1
00:01:36,430 --> 00:01:39,104
LOS SOPRANO
2
00:01:42,936 --> 00:01:47,112
Estoy en Asbury. Estaré
en el astillero en 15 minutos
3
00:01:47,983 --> 00:01:51,783
No. Tengo una reunión.
Iré después.
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
Maldición.
5
00:02:23,518 --> 00:02:28,900
No pueden aceptar la absolución de O.J.
Ahora lo demandan en lo civil.
6
00:02:29,107 --> 00:02:33,237
El abogado de Simpson está rabioso.
Fred Goldman es filosófico.
7
00:02:33,403 --> 00:02:38,660
- En Jersey, le hubieran freído el trasero.
- Ahora se oculta en su campo de golf.
8
00:02:39,993 --> 00:02:42,337
AIIÍ está, F. ¡Lee el Gordo!
9
00:02:42,496 --> 00:02:44,373
No puedo creerlo.
10
00:02:44,915 --> 00:02:47,134
- ¿Qué sucede?
- Mi espalda.
11
00:02:47,250 --> 00:02:50,254
Maldito ValuJet.
Por ahorrarme 50 dólares.
12
00:02:50,420 --> 00:02:51,842
¿Qué tal Boca?
13
00:02:52,005 --> 00:02:54,884
Tu tío pensaba que estaba
ahí para fastidiarlo
14
00:02:55,050 --> 00:02:57,428
Y esperó hasta que
nos fuéramos, ¿eh?
15
00:02:57,678 --> 00:03:01,148
Junior está buscando cómo
salirse, está molesto...
16
00:03:01,264 --> 00:03:03,687
Pensé que estaba con el jefe.
17
00:03:03,850 --> 00:03:07,445
Ahora acata órdenes de
uno que le buscó la sambuca.
18
00:03:07,646 --> 00:03:10,195
Bastardo.
¿Se piensa sentar o no?
19
00:03:10,732 --> 00:03:14,236
- Si Tony le garantiza seguridad.
- Hazte cargo, Tony.
20
00:03:17,239 --> 00:03:21,585
Que sea en Navidad, así no tengo
que ir en ese maldito crucero.
21
00:03:21,743 --> 00:03:26,670
Acabo de llegar de Florida y Ange
reservó una suite en el Dawn Princess.
22
00:03:26,790 --> 00:03:30,715
- Cinco mil la semana.
- Menos mal que a Carm la marea el mar.
23
00:03:30,877 --> 00:03:35,223
Nos quedaremos en casa este año,
para que Jackie pueda estudiar.
24
00:03:35,382 --> 00:03:38,807
Ruega que entre en una estatal.
Mira las cuentas de Terri.
25
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
- Y luego Matt y Kevin.
- Necesitas dinero, mírame.
26
00:03:43,056 --> 00:03:46,230
- ¿Me oyes?
- Ya no muevas esa H, Puss.
27
00:03:46,393 --> 00:03:48,691
Es demasiado riesgo.
28
00:03:53,233 --> 00:03:57,909
Siempre quise una casa en el océano.
Quizá en otra vida.
29
00:04:02,617 --> 00:04:04,415
Ton. ¡Tony!
30
00:04:07,122 --> 00:04:11,093
- Hola, Paulie.
- ¿Lremos a ver tu bote?
31
00:04:12,127 --> 00:04:16,928
Estaba pensando
en nuestro ex amigo.
32
00:04:17,591 --> 00:04:19,093
¿En quién?
33
00:04:22,220 --> 00:04:23,597
¿En él?
34
00:04:23,972 --> 00:04:26,816
Yo no, jamás.
35
00:04:27,601 --> 00:04:31,822
Jackie y yo lo encontramos
aquí en 1995. Cuando volvió de Boca.
36
00:04:32,272 --> 00:04:36,652
Ah, cierto. Junior se robó el camión de
Jackie. ¿Y qué pasó?
37
00:04:36,818 --> 00:04:41,745
- Debimos verlo en ese momento.
- No pierdan tiempo con esa rata.
38
00:04:41,990 --> 00:04:44,960
Lo volvería a matar si pudiera.
39
00:04:47,329 --> 00:04:50,833
Tommy Angeletti dará una fiesta
en la Explanada.
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,251
¿De veras?
41
00:04:52,375 --> 00:04:55,845
Me debe 100 por
el básquet de la escuela.
42
00:04:56,004 --> 00:04:59,508
Ralphie reventaría al
contratista por menos plata.
43
00:04:59,674 --> 00:05:04,305
Le cierran el lugar por una huelga.
Angeletti no puede trabajar.
44
00:05:05,305 --> 00:05:09,526
Tu libro, contra
millones va a rodar por la Explanada.
45
00:05:09,684 --> 00:05:11,527
Sabía que te
pondrías de su lado.
46
00:05:11,686 --> 00:05:15,156
¿No debería ofrecer algún empleo de
electricista a distancia?
47
00:05:15,315 --> 00:05:19,286
¿No debería darme
algo por esa Explanada?
48
00:05:20,987 --> 00:05:22,910
Bueno, hablaré con él.
49
00:05:37,587 --> 00:05:38,679
NAVIDAD
50
00:05:38,839 --> 00:05:41,558
TRANSFERENCIA A CANNOLIS -
REGALO DE CARM - SCOOTER
51
00:06:09,619 --> 00:06:13,214
Estás levantado.
Ya compré la cámara para Meadow.
52
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
Tenemos tres, quedan tres.
53
00:06:15,542 --> 00:06:18,591
- Debes retirar el scooter.
- Está en mi lista.
54
00:06:18,753 --> 00:06:23,133
Y esto no te gustará: Janice
quiere hacer la cena de Navidad.
55
00:06:23,341 --> 00:06:25,093
¿De la Nochebuena o de Navidad?
56
00:06:25,343 --> 00:06:28,768
Yo prepararé la de Nochebuena.
¿Le doy las conchas?
57
00:06:28,930 --> 00:06:31,934
- Quiere hacer ganso para Navidad.
- ¿Por qué?
58
00:06:32,100 --> 00:06:33,943
Tiene buenas ideas.
59
00:06:34,102 --> 00:06:39,233
Quiere que haga lasaña y salsa, para
que tenga que traer mi cocina.
60
00:06:39,399 --> 00:06:43,575
- Necesita que arregles los fusibles.
- Maldición. Estoy ocupado.
61
00:06:43,737 --> 00:06:45,865
¿Y qué? ¿Acaso yo no?
62
00:06:51,912 --> 00:06:54,131
Bueno, me sentía bien.
63
00:06:54,915 --> 00:06:57,088
Ahora vuelvo a empezar de cero.
64
00:06:57,250 --> 00:06:59,173
¿Qué quiere decir?
65
00:06:59,419 --> 00:07:02,673
Tuve otro ataque esta mañana.
66
00:07:04,674 --> 00:07:06,597
A medias.
67
00:07:07,469 --> 00:07:10,393
Fue hasta ahí, apenas por la superficie.
68
00:07:10,513 --> 00:07:13,983
Una sensación como si tuviera
jengibre en la cabeza.
69
00:07:14,142 --> 00:07:17,316
¿Está tomando sus medicamentos?
70
00:07:17,938 --> 00:07:21,533
- No todos los días.
- ¿Y qué indica la receta?
71
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
- Otra cosa por la que sentirme mal.
- ¿Y?
72
00:07:26,404 --> 00:07:29,328
- Dígame qué lo llevó a esto.
- ¿Conoces mi registro?
73
00:07:29,491 --> 00:07:31,789
Se suponía que debía escribir todo.
74
00:07:31,952 --> 00:07:34,501
Mira, son pavadas
para hacer en Navidad.
75
00:07:34,663 --> 00:07:39,794
Por la presión que nos cargamos
en este momento del año.
76
00:07:40,627 --> 00:07:43,506
Yo lo llamo Navistress.
77
00:07:43,838 --> 00:07:45,932
Qué bien.
78
00:07:47,133 --> 00:07:50,979
Este año, esperaba ansioso
la Navidad. De veras.
79
00:07:51,137 --> 00:07:55,142
Y aquí estamos,
de nuevo en la conejera.
80
00:07:55,725 --> 00:08:00,982
Bueno, analicemos.
¿Qué pasó antes del ataque?
81
00:08:01,189 --> 00:08:04,318
Ayer llevé mi bote
a que lo acondicionen.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
¿Qué pasó?
83
00:08:09,531 --> 00:08:11,875
Estuve pensando en eso.
84
00:08:12,033 --> 00:08:15,162
Y no lo había vuelto a pensar
desde que sucedió.
85
00:08:15,328 --> 00:08:17,376
Cuénteme.
86
00:08:19,374 --> 00:08:21,217
- No puedo.
- Entiendo.
87
00:08:21,376 --> 00:08:25,222
Estamos ante uno
de nuestros trances favoritos.
88
00:08:29,092 --> 00:08:32,471
Sin entrar en detalles...
89
00:08:36,182 --> 00:08:39,356
puedo decirte
que era un amigo mío.
90
00:08:40,353 --> 00:08:44,358
Y descubrí que estaba trabajando
para los federales.
91
00:08:46,860 --> 00:08:48,703
¿Alcanza con lo que dije?
92
00:08:48,987 --> 00:08:50,705
Claro.
93
00:08:53,116 --> 00:08:55,869
¿Te estoy arruinando la Navidad?
94
00:09:02,042 --> 00:09:04,545
¿A mayor?
95
00:09:04,711 --> 00:09:05,883
E mayor.
96
00:09:09,299 --> 00:09:12,052
No lo sé.
¿Crees que es demasiado bajo?
97
00:09:12,218 --> 00:09:15,313
¿Con el coro,
"Su sangre limpia toda mancha"?
98
00:09:15,513 --> 00:09:17,891
Es una canción fantástica.
99
00:09:18,058 --> 00:09:20,561
Sí, pero ¿qué estamos vendiendo, Ajax?
100
00:09:20,727 --> 00:09:23,776
¿Su sangre limpia manchas?
101
00:09:24,105 --> 00:09:27,609
Espero que sea mi hermano. Mierda.
102
00:09:29,944 --> 00:09:32,413
¡Hola, chicos! ¡Pasen!
103
00:09:32,572 --> 00:09:34,916
- Estábamos trabajando.
- ¿En los fusibles?
104
00:09:35,075 --> 00:09:39,546
No, estamos haciendo una demo,
tratando de lograr captar interés.
105
00:09:40,747 --> 00:09:43,921
- Ay, qué mal.
- Dios, pobrecito.
106
00:09:53,802 --> 00:09:57,181
No pienso comer aquí a menos
que limpien esta pocilga.
107
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Es mi muñeca, Tony.
108
00:09:59,265 --> 00:10:02,644
Y los Percodan
ya no me hacen nada.
109
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
¿Tienes guantes de goma?
110
00:10:04,604 --> 00:10:08,780
Comenzaré y lo haremos juntas.
111
00:10:13,947 --> 00:10:17,121
Pensé que el médico dijo que
era sólo una torcedura.
112
00:10:17,283 --> 00:10:22,961
Parece que los nervios están afectados.
Puede que me operen.
113
00:10:29,587 --> 00:10:31,635
¿Por el ruso?
114
00:10:31,798 --> 00:10:36,804
La peor noche de mi vida.
Pero me llevó a Jesús.
115
00:10:36,970 --> 00:10:41,646
Vamos, Janice, ¿cuándo fue la última vez
que fuiste a una oración?
116
00:10:42,642 --> 00:10:47,318
Lo sé. Y Aaron y yo ya ni
siquiera dormimos juntos, pero...
117
00:10:47,480 --> 00:10:52,236
de alguna manera, el cristianismo
me trajo cosas en común con este CCM.
118
00:10:52,652 --> 00:10:55,997
- ¿Con quién?
- Con el cristiano contemporáneo, Tony.
119
00:10:57,740 --> 00:11:03,622
Es el sector de mayor crecimiento del
negocio de la música. Mira.
120
00:11:05,498 --> 00:11:08,172
Tumbaste tu bebida, cariño.
121
00:11:11,713 --> 00:11:13,886
- De veras molesta, ¿eh?
- Sí.
122
00:11:14,048 --> 00:11:16,176
Janice.
123
00:11:27,395 --> 00:11:30,524
RUSO DE JANICE
124
00:11:41,242 --> 00:11:44,792
Hay una rama, pero no
veo el resto del árbol.
125
00:11:44,954 --> 00:11:48,174
A la mierda la metáfora.
126
00:11:48,458 --> 00:11:50,927
- Ay, Dios.
- ¿Qué?
127
00:11:51,211 --> 00:11:53,305
Ay, mierda.
128
00:11:54,088 --> 00:11:55,886
Qué deprimente.
129
00:11:56,049 --> 00:11:59,474
- Ni siquiera quiero tocarlo.
- Oye.
130
00:11:59,677 --> 00:12:01,771
La esposa nos manda saludos.
131
00:12:01,930 --> 00:12:03,398
¿Cómo estás, Ray?
132
00:12:03,681 --> 00:12:05,479
¿Cómo estás, Hesh?
133
00:12:05,683 --> 00:12:06,730
Tony.
134
00:12:07,602 --> 00:12:12,449
¿Adivinen qué encontramos
en la caja navideña?
135
00:12:12,732 --> 00:12:13,949
EI traje de Santa.
136
00:12:14,108 --> 00:12:17,738
- Adivinaste.
- Quémenlo.
137
00:12:17,904 --> 00:12:21,329
Es la primera vez que
recuerdo que no hace de Santa.
138
00:12:21,491 --> 00:12:25,746
- Gran Pussy.
- Justo hablábamos de eso.
139
00:12:25,912 --> 00:12:28,916
Cuando regresó de Boca,
en la Navidad de 1995.
140
00:12:29,082 --> 00:12:32,086
- Qué raro que estaba.
- ¿Y qué fue de...
141
00:12:32,252 --> 00:12:35,631
- ...no malgastar tu energía?
- Maldito hipócrita.
142
00:12:35,797 --> 00:12:38,641
¿Por vender a tus amigos?
Impronunciable.
143
00:12:38,800 --> 00:12:41,929
- Me hubiera encantado participar.
- A mí también.
144
00:12:42,095 --> 00:12:44,439
Armen la maldita decoración.
145
00:12:44,597 --> 00:12:47,942
Pero no sabemos
quién hará de Santa.
146
00:12:51,312 --> 00:12:53,656
- Ni lo sueñen.
- Le va bien.
147
00:12:53,815 --> 00:12:56,819
- Tu padre comenzó con la tradición.
- Correcto.
148
00:12:56,985 --> 00:12:59,659
¿Cuando Johnny-hijo
se hizo cargo...
149
00:12:59,821 --> 00:13:02,620
y Satriale le metió
una bala en la cabeza?
150
00:13:02,782 --> 00:13:07,538
- Fue muy triste.
- Nada que no se arregle con un jamón.
151
00:13:08,121 --> 00:13:11,625
- Vamos, T, ¿eh?
- Ya basta, ¿sí?
152
00:13:11,791 --> 00:13:13,043
Que lo haga otro.
153
00:13:32,854 --> 00:13:36,154
- Grandote, ven por un trago.
- ¿Dónde está Slava?
154
00:13:36,524 --> 00:13:38,822
Probablemente, trabajando.
155
00:13:43,573 --> 00:13:45,325
Anthony.
156
00:13:45,491 --> 00:13:47,414
¿Cómo estás?
157
00:13:48,786 --> 00:13:50,504
¿Quieres algo? ¿Comida?
158
00:13:50,663 --> 00:13:55,169
- No, sólo queremos hablar.
- Ah, de alto nivel.
159
00:13:59,672 --> 00:14:03,051
- Ya está celebrando.
- Sabes sólo la mitad.
160
00:14:03,217 --> 00:14:06,221
La navidad rusa
es a mediados de enero.
161
00:14:13,186 --> 00:14:16,360
Hay un cuarto de millón ahí.
Mis fondos personales.
162
00:14:16,522 --> 00:14:19,696
Lo enviaré a Moscú
con las Thinkpads IBM.
163
00:14:19,859 --> 00:14:21,827
Quiero usar Promstroibank.
164
00:14:21,944 --> 00:14:26,541
Lo enviarán a la Isla de Man,
a tu número de cuenta bancaria.
165
00:14:26,699 --> 00:14:27,746
Agron.
166
00:14:28,534 --> 00:14:31,378
Imprime las
transferencias del Sr. Soprano.
167
00:14:31,913 --> 00:14:33,381
Ya las estoy imprimiendo.
168
00:14:39,128 --> 00:14:40,971
Gracias.
169
00:14:42,924 --> 00:14:46,224
A Galina le fascinó Escalante.
¿Puedes conseguirle otro?
170
00:14:46,386 --> 00:14:49,936
Hay algo con lo que tal
vez puedas ayudarme.
171
00:14:50,223 --> 00:14:53,853
Dime qué es.
Yo te diré si puedo ayudarte.
172
00:14:54,394 --> 00:14:58,649
Estamos buscando a un ruso.
¿Es amigo de Svetlana Kirilenko?
173
00:14:58,856 --> 00:15:01,609
- Es primo de Irina.
- La mujer de una sola pierna.
174
00:15:01,776 --> 00:15:04,074
No quiero que la metan a ella.
175
00:15:04,862 --> 00:15:10,244
Sé que conduce un transporte.
Y trató mal a unos conocidos míos.
176
00:15:10,410 --> 00:15:14,256
Ya no pienses en eso.
Lo reventaré.
177
00:15:14,414 --> 00:15:18,635
No, no, no. Me encargaré yo.
Este hijo de perra es mío.
178
00:15:54,620 --> 00:15:57,624
- ¿Qué pasó con el Jarlsberg?
- ¿Qué?
179
00:15:58,458 --> 00:16:02,008
Ya apaguen la música.
¡Basta! ¡Ya apágala!
180
00:16:03,171 --> 00:16:07,142
Había un trozo de Jarlsberg
esta mañana aquí. ¿Qué pasó?
181
00:16:07,300 --> 00:16:09,018
- No lo sé.
- ¡Maldición!
182
00:16:09,302 --> 00:16:12,431
A Debbie le desapareció Brie.
183
00:16:12,847 --> 00:16:14,315
¿De allí?
184
00:16:40,833 --> 00:16:45,384
Desde que vimos ese traje, me la paso
soñando con esa rata inmunda.
185
00:16:45,546 --> 00:16:49,767
- ¿Qué pasa con el traje?
- Hicimos lo correcto.
186
00:16:52,345 --> 00:16:55,895
Comienzas a preocuparme.
¿Algún problema?
187
00:16:56,098 --> 00:17:00,979
1995.
No puedo creer que no lo vi.
188
00:17:02,563 --> 00:17:06,534
Tenía una lámpara aquí,
pero Meadow la llevó a la escuela.
189
00:17:06,692 --> 00:17:11,198
¿Crees que fue en Boca?
¿Trae todo desde allá?
190
00:17:11,364 --> 00:17:15,119
No, no fue en Boca.
No lo dieron vuelta en Boca.
191
00:17:15,535 --> 00:17:18,539
Fue a planificar la
sentada con mi tío.
192
00:17:18,704 --> 00:17:22,425
Sé que estuvo
todo el tiempo con mi tío.
193
00:17:22,583 --> 00:17:25,211
Fue en la sentada.
194
00:17:25,378 --> 00:17:29,053
Simpson asistió a la declaración
pero no hizo comentarios.
195
00:17:29,215 --> 00:17:33,220
Simpson enfrenta otro desafío.
El abogado de los Goldman...
196
00:17:33,553 --> 00:17:35,055
Ya me hartaron con esto.
197
00:17:35,221 --> 00:17:39,067
Ant¡cipando los daños punitivos.
198
00:17:44,230 --> 00:17:46,403
- Corrado.
- John.
199
00:17:48,526 --> 00:17:51,029
- ¿Dónde está Bonpensiero?
- No está aquí.
200
00:17:51,153 --> 00:17:55,408
Se supone que debería estar aquí.
Fue intermediario de todo.
201
00:17:55,616 --> 00:17:57,243
OYG, yo estoy aquí.
202
00:17:57,410 --> 00:18:00,254
¿Crees que los
dejaría herir a mi único tío?
203
00:18:00,413 --> 00:18:02,165
- No.
- Siéntense.
204
00:18:08,337 --> 00:18:09,805
¿Dónde estabas?
205
00:18:09,964 --> 00:18:13,059
Más vale que tengas explicación
de por qué sigues vivo.
206
00:18:13,175 --> 00:18:15,678
Lo siento. No volverá a suceder.
207
00:18:15,845 --> 00:18:19,190
Espero que no hayan llamado a casa.
Dije que estaba contigo.
208
00:18:19,348 --> 00:18:22,067
La madre de mi amante
estaba en el hospital.
209
00:18:22,184 --> 00:18:25,438
Un infarto leve.
Perdió su mano izquierda.
210
00:18:25,605 --> 00:18:29,951
- Regresó, pero no comí, ni dormí...
- ¿Te cogieron?
211
00:18:30,109 --> 00:18:32,077
Sí.
212
00:18:33,112 --> 00:18:39,210
Debimos saberlo. Bueno.
Te creímos desparecido en esa sentada.
213
00:18:40,620 --> 00:18:43,669
Es todo el tiempo que necesitas.
Voltean a alguien...
214
00:18:43,831 --> 00:18:48,382
y los regresan de inmediato.
En el mismo día.
215
00:18:48,961 --> 00:18:51,305
Así que no tienes tiempo para pensar.
216
00:18:52,798 --> 00:18:56,678
¿Qué le compraste a
tu amante para navidad?
217
00:18:56,844 --> 00:19:00,519
Efectivo. Se calla y no reprocha
que la dejo sola estos días.
218
00:19:00,806 --> 00:19:04,151
Michelle quiere brillantes.
Compraré en la ciudad.
219
00:19:04,477 --> 00:19:07,981
- T, ¿qué comprarás tú?
- Me hizo un favor.
220
00:19:08,147 --> 00:19:11,321
- Se fue a Marruecos.
- ¿Ella sola? ¿Lo pagó ella?
221
00:19:11,484 --> 00:19:13,657
- Sí.
- ¿Se fue a Marruecos?
222
00:19:13,819 --> 00:19:17,540
- ¿Quién es? ¿Bada Bing Crosby?
- No es de ese tipo.
223
00:19:17,698 --> 00:19:20,497
Tiene un trabajo real.
Vende Mercedes.
224
00:19:20,660 --> 00:19:23,834
Inteligente. Genial.
Demasiado bueno para ser real.
225
00:19:23,996 --> 00:19:27,921
Hablando de eso,
¿de quién es ese trasero?
226
00:19:29,502 --> 00:19:31,425
¡Oh, Madonna! Miren quién es.
227
00:19:35,049 --> 00:19:37,177
Es el milagro de navidad.
228
00:19:37,343 --> 00:19:41,849
Ahora los ciegos verán
y los cojos caminarán.
229
00:19:46,185 --> 00:19:48,438
¿Cómo va todo?
230
00:19:48,771 --> 00:19:52,776
Mucho mejor ahora
que te vemos, cariñito
231
00:19:52,942 --> 00:19:55,661
- ¿Cómo estás, Mainie?
- Bien, Tony-oni.
232
00:19:58,239 --> 00:19:59,365
Escucha.
233
00:20:00,408 --> 00:20:05,084
Pensé que querrías saberlo.
¿Los dos de esa mesa?
234
00:20:05,246 --> 00:20:08,295
- ¿Sí?
- Creo que son del FBI.
235
00:20:11,877 --> 00:20:14,096
Bromeo.
236
00:20:14,422 --> 00:20:17,392
Bromeo, ríanse.
237
00:20:23,597 --> 00:20:25,065
Listos.
238
00:20:32,231 --> 00:20:36,202
Eres una hipócrita.
Eso es lo que eres.
239
00:20:36,318 --> 00:20:40,949
Criticas a alguien por la
espalda y luego le sonríes.
240
00:20:41,699 --> 00:20:44,999
Con algo debo
mantener la clientela...
241
00:20:45,202 --> 00:20:49,082
y últimamente no
lo logro con tus ravioles pastosos.
242
00:20:53,252 --> 00:20:54,754
Oye.
243
00:20:55,963 --> 00:20:59,513
Charmaine. A veces tenemos que
trabajar en el mismo turno.
244
00:20:59,717 --> 00:21:02,596
Tu esposa. Su trasero
puede haber mejorado, pero...
245
00:21:02,762 --> 00:21:04,264
Oye, vamos. Sil.
246
00:21:08,642 --> 00:21:13,819
Anda por allí bromeando con el FBI.
¿Desde cuándo es gracioso?
247
00:21:17,359 --> 00:21:19,236
Sí.
248
00:21:20,780 --> 00:21:23,954
No. Esperen, un minuto.
249
00:21:24,283 --> 00:21:26,251
Adelante.
250
00:21:33,292 --> 00:21:35,010
Bueno. Genial.
251
00:21:35,377 --> 00:21:37,129
Sí.
252
00:21:37,963 --> 00:21:39,806
Feliz Navidad para ti.
253
00:21:43,010 --> 00:21:46,139
- ¿EI Sr. Valdez?
- Soy yo.
254
00:21:56,774 --> 00:22:00,074
Lo conozco.
Se parece a alguien, no lo sé.
255
00:22:00,277 --> 00:22:02,325
Es el conductor designado.
256
00:22:02,488 --> 00:22:05,037
¿Yo?
No, el conductor "desdesignado".
257
00:22:05,199 --> 00:22:08,328
- No, no, no. Tú. Tú.
- No, Tú.
258
00:22:09,537 --> 00:22:12,006
¿AI aeropuerto Ramada, verdad?
259
00:22:12,164 --> 00:22:14,337
- Sí.
- Andando. Vamos.
260
00:22:27,179 --> 00:22:29,557
- ¿Qué tal la cena?
- Bien.
261
00:22:32,184 --> 00:22:34,562
- ¿Estaba Charmaine?
- Sí.
262
00:22:35,104 --> 00:22:37,903
- Se ve bien, ¿verdad?
- ¿Te decepciona?
263
00:22:38,899 --> 00:22:42,574
Su esposo la dejó,
¿debería verse como una bruja?
264
00:22:43,112 --> 00:22:47,709
- ¿Como una bruja?
- Una vieja, apestosa. Qué sé yo.
265
00:22:50,536 --> 00:22:55,963
EI estrés típico de estos días.
La cabeza me late.
266
00:22:56,125 --> 00:22:58,753
Tengo el scooter.
267
00:23:13,058 --> 00:23:14,435
Hola, ¡Bedford Falls!
268
00:23:14,977 --> 00:23:17,400
- Ay, Dios.
- ¡Feliz Navidad!
269
00:23:17,563 --> 00:23:19,110
Ya fue suficiente.
270
00:23:19,273 --> 00:23:21,321
¡Feliz Navidad, George!
271
00:23:21,692 --> 00:23:22,693
Santa.
272
00:23:22,860 --> 00:23:25,739
- Aún no tenemos.
- ¿Quieres ocuparte?
273
00:23:25,905 --> 00:23:29,250
¿Yo? No tengo idea.
No tengo hijos.
274
00:23:29,408 --> 00:23:31,456
Santa tampoco tiene hijos.
275
00:23:31,660 --> 00:23:36,006
Es raro que el Sr. y la Sra. Claus
no tuvieran hijos.
276
00:23:36,165 --> 00:23:39,760
- Por eso lo hacen.
- Creí que los elfos eran sus hijos.
277
00:23:39,919 --> 00:23:42,923
- Tienen una fábrica, explotan a la gente.
- Lo vi en la tele.
278
00:23:43,088 --> 00:23:47,184
Los elfos son horribles. Van con Santa
para castigar a los niños malos.
279
00:23:47,384 --> 00:23:49,682
ÉI le da regalos a los buenitos.
280
00:23:49,887 --> 00:23:53,892
EI maldito Grinch.
Tal vez de ahí sacaron la idea.
281
00:23:54,016 --> 00:23:59,147
- Lo explotó el maldito Dr. Seuss.
- Ese Grinch tiene todo el dinero.
282
00:23:59,313 --> 00:24:02,442
¿Un par de cientos de miles?
Que venga Jim Carrey.
283
00:24:02,775 --> 00:24:05,278
- Tony_ '¡Hola!
284
00:24:05,444 --> 00:24:09,165
Tengo cosas para la fiesta.
Juguetes, míos y de Junior.
285
00:24:09,323 --> 00:24:12,293
No están envueltos,
así los pueden ver.
286
00:24:12,451 --> 00:24:15,000
Dile gracias a Junior.
287
00:24:21,794 --> 00:24:24,547
- ¿Qué?
- Ho-maldito-ho.
288
00:24:25,631 --> 00:24:27,975
- Tienes razón.
- ¿Qué?
289
00:24:28,133 --> 00:24:31,683
- ¿Quieres hacer de Santa Claus?
- No puedo.
290
00:24:31,845 --> 00:24:33,643
¿Por qué?
291
00:24:34,306 --> 00:24:36,980
- No sé cómo se hace.
- ¿Y qué necesitas saber?
292
00:24:37,142 --> 00:24:39,645
Pregúntales qué
quieren. Dales un juguete.
293
00:24:39,812 --> 00:24:42,315
- Y eso es todo.
- Yo no, no puedo.
294
00:24:42,648 --> 00:24:44,366
- Claro que puedes.
- No puedo.
295
00:24:44,525 --> 00:24:46,869
- ¿Por qué no?
- Porque soy tímido.
296
00:24:52,241 --> 00:24:55,461
EI jefe de esta familia
te declaró Santa Claus.
297
00:24:55,577 --> 00:24:58,706
Serás Santa Claus.
Y cállate bien la boca.
298
00:25:09,341 --> 00:25:12,015
Un extraño
y macabro cuento de Navidad...
299
00:25:12,177 --> 00:25:15,602
de violencia permanente
contra conductores.
300
00:25:15,764 --> 00:25:17,357
La Policía recibió el llamado...
301
00:25:17,516 --> 00:25:21,020
por lo que parecía ser una travesura
navideña que salió mal.
302
00:25:21,353 --> 00:25:25,699
El conductor Igor Parnasky quedó
atrapado bajo el trineo de Santa...
303
00:25:25,858 --> 00:25:29,908
y fue golpeado a través de la ventana
de Deportes de Curran.
304
00:25:30,070 --> 00:25:33,540
El emigrante ruso sufrió lesiones
por los vidrios rotos.
305
00:25:33,699 --> 00:25:38,705
La policía está ¡nterrogando
a miembros de una banda merodeadora.
306
00:25:38,871 --> 00:25:41,124
Ay, Dios mío.
307
00:25:42,708 --> 00:25:46,804
En vivo desde el
centro de Newark...
308
00:25:53,635 --> 00:25:56,889
- ¿Aaron? ¿Cariño? Cariño.
- ¿SÍ?
309
00:25:58,599 --> 00:26:02,820
Sé lo que le falta a la canción.
Es el tema del hermano.
310
00:26:03,312 --> 00:26:07,237
- ¿No es pesado, es mi hermano?
- No, no exactamente.
311
00:26:08,233 --> 00:26:11,328
Tal vez podamos
hacer algo más bajo.
312
00:26:11,528 --> 00:26:13,906
Jan, estás llorando.
313
00:26:14,073 --> 00:26:17,668
A veces no logramos
ver a los que amamos.
314
00:26:24,458 --> 00:26:28,429
Hola. ¿Qué haces?
315
00:26:30,089 --> 00:26:34,686
Disfruto de nuestro árbol. Me encanta
esa época del año.
316
00:26:34,927 --> 00:26:36,804
A mí también.
317
00:26:44,478 --> 00:26:48,779
- Llegaste temprano.
- Hunter fue a la ciudad con Hadley.
318
00:26:55,155 --> 00:26:59,205
- ¿Dónde irá Jackie hoy?
- Visitará a un amigo en el hospital.
319
00:26:59,451 --> 00:27:00,623
Ay, no. ¿A quién?
320
00:27:00,786 --> 00:27:04,586
- Alguien de la escuela, tiene apendicitis.
- Cielo Santo.
321
00:27:06,959 --> 00:27:11,089
Tú y Jackie están cada
vez más cerca, ¿verdad?
322
00:27:18,637 --> 00:27:22,187
Ese ángel nuevo se ve hermoso.
323
00:27:29,106 --> 00:27:32,406
- Es lo que dije.
- ¿Quieres ver 50 mil?
324
00:27:32,609 --> 00:27:35,738
- Maldición.
- ¿Qué son, zafiros?
325
00:27:35,904 --> 00:27:40,410
Espero que a mi esposa le gusten.
Pavo Salvaje, perfecto.
326
00:27:45,914 --> 00:27:47,916
¿Cómo estás?
327
00:27:48,250 --> 00:27:50,048
Bien. ¿Y tú?
328
00:27:50,836 --> 00:27:53,840
Carmela tenía razón. Te ves genial.
329
00:27:55,215 --> 00:27:57,013
Gracias.
330
00:27:57,259 --> 00:27:59,853
- Te he dicho un piropo.
- No hace falta.
331
00:28:00,053 --> 00:28:04,183
- ¿Qué problema hay?
- Me callé la boca todos estos años.
332
00:28:04,349 --> 00:28:09,856
No los quería a ti ni a tus chicos aquí.
Mira lo que han hecho con mi esposo.
333
00:28:10,022 --> 00:28:11,649
Intento ayudarlo.
334
00:28:11,773 --> 00:28:15,528
Bueno, buena suerte,
porque está hecho un desastre.
335
00:28:19,865 --> 00:28:22,709
- Ya vámonos de aquí.
- ¿A dónde?
336
00:28:22,868 --> 00:28:24,870
¿A quién le importa?
337
00:28:25,204 --> 00:28:30,802
¿AI pequeño antro de la 46?
Quería vigilar la competencia.
338
00:28:31,710 --> 00:28:32,927
Vamos.
339
00:28:49,228 --> 00:28:51,322
Increíble.
340
00:28:59,196 --> 00:29:01,119
¿Qué?
341
00:29:11,917 --> 00:29:13,715
- Tony.
- Hola.
342
00:29:13,835 --> 00:29:17,635
¿Qué sucede?
¿Te están mimando un poco?
343
00:29:20,217 --> 00:29:22,640
- No es lo que piensas.
- Vamos.
344
00:29:24,263 --> 00:29:28,313
Vamos, está bien.
Quiero hablarte. Vamos.
345
00:29:28,517 --> 00:29:31,817
Es una despedida de soltero.
Los hermanos de la fraternidad.
346
00:29:33,272 --> 00:29:35,616
- No hice nada.
- Cállate.
347
00:29:38,277 --> 00:29:41,156
- ¡Levanta las manos!
- No, por favor...
348
00:29:41,363 --> 00:29:43,536
- No, ¡por favor!
- Vamos, ¡maldito!
349
00:29:44,533 --> 00:29:49,790
Maldito. Y yo le decía a tu padre
qué buen chico que eras.
350
00:29:49,955 --> 00:29:53,505
- Y sólo logras hacerme mal.
- ¡Lo siento!
351
00:29:53,792 --> 00:29:55,635
Lo siento.
352
00:29:58,171 --> 00:30:00,265
Lo lamento.
353
00:30:00,882 --> 00:30:04,477
¿Qué es esto? ¿Eh?
354
00:30:06,054 --> 00:30:10,309
- Bonito.
- Lo siento, lo siento.
355
00:30:11,560 --> 00:30:15,485
- Ya tocaste fondo.
- ¿Qué quieres decir?
356
00:30:22,863 --> 00:30:25,833
Que tocaste fondo.
357
00:30:37,836 --> 00:30:43,388
Quisiera poder levantarme a las 11:30
después de una noche de juerga.
358
00:30:45,010 --> 00:30:48,310
Vamos.
Ya basta de protestas.
359
00:30:48,430 --> 00:30:52,185
- ¿Dónde estuviste anoche?
- En ninguna parte.
360
00:30:52,351 --> 00:30:57,107
- Era el modelo de la monogamia.
- Ay, por Dios.
361
00:30:59,316 --> 00:31:02,820
Rompí con la prostituta
que llaman rusa...
362
00:31:02,944 --> 00:31:07,040
- ...y así me agradeces.
- ¿Y qué hay de Charmaine?
363
00:31:07,240 --> 00:31:10,460
- ¿Charmaine?
- Yo sé todo de ti.
364
00:31:10,619 --> 00:31:14,749
- ¿Qué? No hice nada.
- Sí en la secundaria.
365
00:31:14,915 --> 00:31:18,089
- ¿En la secundaria?
- No trates de negarlo.
366
00:31:18,251 --> 00:31:20,720
Ah, bueno, en la secundaria sí.
367
00:31:20,879 --> 00:31:25,885
¿Su esposo la deja y ella se
ve fabulosa? Pregúntate por qué.
368
00:31:26,051 --> 00:31:28,349
No hice nada.
369
00:31:28,470 --> 00:31:31,098
- Yo no hice nada.
- Demasiado tarde.
370
00:31:31,264 --> 00:31:33,983
Ya no creo nada de lo que dices.
371
00:31:39,439 --> 00:31:42,909
Mi esposa duda de Jackie Jr.
372
00:31:43,068 --> 00:31:46,914
Aun así, yo seguí defendiendo
a ese pendejo hipócrita.
373
00:31:47,239 --> 00:31:50,960
¿Se siente
responsable por su relación?
374
00:31:51,118 --> 00:31:55,168
Meadow cree que estaría saliendo con
una Oreo si no fuera por mí.
375
00:31:55,372 --> 00:31:58,376
Bueno, es la verdad, ¿no?
376
00:31:59,459 --> 00:32:02,463
La pregunta es
¿qué puedo hacer por Jackie?
377
00:32:02,629 --> 00:32:04,176
¿Debo decirle a mi esposa?
378
00:32:04,423 --> 00:32:07,427
Y Meadow. Dios. Es...
379
00:32:08,427 --> 00:32:11,271
Se le rompería
el corazón si se enterara.
380
00:32:20,439 --> 00:32:21,907
Cambiando de tema.
381
00:32:22,315 --> 00:32:26,320
Estuve pensando en lo que
hablamos la última vez.
382
00:32:26,486 --> 00:32:30,707
Sobre su amigo que
trabajaba con los federales.
383
00:32:30,907 --> 00:32:36,334
Confirmado, yo consigo información
de las películas y de Bill Curtis...
384
00:32:36,496 --> 00:32:39,124
pero estaba pensando...
385
00:32:50,135 --> 00:32:53,935
¡Están a la vuelta de la esquina!
¡Más grande!
386
00:32:54,055 --> 00:32:57,025
- ¿Y la barba?
- Yo la vi en la caja.
387
00:32:57,476 --> 00:32:59,194
Tiene que estar allí.
388
00:32:59,436 --> 00:33:02,986
Aun sin el relleno,
el traje es muy chico para Fatso.
389
00:33:06,985 --> 00:33:09,989
Maldito bastardo.
390
00:33:10,655 --> 00:33:13,158
- ¿Qué, Tony?
- Usaba un cable.
391
00:33:15,577 --> 00:33:20,208
Cuando llegó a la fiesta,
ya tenía el traje puesto.
392
00:33:30,091 --> 00:33:32,514
Oigan, miren esto.
393
00:33:34,262 --> 00:33:37,766
- ¿Andas así por ahí?
- Alentando al Ejército de Salvación.
394
00:33:37,974 --> 00:33:40,568
- Kevin, prepárame un sándwich.
- Bueno, papá.
395
00:33:40,727 --> 00:33:43,606
Es un actor de principio, como AI.
396
00:33:45,690 --> 00:33:47,784
"Eras tú, Fredo".
397
00:33:48,527 --> 00:33:52,532
- Miren, ni necesitamos almohada.
- ¡Oye! ¡Cuidado con el traje!
398
00:33:54,282 --> 00:33:57,377
¿No puede hacer una broma?
¿Estás muy sensible?
399
00:33:57,536 --> 00:34:00,255
Chrissy. Ashtray.
400
00:34:08,713 --> 00:34:10,386
Tony.
401
00:34:10,549 --> 00:34:14,895
EI problema de la basura
roja en Paden City...
402
00:34:15,053 --> 00:34:18,398
Es Navidad y
¿quiere hablar de desechos médicos?
403
00:34:18,557 --> 00:34:23,404
Me aseguro de que estemos tranquilos.
Hablamos con Ambiente.
404
00:34:23,562 --> 00:34:25,564
Eso me recuerda que llamó Dick.
405
00:34:25,730 --> 00:34:28,074
¡Estoy hablando!
¡Deja de interrumpirme!
406
00:34:29,150 --> 00:34:31,824
- ¿Qué sucede contigo?
- A la mierda.
407
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
- ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Ya cálmate!
408
00:34:34,281 --> 00:34:36,750
- Ton, Ton.
- ¿Qué te sucede?
409
00:34:39,661 --> 00:34:43,461
- Por Dios.
- Está más frío que tu hermana.
410
00:34:43,623 --> 00:34:48,424
- Deberían ver a la gente.
- Jackie Jr., ¿cómo estás?
411
00:34:48,587 --> 00:34:51,181
Cuéntales lo que
me dijiste en el camino.
412
00:34:51,339 --> 00:34:53,683
- La capital de Canadá.
- Vamos, papá.
413
00:34:53,842 --> 00:34:56,561
Se le paró.
414
00:34:56,928 --> 00:34:59,431
- Dame tu chaqueta.
- ¡Oye, Chrissy!
415
00:34:59,639 --> 00:35:02,062
Déjalos entrar, por favor.
416
00:35:03,935 --> 00:35:06,563
Bien. Miren los regalos.
417
00:35:11,067 --> 00:35:14,116
Vayan a ver a Santa. Por allí.
418
00:35:14,279 --> 00:35:19,786
¡Ho, ho, ho, ho! ¡Feliz Navidad!
Pasen, niños, no teman.
419
00:35:19,951 --> 00:35:22,124
Cariño, Siéntate
en el regazo de Santa.
420
00:35:24,372 --> 00:35:26,215
¿Te has portado bien?
421
00:35:26,374 --> 00:35:29,503
- ¿Y qué quieres?
- Una nueva muñeca y una cocina.
422
00:35:29,669 --> 00:35:34,641
- Una nueva muñeca y una cocina.
- Toma esto, papá. Perdón, Santa.
423
00:35:34,799 --> 00:35:38,303
Mi elfo tiene nieve en el
cerebro. Me llama papá.
424
00:35:38,470 --> 00:35:41,974
¿Te gusta? Podría ser tu hermana por
el tamaño. Feliz Navidad.
425
00:35:42,140 --> 00:35:45,861
- Gracias, Santa
- ¡Qué adorable! ¿Quién sigue?
426
00:35:46,019 --> 00:35:48,363
Vamos, ven, no temas.
¡Ho, ho, ho!
427
00:35:49,648 --> 00:35:52,151
Feliz Navidad. Feliz Navidad.
428
00:35:52,317 --> 00:35:55,241
EI que sigue, vamos que hay
mucha gente. Adelante.
429
00:35:55,403 --> 00:35:58,031
- ¿Qué quieres?
- Feliz Navidad.
430
00:35:59,491 --> 00:36:01,869
Espera, debo darte el regalo.
431
00:36:02,118 --> 00:36:04,997
Una sola fila, por aquí.
Vamos, el que sigue.
432
00:36:05,330 --> 00:36:08,504
¿Por qué diablos
no dice "Ho, ho, ho"?
433
00:36:08,667 --> 00:36:10,886
- Estabas ahí.
- No.
434
00:36:11,044 --> 00:36:14,139
- Estabas en mi regazo.
- No.
435
00:36:14,255 --> 00:36:17,680
¡Estas en la lista de Santa
y no te darán nada!
436
00:36:17,842 --> 00:36:20,015
- ¡Maldito Santa!
- ¡Oye!
437
00:36:21,721 --> 00:36:24,850
¡Gregorio! ¿Cómo te atreves
a hablarle así a Santa?
438
00:36:25,016 --> 00:36:29,692
- Nunca dice esas cosas.
- No se le habla así a Santa.
439
00:36:29,854 --> 00:36:32,232
Regresa y pídele perdón a Santa.
440
00:36:32,399 --> 00:36:34,367
Vamos.
441
00:36:36,569 --> 00:36:38,867
- Lo siento, Santa.
- Ahora sí.
442
00:36:43,284 --> 00:36:46,538
No me importa, estás castigado.
443
00:36:47,163 --> 00:36:49,541
¿Qué pasa?
Tienes tus propios hijos.
444
00:36:49,708 --> 00:36:52,757
No quise hacerlo,
la timidez es una condena.
445
00:36:53,044 --> 00:36:56,389
¿Por qué no te alegras
un poco? Es Navidad.
446
00:36:57,716 --> 00:36:59,093
Vamos, cariño.
447
00:36:59,259 --> 00:37:02,388
No tengas miedo de Santa.
Así, bien.
448
00:37:02,971 --> 00:37:07,898
- La próxima, le toca la escuela de Santa.
- Maldita estupidez, si me pides opinión.
449
00:37:08,059 --> 00:37:11,484
No extraño el cordial
saludo falso de Pussy.
450
00:37:11,896 --> 00:37:14,695
Déjalo que
se quede con los pescados.
451
00:37:16,067 --> 00:37:20,117
¿Para qué vas a ese brujo si
no le das vueltas a esto?
452
00:37:20,321 --> 00:37:26,419
Fue diferente. Le dispararon a Chrissy.
Eso fue un evento paranormal.
453
00:37:26,578 --> 00:37:28,626
¿De qué hablas?
454
00:37:28,788 --> 00:37:33,009
EI brujo ése dijo que te
acosaban, que los chicos...
455
00:37:33,418 --> 00:37:39,596
Pussy. Yo amé a ese maldito como a
un hermano y me la dio por atrás.
456
00:37:39,758 --> 00:37:43,854
Ésa es la diferencia entre
Puss y el resto.
457
00:37:44,012 --> 00:37:47,357
- EI que tú querías.
- EI mundo no marcha con amor.
458
00:37:47,515 --> 00:37:50,109
Era una rata de porquería.
459
00:37:50,268 --> 00:37:54,318
Debes admitir una cosa:
Santa Claus le sale fabuloso.
460
00:37:54,481 --> 00:37:57,781
- De veras.
- ¿AI final? Maldito Santa Claus.
461
00:38:07,368 --> 00:38:08,540
Otro suéter.
462
00:38:08,745 --> 00:38:12,295
Es de Nana.
Dile que te gustó mucho.
463
00:38:13,291 --> 00:38:15,464
¿Quién podría ser, a esta hora?
464
00:38:15,627 --> 00:38:16,970
Quizá me vaya a mí.
465
00:38:17,128 --> 00:38:19,631
No está mal.
Mejor que el año pasado.
466
00:38:20,757 --> 00:38:23,852
¡Jackie Jr.! Hola. Feliz Navidad.
467
00:38:24,010 --> 00:38:27,810
Feliz Navidad, tía Carm.
¿Puedo pasar?
468
00:38:27,972 --> 00:38:31,317
Acabamos de abrir tus regalos.
469
00:38:41,319 --> 00:38:43,822
- Feliz Navidad, Tony.
- Buen día.
470
00:38:44,572 --> 00:38:47,542
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
471
00:38:48,034 --> 00:38:51,004
Éstos son de mamá.
472
00:38:53,164 --> 00:38:54,666
Éste es para ti.
473
00:38:54,833 --> 00:38:59,805
- ¡Gracias! Traeré tu regalo.
- No. Primero abre el tuyo.
474
00:38:59,921 --> 00:39:02,015
Bueno.
475
00:39:11,516 --> 00:39:16,238
Es tan bello, Jackie, gracias.
476
00:39:16,396 --> 00:39:18,819
Hay algo en la parte de atrás.
477
00:39:20,817 --> 00:39:25,823
"Para M.S. de J.A.
Siempre seré sincero".
478
00:39:25,947 --> 00:39:27,324
Jackie.
479
00:39:38,960 --> 00:39:41,383
- Ya regreso.
- Bueno.
480
00:39:41,546 --> 00:39:43,640
A ver, déjame verlo.
481
00:39:52,056 --> 00:39:54,229
¿Puedo hablar con usted?
482
00:39:59,898 --> 00:40:02,447
Reprobé Rutgers.
483
00:40:04,736 --> 00:40:07,285
Lo siento.
Sé que metí la pata.
484
00:40:07,989 --> 00:40:10,742
Este año me distraje mucho.
485
00:40:13,745 --> 00:40:17,249
Ralph dijo que pierdo el tiempo
si no tengo capacidad.
486
00:40:17,415 --> 00:40:19,088
¿Ralph?
487
00:40:19,250 --> 00:40:23,380
No fue a la escuela. Mire el dinero
que lleva ganado ya.
488
00:40:23,504 --> 00:40:27,930
Y esta cosa, que mi auto
se rompió en la casa de la fraternidad.
489
00:40:28,092 --> 00:40:30,470
Así que Ralph me lo dio.
490
00:40:31,888 --> 00:40:36,109
Fue muy estúpido, lo sé.
Pero ya estaré bien.
491
00:40:36,309 --> 00:40:38,607
Diseñaré trajes para hombres.
492
00:40:38,770 --> 00:40:43,526
Meadow dice que vaya al Instituto
dela Moda. Me irá bien.
493
00:40:43,691 --> 00:40:47,036
Me cagas a mí y traicionas a mi hija.
494
00:40:50,531 --> 00:40:53,956
Lo siento, lo siento.
495
00:40:55,036 --> 00:40:56,788
Regresa allá.
496
00:40:58,957 --> 00:41:01,961
Seré honesto.
497
00:41:02,126 --> 00:41:05,130
No he decidido qué haré contigo.
498
00:41:14,973 --> 00:41:16,566
¡Ya voy!
499
00:41:19,352 --> 00:41:22,356
¿No puedes quedarte?
Debo darte tu regalo.
500
00:41:22,522 --> 00:41:25,992
Tengo que llevar a mamá al
hogar, a ver a la abuela.
501
00:41:29,737 --> 00:41:33,207
Gracias por mi precioso collar.
502
00:41:43,876 --> 00:41:46,004
Feliz Navidad.
503
00:41:49,716 --> 00:41:51,764
Feliz Navidad.
504
00:41:52,510 --> 00:41:57,357
- Disfruta tu familia y tus regalos.
- Te amo.
505
00:42:07,900 --> 00:42:09,493
¡Ay, por Dios!
506
00:42:09,610 --> 00:42:11,533
- Muéstrame, mamá.
- Mira.
507
00:42:11,696 --> 00:42:14,290
Increíble, qué hermoso.
508
00:42:16,576 --> 00:42:21,878
Bueno, después de eso, esto
será una tontería...
509
00:42:22,040 --> 00:42:26,796
pero te toca a ti, papá.
Es para ti.
510
00:42:29,088 --> 00:42:33,594
Pensé que no me regalarías
nada, después de...
511
00:42:33,760 --> 00:42:36,388
Es Navidad.
512
00:42:41,017 --> 00:42:42,815
Gracias.
513
00:42:43,019 --> 00:42:44,737
Vamos, ábrelo.
514
00:42:44,896 --> 00:42:48,116
- ¿Qué es?
- No lo sé.
515
00:42:51,736 --> 00:42:55,616
- "Big Mouth Billy Bass". ¿Qué es?
- Están buenos.
516
00:42:55,823 --> 00:42:57,917
Espera a ver qué hace.
517
00:42:58,076 --> 00:43:00,295
- ¿Qué hace?
- Ya verás.
518
00:43:00,453 --> 00:43:06,085
Te di de todo ya, no
sé qué haces, pero...
519
00:43:07,251 --> 00:43:10,300
quiero verlo en tu escritorio.
¿Lo prometes?
520
00:43:10,463 --> 00:43:12,090
Sí.
521
00:43:18,846 --> 00:43:22,441
Ay, por Dios. Es muy gracioso.
522
00:43:25,186 --> 00:43:26,608
Espera, mamá.
523
00:43:33,694 --> 00:43:35,822
¡Qué cosa!
524
00:43:38,282 --> 00:43:41,786
Es precioso. Gracias, cariño.