220 00:19:08,147 --> 00:19:11,321 - Se fue a Marruecos. - ¿Ella sola? ¿Lo pagó ella? 221 00:19:11,484 --> 00:19:13,657 - Sí. - ¿Se fue a Marruecos? 222 00:19:13,819 --> 00:19:17,540 - ¿Quién es? ¿Bada Bing Crosby? - No es de ese tipo. 223 00:19:17,698 --> 00:19:20,497 Tiene un trabajo real. Vende Mercedes. 224 00:19:20,660 --> 00:19:23,834 Inteligente. Genial. Demasiado bueno para ser real. 225 00:19:23,996 --> 00:19:27,921 Hablando de eso, ¿de quién es ese trasero? 226 00:19:29,502 --> 00:19:31,425 ¡Oh, Madonna! Miren quién es. 227 00:19:35,049 --> 00:19:37,177 Es el milagro de navidad. 228 00:19:37,343 --> 00:19:41,849 Ahora los ciegos verán y los cojos caminarán. 229 00:19:46,185 --> 00:19:48,438 ¿Cómo va todo? 230 00:19:48,771 --> 00:19:52,776 Mucho mejor ahora que te vemos, cariñito 231 00:19:52,942 --> 00:19:55,661 - ¿Cómo estás, Mainie? - Bien, Tony-oni. 232 00:19:58,239 --> 00:19:59,365 Escucha. 233 00:20:00,408 --> 00:20:05,084 Pensé que querrías saberlo. ¿Los dos de esa mesa? 234 00:20:05,246 --> 00:20:08,295 - ¿Sí? - Creo que son del FBI. 235 00:20:11,877 --> 00:20:14,096 Bromeo. 236 00:20:14,422 --> 00:20:17,392 Bromeo, ríanse. 237 00:20:23,597 --> 00:20:25,065 Listos. 238 00:20:32,231 --> 00:20:36,202 Eres una hipócrita. Eso es lo que eres. 239 00:20:36,318 --> 00:20:40,949 Criticas a alguien por la espalda y luego le sonríes. 240 00:20:41,699 --> 00:20:44,999 Con algo debo mantener la clientela... 241 00:20:45,202 --> 00:20:49,082 y últimamente no lo logro con tus ravioles pastosos. 242 00:20:53,252 --> 00:20:54,754 Oye. 243 00:20:55,963 --> 00:20:59,513 Charmaine. A veces tenemos que trabajar en el mismo turno. 244 00:20:59,717 --> 00:21:02,596 Tu esposa. Su trasero puede haber mejorado, pero... 245 00:21:02,762 --> 00:21:04,264 Oye, vamos. Sil. 246 00:21:08,642 --> 00:21:13,819 Anda por allí bromeando con el FBI. ¿Desde cuándo es gracioso? 247 00:21:17,359 --> 00:21:19,236 Sí. 248 00:21:20,780 --> 00:21:23,954 No. Esperen, un minuto. 249 00:21:24,283 --> 00:21:26,251 Adelante. 250 00:21:33,292 --> 00:21:35,010 Bueno. Genial. 251 00:21:35,377 --> 00:21:37,129 Sí. 252 00:21:37,963 --> 00:21:39,806 Feliz Navidad para ti. 253 00:21:43,010 --> 00:21:46,139 - ¿EI Sr. Valdez? - Soy yo. 254 00:21:56,774 --> 00:22:00,074 Lo conozco. Se parece a alguien, no lo sé. 255 00:22:00,277 --> 00:22:02,325 Es el conductor designado. 256 00:22:02,488 --> 00:22:05,037 ¿Yo? No, el conductor "desdesignado". 257 00:22:05,199 --> 00:22:08,328 - No, no, no. Tú. Tú. - No, Tú. 258 00:22:09,537 --> 00:22:12,006 ¿AI aeropuerto Ramada, verdad? 259 00:22:12,164 --> 00:22:14,337 - Sí. - Andando. Vamos. 260 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 - ¿Qué tal la cena? - Bien. 261 00:22:32,184 --> 00:22:34,562 - ¿Estaba Charmaine? - Sí. 262 00:22:35,104 --> 00:22:37,903 - Se ve bien, ¿verdad? - ¿Te decepciona? 263 00:22:38,899 --> 00:22:42,574 Su esposo la dejó, ¿debería verse como una bruja? 264 00:22:43,112 --> 00:22:47,709 - ¿Como una bruja? - Una vieja, apestosa. Qué sé yo. 265 00:22:50,536 --> 00:22:55,963 EI estrés típico de estos días. La cabeza me late. 266 00:22:56,125 --> 00:22:58,753 Tengo el scooter. 267 00:23:13,058 --> 00:23:14,435 Hola, ¡Bedford Falls! 268 00:23:14,977 --> 00:23:17,400 - Ay, Dios. - ¡Feliz Navidad! 269 00:23:17,563 --> 00:23:19,110 Ya fue suficiente. 270 00:23:19,273 --> 00:23:21,321 ¡Feliz Navidad, George! 271 00:23:21,692 --> 00:23:22,693 Santa. 272 00:23:22,860 --> 00:23:25,739 - Aún no tenemos. - ¿Quieres ocuparte? 273 00:23:25,905 --> 00:23:29,250 ¿Yo? No tengo idea. No tengo hijos. 274 00:23:29,408 --> 00:23:31,456 Santa tampoco tiene hijos. 275 00:23:31,660 --> 00:23:36,006 Es raro que el Sr. y la Sra. Claus no tuvieran hijos. 276 00:23:36,165 --> 00:23:39,760 - Por eso lo hacen. - Creí que los elfos eran sus hijos. 277 00:23:39,919 --> 00:23:42,923 - Tienen una fábrica, explotan a la gente. - Lo vi en la tele. 278 00:23:43,088 --> 00:23:47,184 Los elfos son horribles. Van con Santa para castigar a los niños malos. 279 00:23:47,384 --> 00:23:49,682 ÉI le da regalos a los buenitos. 280 00:23:49,887 --> 00:23:53,892 EI maldito Grinch. Tal vez de ahí sacaron la idea. 281 00:23:54,016 --> 00:23:59,147 - Lo explotó el maldito Dr. Seuss. - Ese Grinch tiene todo el dinero. 282 00:23:59,313 --> 00:24:02,442 ¿Un par de cientos de miles? Que venga Jim Carrey. 283 00:24:02,775 --> 00:24:05,278 - Tony_ '¡Hola! 284 00:24:05,444 --> 00:24:09,165 Tengo cosas para la fiesta. Juguetes, míos y de Junior. 285 00:24:09,323 --> 00:24:12,293 No están envueltos, así los pueden ver. 286 00:24:12,451 --> 00:24:15,000 Dile gracias a Junior. 287 00:24:21,794 --> 00:24:24,547 - ¿Qué? - Ho-maldito-ho. 288 00:24:25,631 --> 00:24:27,975 - Tienes razón. - ¿Qué? 289 00:24:28,133 --> 00:24:31,683 - ¿Quieres hacer de Santa Claus? - No puedo. 290 00:24:31,845 --> 00:24:33,643 ¿Por qué? 291 00:24:34,306 --> 00:24:36,980 - No sé cómo se hace. - ¿Y qué necesitas saber? 292 00:24:37,142 --> 00:24:39,645 Pregúntales qué quieren. Dales un juguete. 293 00:24:39,812 --> 00:24:42,315 - Y eso es todo. - Yo no, no puedo. 294 00:24:42,648 --> 00:24:44,366 - Claro que puedes. - No puedo. 295 00:24:44,525 --> 00:24:46,869 - ¿Por qué no? - Porque soy tímido. 296 00:24:52,241 --> 00:24:55,461 EI jefe de esta familia te declaró Santa Claus. 297 00:24:55,577 --> 00:24:58,706 Serás Santa Claus. Y cállate bien la boca. 298 00:25:09,341 --> 00:25:12,015 Un extraño y macabro cuento de Navidad... 299 00:25:12,177 --> 00:25:15,602 de violencia permanente contra conductores. 300 00:25:15,764 --> 00:25:17,357 La Policía recibió el llamado... 301 00:25:17,516 --> 00:25:21,020 por lo que parecía ser una travesura navideña que salió mal. 302 00:25:21,353 --> 00:25:25,699 El conductor Igor Parnasky quedó atrapado bajo el trineo de Santa... 303 00:25:25,858 --> 00:25:29,908 y fue golpeado a través de la ventana de Deportes de Curran. 304 00:25:30,070 --> 00:25:33,540 El emigrante ruso sufrió lesiones por los vidrios rotos. 305 00:25:33,699 --> 00:25:38,705 La policía está ¡nterrogando a miembros de una banda merodeadora. 306 00:25:38,871 --> 00:25:41,124 Ay, Dios mío. 307 00:25:42,708 --> 00:25:46,804 En vivo desde el centro de Newark... 308 00:25:53,635 --> 00:25:56,889 - ¿Aaron? ¿Cariño? Cariño. - ¿SÍ? 309 00:25:58,599 --> 00:26:02,820 Sé lo que le falta a la canción. Es el tema del hermano. 310 00:26:03,312 --> 00:26:07,237 - ¿No es pesado, es mi hermano? - No, no exactamente. 311 00:26:08,233 --> 00:26:11,328 Tal vez podamos hacer algo más bajo. 312 00:26:11,528 --> 00:26:13,906 Jan, estás llorando. 313 00:26:14,073 --> 00:26:17,668 A veces no logramos ver a los que amamos. 314 00:26:24,458 --> 00:26:28,429 Hola. ¿Qué haces? 315 00:26:30,089 --> 00:26:34,686 Disfruto de nuestro árbol. Me encanta esa época del año. 316 00:26:34,927 --> 00:26:36,804 A mí también. 317 00:26:44,478 --> 00:26:48,779 - Llegaste temprano. - Hunter fue a la ciudad con Hadley. 318 00:26:55,155 --> 00:26:59,205 - ¿Dónde irá Jackie hoy? - Visitará a un amigo en el hospital. 319 00:26:59,451 --> 00:27:00,623 Ay, no. ¿A quién? 320 00:27:00,786 --> 00:27:04,586 - Alguien de la escuela, tiene apendicitis. - Cielo Santo. 321 00:27:06,959 --> 00:27:11,089 Tú y Jackie están cada vez más cerca, ¿verdad? 322 00:27:18,637 --> 00:27:22,187 Ese ángel nuevo se ve hermoso. 323 00:27:29,106 --> 00:27:32,406 - Es lo que dije. - ¿Quieres ver 50 mil? 324 00:27:32,609 --> 00:27:35,738 - Maldición. - ¿Qué son, zafiros? 325 00:27:35,904 --> 00:27:40,410 Espero que a mi esposa le gusten. Pavo Salvaje, perfecto. 326 00:27:45,914 --> 00:27:47,916 ¿Cómo estás? 327 00:27:48,250 --> 00:27:50,048 Bien. ¿Y tú? 328 00:27:50,836 --> 00:27:53,840 Carmela tenía razón. Te ves genial. 329 00:27:55,215 --> 00:27:57,013 Gracias. 330 00:27:57,259 --> 00:27:59,853 - Te he dicho un piropo. - No hace falta. 331 00:28:00,053 --> 00:28:04,183 - ¿Qué problema hay? - Me callé la boca todos estos años. 332 00:28:04,349 --> 00:28:09,856 No los quería a ti ni a tus chicos aquí. Mira lo que han hecho con mi esposo. 333 00:28:10,022 --> 00:28:11,649 Intento ayudarlo. 334 00:28:11,773 --> 00:28:15,528 Bueno, buena suerte, porque está hecho un desastre. 335 00:28:19,865 --> 00:28:22,709 - Ya vámonos de aquí. - ¿A dónde? 336 00:28:22,868 --> 00:28:24,870 ¿A quién le importa? 337 00:28:25,204 --> 00:28:30,802 ¿AI pequeño antro de la 46? Quería vigilar la competencia. 338 00:28:31,710 --> 00:28:32,927 Vamos. 339 00:28:49,228 --> 00:28:51,322 Increíble. 340 00:28:59,196 --> 00:29:01,119 ¿Qué? 341 00:29:11,917 --> 00:29:13,715 - Tony. - Hola. 342 00:29:13,835 --> 00:29:17,635 ¿Qué sucede? ¿Te están mimando un poco? 343 00:29:20,217 --> 00:29:22,640 - No es lo que piensas. - Vamos. 344 00:29:24,263 --> 00:29:28,313 Vamos, está bien. Quiero hablarte. Vamos. 345 00:29:28,517 --> 00:29:31,817 Es una despedida de soltero. Los hermanos de la fraternidad. 346 00:29:33,272 --> 00:29:35,616 - No hice nada. - Cállate. 347 00:29:38,277 --> 00:29:41,156 - ¡Levanta las manos! - No, por favor... 348 00:29:41,363 --> 00:29:43,536 - No, ¡por favor! - Vamos, ¡maldito! 349 00:29:44,533 --> 00:29:49,790 Maldito. Y yo le decía a tu padre qué buen chico que eras. 350 00:29:49,955 --> 00:29:53,505 - Y sólo logras hacerme mal. - ¡Lo siento! 351 00:29:53,792 --> 00:29:55,635 Lo siento. 352 00:29:58,171 --> 00:30:00,265 Lo lamento. 353 00:30:00,882 --> 00:30:04,477 ¿Qué es esto? ¿Eh? 354 00:30:06,054 --> 00:30:10,309 - Bonito. - Lo siento, lo siento. 355 00:30:11,560 --> 00:30:15,485 - Ya tocaste fondo. - ¿Qué quieres decir? 356 00:30:22,863 --> 00:30:25,833 Que tocaste fondo. 357 00:30:37,836 --> 00:30:43,388 Quisiera poder levantarme a las 11:30 después de una noche de juerga. 358 00:30:45,010 --> 00:30:48,310 Vamos. Ya basta de protestas. 359 00:30:48,430 --> 00:30:52,185 - ¿Dónde estuviste anoche? - En ninguna parte. 360 00:30:52,351 --> 00:30:57,107 - Era el modelo de la monogamia. - Ay, por Dios. 361 00:30:59,316 --> 00:31:02,820 Rompí con la prostituta que llaman rusa... 362 00:31:02,944 --> 00:31:07,040 - ...y así me agradeces. - ¿Y qué hay de Charmaine? 363 00:31:07,240 --> 00:31:10,460 - ¿Charmaine? - Yo sé todo de ti. 364 00:31:10,619 --> 00:31:14,749 - ¿Qué? No hice nada. - Sí en la secundaria. 365 00:31:14,915 --> 00:31:18,089 - ¿En la secundaria? - No trates de negarlo. 366 00:31:18,251 --> 00:31:20,720 Ah, bueno, en la secundaria sí. 367 00:31:20,879 --> 00:31:25,885 ¿Su esposo la deja y ella se ve fabulosa? Pregúntate por qué. 368 00:31:26,051 --> 00:31:28,349 No hice nada. 369 00:31:28,470 --> 00:31:31,098 - Yo no hice nada. - Demasiado tarde. 370 00:31:31,264 --> 00:31:33,983 Ya no creo nada de lo que dices. 371 00:31:39,439 --> 00:31:42,909 Mi esposa duda de Jackie Jr. 372 00:31:43,068 --> 00:31:46,914 Aun así, yo seguí defendiendo a ese pendejo hipócrita. 373 00:31:47,239 --> 00:31:50,960 ¿Se siente responsable por su relación? 374 00:31:51,118 --> 00:31:55,168 Meadow cree que estaría saliendo con una Oreo si no fuera por mí. 375 00:31:55,372 --> 00:31:58,376 Bueno, es la verdad, ¿no? 376 00:31:59,459 --> 00:32:02,463 La pregunta es ¿qué puedo hacer por Jackie? 377 00:32:02,629 --> 00:32:04,176 ¿Debo decirle a mi esposa? 378 00:32:04,423 --> 00:32:07,427 Y Meadow. Dios. Es... 379 00:32:08,427 --> 00:32:11,271 Se le rompería el corazón si se enterara. 380 00:32:20,439 --> 00:32:21,907 Cambiando de tema. 381 00:32:22,315 --> 00:32:26,320 Estuve pensando en lo que hablamos la última vez. 382 00:32:26,486 --> 00:32:30,707 Sobre su amigo que trabajaba con los federales. 383 00:32:30,907 --> 00:32:36,334 Confirmado, yo consigo información de las películas y de Bill Curtis... 384 00:32:36,496 --> 00:32:39,124 pero estaba pensando... 385 00:32:50,135 --> 00:32:53,935 ¡Están a la vuelta de la esquina! ¡Más grande! 386 00:32:54,055 --> 00:32:57,025 - ¿Y la barba? - Yo la vi en la caja. 387 00:32:57,476 --> 00:32:59,194 Tiene que estar allí. 388 00:32:59,436 --> 00:33:02,986 Aun sin el relleno, el traje es muy chico para Fatso. 389 00:33:06,985 --> 00:33:09,989 Maldito bastardo. 390 00:33:10,655 --> 00:33:13,158 - ¿Qué, Tony? - Usaba un cable. 391 00:33:15,577 --> 00:33:20,208 Cuando llegó a la fiesta, ya tenía el traje puesto. 392 00:33:30,091 --> 00:33:32,514 Oigan, miren esto. 393 00:33:34,262 --> 00:33:37,766 - ¿Andas así por ahí? - Alentando al Ejército de Salvación. 394 00:33:37,974 --> 00:33:40,568 - Kevin, prepárame un sándwich. - Bueno, papá. 395 00:33:40,727 --> 00:33:43,606 Es un actor de principio, como AI. 396 00:33:45,690 --> 00:33:47,784 "Eras tú, Fredo". 397 00:33:48,527 --> 00:33:52,532 - Miren, ni necesitamos almohada. - ¡Oye! ¡Cuidado con el traje! 398 00:33:54,282 --> 00:33:57,377 ¿No puede hacer una broma? ¿Estás muy sensible? 399 00:33:57,536 --> 00:34:00,255 Chrissy. Ashtray. 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,386 Tony. 401 00:34:10,549 --> 00:34:14,895 EI problema de la basura roja en Paden City... 402 00:34:15,053 --> 00:34:18,398 Es Navidad y ¿quiere hablar de desechos médicos? 403 00:34:18,557 --> 00:34:23,404 Me aseguro de que estemos tranquilos. Hablamos con Ambiente. 404 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 Eso me recuerda que llamó Dick. 405 00:34:25,730 --> 00:34:28,074 ¡Estoy hablando! ¡Deja de interrumpirme! 406 00:34:29,150 --> 00:34:31,824 - ¿Qué sucede contigo? - A la mierda. 407 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 - ¡Oye! ¡Oye! - ¡Ya cálmate! 408 00:34:34,281 --> 00:34:36,750 - Ton, Ton. - ¿Qué te sucede? 409 00:34:39,661 --> 00:34:43,461 - Por Dios. - Está más frío que tu hermana. 410 00:34:43,623 --> 00:34:48,424 - Deberían ver a la gente. - Jackie Jr., ¿cómo estás? 411 00:34:48,587 --> 00:34:51,181 Cuéntales lo que me dijiste en el camino. 412 00:34:51,339 --> 00:34:53,683 - La capital de Canadá. - Vamos, papá. 413 00:34:53,842 --> 00:34:56,561 Se le paró. 414 00:34:56,928 --> 00:34:59,431 - Dame tu chaqueta. - ¡Oye, Chrissy! 415 00:34:59,639 --> 00:35:02,062 Déjalos entrar, por favor. 416 00:35:03,935 --> 00:35:06,563 Bien. Miren los regalos. 417 00:35:11,067 --> 00:35:14,116 Vayan a ver a Santa. Por allí. 418 00:35:14,279 --> 00:35:19,786 ¡Ho, ho, ho, ho! ¡Feliz Navidad! Pasen, niños, no teman. 419 00:35:19,951 --> 00:35:22,124 Cariño, Siéntate en el regazo de Santa. 420 00:35:24,372 --> 00:35:26,215 ¿Te has portado bien? 421 00:35:26,374 --> 00:35:29,503 - ¿Y qué quieres? - Una nueva muñeca y una cocina. 422 00:35:29,669 --> 00:35:34,641 - Una nueva muñeca y una cocina. - Toma esto, papá. Perdón, Santa. 423 00:35:34,799 --> 00:35:38,303 Mi elfo tiene nieve en el cerebro. Me llama papá. 424 00:35:38,470 --> 00:35:41,974 ¿Te gusta? Podría ser tu hermana por el tamaño. Feliz Navidad. 425 00:35:42,140 --> 00:35:45,861 - Gracias, Santa - ¡Qué adorable! ¿Quién sigue? 426 00:35:46,019 --> 00:35:48,363 Vamos, ven, no temas. ¡Ho, ho, ho! 427 00:35:49,648 --> 00:35:52,151 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 428 00:35:52,317 --> 00:35:55,241 EI que sigue, vamos que hay mucha gente. Adelante. 429 00:35:55,403 --> 00:35:58,031 - ¿Qué quieres? - Feliz Navidad. 430 00:35:59,491 --> 00:36:01,869 Espera, debo darte el regalo. 431 00:36:02,118 --> 00:36:04,997 Una sola fila, por aquí. Vamos, el que sigue. 432 00:36:05,330 --> 00:36:08,504 ¿Por qué diablos no dice "Ho, ho, ho"? 433 00:36:08,667 --> 00:36:10,886 - Estabas ahí. - No. 434 00:36:11,044 --> 00:36:14,139 - Estabas en mi regazo. - No. 435 00:36:14,255 --> 00:36:17,680 ¡Estas en la lista de Santa y no te darán nada! 436 00:36:17,842 --> 00:36:20,015 - ¡Maldito Santa! - ¡Oye! 437 00:36:21,721 --> 00:36:24,850 ¡Gregorio! ¿Cómo te atreves a hablarle así a Santa? 438 00:36:25,016 --> 00:36:29,692 - Nunca dice esas cosas. - No se le habla así a Santa. 439 00:36:29,854 --> 00:36:32,232 Regresa y pídele perdón a Santa. 440 00:36:32,399 --> 00:36:34,367 Vamos. 441 00:36:36,569 --> 00:36:38,867 - Lo siento, Santa. - Ahora sí. 442 00:36:43,284 --> 00:36:46,538 No me importa, estás castigado. 443 00:36:47,163 --> 00:36:49,541 ¿Qué pasa? Tienes tus propios hijos. 444 00:36:49,708 --> 00:36:52,757 No quise hacerlo, la timidez es una condena. 445 00:36:53,044 --> 00:36:56,389 ¿Por qué no te alegras un poco? Es Navidad. 446 00:36:57,716 --> 00:36:59,093 Vamos, cariño. 447 00:36:59,259 --> 00:37:02,388 No tengas miedo de Santa. Así, bien. 448 00:37:02,971 --> 00:37:07,898 - La próxima, le toca la escuela de Santa. - Maldita estupidez, si me pides opinión. 449 00:37:08,059 --> 00:37:11,484 No extraño el cordial saludo falso de Pussy. 450 00:37:11,896 --> 00:37:14,695 Déjalo que se quede con los pescados. 451 00:37:16,067 --> 00:37:20,117 ¿Para qué vas a ese brujo si no le das vueltas a esto? 452 00:37:20,321 --> 00:37:26,419 Fue diferente. Le dispararon a Chrissy. Eso fue un evento paranormal. 453 00:37:26,578 --> 00:37:28,626 ¿De qué hablas? 454 00:37:28,788 --> 00:37:33,009 EI brujo ése dijo que te acosaban, que los chicos... 455 00:37:33,418 --> 00:37:39,596 Pussy. Yo amé a ese maldito como a un hermano y me la dio por atrás. 456 00:37:39,758 --> 00:37:43,854 Ésa es la diferencia entre Puss y el resto. 457 00:37:44,012 --> 00:37:47,357 - EI que tú querías. - EI mundo no marcha con amor. 458 00:37:47,515 --> 00:37:50,109 Era una rata de porquería. 459 00:37:50,268 --> 00:37:54,318 Debes admitir una cosa: Santa Claus le sale fabuloso. 460 00:37:54,481 --> 00:37:57,781 - De veras. - ¿AI final? Maldito Santa Claus. 461 00:38:07,368 --> 00:38:08,540 Otro suéter. 462 00:38:08,745 --> 00:38:12,295 Es de Nana. Dile que te gustó mucho. 463 00:38:13,291 --> 00:38:15,464 ¿Quién podría ser, a esta hora? 464 00:38:15,627 --> 00:38:16,970 Quizá me vaya a mí. 465 00:38:17,128 --> 00:38:19,631 No está mal. Mejor que el año pasado. 466 00:38:20,757 --> 00:38:23,852 ¡Jackie Jr.! Hola. Feliz Navidad. 467 00:38:24,010 --> 00:38:27,810 Feliz Navidad, tía Carm. ¿Puedo pasar? 468 00:38:27,972 --> 00:38:31,317 Acabamos de abrir tus regalos. 469 00:38:41,319 --> 00:38:43,822 - Feliz Navidad, Tony. - Buen día. 470 00:38:44,572 --> 00:38:47,542 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 471 00:38:48,034 --> 00:38:51,004 Éstos son de mamá. 472 00:38:53,164 --> 00:38:54,666 Éste es para ti. 473 00:38:54,833 --> 00:38:59,805 - ¡Gracias! Traeré tu regalo. - No. Primero abre el tuyo. 474 00:38:59,921 --> 00:39:02,015 Bueno. 475 00:39:11,516 --> 00:39:16,238 Es tan bello, Jackie, gracias. 476 00:39:16,396 --> 00:39:18,819 Hay algo en la parte de atrás. 477 00:39:20,817 --> 00:39:25,823 "Para M.S. de J.A. Siempre seré sincero". 478 00:39:25,947 --> 00:39:27,324 Jackie. 479 00:39:38,960 --> 00:39:41,383 - Ya regreso. - Bueno. 480 00:39:41,546 --> 00:39:43,640 A ver, déjame verlo. 481 00:39:52,056 --> 00:39:54,229 ¿Puedo hablar con usted? 482 00:39:59,898 --> 00:40:02,447 Reprobé Rutgers. 483 00:40:04,736 --> 00:40:07,285 Lo siento. Sé que metí la pata. 484 00:40:07,989 --> 00:40:10,742 Este año me distraje mucho. 485 00:40:13,745 --> 00:40:17,249 Ralph dijo que pierdo el tiempo si no tengo capacidad. 486 00:40:17,415 --> 00:40:19,088 ¿Ralph? 487 00:40:19,250 --> 00:40:23,380 No fue a la escuela. Mire el dinero que lleva ganado ya. 488 00:40:23,504 --> 00:40:27,930 Y esta cosa, que mi auto se rompió en la casa de la fraternidad. 489 00:40:28,092 --> 00:40:30,470 Así que Ralph me lo dio. 490 00:40:31,888 --> 00:40:36,109 Fue muy estúpido, lo sé. Pero ya estaré bien. 491 00:40:36,309 --> 00:40:38,607 Diseñaré trajes para hombres. 492 00:40:38,770 --> 00:40:43,526 Meadow dice que vaya al Instituto dela Moda. Me irá bien. 493 00:40:43,691 --> 00:40:47,036 Me cagas a mí y traicionas a mi hija. 494 00:40:50,531 --> 00:40:53,956 Lo siento, lo siento. 495 00:40:55,036 --> 00:40:56,788 Regresa allá. 496 00:40:58,957 --> 00:41:01,961 Seré honesto. 497 00:41:02,126 --> 00:41:05,130 No he decidido qué haré contigo. 498 00:41:14,973 --> 00:41:16,566 ¡Ya voy! 499 00:41:19,352 --> 00:41:22,356 ¿No puedes quedarte? Debo darte tu regalo. 500 00:41:22,522 --> 00:41:25,992 Tengo que llevar a mamá al hogar, a ver a la abuela. 501 00:41:29,737 --> 00:41:33,207 Gracias por mi precioso collar. 502 00:41:43,876 --> 00:41:46,004 Feliz Navidad. 503 00:41:49,716 --> 00:41:51,764 Feliz Navidad. 504 00:41:52,510 --> 00:41:57,357 - Disfruta tu familia y tus regalos. - Te amo. 505 00:42:07,900 --> 00:42:09,493 ¡Ay, por Dios! 506 00:42:09,610 --> 00:42:11,533 - Muéstrame, mamá. - Mira. 507 00:42:11,696 --> 00:42:14,290 Increíble, qué hermoso. 508 00:42:16,576 --> 00:42:21,878 Bueno, después de eso, esto será una tontería... 509 00:42:22,040 --> 00:42:26,796 pero te toca a ti, papá. Es para ti. 510 00:42:29,088 --> 00:42:33,594 Pensé que no me regalarías nada, después de... 511 00:42:33,760 --> 00:42:36,388 Es Navidad. 512 00:42:41,017 --> 00:42:42,815 Gracias. 513 00:42:43,019 --> 00:42:44,737 Vamos, ábrelo. 514 00:42:44,896 --> 00:42:48,116 - ¿Qué es? - No lo sé. 515 00:42:51,736 --> 00:42:55,616 - "Big Mouth Billy Bass". ¿Qué es? - Están buenos. 516 00:42:55,823 --> 00:42:57,917 Espera a ver qué hace. 517 00:42:58,076 --> 00:43:00,295 - ¿Qué hace? - Ya verás. 518 00:43:00,453 --> 00:43:06,085 Te di de todo ya, no sé qué haces, pero... 519 00:43:07,251 --> 00:43:10,300 quiero verlo en tu escritorio. ¿Lo prometes? 520 00:43:10,463 --> 00:43:12,090 Sí. 521 00:43:18,846 --> 00:43:22,441 Ay, por Dios. Es muy gracioso. 522 00:43:25,186 --> 00:43:26,608 Espera, mamá. 523 00:43:33,694 --> 00:43:35,822 ¡Qué cosa! 524 00:43:38,282 --> 00:43:41,786 Es precioso. Gracias, cariño.