1
00:00:05,000 --> 00:01:25,000
سوپرانوز
فصل سوم، قسمت نهم
"The Telltale Moozadell"
2
00:01:25,024 --> 00:01:38,024
arash9579@gmail.com
3
00:01:39,616 --> 00:01:41,618
کسی خونه هست؟
4
00:01:41,618 --> 00:01:44,621
سلام؟
5
00:01:54,631 --> 00:01:56,633
این چیه؟
6
00:01:56,633 --> 00:01:58,134
این چیه؟
7
00:02:09,646 --> 00:02:12,148
خدای من، تونی
8
00:02:13,149 --> 00:02:15,151
بذار ببینم
9
00:02:21,157 --> 00:02:23,660
تولدت مبارک
10
00:02:31,167 --> 00:02:32,669
...اوه
11
00:02:35,672 --> 00:02:36,673
اوووپس
12
00:02:40,677 --> 00:02:42,178
چیه؟
13
00:02:42,178 --> 00:02:44,681
ببین بابات چه حلقهای برام خریده
14
00:02:44,681 --> 00:02:46,182
خودم دیدم
15
00:02:46,182 --> 00:02:48,184
خواستم کادوش کنم
16
00:02:48,184 --> 00:02:50,687
دیدم حیفه
17
00:02:50,687 --> 00:02:52,689
ممنونم، مرد جوان
18
00:02:56,693 --> 00:02:58,695
"فیلم ماتریکسه"
19
00:02:58,695 --> 00:02:59,696
هنوز ندیدمش
20
00:03:01,698 --> 00:03:03,700
سلام؟
21
00:03:03,700 --> 00:03:05,702
تولدت مبارک، مامان
22
00:03:06,202 --> 00:03:07,203
تو اینجا چیکار میکنی؟
23
00:03:07,203 --> 00:03:08,705
تو مگه فردا امتحان نداری؟
24
00:03:08,705 --> 00:03:10,206
منم از دیدنت خوشحالم
25
00:03:10,206 --> 00:03:11,207
متأسفم، عزیزم
26
00:03:11,207 --> 00:03:13,710
فقط از دیدنت تعجب کردم
27
00:03:13,710 --> 00:03:15,712
دیدی پدرت برام چی خریده؟
28
00:03:15,712 --> 00:03:16,713
وای
29
00:03:18,214 --> 00:03:19,716
حلقۀ بزرگیه
30
00:03:22,218 --> 00:03:23,720
تولدت مبارک
31
00:03:23,720 --> 00:03:26,723
خدای من، چند تا کادو
32
00:03:26,723 --> 00:03:28,725
شرکت در مراسم افتتاحیه
33
00:03:29,225 --> 00:03:31,227
باشگاه بادونا
34
00:03:31,227 --> 00:03:33,730
تو سوهو هست
...خیلی باحاله
35
00:03:33,730 --> 00:03:35,732
توش ماساژ و درمان پزشکی هم داره
همه چیز داره
36
00:03:36,232 --> 00:03:38,735
میتونیم با هم بریم
37
00:03:39,235 --> 00:03:40,737
با کارت اعتباری شما گرفتم
38
00:03:43,239 --> 00:03:45,742
دوازده سال تمام این کلوپ هیچی نشد
39
00:03:45,742 --> 00:03:47,243
یه نوشیدنی بهش بدید
40
00:03:47,243 --> 00:03:48,745
چی میزنی، روکو؟
41
00:03:48,745 --> 00:03:50,246
جانی بلک
42
00:03:50,246 --> 00:03:52,749
اینجا به درد هیچ کاری نمیخورد
43
00:03:52,749 --> 00:03:54,250
میتونستی بگی کسی کمکت کنه
44
00:03:54,250 --> 00:03:56,753
اینجا رو میشد یه جای
قرن بیست و یکمی کرد
45
00:03:56,753 --> 00:03:59,756
آره، فعلاً که تو ۱۹۸۷ مونده
46
00:03:59,756 --> 00:04:01,758
وایکینگهای لعنتی
47
00:04:01,758 --> 00:04:04,260
هیچکس از پول بدش نمیاد
48
00:04:04,260 --> 00:04:07,263
همش همین
با یه اردنگی منو بندازین بیرون و تمام؟
49
00:04:10,767 --> 00:04:12,268
به من غر نزن
50
00:04:12,268 --> 00:04:15,271
بهتر از این نمیشه
51
00:04:16,773 --> 00:04:18,274
تو هنوزم شریکمی
52
00:04:18,274 --> 00:04:20,276
مگه مشکلی داری؟
53
00:04:20,276 --> 00:04:22,779
یک، دو، سه
54
00:04:26,282 --> 00:04:27,784
گرفتمش
55
00:04:27,784 --> 00:04:30,787
ببینم سگای ولگرد رو هم دعوت کرده بودین؟
56
00:04:30,787 --> 00:04:31,788
غذاتون تموم شده؟
57
00:04:33,289 --> 00:04:34,791
ببخشید دیر کردم
58
00:04:34,791 --> 00:04:37,794
اصلاً نمیدونستم شما هم تشریف میارید
59
00:04:37,794 --> 00:04:39,796
میدو گفت تولد کارملاست
60
00:04:40,296 --> 00:04:41,798
خیلی خوب شد که شما هم اومدید
61
00:04:42,298 --> 00:04:44,300
سلام، آقا و خانم دی آنجلیس
62
00:04:44,300 --> 00:04:45,802
جکی
63
00:04:45,802 --> 00:04:47,303
سلام
64
00:04:47,303 --> 00:04:48,304
خبرای خوب رو شنیدی؟
65
00:04:48,304 --> 00:04:50,306
مراسم شکرگزاری خیلی حال میده
66
00:04:54,310 --> 00:04:55,812
تولدت مبارک کارم
67
00:04:55,812 --> 00:04:57,313
جکی، توقع نداشتم
68
00:04:57,313 --> 00:04:58,815
یه دقیقه بذارمش توی یخ
69
00:04:58,815 --> 00:05:00,316
ممنونم، آقا
70
00:05:00,316 --> 00:05:02,318
بسیار خب، بیاین ادامه بدیم
71
00:05:02,318 --> 00:05:03,820
شمع داره آب میشه
72
00:05:25,341 --> 00:05:27,844
شنیدم کاپیتان دفاعی شدی
73
00:05:27,844 --> 00:05:29,846
آره، با پنج تا اخراج
74
00:05:30,346 --> 00:05:31,347
و دو تا توپ مرده که زنده کردم
75
00:05:31,347 --> 00:05:32,849
تقریباً نتیجۀ خوبی بدست آووردیم
76
00:05:32,849 --> 00:05:34,350
عالیه، رفیق
77
00:05:34,350 --> 00:05:35,852
میدونستی من برای بونتون بازی میکردم؟
78
00:05:35,852 --> 00:05:37,353
چند سال پیش بود
79
00:05:37,353 --> 00:05:38,354
وای
80
00:05:38,354 --> 00:05:39,856
شاید ما بتونیم بیرون با هم بازی کنیم
81
00:05:40,356 --> 00:05:42,358
حتماً، تو باید برای تشویق سهشنبه بیای
82
00:05:42,358 --> 00:05:44,360
اون آخرین بازی فصل هست
83
00:05:44,360 --> 00:05:45,361
فکر میکردیم آخر ماه بازی کنیم
84
00:05:45,862 --> 00:05:46,863
اما برای ما فرقی نداره
85
00:05:46,863 --> 00:05:47,864
من میام
86
00:05:48,364 --> 00:05:49,866
منم میخوام بیام
87
00:05:49,866 --> 00:05:51,868
برای بازی برادر کوچیک من
88
00:05:52,869 --> 00:05:54,370
شامپاین نه
...خداوند بزرگ
89
00:05:54,871 --> 00:05:55,872
نمیخواد که ما مشروب بخوریم
90
00:05:56,372 --> 00:05:57,373
اذیت نکن، مشروب بخور
91
00:05:57,373 --> 00:05:59,876
اون مسیحی بوده
ما نمیتونیم شبیه هم باشیم
92
00:06:05,381 --> 00:06:07,383
کی این وسایل رو اختراع کرده؟
93
00:06:07,383 --> 00:06:08,885
شما همش دارید مردم رو اذیت میکنید
94
00:06:08,885 --> 00:06:10,887
مامان، مشکلی نداره من زودتر بخوابم
95
00:06:10,887 --> 00:06:12,388
اگر قول بدم که تنها توی رخت خوابم باشم؟
96
00:06:12,388 --> 00:06:13,890
من یه چیزی بهت سفارش دادم و تو گم شدی
97
00:06:13,890 --> 00:06:15,892
وقتی که من فرستادمت بری خرید
98
00:06:15,892 --> 00:06:17,894
ساعت ۱۲ چراغ اتاق رو خاموش کن
99
00:06:35,912 --> 00:06:37,914
مراقب باش
100
00:06:41,918 --> 00:06:43,920
من بوی ماهی احساس میکنم
101
00:06:43,920 --> 00:06:45,421
ما نزدیک اقیانوس هستیم
102
00:06:50,927 --> 00:06:53,429
حالا بوی شاش احساس میکنم
103
00:07:04,941 --> 00:07:06,442
چی؟
104
00:07:06,442 --> 00:07:07,944
ما تو هست
105
00:07:08,444 --> 00:07:09,445
چی؟
106
00:07:09,445 --> 00:07:11,447
این یه آبنبات با یه چوب بلند هست
107
00:07:11,447 --> 00:07:12,949
این کلوپ تو هست
108
00:07:14,450 --> 00:07:17,453
من اینجا شریک هستم، من و فوریو
109
00:07:17,954 --> 00:07:18,955
اما من نمیخوام دخالت کنم
110
00:07:19,455 --> 00:07:20,957
تو باید خودت مدیریت کنی
111
00:07:21,457 --> 00:07:23,960
تو گروهت رو پیدا میکنی و
دنبال استعداد میگردی
112
00:07:23,960 --> 00:07:25,461
و هرچی که تشخیص بدی
113
00:07:25,461 --> 00:07:26,462
این مال تو هست
114
00:07:28,464 --> 00:07:30,967
اوه، خدای من
115
00:07:30,967 --> 00:07:33,970
نمیتونم باور کنم
116
00:07:36,472 --> 00:07:38,975
...تو باید این کلوپ رو
117
00:07:38,975 --> 00:07:40,476
به بزرگترین کلوپ جرسی تبدیل کنی
118
00:07:40,476 --> 00:07:41,978
حتی بزرگتر از اسب سنگی
119
00:07:43,980 --> 00:07:45,982
ممنونم، کریستوفر
120
00:07:45,982 --> 00:07:47,483
من خیلی هیجانزده شدم
121
00:07:51,988 --> 00:07:53,489
میتونیم اسمش رو عوض کنیم؟
122
00:07:53,990 --> 00:07:55,992
هرچی که خودت بخوای، عزیزم
123
00:07:56,993 --> 00:07:59,495
این روکو هست، برای تو کار میکنه
124
00:08:14,010 --> 00:08:16,012
اون حلقه خیلی بهت میاد
125
00:08:16,012 --> 00:08:19,015
اون خیلی مجلل هست
126
00:08:20,516 --> 00:08:23,019
تونی، چیزی هست که باید به من بگی؟
127
00:08:23,019 --> 00:08:24,020
در مورد حلقه؟
128
00:08:24,520 --> 00:08:26,022
نمیدونم
129
00:08:26,022 --> 00:08:29,025
اون ماشین کوچیکی که درموردش
صحبت میكردی رو نخریدی؟
130
00:08:29,025 --> 00:08:30,526
مرسدس؟
131
00:08:30,526 --> 00:08:33,529
من یکی از اونا رو تو کارواش دیدم
132
00:08:33,529 --> 00:08:35,531
جین کوزمانو میگفت اون یه ماشین اسپرت هست
133
00:08:35,531 --> 00:08:37,033
یه آدم میانسال دیوونۀ موبایله
134
00:08:37,533 --> 00:08:39,035
اون چی میدونه؟
135
00:08:44,540 --> 00:08:47,543
اینجا خیابون ۲۶-۱۷ مروارید هست؟
136
00:08:47,543 --> 00:08:49,045
نه
137
00:08:49,045 --> 00:08:52,548
خیابون مروارید این اطرافه؟
138
00:08:56,052 --> 00:08:57,553
سلام؟
139
00:08:58,054 --> 00:09:00,056
هی، رو
140
00:09:00,056 --> 00:09:02,558
نه, جکی با میدو رفته فیلم ببینه
141
00:09:04,560 --> 00:09:06,562
اونا گفتن زود میان
142
00:09:06,562 --> 00:09:08,564
بسیار خب
143
00:09:08,564 --> 00:09:10,066
خداحافظ
144
00:09:18,574 --> 00:09:21,077
چیه؟
145
00:09:21,077 --> 00:09:23,079
نمیدونم
146
00:09:23,079 --> 00:09:24,580
من به خاطر جکی و میدو
147
00:09:24,580 --> 00:09:26,582
یه کمی هیجانزده هستم
148
00:09:26,582 --> 00:09:29,085
من فکر میکنم اون میاد خونه، میره بیرون
149
00:09:29,085 --> 00:09:30,586
اونا میتونستن امشب برن بیرون
150
00:09:30,586 --> 00:09:32,588
که چی؟
اون یه بچۀ خوب هست
151
00:09:32,588 --> 00:09:34,590
اون خمیرمایۀ خوبی داره
152
00:09:34,590 --> 00:09:36,092
اون اخیراً رفتار خیلی خوبه داشته
153
00:09:36,092 --> 00:09:37,593
من نمیتونم این رو حاشا کنم
154
00:09:37,593 --> 00:09:39,595
من فقط هرگز میدو رو با همچین کسی تصور نکردم
155
00:09:39,595 --> 00:09:43,099
یکی مثل اون؟
اون یکی از ما هست
156
00:09:43,099 --> 00:09:46,602
به من نگو که خوشت میومد که
اون با جمال گینسبرگ میرفت بیرون
157
00:09:46,602 --> 00:09:49,605
بچهننه خونه نشین
158
00:09:49,605 --> 00:09:53,609
ما باید اون رو از خونه بیرون میکردیم
159
00:09:54,110 --> 00:09:56,612
من نمیخوام اون فرصتهاش رو از دست بده
160
00:09:57,113 --> 00:09:58,614
فرصتهایی که برای اون مهیا هستن
161
00:09:59,115 --> 00:10:01,617
اون باید در وقت آزاد
به موزۀ هنرهای مدرن بره
162
00:10:02,118 --> 00:10:05,121
نه اینکه با فیلمهای بیخود وقتش رو تلف کنه
163
00:10:05,121 --> 00:10:07,123
تو ترجیح میدی اون رو توی عکس
پشت کنسرو سوپ ببینی
164
00:10:07,123 --> 00:10:09,125
نه اینکه توی خونه باشه
165
00:10:09,125 --> 00:10:11,127
نمیدونم
166
00:10:11,127 --> 00:10:13,129
تو با اون حرف بزن
167
00:10:13,129 --> 00:10:15,131
و من با جکی حرف میزنم
168
00:10:17,633 --> 00:10:19,635
این مقاله شعر ادگار آلن هست
169
00:10:19,635 --> 00:10:21,637
تو این رو تهیه کردی؟
170
00:10:21,637 --> 00:10:23,139
قابلی نداشت
171
00:10:23,139 --> 00:10:25,141
ممنون
172
00:10:25,141 --> 00:10:27,143
من میخواستم این کار رو خودم انجام بدم
173
00:10:27,643 --> 00:10:29,145
من باید این کار رو میکردم
174
00:10:29,645 --> 00:10:32,148
فقط نتونسته بودم کتابا رو گیر بیارم
175
00:10:32,148 --> 00:10:35,151
من هرگز علاقهای به ادبیات نداشتم
176
00:10:35,151 --> 00:10:38,154
من به تو بدهکارم
177
00:10:38,154 --> 00:10:39,655
ممنون
178
00:10:46,662 --> 00:10:49,665
چطور میتونم برای تو تلافی کنم؟
179
00:10:49,665 --> 00:10:51,667
نمیدونم
180
00:10:51,667 --> 00:10:54,170
چرا من رو غافلگیر نمیکنی؟
181
00:10:54,170 --> 00:10:58,174
سر جای خودتون، آماده، حرکت
182
00:11:09,185 --> 00:11:10,686
من حال تو رو میگیرم
183
00:11:10,686 --> 00:11:11,687
تو کلک زدی
184
00:11:11,687 --> 00:11:13,189
...آه، چشمام
185
00:11:17,193 --> 00:11:18,694
اینجا خیلی کُلُر داره
186
00:11:19,195 --> 00:11:20,696
فکر کنم خیلی آب خوردم
187
00:11:20,696 --> 00:11:21,697
شما، منو اونجا دیدید؟
188
00:11:22,198 --> 00:11:23,699
آره، انگار یه کلکی اونجا زدی
189
00:11:23,699 --> 00:11:26,202
هی، بچهها
190
00:11:26,202 --> 00:11:27,703
میز آقای گودوین اینجاست
191
00:11:27,703 --> 00:11:29,205
بندازش دور
192
00:11:36,712 --> 00:11:38,214
بقیش رو بریز
193
00:11:50,726 --> 00:11:52,728
هی، شماها
194
00:11:54,730 --> 00:11:56,732
Boo-ya!
195
00:12:03,239 --> 00:12:07,243
یالا، بزن بریم، یالا
196
00:12:07,243 --> 00:12:09,245
پاهاتون رو نبرید
197
00:12:12,248 --> 00:12:14,750
هی، صبح یکشنبه هست و
...شما دارید گوش میکنید به
198
00:12:14,750 --> 00:12:16,252
صبح بخیر
199
00:12:16,252 --> 00:12:17,753
سلام، صبح بخیر
200
00:12:17,753 --> 00:12:20,256
جکی زنگ زد؟
201
00:12:20,256 --> 00:12:22,758
وینسه لومباردی بیرون با برادرت هست
202
00:12:40,276 --> 00:12:43,779
خب، من دارم به یه ماشین فکر میکنم
203
00:12:43,779 --> 00:12:46,282
من نمیدونم باید این پولا رو از کجا جور کنم
204
00:12:46,282 --> 00:12:47,783
این بازیها رو در نیار
205
00:12:47,783 --> 00:12:49,285
چیه، تو میتونی ۱۰۰۰ دلار
برای این یاقوتها بدی
206
00:12:49,285 --> 00:12:51,787
اما یه دانشآموز پُرکار باید با اتوبوس
اینطرف و اونطرف بره؟
207
00:12:51,787 --> 00:12:53,289
تو یه ایستگاه با مدرسه فاصله داری
208
00:12:53,289 --> 00:12:54,790
ماشینو چیکار میخوای بکنی؟
209
00:12:54,790 --> 00:12:56,292
این یه رؤیا هست که بعد از کلاس
یه ماشین داشته باشم
210
00:12:56,292 --> 00:12:58,294
و بیام خونه و با شما شام بخورم
211
00:12:58,294 --> 00:13:02,298
چپ و راست دارن توی نیویورک ماشین میدزدن
212
00:13:02,298 --> 00:13:04,300
پارکینگ هم که نداریم
213
00:13:04,300 --> 00:13:06,302
از طرفی، با اتوبوس هم
که ۴۵ دقیقهای خونهای
214
00:13:06,302 --> 00:13:07,803
من دنبال یه چیز خارقالعاده نیستم
215
00:13:08,304 --> 00:13:09,305
فقط یه چیزی معمولی از شما خواستم
216
00:13:09,305 --> 00:13:11,807
تو نمیتونی تا آخر سال ماشین داشته باشی
217
00:13:11,807 --> 00:13:12,808
اما داری اوقات خودت رو تلخ میکنی
218
00:13:12,808 --> 00:13:14,310
ماشین اریک؟
این یه شوخی مسخره هست؟
219
00:13:14,310 --> 00:13:16,812
...شاید تو علاقه مند باشی بدونی که پدر اون
220
00:13:16,812 --> 00:13:18,814
حالا توی یه آسایشگاه روانی توی نوادا هست
221
00:13:18,814 --> 00:13:21,817
چرا تو منتظر نمیمونی تا ببینی
این نیمسال چطور تموم میشه؟
222
00:13:21,817 --> 00:13:23,819
تو فقط داری از کار زیادی که
انجام میدی شکایت میکنی
223
00:13:23,819 --> 00:13:25,321
تو فکر نمیکنی فقط باید
روی درس متمرکز بشی؟
224
00:13:25,821 --> 00:13:27,323
من روی درسم متمرکز هستم
225
00:13:27,323 --> 00:13:28,824
فکر میکنی من چی هستم؟
226
00:13:28,824 --> 00:13:30,326
عیسی مسیح، شما دارید رکورد رو میشکونید
227
00:13:30,326 --> 00:13:32,328
این موضوع رو بذار برای بعد
228
00:13:32,828 --> 00:13:33,829
خدایا
229
00:13:34,330 --> 00:13:35,831
...ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که تو همۀ
230
00:13:35,831 --> 00:13:37,333
موقعیتهایی که برای تو وجود داره
رو بدست میاری
231
00:13:37,833 --> 00:13:41,837
فرهنگی، اجتماعی و آموزشی
232
00:13:46,342 --> 00:13:48,844
قبل از اینکه توپ رو بدست بیاری
هیچ کاری انجام نمیدی
233
00:13:49,345 --> 00:13:51,847
اما چشمهای رقیبت همهچیز رو به تو میگه
234
00:13:51,847 --> 00:13:54,350
که آیا اون میخواد توپ رو عقب پاس بده
یا میخواد ردش کنه
235
00:13:54,350 --> 00:13:56,852
این در صدم ثانیه اتفاق میفته
236
00:13:56,852 --> 00:13:58,354
اما زمان بازی تموم شده
237
00:13:58,354 --> 00:13:59,855
تو میتونی عادت بازی اون رو یاد بگیری
238
00:14:00,356 --> 00:14:01,857
و یک بار عادت اونا رو بفهمی
239
00:14:01,857 --> 00:14:03,359
اون داغون میشه
240
00:14:03,359 --> 00:14:05,361
هی
241
00:14:05,361 --> 00:14:07,363
صبح بخیر
242
00:14:07,363 --> 00:14:09,365
بسیار خب، چیزایی که بهت گفتم رو تمرین کن
243
00:14:09,365 --> 00:14:11,867
ممنونم، جکی
244
00:14:24,380 --> 00:14:26,882
...دیوار افتخارات
245
00:14:26,882 --> 00:14:29,385
چه جور حیوونی بوده؟
246
00:14:29,885 --> 00:14:30,886
فکر نمیکنم چیزی دزدیده باشن
247
00:14:31,387 --> 00:14:34,390
اونا فقط اینجا خرابکاری کردن
248
00:14:34,390 --> 00:14:36,392
اونا اینرو جا گذاشتن
249
00:14:55,411 --> 00:14:56,912
شما این پیتزا رو درست کردید؟
250
00:14:57,413 --> 00:14:59,915
کی این پیتزا رو درست کرده؟
251
00:14:59,915 --> 00:15:00,916
ما از تو پرسیدیم
252
00:15:00,916 --> 00:15:02,918
این علامت مغازۀ شما هست؟
253
00:15:04,420 --> 00:15:05,921
این جعبۀ ما هست
254
00:15:05,921 --> 00:15:07,923
این رو ما در صحنۀ یه جنایت پیدا کردیم
255
00:15:07,923 --> 00:15:09,425
پیتزای من هرگز به کسی صدمه نمیزنه
256
00:15:09,425 --> 00:15:10,426
مطمئنی، آقا؟
257
00:15:10,426 --> 00:15:11,927
شما نمیتونید هیچ میکروبی اینجا پیدا کنید
258
00:15:12,428 --> 00:15:13,929
چند تا بچه توی دبیرستان خرابکاری کردن
259
00:15:13,929 --> 00:15:15,431
یه چیزائی رو شکوندن و از اونجا رفتن
260
00:15:15,931 --> 00:15:16,932
شما اسمشون رو به من بگید
261
00:15:16,932 --> 00:15:18,434
تا من خودم اونا رو آدم کنم
262
00:15:18,434 --> 00:15:20,436
بدش به من بابا
263
00:15:21,437 --> 00:15:22,438
این شغل ما هست
264
00:15:22,438 --> 00:15:23,939
اون چیه، آقا
265
00:15:23,939 --> 00:15:25,441
پیتزای دو نفره
پپرونی و سوسیس
266
00:15:25,441 --> 00:15:28,444
پپرونی، پیاز به همراه قارچ
267
00:15:28,444 --> 00:15:29,445
این یه سفارش معمولیه؟
268
00:15:29,445 --> 00:15:30,946
دوباره بگو، افسر؟
269
00:15:30,946 --> 00:15:32,448
مشتریای هست كه طبق عادت
این پیتزا رو سفارش بده؟
270
00:15:32,948 --> 00:15:33,949
فقط یه نفر رو من میشناسم
اون كیه؟
271
00:15:34,450 --> 00:15:35,451
ترجیح میدم حرف نزنم
272
00:15:35,451 --> 00:15:37,953
همین حالا به من بگو
باید این عوضی رو پیدا كنم
273
00:15:37,953 --> 00:15:40,456
بابا، برو همونجا، گوشت رو سرخ كن
به كارِت ادامه بده
274
00:15:40,956 --> 00:15:41,957
آقا
بله، افسر؟
275
00:15:41,957 --> 00:15:43,459
چی میتونی بگی؟
276
00:15:43,959 --> 00:15:45,961
در واقع تو میتونی همۀ واقعیت رو به من بگی
277
00:15:45,961 --> 00:15:48,464
نمیتونم باور كنم
278
00:15:48,464 --> 00:15:50,466
تو میدونی این چقدر جدی هست؟
279
00:15:50,466 --> 00:15:52,968
میدونی؟
280
00:15:54,470 --> 00:15:56,972
جوابم رو بده، همین حالا
281
00:15:56,972 --> 00:15:57,973
آره
282
00:15:57,973 --> 00:15:58,974
آره، چی؟
283
00:15:58,974 --> 00:16:00,476
من میدونم كه اون خیلی مهم هست
284
00:16:00,476 --> 00:16:01,977
پس چرا اون كار رو كردی؟
285
00:16:01,977 --> 00:16:03,479
نمیدونم
286
00:16:03,479 --> 00:16:04,980
چرا اون كار رو كردی؟
287
00:16:04,980 --> 00:16:06,982
تو از مدرسه نفرت داری؟
288
00:16:06,982 --> 00:16:09,485
تو با كسی یا چیزی اونجا مشكل داری
289
00:16:09,485 --> 00:16:10,486
پس چی بود؟
290
00:16:10,486 --> 00:16:12,988
اون فقط یه اتفاق بود
291
00:16:12,988 --> 00:16:14,990
ما رفتیم استخر و اونجا شنا كردیم
292
00:16:14,990 --> 00:16:17,493
یكی از بچهها یه چیزی رو انداخت توی استخر
293
00:16:17,493 --> 00:16:19,995
بقیۀ بچهها یه چیزهایی رو انداختن توی استخر
294
00:16:20,996 --> 00:16:22,998
ما فقط همین كار رو كردیم
295
00:16:22,998 --> 00:16:25,000
...اگه یکی از پل جرج واشنگتن بپره پایین
296
00:16:25,501 --> 00:16:27,503
تو هم باید همون كار رو بكنی؟
297
00:16:27,503 --> 00:16:28,504
نه
298
00:16:31,507 --> 00:16:33,509
تو اینجا چیكار میكنی؟
299
00:16:34,009 --> 00:16:36,512
به پدرت جواب بده
300
00:16:36,512 --> 00:16:38,013
من رو فرستادن خونه
301
00:16:38,013 --> 00:16:39,515
چرا؟
302
00:16:41,016 --> 00:16:43,519
چرا؟
303
00:16:44,019 --> 00:16:46,522
من تو دردسر افتادم
304
00:16:46,522 --> 00:16:48,524
پسرت شب جمعه توی مدرسه خرابكاری كرده
305
00:16:48,524 --> 00:16:50,526
و توی استخر همهچیز رو شكونده
306
00:16:51,026 --> 00:16:52,528
چطور توی استخر همهچیز رو شكوندی؟
307
00:16:52,528 --> 00:16:54,029
اونا میز رو انداختن توی استخر
308
00:16:54,029 --> 00:16:55,531
اونا همهچیز رو شكوندن
309
00:16:55,531 --> 00:16:57,032
تو چرا اون كار رو كردی؟
310
00:16:57,032 --> 00:16:58,534
زده به سرت
311
00:16:58,534 --> 00:17:00,035
توی روز تولد مادرت
312
00:17:00,536 --> 00:17:03,539
اینطوری نبود... نصفهشب بود
313
00:17:03,539 --> 00:17:05,541
چیه، عقلت رو از دست دادی، هان؟
314
00:17:05,541 --> 00:17:07,543
پس حالا از مدرسه معلق شدی؟
315
00:17:07,543 --> 00:17:09,044
نمیدونم
316
00:17:09,044 --> 00:17:10,546
تونی، میدونی این موضوع چقدر جدی هست؟
317
00:17:10,546 --> 00:17:11,547
اون امكان داره اخراج بشه
318
00:17:11,547 --> 00:17:12,548
اونا چی گفتن؟
319
00:17:12,548 --> 00:17:13,549
هیچی
320
00:17:13,549 --> 00:17:15,050
فقط من رو فرستادن خونه
321
00:17:15,551 --> 00:17:17,052
و گفتن كه شما باید به مدرسه برید
322
00:17:17,052 --> 00:17:18,554
توی روز تولد مادرت
323
00:17:21,557 --> 00:17:23,058
اونا به شما زنگ میزنن
324
00:17:23,058 --> 00:17:25,561
درست زمانی كه همهچیز مرتب بود، هان؟
325
00:17:25,561 --> 00:17:28,063
تو باید یه گند بزرگ بالا میاووردی
326
00:17:28,063 --> 00:17:30,566
تو باید همۀ برنامههات رو جمع كنی
327
00:17:30,566 --> 00:17:33,068
بازی فوتبال و شنا رو
328
00:17:41,577 --> 00:17:42,578
همینه
329
00:17:42,578 --> 00:17:44,079
انگشتر قشنگیه
330
00:17:44,079 --> 00:17:45,080
میدونم
331
00:17:45,581 --> 00:17:49,084
از شما خانمها میخوام این رو امتحان كنید
332
00:17:49,084 --> 00:17:50,586
موزارلا به همراه لوبیای رشتهای؟
333
00:17:51,086 --> 00:17:53,088
من یه غذای اشتهاآور میخوام
334
00:17:53,088 --> 00:17:55,090
این موزارلا نیست، اسمش بورتا هست
335
00:17:55,591 --> 00:17:56,592
...من امروز صبح یه ارتباطی
336
00:17:56,592 --> 00:17:58,093
با گذشتۀ خودم توی ایتالیا داشتم
337
00:17:58,093 --> 00:18:00,596
اون خیلی بیشتر از موزارلا دلنواز و لطیف هست
338
00:18:00,596 --> 00:18:02,097
با یك مزۀ دیوانهكننده
339
00:18:02,097 --> 00:18:03,098
ممنونم، آرتی
340
00:18:03,098 --> 00:18:04,099
من از اون دیوونهها نیستم
341
00:18:04,600 --> 00:18:06,101
یه كمی فلفل؟
342
00:18:06,101 --> 00:18:07,102
فلفل نه
343
00:18:07,102 --> 00:18:09,605
كارملا، تو میخوای؟
مقایسهش کن
344
00:18:09,605 --> 00:18:12,608
حلقهحلقه كردن لوبیاها، صاف كردن پنیر
345
00:18:12,608 --> 00:18:14,109
نه، برای من خوبه
346
00:18:14,109 --> 00:18:16,111
خوش بگذره
347
00:18:20,616 --> 00:18:22,117
مزهش شبیه به موزارلا و لوبیا رشتهای هست
348
00:18:22,618 --> 00:18:26,622
تو این رو بخور كارملا
من یه غذای اشتهاآور میخوام
349
00:18:26,622 --> 00:18:29,625
من دوست دارم نوشیدنی بخورم
350
00:18:29,625 --> 00:18:33,629
به سلامتی دوستی بین دوتا بچۀ ما
351
00:18:33,629 --> 00:18:35,631
من خیلی خوشحالم كه میبینم
352
00:18:35,631 --> 00:18:38,133
پسرم زمان زیادی رو با میدو صرف میكنه
353
00:18:38,133 --> 00:18:41,136
اون تأثیر خیلی خوبی روی پسرم داشته
354
00:18:41,136 --> 00:18:44,139
تو كار بزرگی كردی
اون یه دختر شگفتانگیز هست
355
00:18:44,640 --> 00:18:46,642
ممنونم، به سلامتی
356
00:18:49,645 --> 00:18:52,648
این خیلی خوبه كه فامیل ما متحد هستن
357
00:18:52,648 --> 00:18:55,651
منظورم رالفی هست كه اومد و به
358
00:18:55,651 --> 00:18:57,653
تونی نزدیك شد و پیشرفت كرد
359
00:18:57,653 --> 00:18:59,655
اون خیلی خوشحاله كه به تونی نزدیكتر شده
360
00:18:59,655 --> 00:19:01,156
خب، رالف همیشه دنبال پیشرفت هست
361
00:19:01,156 --> 00:19:02,658
تو به اون گیر میدی
362
00:19:02,658 --> 00:19:04,159
میدونی، من اول سختگیر بودم
363
00:19:04,159 --> 00:19:07,663
من از كسایی كه فكر میكردن من عجله كردم
364
00:19:07,663 --> 00:19:09,665
و برای جك به اندازۀ كافی
سوگواری نكردم، میترسیدم
365
00:19:09,665 --> 00:19:11,667
اوه، آرتی
366
00:19:13,669 --> 00:19:16,171
من فكر میكنم اون استرس زیادی داره
367
00:19:16,171 --> 00:19:18,173
من شنیدم چارمین وكیل گرفته
368
00:19:18,173 --> 00:19:20,175
طلاق؟
369
00:19:22,177 --> 00:19:24,680
این خنده داره، اما فكر كن
370
00:19:24,680 --> 00:19:28,183
میدونی، مردایی تو زندگی ما وجود داشتن
371
00:19:28,183 --> 00:19:31,186
تو میشناسیشون و ما با همدیگه موندیم
372
00:19:31,186 --> 00:19:33,188
و این هم آرتی هست، یه آدم منظم
373
00:19:33,188 --> 00:19:36,692
سخت كار میكنه و ازدواجش داره خراب میشه
374
00:19:37,192 --> 00:19:39,194
تو میتونی یه مرد رو فقط یه مقدار هل بدی
375
00:19:39,194 --> 00:19:41,196
درسته، كاملاً درسته
376
00:19:49,705 --> 00:19:50,706
تو اون رو میشناسی؟
377
00:19:51,206 --> 00:19:52,708
اگر اینجا منتظر من بمونی
378
00:19:52,708 --> 00:19:55,210
من چند ثانیه دیگه برمیگردم، خب؟
379
00:19:59,715 --> 00:20:02,217
سلام
380
00:20:02,217 --> 00:20:03,719
اون اسكُل كیه؟
381
00:20:03,719 --> 00:20:06,722
اون اسكُل هر سال یه
كادوی ۶۰۰ دلاری برای من میخره
382
00:20:06,722 --> 00:20:08,724
این هم آخریشه
383
00:20:08,724 --> 00:20:09,725
قشنگه
384
00:20:14,730 --> 00:20:16,231
خرید بودی؟
385
00:20:17,733 --> 00:20:19,735
این برای تو هست
386
00:20:30,746 --> 00:20:32,247
خیلی قشنگه
387
00:20:32,247 --> 00:20:34,249
مثل تو
388
00:20:34,249 --> 00:20:37,252
چقدر شانس دارم كه تو رو برای
389
00:20:37,252 --> 00:20:39,254
بقیۀ بعد از ظهر پیش خودم داشته باشم؟
390
00:20:39,254 --> 00:20:42,257
یه ماشین منتظر من هست
391
00:20:42,758 --> 00:20:44,259
بیخیال
392
00:20:44,259 --> 00:20:46,762
بذار برای خودش مجله و روزنامه بخونه
393
00:20:46,762 --> 00:20:49,264
من دارم دیوونه میشم
اینقدر كه به تو فكر میكنم
394
00:20:49,264 --> 00:20:52,267
من كار دارم
395
00:20:59,274 --> 00:21:01,276
كاری نداری؟
396
00:21:01,777 --> 00:21:03,278
بیا، بیا
397
00:21:03,278 --> 00:21:04,780
هرجا كه بخوای بری من میبرمت
398
00:21:05,280 --> 00:21:06,782
رقص ایتالیایی و شراب هلندی
399
00:21:07,282 --> 00:21:09,785
خوشت میاد، بیا
هرجا كه بخوای بری
400
00:21:12,287 --> 00:21:14,790
میخوای بری باغ وحش؟
401
00:21:15,290 --> 00:21:17,292
باغ وحش؟
402
00:21:17,292 --> 00:21:20,796
آره، من سعی میكنم سالی یه بار اونجا برم
403
00:21:21,296 --> 00:21:23,298
بسیار خب، میریم
404
00:21:23,298 --> 00:21:25,801
بهت زنگ میزنم
405
00:21:32,557 --> 00:21:34,476
چیزی كه درمورد مارها شگفتانگیزه
406
00:21:34,476 --> 00:21:36,979
اینه كه اونا بهطور بیاختیار
زاد و ولد میكنن
407
00:21:37,479 --> 00:21:38,981
منظورت چیه؟
408
00:21:39,481 --> 00:21:42,484
اونا هم ارگانیسم نر و ماده دارن
409
00:21:42,484 --> 00:21:44,486
این دلیلی هست كه وقتی
تو به كسی اعتماد نداری
410
00:21:44,486 --> 00:21:46,038
اسمش رو مار میذاری
411
00:21:46,038 --> 00:21:47,990
چطور تو میتونی به افرادی كه
412
00:21:47,990 --> 00:21:50,492
توی همدیگه میلولن و
خودشون رو میكنن اعتماد كنی؟
413
00:21:50,492 --> 00:21:52,995
تو فكر نمیكنی اون چیزی كه بیان شده
414
00:21:52,995 --> 00:21:55,497
از زمان آدم و حوا توی داستانها بوده
415
00:21:55,497 --> 00:21:58,500
وقتی كه مارها شبها آدم رو جادو میكنن؟
416
00:21:58,500 --> 00:22:00,502
هی، مارها خیلی قبلتر از آدم و حوا
417
00:22:00,502 --> 00:22:03,005
همدیگه رو میكردن
418
00:22:09,511 --> 00:22:13,015
ما بیش از ۱۵ سال هست كه
درمورد این مارها تحقیق میكنیم
419
00:22:15,017 --> 00:22:16,518
هی، اینجا چیكار میكنی، بچه؟
420
00:22:17,019 --> 00:22:17,519
خوبم
421
00:22:17,519 --> 00:22:19,021
هی، جكی
422
00:22:19,021 --> 00:22:21,023
ممنونم كه اومدی
423
00:22:21,023 --> 00:22:22,524
چطوری؟
424
00:22:22,524 --> 00:22:24,026
بشین
425
00:22:24,026 --> 00:22:25,527
نوشیدنی میخوای؟
426
00:22:25,527 --> 00:22:26,528
تو چی داری؟
427
00:22:27,029 --> 00:22:28,030
یه كمی شراب قرمز
428
00:22:28,030 --> 00:22:29,031
بسیار خب
429
00:22:29,031 --> 00:22:30,532
من میرم یه چیزایی بخرم
430
00:22:30,532 --> 00:22:31,533
تو چیزی میخوای؟
431
00:22:32,034 --> 00:22:33,035
آره، خودم میگیریم
432
00:22:35,037 --> 00:22:36,538
جکی تو چیزی میخوای؟
433
00:22:36,538 --> 00:22:38,040
نه ممنون
434
00:22:40,542 --> 00:22:42,544
خب
435
00:22:42,544 --> 00:22:45,547
شنیدم امشب میخوای با میدو بری بیرون
436
00:22:45,547 --> 00:22:47,549
آره
437
00:22:47,549 --> 00:22:49,051
كجا؟
438
00:22:49,051 --> 00:22:51,553
یه جایی توی شهره كه بهش "شی جوزفین" میگن
439
00:22:51,553 --> 00:22:53,555
غذاش خیلی خوبه
440
00:22:53,555 --> 00:22:55,057
و موسیقی پیانوی زنده دارن
441
00:22:55,057 --> 00:22:56,558
هری كانیك اونجا پیانو میزد
442
00:22:56,558 --> 00:22:58,060
قبل از اینكه مشهور بشه
443
00:22:58,060 --> 00:23:00,562
یكی از دوستان برادرم
اونجا متصدی بار هست
444
00:23:00,562 --> 00:23:02,564
شما دو نفر فردا كلاس ندارید؟
445
00:23:02,564 --> 00:23:04,566
اون ساعت ۲ كلاس داره و من كلاسی ندارم
446
00:23:04,566 --> 00:23:06,568
چند روز در هفته بیكار هستی؟
447
00:23:09,071 --> 00:23:11,573
من سه روز در هفته كلاس دارم
448
00:23:13,075 --> 00:23:16,578
گوش كن، من فكر میكنم
تو پسر خوبی هستی
449
00:23:16,578 --> 00:23:19,081
تو به خانوادۀ من احترام میذاری
450
00:23:19,081 --> 00:23:21,083
و از یه خانوادۀ محترم هستی
451
00:23:21,083 --> 00:23:22,584
ممنون
452
00:23:22,584 --> 00:23:24,586
دختر من دیگه بزرگ شده
453
00:23:24,586 --> 00:23:27,589
و تو میدونی كه من بهترین
چیزها رو برای اون میخوام
454
00:23:27,589 --> 00:23:30,592
من میخوام كه از اون كاملاً محافظت كنم
455
00:23:31,093 --> 00:23:33,095
تو میتونی این رو بفهمی، درسته؟
456
00:23:33,095 --> 00:23:34,096
البته
457
00:23:34,096 --> 00:23:36,098
پس تو اگر میخوای با اون باشی
458
00:23:36,098 --> 00:23:37,599
من بهترین چیزها رو برای تو میخوام
459
00:23:37,599 --> 00:23:39,101
اگر تو توی دانشگاه هستی
460
00:23:39,101 --> 00:23:40,602
تو باید هر چیزی كه
میتونی رو بدست بیاری
461
00:23:40,602 --> 00:23:41,603
آره، میدونم
...من میدونم كه
462
00:23:41,603 --> 00:23:44,106
خفه شو
به من گوش كن
463
00:23:44,106 --> 00:23:46,608
من میدونم كه اینا رو خیلی وقته
كه دارم به تو میگم
464
00:23:47,109 --> 00:23:49,611
اما این دفعه فرق داره
465
00:23:50,112 --> 00:23:52,614
میفهمی كه من دارم چی به تو میگم؟
466
00:23:52,614 --> 00:23:54,616
من فقط یه ستاره توی این آسمون دارم
467
00:23:54,616 --> 00:23:56,118
اینطوریه؟
468
00:23:56,118 --> 00:23:58,120
شعر ادگار آلن
469
00:23:58,120 --> 00:24:01,123
اون نویسندۀ خوبیه، توی این شغل مسخره
470
00:24:01,123 --> 00:24:03,625
اون كسی هست كه همۀ این كارها رو كرده
471
00:24:03,625 --> 00:24:05,627
كه هیچ ارزشی نداره، درسته؟
472
00:24:06,128 --> 00:24:08,630
كسی كه تریاك میكشید و
با دختر عموش ازدواج كرده بود
473
00:24:08,630 --> 00:24:10,132
اون اهل برونكس بود، باور میكنی؟
474
00:24:10,132 --> 00:24:12,134
پس تو فقط یه ستاره داری، درسته؟
475
00:24:12,634 --> 00:24:14,136
من دارم كار درستی انجام میدم، تونی
476
00:24:14,136 --> 00:24:15,637
بذار همه چیز مسیر درستش رو بره
477
00:24:15,637 --> 00:24:18,140
پدرت رو توی مغزت نگهدار
478
00:24:18,640 --> 00:24:20,642
دارم
479
00:24:25,647 --> 00:24:27,649
گوش كن
480
00:24:27,649 --> 00:24:30,152
بگیر
481
00:24:30,152 --> 00:24:32,654
من هم یه كاری بكنم
482
00:24:33,155 --> 00:24:34,656
نه، مشكلی نیست
483
00:24:34,656 --> 00:24:37,159
بگیر، فقط تا دیر وقت بیرون نگهش ندار
484
00:24:37,159 --> 00:24:40,162
لازم نبود، ممنونم، تونی
485
00:24:51,173 --> 00:24:52,674
همگی خوش اومدید
486
00:24:52,674 --> 00:24:54,176
برای شب افتتاح "اسب دیوونه"
487
00:24:56,678 --> 00:24:59,181
من خیلی خوشحالم كه میخوام
488
00:24:59,681 --> 00:25:01,683
اولین گروه موزیكمون رو معرفی كنم
489
00:25:01,683 --> 00:25:04,686
دوستان میامی
490
00:25:50,732 --> 00:25:52,234
چی فكر میكنی؟
491
00:25:52,234 --> 00:25:53,235
چی؟
492
00:25:53,735 --> 00:25:54,736
درمورد اینجا چی فكر میكنی؟
493
00:25:55,237 --> 00:25:58,240
نمیتونم بشنوم داری چی میگی
494
00:26:10,252 --> 00:26:12,754
این گروه رو دوست داری؟
495
00:26:19,761 --> 00:26:21,763
ماتوش، تو "ماسراتی" رو استفاده نمیكنی؟
496
00:26:21,763 --> 00:26:24,266
فقط ورساچه، تو هنوز اون رو استفاده میكنی؟
497
00:26:24,266 --> 00:26:26,268
نه، من ماسراتی رو هم دوست دارم
498
00:26:26,768 --> 00:26:29,771
ورساچه رو آزمایش كن، پشیمون نمیشی
499
00:26:31,273 --> 00:26:32,774
هی، هی چی شده؟
500
00:26:32,774 --> 00:26:34,276
چی شده؟
501
00:26:34,776 --> 00:26:35,777
یالا، بیار بیرون
502
00:26:37,779 --> 00:26:39,281
من دوستایی اینجا دارم، مرد
503
00:26:39,281 --> 00:26:41,783
بذار من به رفیقام زنگ بزنم
504
00:26:41,783 --> 00:26:45,287
اگر یه بار دیگه ببینمت، مخت رو میتركونم
505
00:26:45,787 --> 00:26:47,789
به كارلو زنگ بزن
506
00:26:57,799 --> 00:27:00,302
تو تعجب نمیكنی كه اون داره به چی فكر میكنه؟
507
00:27:00,302 --> 00:27:02,804
اون داره به یه خانم فكر میكنه
508
00:27:02,804 --> 00:27:04,306
شما هر جایی رد پایی از خودتون باقی میذارید؟
509
00:27:04,306 --> 00:27:06,308
به خاطر اینه كه هر جایی ما رو میكشید
510
00:27:06,808 --> 00:27:08,810
حتماً هم درست میگی، درسته؟
511
00:27:08,810 --> 00:27:10,812
به خودت نگاه كن
512
00:27:10,812 --> 00:27:13,815
تو چه چیز دوستداشتنی توی یه گوریل میبینی
513
00:27:15,817 --> 00:27:17,819
چشمهاش معصوم هستن
514
00:27:19,321 --> 00:27:21,823
مثل یه بچه
515
00:27:21,823 --> 00:27:24,826
آره، اون میتونه بطور معصومانهای
تو رو به ۱۰ تیكه تقسیم كنه
516
00:27:24,826 --> 00:27:29,331
معمولاً اونا فقط در مقابل تهدیدها
از خودشون عكسالعمل نشون میدن
517
00:27:29,331 --> 00:27:31,833
این دلیلی هست كه اونا رفتار
خشنی از خودشون نشون میدن
518
00:27:31,833 --> 00:27:33,835
حالا همۀ اونا میخوان تو رو نگاه كنن
519
00:27:37,839 --> 00:27:39,341
تو میدونی چطور پستانداران اولیه
520
00:27:39,341 --> 00:27:41,843
خودشون رو زیبا میكردن؟
521
00:27:41,843 --> 00:27:44,846
این چیزیه كه من دوست دارم
522
00:27:44,846 --> 00:27:47,349
این چیه؟
523
00:27:47,849 --> 00:27:51,853
این یه طلسم تبتی برای محافظت هست
524
00:27:51,853 --> 00:27:55,857
من این رو میشناسم
من یه همچین چیزی رو قبلاً دیده بودم
525
00:27:55,857 --> 00:27:58,360
چی؟
526
00:27:58,360 --> 00:28:01,363
این سمبل بودا چه مشكلی داره؟
527
00:28:01,363 --> 00:28:04,866
خواهرم یه بودایی بود
حالا تو كار موسیقی هست
528
00:28:04,866 --> 00:28:07,369
آهان، پس من هم همینكاره میشم؟
529
00:28:07,869 --> 00:28:09,871
خب، اون یه خرده گیج هست
530
00:28:10,372 --> 00:28:12,874
مشكل اصول مذهب كاتولیكی چی هست؟
531
00:28:12,874 --> 00:28:15,377
اوه، تو هر روز چه تمرینی میكنی
532
00:28:15,377 --> 00:28:16,878
من مطمئن هستم
533
00:28:16,878 --> 00:28:18,880
خب من هر روز دعا میكنم
534
00:28:18,880 --> 00:28:20,382
و هر صبح اندیشه میكنم
535
00:28:20,882 --> 00:28:23,885
و اینها ذهن و قلب من رو هر روز تطهیر میكنن
536
00:28:27,389 --> 00:28:30,392
یه بودایی ماشینهای ۱۵۰,۰۰۰ دلاری
معامله میكنه
537
00:28:30,392 --> 00:28:33,895
اولش حقیقت بارزی هست
538
00:28:33,895 --> 00:28:36,398
كه زندگی رنجبار هست
539
00:28:36,398 --> 00:28:39,401
اما بودا مشاركت در شادی رو
540
00:28:39,401 --> 00:28:41,903
در دنیای غمبار توصیه میكنه
541
00:28:42,404 --> 00:28:44,406
پس تو یه معامله میكنی
در صورتیكه معاملهای نكردی
542
00:28:44,406 --> 00:28:45,907
این چیز خیلی كوچكی هست
543
00:28:58,920 --> 00:29:00,922
چی اینقدر خنده داره؟
544
00:29:00,922 --> 00:29:01,923
امروز اومدی اینجا
545
00:29:02,424 --> 00:29:02,924
چی، باغ وحش؟
546
00:29:03,425 --> 00:29:04,426
من گفتم باغ وحش و تو هم اومدی
547
00:29:04,926 --> 00:29:06,928
اینجا هم آخر گردشمون هست
548
00:29:06,928 --> 00:29:08,430
هان؟ قشنگه
549
00:29:08,930 --> 00:29:10,432
سُرتا
550
00:29:10,432 --> 00:29:12,434
من اون رو دوست ندارم
551
00:29:12,434 --> 00:29:13,935
تو خیلی جذابی
552
00:29:15,937 --> 00:29:17,439
تو اومدی
553
00:29:19,441 --> 00:29:21,943
من دیوونۀ تو هستم
554
00:29:21,943 --> 00:29:24,946
تو این رو میدونی، نمیدونی؟
555
00:29:24,946 --> 00:29:27,449
من تا حالا كسی مثل تو رو ندیدم
556
00:29:33,955 --> 00:29:35,957
بسیار خب، كلاس، بیا
از این طرف بیا
557
00:29:36,458 --> 00:29:37,959
با هم باشید، بچهها، بیاین
558
00:29:37,959 --> 00:29:39,461
میخوایم بریم ببرها رو ببینیم
559
00:29:39,461 --> 00:29:41,463
همۀ شما دیروز رو یادتون میاد
560
00:29:43,965 --> 00:29:45,967
بچههات رو به باغ وحش برونكس آووردی؟
561
00:29:45,967 --> 00:29:46,968
آره
562
00:29:47,469 --> 00:29:49,471
و حالا ما اینجا هستیم
563
00:29:50,972 --> 00:29:51,973
بعداً میبینمت
564
00:29:51,973 --> 00:29:53,975
كی بود؟
565
00:29:53,975 --> 00:29:55,477
اوه، رفیقم بود
566
00:29:57,479 --> 00:29:59,481
اوه
567
00:29:59,481 --> 00:30:03,985
بین بودا و حرف زدن درمورد خانواده
568
00:30:03,985 --> 00:30:05,987
بیچاره تو
569
00:30:08,990 --> 00:30:13,495
بذار ببینمت اگر دیگه داره تموم میشه
570
00:30:13,495 --> 00:30:15,497
تو دروغ میگی
571
00:30:27,008 --> 00:30:29,511
تو میدونی مارها میتونن خودشون رو بكنن؟
572
00:30:29,511 --> 00:30:31,012
دستت رو بده به من
573
00:30:37,519 --> 00:30:39,020
اوه یا عیسی مسیح
574
00:31:03,044 --> 00:31:05,046
تكون نخور
575
00:31:05,046 --> 00:31:06,548
چی؟
576
00:31:07,048 --> 00:31:08,550
ببین
577
00:31:08,550 --> 00:31:10,552
اگر تو
578
00:31:10,552 --> 00:31:12,554
نمیتونی
579
00:31:28,570 --> 00:31:31,072
خب، چه اتفاقی افتاد؟
580
00:31:31,072 --> 00:31:33,074
اون توی بار "اسب دیوانه" بود
581
00:31:33,074 --> 00:31:35,076
و با فشار افراد من رو جذب كرد
582
00:31:35,076 --> 00:31:37,579
مدیریت جدید، دستورات جدید
583
00:31:37,579 --> 00:31:40,582
خب، من این اطراف رو بررسی كردم
و یه چیزهایی شنیدم
584
00:31:40,582 --> 00:31:42,584
چندپهلو بودن
585
00:31:42,584 --> 00:31:44,586
افرادی كه دارن اونجا رو اداره میكنن
586
00:31:44,586 --> 00:31:46,588
از خانوادۀ سوپرانو هستن
587
00:31:46,588 --> 00:31:48,089
من تعجب كرده بودم
588
00:31:48,089 --> 00:31:49,090
كریس مولتیسانتی
589
00:31:49,090 --> 00:31:50,592
آره، اسمش همین بود
590
00:31:50,592 --> 00:31:52,093
من كریس رو میشناسم
591
00:31:54,596 --> 00:31:56,097
اسمت رو دوباره بگو
592
00:31:56,097 --> 00:31:57,599
ماتوش
593
00:32:00,101 --> 00:32:03,104
بطور طبیعی من هیچوقت با
یه غریبه همكاری نمیكنم
594
00:32:03,605 --> 00:32:06,608
اما اگر پای كارلو وسط هست
من با تو همكاری میكنم
595
00:32:06,608 --> 00:32:09,110
من یه استثناء قائل میشم
596
00:32:09,110 --> 00:32:10,111
و مراقبش باش
597
00:32:10,111 --> 00:32:11,613
ممنون
598
00:32:12,113 --> 00:32:14,115
من به تو درمورد رفیقام چی گفتم، جكی؟
599
00:32:14,616 --> 00:32:16,117
تو پدر من رو میشناختی؟
600
00:32:16,618 --> 00:32:20,622
گُلفر؟
601
00:32:21,122 --> 00:32:24,125
كریس و من شریك هستیم
602
00:32:24,125 --> 00:32:26,127
تو هیچ نگرانی نداری
603
00:32:26,628 --> 00:32:29,130
من همین یكی-دو روزه به كارلو زنگ میزنم
604
00:32:32,133 --> 00:32:34,135
جلسه تمومه
605
00:32:34,135 --> 00:32:36,638
مدرسه "وربون" یه سیاستِ
سختگیرانۀ بدون اغماض
606
00:32:36,638 --> 00:32:38,139
درمورد خرابكاری داره
607
00:32:38,139 --> 00:32:40,642
اون سیاست خواستار اخراج بلادرنگ
608
00:32:40,642 --> 00:32:42,644
دانشآموز خاطی هست
609
00:32:42,644 --> 00:32:43,645
من بهش گفتم
610
00:32:43,645 --> 00:32:45,647
میبینی؟
611
00:32:45,647 --> 00:32:48,149
این رو باید بگم كه در این حالت
612
00:32:48,149 --> 00:32:50,652
بعد از بررسیها و ارزیابیهای زیاد
613
00:32:50,652 --> 00:32:53,154
ما تصمیم بر تعلیق گرفتیم
614
00:32:53,154 --> 00:32:56,157
این مراعات فقط به دلیل
615
00:32:56,157 --> 00:32:58,159
نمایشش در آكادمی آنتونی و
616
00:32:58,159 --> 00:33:01,162
و به خاطر فعالیتهاش در
برنامههای ورزشی هست
617
00:33:01,162 --> 00:33:02,163
نمایشش توی آكادمی؟
618
00:33:02,664 --> 00:33:04,666
اون توی برنامهای كه
اجرا كرد مقام سوم رو آوورد
619
00:33:05,166 --> 00:33:06,668
خب، تنبیهش چی میشه؟
620
00:33:07,168 --> 00:33:08,169
ما فرض میكنیم و امیدواریم
621
00:33:08,670 --> 00:33:11,172
كه تنبیه آنتونی به دست والدینش انجام بشه
622
00:33:11,172 --> 00:33:13,174
خب، پس این سیاست بدون اغماض هم نیست
623
00:33:13,174 --> 00:33:15,176
همۀ بچهها خاص هستن
624
00:33:15,176 --> 00:33:17,679
اون سیاست، یه اصول راهنما برای مدرسه هست
625
00:33:17,679 --> 00:33:20,682
خب، بازداشت چی میشه؟
626
00:33:20,682 --> 00:33:22,183
یك دعوی حقوقی توی چند سال پیش
627
00:33:22,183 --> 00:33:24,686
باعث شد ما برنامۀ بازداشتمون رو متوقف كنیم
628
00:33:24,686 --> 00:33:27,188
خب، اون از تیم فوتبال اخراج هست، هان؟
629
00:33:27,188 --> 00:33:28,189
نه
630
00:33:28,189 --> 00:33:31,693
مطالعات انجام شده در هاروارد و جاهای دیگه
631
00:33:31,693 --> 00:33:34,195
نشون داده پسرهایی كه موفقیت بزرگتری دارن
632
00:33:34,195 --> 00:33:36,197
و در نوجوانی از تلههایی كه
براشون هست دوری میكنن
633
00:33:36,197 --> 00:33:37,699
وقتی هست كه اونا عضو گروهی هستن
634
00:33:37,699 --> 00:33:40,201
و به كار ورزشی مشغول هستن
635
00:33:40,201 --> 00:33:42,704
تو بهتره اون لبخند رو از روی صورتت برداری
636
00:33:45,707 --> 00:33:48,209
نگاه كنید، من به اون گفتم
كه باید از تیم بیرون بیاد
637
00:33:48,209 --> 00:33:50,211
حالا منظورم اینه كه شما یه جورایی
638
00:33:50,712 --> 00:33:51,713
دارید خرابش میكنید
639
00:33:51,713 --> 00:33:54,215
این موضوع فقط به خاطر مهارتی كه
640
00:33:54,716 --> 00:33:55,717
آنتونی توی زمین از خودش نشون داده نیست
641
00:33:55,717 --> 00:33:57,218
اون به خوبی تیم رو رهبری میكنه
642
00:33:57,719 --> 00:34:00,221
ما فكر میكنیم كه این كار باعث میشه به چیزی
كه از همه بیشتر علاقه داره لطمه وارد بشه
643
00:34:00,221 --> 00:34:02,724
و تیمها هم
644
00:34:02,724 --> 00:34:04,726
به خاطر جداشدنش از گروه صدمه ببینن
645
00:34:05,226 --> 00:34:07,729
خب، اگر شما فكر میكنید این بهترین هست
646
00:34:07,729 --> 00:34:11,232
به هر حال، من نمیتونم بگم
این تصمیم كاملاً قطعی هست
647
00:34:11,232 --> 00:34:14,736
اگه فقط یه بار دیگه تخلفی از ایشون سر بزنه
648
00:34:14,736 --> 00:34:17,238
ما تحمل نخواهیم کرد
649
00:34:17,238 --> 00:34:19,240
و آنتونی رو بلافاصله از مدرسه اخراج میکنیم
650
00:34:20,742 --> 00:34:23,244
آنتونی، فهمیدی؟
651
00:34:23,745 --> 00:34:25,747
بله
652
00:34:25,747 --> 00:34:27,749
ما رو کاملاً فروختی
653
00:34:27,749 --> 00:34:28,750
چیکار میتونستم بکنم؟
654
00:34:28,750 --> 00:34:31,252
اونا اصلاً تنبیهش نکردن، تونی
655
00:34:31,252 --> 00:34:33,254
و تو هم كه دقیقاً همین رو میخواستی
656
00:34:33,254 --> 00:34:34,756
من که گفتم حبسش کنن
657
00:34:35,256 --> 00:34:36,758
همش یهجور بازی مسخره بود
658
00:34:36,758 --> 00:34:38,259
خب اون تیم فوتبال لعنتی
659
00:34:38,259 --> 00:34:39,761
میتونه یه بازی بزرگ رو ببره
660
00:34:40,261 --> 00:34:41,763
چند ساله منتظر بودیم از بازی بکشه کنار
661
00:34:41,763 --> 00:34:42,764
این برای اون خوب بود
662
00:34:43,264 --> 00:34:44,265
اوه، خواهش میکنم
663
00:34:44,265 --> 00:34:45,266
باید این قضیه توی خانواده بمونه
664
00:34:45,767 --> 00:34:46,768
توی خونه تنبیهش میكنیم
665
00:34:46,768 --> 00:34:48,269
اون آسون با این موضوع كنار نمیاد
666
00:34:48,269 --> 00:34:52,273
یه دو هفتهای بذار بگذره خوب میشه
667
00:34:52,273 --> 00:34:54,275
کابوسها چی؟
668
00:34:54,275 --> 00:34:55,777
هیچی
669
00:34:58,279 --> 00:35:00,782
من یه بار خواب دیدم
670
00:35:00,782 --> 00:35:03,785
دارم مشعل المپیک رو روشن میکنم
671
00:35:03,785 --> 00:35:05,787
فکر میکنی این یعنی چی؟
672
00:35:05,787 --> 00:35:08,790
خب، کارت درسته
673
00:35:09,791 --> 00:35:12,293
فروش من هم خوب شده
674
00:35:13,294 --> 00:35:16,297
فروش منم داره میره بالا
675
00:35:16,297 --> 00:35:19,300
و شرکت مرسدس هم یه پلاک تقدیر بهم داده
676
00:35:19,801 --> 00:35:22,804
زندگی اجتماعیت چطوره؟
677
00:35:22,804 --> 00:35:23,805
هیچی
678
00:35:26,307 --> 00:35:28,309
فعلاً
679
00:35:30,311 --> 00:35:31,813
خوبه
680
00:35:34,816 --> 00:35:37,318
اون چیزی که میخوام بگم یه کم نازکبینییه
681
00:35:37,318 --> 00:35:39,320
اما فکر میکنم چیز مهمیه
682
00:35:39,821 --> 00:35:42,824
وقتی هفتۀ پیش بهم زنگ زدی
که قرارت رو کنسل کنی
683
00:35:42,824 --> 00:35:44,826
من صدای یه مرد رو شنیدم
684
00:35:47,829 --> 00:35:49,831
ماشینم خراب شده بود
685
00:35:53,334 --> 00:35:55,336
شاید صدای مکانیک بوده
686
00:35:55,336 --> 00:35:56,838
ببینم
687
00:36:04,345 --> 00:36:07,348
یه کم ناراحت شدم این کار رو کردی
688
00:36:07,348 --> 00:36:09,851
چرا ناراحت؟
689
00:36:09,851 --> 00:36:12,854
خب، من پول نمیدم من رو تحت نظر داشته باشی
690
00:36:15,356 --> 00:36:17,358
تو چطور جرأت کردی؟
691
00:36:17,358 --> 00:36:19,861
وقتی از بری جدا شدی و خودکشی کردی
692
00:36:19,861 --> 00:36:22,363
اومدی سراغ من
693
00:36:22,363 --> 00:36:25,867
من ازت پرسیدم چون تو تحت نظر من هستی
694
00:36:25,867 --> 00:36:28,870
این رفتار اصلاً حرفهای نیست
695
00:36:29,370 --> 00:36:30,872
با من اینطوری رفتار نكن
696
00:36:30,872 --> 00:36:34,375
من خودکشی رو جدی میگیرم
697
00:36:34,375 --> 00:36:35,877
خب، دکترا گفتن که
698
00:36:35,877 --> 00:36:38,379
اون فقط قصدش خودکشی بوده
699
00:36:38,379 --> 00:36:40,882
ببینم، اون اصلاً تشخیصاش درست بوده؟
700
00:36:41,382 --> 00:36:42,884
ماشینم خراب شده بود
701
00:36:42,884 --> 00:36:44,385
خوب
702
00:36:44,886 --> 00:36:47,388
من باور میکنم
703
00:36:47,388 --> 00:36:48,890
ممنون
704
00:36:53,394 --> 00:36:55,897
به سلامتی کلوپ اسب دیوانه
705
00:36:55,897 --> 00:36:57,398
به سلامتی
706
00:36:59,400 --> 00:37:01,402
کار کلوپ کار سادهای نیست
707
00:37:01,402 --> 00:37:02,904
من به تو گفته بودم
708
00:37:02,904 --> 00:37:04,405
با شراب
709
00:37:04,405 --> 00:37:07,408
همه فکر میکنن مثلاً یه کار ساده و باشکوهه
710
00:37:07,909 --> 00:37:09,911
هیچکسی نمیدونه توش چه خبره
711
00:37:09,911 --> 00:37:11,913
اون کار سختیه و کار داره
712
00:37:11,913 --> 00:37:13,414
میدونم
713
00:37:13,414 --> 00:37:15,416
ببین، این یه چیز برای داشتن
یه بار و فروش مشروب هست
714
00:37:15,917 --> 00:37:17,919
ولی وقتی پای کیفیت میاد وسط
715
00:37:18,419 --> 00:37:20,421
برای من مهم نیست
716
00:37:20,922 --> 00:37:22,423
دیگه موسیقی و این چیزا مهم نیست
717
00:37:22,423 --> 00:37:25,426
مدیریت کار مهمه
718
00:37:25,927 --> 00:37:27,428
در نهایت
719
00:37:27,428 --> 00:37:29,931
باید با استفاده از گروهها جلب مشتری کرد
720
00:37:29,931 --> 00:37:31,933
باید مردم پول خرج کنن
721
00:37:33,935 --> 00:37:36,938
باشه، من میرم بالای پلهها
722
00:37:43,444 --> 00:37:44,445
تو چطوری؟
723
00:37:44,445 --> 00:37:45,947
خوبم
724
00:37:51,452 --> 00:37:52,954
چیکار میکنی؟
725
00:37:52,954 --> 00:37:54,956
یکی اونجا نشسته
726
00:38:01,963 --> 00:38:03,965
من یه ۷ و ۷ میخوام
727
00:38:03,965 --> 00:38:04,966
هرچی که دوستم بگه
728
00:38:05,466 --> 00:38:06,467
من خوبم
729
00:38:06,467 --> 00:38:07,969
فقط ۷ و ۷
730
00:38:09,971 --> 00:38:11,472
مبارک باشه
731
00:38:11,472 --> 00:38:13,474
من پیشرفتتون رو تحسین میکنم
732
00:38:13,975 --> 00:38:14,976
که تا حالا دکمۀ خودتون رو دارید
733
00:38:14,976 --> 00:38:15,977
ممنون
734
00:38:15,977 --> 00:38:16,978
ممنون
735
00:38:16,978 --> 00:38:18,479
حتماً
736
00:38:18,479 --> 00:38:20,481
من میخوام یه نشست كوچیک با تو داشته باشم
737
00:38:20,481 --> 00:38:23,484
درمورد یكی از دوستامون كه
یه شغلی توی بار تو داره
738
00:38:23,484 --> 00:38:24,986
و كی میخوای این نشست رو داشته باشیم؟
739
00:38:25,486 --> 00:38:25,987
حالا، اگر اشكال نداره
740
00:38:26,487 --> 00:38:27,989
حالا برای یك گپ دوستانه خوبه
ولی وقت نشست نیست
741
00:38:27,989 --> 00:38:30,491
خب، یکی از دوستام تو کار قرص ایکس بود
742
00:38:30,491 --> 00:38:31,993
کلوپ قبل از اینکه تو بیای
743
00:38:31,993 --> 00:38:34,495
اونو با اردنگی انداختن بیرون
744
00:38:34,495 --> 00:38:35,997
و؟
745
00:38:35,997 --> 00:38:39,000
نه، من خواستم ازت خواهش کنم
یه لطفی به من بکنی
746
00:38:39,000 --> 00:38:42,003
به اون اجازه بدی اینجا کار کنه
747
00:38:44,505 --> 00:38:46,007
یه سهمی هم به شما میرسه
748
00:38:46,007 --> 00:38:47,508
قرص اکس رو الان پلیس فدرال گیر میده
749
00:38:48,009 --> 00:38:50,011
اونا مأموریت دارن که با
سگاشون این مواد رو پیدا کنن
750
00:38:50,011 --> 00:38:51,512
من نمیخوام تو کلوپم قرص رد و بدل بشه
751
00:38:51,512 --> 00:38:53,014
این کار برای من خیلی مهمه
752
00:38:55,016 --> 00:38:58,019
خیلی جرأت داری بابا
شنیدی که چی گفتم؟
753
00:38:58,019 --> 00:38:59,020
آره
754
00:38:59,020 --> 00:39:01,022
چی گفتم؟
755
00:39:03,024 --> 00:39:04,025
نه
756
00:39:04,025 --> 00:39:05,026
تمومه
757
00:39:05,026 --> 00:39:06,527
باشه، ممنون
758
00:39:30,051 --> 00:39:31,552
همهچی ردیفه
759
00:39:32,053 --> 00:39:33,054
ممنونم، رفیق
760
00:39:33,554 --> 00:39:35,056
ببین، تو کلوپ نمیتونی بفروشی
761
00:39:35,556 --> 00:39:37,058
برای فروش بیرون کلوپ با مشتریات قرار بذار
762
00:39:37,058 --> 00:39:39,560
بیرون کجا؟
763
00:39:39,560 --> 00:39:42,063
نزدیک کلوپ، از ماشینت استفاده کن
764
00:39:42,563 --> 00:39:44,565
یا از ماشین اونا
765
00:39:44,565 --> 00:39:45,566
نمیدونم کوچهای، جایی
766
00:39:46,067 --> 00:39:47,568
یه فکر یاید کرد دیگه
767
00:39:48,069 --> 00:39:50,071
این که کار رو سختتر میکنه
768
00:39:50,071 --> 00:39:52,573
همۀ اینا برای یه دلیل خوب اتفاق میفته
769
00:39:52,573 --> 00:39:55,576
همۀ این کارا یه دلیل داره، خودت که میدونی
770
00:39:58,079 --> 00:40:00,581
به هرحال وقتش که برسه
میتونی بری تو کار کنی
771
00:40:01,082 --> 00:40:04,085
دو هفته دیگه برمیگردی میای، نگران نباش
772
00:40:04,085 --> 00:40:08,089
اگر اینطوریه، کاریش نمیشه کرد
773
00:40:08,089 --> 00:40:09,590
میبینمت
774
00:40:09,590 --> 00:40:11,092
یه چیزی یادت نرفت؟
775
00:40:11,592 --> 00:40:13,094
چی؟
776
00:40:13,094 --> 00:40:16,097
ببین من هوات رو دارم
777
00:40:16,097 --> 00:40:18,099
ولی تو هم باید هوام رو داشته باشی، قبوله؟
778
00:40:18,099 --> 00:40:22,103
باشه، هوات رو دارم
779
00:40:22,103 --> 00:40:23,604
هر یکشنبه خوبه؟
780
00:40:24,105 --> 00:40:25,106
خوبه
781
00:40:36,117 --> 00:40:39,120
من و پدرت برای تنبیه تو یه فکری کردیم
782
00:40:39,120 --> 00:40:41,122
یه ماه بدون تفریح
783
00:40:41,622 --> 00:40:44,625
نه نینتندو، نه دیویدی و نه اسکیتبورد
784
00:40:45,126 --> 00:40:46,627
و نه کامپیوتر
785
00:40:46,627 --> 00:40:48,129
اون که برای مدرسه هست
786
00:40:48,129 --> 00:40:50,131
دستگاه تایپ رو بردار
787
00:40:50,131 --> 00:40:51,132
اونو بابا انداخت دور
788
00:40:51,132 --> 00:40:53,134
مداد بردار
789
00:40:53,134 --> 00:40:55,136
انیشتین هم همین کار رو میکرد
790
00:40:55,136 --> 00:40:57,138
و باید به کارت برسی
791
00:40:57,138 --> 00:40:58,139
باید یه كم خودت رو تكون بدی
792
00:40:58,139 --> 00:40:59,640
و بعضی از كارها رو انجام بدی
793
00:40:59,640 --> 00:41:00,641
خب
794
00:41:00,641 --> 00:41:02,643
یا قبول میکنی، یا راه دیگهای نداری
795
00:41:02,643 --> 00:41:04,145
شمارۀ یک، میری گاراژ و بیرونش رو تمیز میکنی
796
00:41:04,145 --> 00:41:05,646
اونجا رو میشوری و مرتب میکنی
797
00:41:06,147 --> 00:41:08,149
جکی یادته اون روز چی بهت گفتم
798
00:41:08,149 --> 00:41:10,651
من درباره اون بهت چی گفتم؟
799
00:41:10,651 --> 00:41:13,654
تو باید از جکی یاد بگیری، فهمیدی؟
800
00:41:13,654 --> 00:41:15,156
یه کمی خودت رو تکون بده
801
00:41:15,656 --> 00:41:16,657
بچههای قدیمی اینطوری هستن
802
00:41:16,657 --> 00:41:19,160
اون یه وقتی پیدا میكنه
میاد و به تو کمک میكنه
803
00:41:19,160 --> 00:41:22,163
تازه باید سقف رو هم تمیز کنیم
804
00:41:22,163 --> 00:41:23,164
کدوم سقف؟
805
00:41:23,164 --> 00:41:24,665
پشت بام
806
00:41:25,166 --> 00:41:26,167
کجا؟
807
00:41:26,167 --> 00:41:27,668
آب اونجا جمع شده، چی؟
808
00:41:27,668 --> 00:41:28,669
من نمیدونم منظورت چیه؟
809
00:41:28,669 --> 00:41:29,670
بازی در نیار
810
00:41:29,670 --> 00:41:30,671
من نمیدونم
811
00:41:31,172 --> 00:41:32,673
لولۀ آب بارون روی سقف؟
812
00:41:33,674 --> 00:41:35,176
بیا اینجا
813
00:41:38,679 --> 00:41:40,181
خیلی خوبه
814
00:41:40,181 --> 00:41:42,183
حتماً یه خانم باید مزۀ این رو بچشه
815
00:41:42,183 --> 00:41:43,684
بیا
816
00:41:43,684 --> 00:41:44,685
من یكبار به تو گفتم
817
00:41:44,685 --> 00:41:46,187
رفیقام، جكی گفت كه
818
00:41:46,187 --> 00:41:49,190
اینقدر من رو هل نده
819
00:41:49,190 --> 00:41:51,192
ما باید با هم قدم بزنیم
820
00:41:54,195 --> 00:41:57,198
خب، دست راستت هنوز كار میكنه، هان؟
821
00:41:57,698 --> 00:42:00,201
تو فكر میكنی این خنده داره؟
822
00:42:00,201 --> 00:42:02,203
ببخشید
823
00:42:04,205 --> 00:42:06,207
به من بگو چی شده
824
00:42:06,207 --> 00:42:09,210
هیچی، تو که گفتی بیرون بمون
همین کارو کردم
825
00:42:09,710 --> 00:42:11,212
نکنه بهشون حرفی زدی، چیزی گفتی
826
00:42:11,212 --> 00:42:13,214
نه
827
00:42:13,214 --> 00:42:15,216
من هیچ کاری نکردم
828
00:42:15,216 --> 00:42:16,217
تو اسم من رو گفتی
829
00:42:16,717 --> 00:42:18,719
و گفتی که من و کریس با هم رفیقیم؟
830
00:42:18,719 --> 00:42:20,721
اصلاً اهمیت ندادن
831
00:42:21,222 --> 00:42:24,225
فکر کنم از تو خوششون نمیاد
832
00:42:26,227 --> 00:42:28,229
من دستشویی دارم
833
00:42:30,231 --> 00:42:32,233
اینو میدی به من؟
834
00:42:35,236 --> 00:42:37,238
تو باید به پرستار بگی که بهت کمک کنه
835
00:42:37,238 --> 00:42:39,740
اونا برای همین پول میگیرن
836
00:42:39,740 --> 00:42:42,743
شاید اهل حال باشه، یه حالی هم بهت بده
837
00:42:50,251 --> 00:42:53,254
سلام... كیلی؟
838
00:42:53,254 --> 00:42:55,256
سلام
خواهرته
839
00:42:55,256 --> 00:42:57,758
حالا قسمت سختش اینجاست
840
00:42:57,758 --> 00:43:01,262
ماکارونی رو باید بذاری تو ظرف مخصوص
841
00:43:01,262 --> 00:43:03,264
یه کم گوشت اضافه کنی
842
00:43:04,265 --> 00:43:05,766
یه کم کره اضافه میکنی
843
00:43:06,767 --> 00:43:07,768
بعدش
844
00:43:07,768 --> 00:43:10,771
میذاری رو آتیش
845
00:43:12,273 --> 00:43:16,777
برای ۴۵ ثانیه همش میزنی
846
00:43:16,777 --> 00:43:18,279
فقط ۴۵ ثانیه؟
847
00:43:18,279 --> 00:43:21,782
آره، اینطوری ماکارونی به هم نمیچسبه
848
00:43:21,782 --> 00:43:24,285
این به جای اینه كه چیزی بهش اضافه كنی
849
00:43:24,285 --> 00:43:25,786
این برای چاشنی ماكارونی هست
850
00:43:26,787 --> 00:43:28,289
یه لطفی بکن
851
00:43:28,289 --> 00:43:29,790
چی؟
852
00:43:29,790 --> 00:43:31,792
من یه چیزی میخوام
853
00:43:32,293 --> 00:43:34,295
منظورم اینه كه یكی نمیخوام، اما
854
00:43:34,295 --> 00:43:35,296
میدونی
855
00:43:42,803 --> 00:43:44,805
میخوای چیزی به من بگی؟
856
00:43:44,805 --> 00:43:47,308
نه، من فقط فکر میکنم
857
00:43:47,308 --> 00:43:49,310
تو میدونی
858
00:43:49,310 --> 00:43:51,312
دنبال چی هستی؟
859
00:43:51,312 --> 00:43:53,814
من نمیدونم
تو چی پیشنهاد میكنی؟
860
00:43:53,814 --> 00:43:56,817
من دوست دارم اون حرومزادهای رو كه
این كارو میكنه بشناسم
861
00:43:58,819 --> 00:44:00,321
و یه كالیبر ۳۸
862
00:44:04,325 --> 00:44:06,327
اون هرگز برای تو سخت نیست
863
00:44:06,327 --> 00:44:08,329
به علاوه كه كوچیک هم هست
864
00:44:08,329 --> 00:44:10,331
اما، اگر تو دنبال یه هدف هستی
865
00:44:10,331 --> 00:44:12,333
تو باید بری دنبال چیز بزرگتر
866
00:44:12,333 --> 00:44:14,335
نه، این فقط برای ترسوندن نیست
867
00:44:14,335 --> 00:44:16,337
این فقط توی این موقعیت هست
868
00:44:16,337 --> 00:44:18,339
من با یه ۳۸ میرم
869
00:44:19,340 --> 00:44:21,342
میتونی این رو بگیری
870
00:44:21,342 --> 00:44:22,843
نه، زیر تخت یکی دیگه دارم
871
00:44:27,348 --> 00:44:29,350
من چقدر بهت بدهکارم؟
872
00:44:29,350 --> 00:44:32,853
برو بیرون پولت اصلاً بدرد من نمیخوره
873
00:44:32,853 --> 00:44:35,356
ماکارونی حاضره
874
00:44:58,879 --> 00:45:00,881
میخوام یه چیزی بهت بگم
875
00:45:00,881 --> 00:45:04,385
میدونی من هیچ توقعی ازت ندارم
876
00:45:05,886 --> 00:45:08,889
فقط محبت و عشق
877
00:45:11,892 --> 00:45:13,394
خب
878
00:45:15,396 --> 00:45:16,897
خدا
879
00:45:16,897 --> 00:45:20,901
تو خیلی از خودت خوشت میاد
880
00:45:20,901 --> 00:45:22,903
درسته؟
881
00:45:25,906 --> 00:45:29,410
منظورت چیه؟
882
00:45:30,911 --> 00:45:33,414
خودپسندی
883
00:45:33,414 --> 00:45:36,417
بسیار خب، یه گروه جایگزین وجود داره
884
00:45:36,417 --> 00:45:38,419
تو میتونی به اونا بگی
885
00:45:41,422 --> 00:45:43,924
تو از خیلی چیزا خودت رو محروم کردی
886
00:45:55,936 --> 00:45:57,938
تو فکر میکنی من آدم بیخودی هستم؟
887
00:45:57,938 --> 00:45:59,940
من فکر میکنم تو محشری
888
00:46:23,464 --> 00:46:25,966
اسمش جی هست
889
00:46:43,984 --> 00:46:45,486
آها
890
00:46:45,486 --> 00:46:48,489
بعضی از اطلاعاتم در مورد همسایهها بد هستن
891
00:46:48,489 --> 00:46:50,991
من نمیدونم چرا تو دروغ میگی
892
00:46:52,493 --> 00:46:54,995
اما تو مجبور نیستی
893
00:47:00,000 --> 00:47:01,502
میتونم نگهش دارم؟
894
00:47:15,015 --> 00:47:16,517
سنگینه
895
00:47:16,517 --> 00:47:18,519
اون پره؟
896
00:47:18,519 --> 00:47:21,021
یه اسلحۀ خالی هیچ فایدهای نداره
897
00:47:22,523 --> 00:47:24,525
بفرمائید
898
00:47:27,528 --> 00:47:30,030
آقای مدیریت بیهوده
899
00:47:30,030 --> 00:47:32,032
بیا اینجا
900
00:47:42,543 --> 00:47:45,045
منظورم اینه که مدرسه گرفتیم
901
00:47:45,045 --> 00:47:47,548
یه سرویس گرفتیم
902
00:47:47,548 --> 00:47:51,051
اگر نظر اونا اینه که نباید
زیاد خشونت به خرج بدیم
903
00:47:52,553 --> 00:47:55,055
باید به حرف اونا گوش کنیم
904
00:47:59,059 --> 00:48:00,561
دیگه چیكار میكنی؟
905
00:48:00,561 --> 00:48:03,063
خب، بقیۀ هفته چطور بود؟
906
00:48:03,063 --> 00:48:05,566
راستش خیلی عالی بود
907
00:48:06,066 --> 00:48:07,067
چطور؟
908
00:48:07,568 --> 00:48:09,570
خب، زندگیه دیگه
909
00:48:09,570 --> 00:48:12,573
یه وقتایی خوبه، یه وقتایی بده
910
00:48:12,573 --> 00:48:14,575
میان و میرن
911
00:48:14,575 --> 00:48:17,077
خب، تو و کارملا با هم چطورین؟
912
00:48:17,077 --> 00:48:19,079
یه وقتایی خیلی شاکیه
913
00:48:19,079 --> 00:48:20,581
اما حالا خوب شده
914
00:48:20,581 --> 00:48:23,584
شاید باید اینجا بهتر باشه
915
00:48:24,084 --> 00:48:25,586
شاید
916
00:48:25,586 --> 00:48:29,590
خوشحال به نظر میای
917
00:48:29,590 --> 00:48:30,591
آره
918
00:48:33,093 --> 00:48:35,095
رفتم باغ وحش
919
00:48:35,596 --> 00:48:36,597
باغ وحش؟
920
00:48:36,597 --> 00:48:37,598
آره
921
00:48:38,098 --> 00:48:41,101
میدونی یه وقتایی آدم لازمه بره بیرون
922
00:48:41,101 --> 00:48:43,604
و حتی شده مدفوع گوریلها رو بو کنه
923
00:48:43,604 --> 00:48:46,607
توی طبیعت بودن خیلی خوبه
924
00:48:46,607 --> 00:48:48,609
باغ وحش رفتنت اینقدر تو رو خوشحال کرده؟
925
00:48:48,609 --> 00:48:49,610
بله
926
00:48:54,114 --> 00:48:56,617
من فکر میکنم بیشتر به خاطر شماست
927
00:48:56,617 --> 00:48:58,619
شما خیلی برای من وقت میذارین
928
00:48:58,619 --> 00:49:02,623
هرکسی باید وظیفهش رو انجام بده
929
00:49:02,623 --> 00:49:04,625
پیشرفت تو
930
00:49:05,125 --> 00:49:06,126
خودت بستگی داره
931
00:49:06,627 --> 00:49:08,128
و اینکه چقدر با من
932
00:49:08,128 --> 00:49:10,130
و خودت روراست باشی
933
00:49:10,631 --> 00:49:12,132
خب، من دارم بهتر میشم
934
00:49:12,132 --> 00:49:14,635
میدونی آدم باید توی
935
00:49:14,635 --> 00:49:16,637
غم بقیه شریک باشه
936
00:49:20,641 --> 00:49:22,643
میدونی، یه جورایی
937
00:49:22,643 --> 00:49:24,144
حرفات بوی عرفان شرقی میده
938
00:49:24,645 --> 00:49:26,647
خب، من تمام عمرم توی نیوجرسی زندگی کردم
939
00:49:26,647 --> 00:49:29,650
منظورم آسیای جنوب شرقی هست
940
00:49:29,650 --> 00:49:32,653
مثلاً بوداییها
941
00:49:32,653 --> 00:49:35,155
سان تزو
942
00:49:35,155 --> 00:49:37,658
دربارشون بهتون گفتم
943
00:49:41,662 --> 00:49:43,664
دیگه بسه
944
00:49:44,665 --> 00:49:45,666
باشه
945
00:49:49,670 --> 00:49:51,672
اینم پاداش ماه پیش
946
00:49:52,172 --> 00:49:55,175
که باید میدادم
947
00:49:55,175 --> 00:49:57,177
زیادی به من پول میدین
948
00:49:58,178 --> 00:49:59,179
خب به خاطر نتیجۀ خوبیه که این هفته گرفتم
949
00:49:59,680 --> 00:50:01,682
میخوام پاداش بدم
950
00:50:02,182 --> 00:50:04,184
نمیتونم قبول کنم
951
00:50:04,184 --> 00:50:06,186
صرف امور خیریه کن
952
00:50:06,186 --> 00:50:07,187
تلفنت
953
00:50:07,187 --> 00:50:09,189
هفتۀ دیگه میبینمتون
954
00:50:14,194 --> 00:50:15,195
سلام
955
00:50:15,195 --> 00:50:16,196
سلام، مامان
956
00:50:16,196 --> 00:50:17,197
سلام، جیسون
957
00:50:17,197 --> 00:50:18,699
چطوری؟
958
00:50:18,699 --> 00:50:19,700
از همشون بدم میاد
959
00:50:20,200 --> 00:50:20,701
کی؟
960
00:50:20,701 --> 00:50:22,703
بیمارام، همشون
961
00:50:22,703 --> 00:50:24,204
با کمال پررویی تو چشام دروغ میگن
962
00:50:24,705 --> 00:50:26,707
اصلاً حالیشون نیست با این کاراشون
963
00:50:26,707 --> 00:50:28,709
من رو تو چه موقعیتی قرار میدن
964
00:50:28,709 --> 00:50:30,210
ازشون متنفرم
965
00:50:30,210 --> 00:50:32,212
بدم میاد
966
00:50:32,212 --> 00:50:36,216
خب، فکر بدی هم نیست
967
00:50:37,217 --> 00:50:38,719
متأسفم
968
00:50:39,219 --> 00:50:41,221
چطوری؟
969
00:50:41,221 --> 00:50:42,723
خوبم
970
00:50:42,723 --> 00:50:46,727
یه چندتا کتاب گرونقیمت باید بخرم
971
00:51:03,744 --> 00:51:04,745
Como sta
972
00:51:04,745 --> 00:51:07,247
هی، تونی چه خبر؟
973
00:51:25,766 --> 00:51:27,768
امیدوارم خوب باشی
974
00:51:27,768 --> 00:51:29,269
ببخشید
975
00:51:38,278 --> 00:51:40,280
نمیخوام با کسی همبازی باشم
976
00:51:40,781 --> 00:51:41,782
تونی
977
00:51:41,782 --> 00:51:42,783
چطوری؟
978
00:51:42,783 --> 00:51:44,284
ردیفی؟
979
00:51:44,284 --> 00:51:45,285
نه
980
00:51:45,285 --> 00:51:46,787
یه چیزی بردار
981
00:51:47,287 --> 00:51:48,789
بزن
982
00:51:49,790 --> 00:51:51,792
تو نباید به حرف من گوش میدادی
983
00:51:51,792 --> 00:51:53,293
به خودت بستگی داره
984
00:51:53,293 --> 00:51:54,795
به هر حال کاری که باید بشه، میشه
985
00:51:54,795 --> 00:51:57,297
بیا اینجا میخوام باهات حرف بزنم
986
00:51:57,297 --> 00:51:59,299
تو اینجا چیکار میکنی؟
987
00:51:59,299 --> 00:52:00,300
تو اینجایی
988
00:52:00,801 --> 00:52:01,802
چیه؟
989
00:52:01,802 --> 00:52:03,804
رفته بودم یه مهمونی قبل از عروسی
990
00:52:03,804 --> 00:52:06,306
ببینم، مگه ما با هم حرف نزدیم
991
00:52:06,807 --> 00:52:08,809
پولت رو بگیر و از اینجا برو
992
00:52:08,809 --> 00:52:09,810
متأسفم، تونی
993
00:52:09,810 --> 00:52:11,311
دیگه نمیخوام اینجا ببینمت
994
00:52:11,311 --> 00:52:12,312
نمیخوای
995
00:52:12,312 --> 00:52:14,314
خودت رو نشون بده
996
00:52:27,327 --> 00:52:28,829
صبح بخیر
997
00:52:31,832 --> 00:52:32,833
گوشواره جدیده
998
00:52:32,833 --> 00:52:34,835
به خودم رسیدم
999
00:52:34,835 --> 00:52:36,336
بهم میان
1000
00:52:36,336 --> 00:52:38,839
تازه گردنبندش رو هم خریدم
1001
00:52:38,839 --> 00:52:40,841
صرفهجویی هم خوبه
1002
00:52:40,841 --> 00:52:42,843
تازه کریسمس هم تو راهه
1003
00:52:42,843 --> 00:52:44,344
شاید
1004
00:52:45,846 --> 00:52:48,849
از دیروز چیزی مونده؟
1005
00:52:48,849 --> 00:52:51,852
من فکر میکنم خودت بتونی به سؤالت جواب بدی
1006
00:52:53,353 --> 00:52:55,355
میدو هنوز اینجاست؟
1007
00:52:55,355 --> 00:52:58,859
جکی بردتش ایدا رو ببینه
1008
00:52:58,859 --> 00:53:00,360
میخورمش
1009
00:53:00,360 --> 00:53:02,863
یه ترانه از آلتون جانه
1010
00:53:02,863 --> 00:53:03,864
اوه
1011
00:53:04,865 --> 00:53:07,868
تونی، باید یه چیزی رو بهت بگم
1012
00:53:07,868 --> 00:53:10,370
از این جکی تعجب کردم
1013
00:53:10,370 --> 00:53:12,873
اون آدم خوبیه
1014
00:53:12,873 --> 00:53:15,375
پسرمون رو میبره بیرون
1015
00:53:15,375 --> 00:53:16,877
با دخترمون خوب تا میکنه
1016
00:53:17,377 --> 00:53:18,879
حالا که تو مدرسه سرش به درس و مشق گرمه
1017
00:53:18,879 --> 00:53:20,881
بعدشه که تازه دردسر شروع میشه