1
00:01:36,305 --> 00:01:39,104
LOS SOPRANO
2
00:01:41,435 --> 00:01:43,437
¿Hay alguien en casa?
3
00:01:44,605 --> 00:01:46,323
¿Hola?
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,788
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué es esto?
5
00:02:11,840 --> 00:02:14,559
Dios mío. Tony.
6
00:02:15,177 --> 00:02:17,305
Ven, déjame ponértelo.
7
00:02:23,518 --> 00:02:24,895
Feliz cumpleaños.
8
00:02:42,954 --> 00:02:44,501
¿Qué?
9
00:02:44,748 --> 00:02:48,844
- Mira el anillo que me dio tu papá.
- Ya lo vi.
10
00:02:49,002 --> 00:02:52,381
Lo iba a envolver, pero eso
es malo para el medio ambiente.
11
00:02:52,673 --> 00:02:54,516
Gracias, jovencito.
12
00:02:59,262 --> 00:03:01,890
Matrix. Todavía no la he visto.
13
00:03:02,099 --> 00:03:03,442
Justo lo que le gusta.
14
00:03:04,267 --> 00:03:05,644
¿Hola?
15
00:03:06,228 --> 00:03:07,775
Feliz cumpleaños, mamá.
16
00:03:07,979 --> 00:03:10,528
¿Qué estás haciendo aquí?
¿No tienes examen mañana?
17
00:03:10,774 --> 00:03:16,122
- Gusto de verte también.
- Perdón, es que me sorprende verte.
18
00:03:16,655 --> 00:03:19,204
¿Viste lo que me dio tu papá?
19
00:03:20,117 --> 00:03:21,460
Es un anillo grande.
20
00:03:24,246 --> 00:03:28,547
- Feliz cumpleaños.
- Dios mío. Tantos regalos.
21
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
"Un día de belleza y acicalamiento
en el Spa Diurno Bella Donna".
22
00:03:32,504 --> 00:03:38,011
Queda en Soho. Es increíble.
Masaje, tratamiento con barro, de todo.
23
00:03:38,260 --> 00:03:41,730
Me compré uno para que vayamos juntas.
Lo cargué a tu tarjeta.
24
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
CLUB LOLLIPOP
25
00:03:45,392 --> 00:03:49,192
- Doce años. Este club no era nada.
- Dale un trago.
26
00:03:49,396 --> 00:03:52,866
- ¿Qué tomas, Rocco?
- Johnny Black.
27
00:03:53,024 --> 00:03:56,619
- Esto era un hueco cuando lo tomé.
- Te vendría bien un poco de ayuda.
28
00:03:56,778 --> 00:04:01,784
- Llevar este lugar al siglo XXI.
- Sí, aquí están permanentemente en 1987.
29
00:04:01,950 --> 00:04:04,044
Malditos vikingos.
30
00:04:04,536 --> 00:04:06,789
A nadie le hace falta
el punto extra.
31
00:04:07,038 --> 00:04:10,918
Es todo lo que tenía que hacer él.
¿Una patada y ahora estoy arruinado?
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,387
No te quejes conmigo.
33
00:04:14,546 --> 00:04:16,674
Apuesta con tu cabeza, no sobre ella.
34
00:04:18,925 --> 00:04:21,769
Todavía eres socio.
¿Tienes algún problema con eso?
35
00:04:21,970 --> 00:04:26,817
- Uno, dos, tres.
- Feliz cumpleaños
36
00:04:28,059 --> 00:04:29,902
Yo abro.
37
00:04:30,187 --> 00:04:33,407
- ¿Invitaste a algún perro callejero?
- ¿Estás corto de comida?
38
00:04:35,275 --> 00:04:40,031
- Siento llegar tarde.
- Ni siquiera sabíamos que vendrías.
39
00:04:40,238 --> 00:04:44,414
- Meadow dijo que era tu cumpleaños.
- Eres muy amable al acompañarnos.
40
00:04:44,576 --> 00:04:46,999
- Hola, señor y señora DeAngelis.
- Jackie.
41
00:04:48,330 --> 00:04:52,460
- ¿Oíste la buena noticia?
- Nos conocimos en Acción de Gracias.
42
00:04:56,379 --> 00:04:58,882
- Feliz cumpleaños.
- No tenías que hacerlo.
43
00:04:59,132 --> 00:05:02,636
Lo pondré en hielo en un minuto.
Gracias, señor.
44
00:05:02,844 --> 00:05:05,347
Vamos.
Se está derritiendo la cera.
45
00:05:05,555 --> 00:05:09,526
Feliz cumpleaños a ti
46
00:05:09,726 --> 00:05:13,481
Feliz cumpleaños a ti
47
00:05:13,688 --> 00:05:17,943
Feliz cumpleaños, Carmela
48
00:05:18,276 --> 00:05:22,247
Feliz cumpleaños a ti
49
00:05:27,911 --> 00:05:30,539
Oí que te escogieron
como capitán defensivo.
50
00:05:30,705 --> 00:05:34,335
Tengo dos balones recuperados.
Casi hago una anotación con uno.
51
00:05:34,543 --> 00:05:38,889
Excelente. Yo jugué como apoyador para
Boonton. Fui de los mejores del condado.
52
00:05:39,089 --> 00:05:41,808
- Vaya.
- Tal vez podríamos entrenar juntos.
53
00:05:41,967 --> 00:05:46,017
Claro. Deberías ir al partido el martes.
Es el último de la temporada.
54
00:05:46,221 --> 00:05:50,101
- Íbamos a jugar el mes pasado.
- Ahí estaré.
55
00:05:50,267 --> 00:05:53,521
Yo también quiero ir.
EI partido de fútbol de mi hermanito.
56
00:05:54,688 --> 00:05:57,908
Nada de champán.
EI Señor no quiere que bebamos alcohol.
57
00:05:58,108 --> 00:06:02,909
- ¿Jesús no tomaba vino?
- Era Jesús. No podemos comparamos.
58
00:06:07,951 --> 00:06:10,454
¿Quién se inventó estas cosas?
Ustedes están locos.
59
00:06:10,620 --> 00:06:13,419
Mamá, ¿puedo dormir donde Egon
si prometo acostarme a la una?
60
00:06:13,582 --> 00:06:17,257
Te ordené uno para que no desaparezcas
cuando vayas al mercado.
61
00:06:17,335 --> 00:06:19,633
Apagan las luces a la una,
se acuestan a las doce.
62
00:06:38,231 --> 00:06:40,450
Ten cuidado.
63
00:06:44,154 --> 00:06:47,954
- Huele a pescado.
- Estamos cerca del mar.
64
00:06:52,704 --> 00:06:55,457
Ahora huele a orina.
65
00:07:00,879 --> 00:07:02,552
Está bien.
66
00:07:07,218 --> 00:07:08,891
- ¿Qué?
- Es tuyo.
67
00:07:09,763 --> 00:07:10,810
¿Qué cosa?
68
00:07:10,972 --> 00:07:14,317
Esto es el Club Lollipop en Long Branch.
Es tu propio club.
69
00:07:17,187 --> 00:07:20,908
Furio y yo somos socios ahora.
Seremos socios en silencio.
70
00:07:21,149 --> 00:07:23,243
Tú serás la propietaria y administradora.
71
00:07:23,443 --> 00:07:29,041
Tú contratas los grupos, buscas el talento,
lo que quieras hacer. Es tuyo.
72
00:07:30,283 --> 00:07:33,503
Dios mío.
73
00:07:33,828 --> 00:07:36,126
No puedo creerlo.
74
00:07:39,668 --> 00:07:44,674
Convertirás este lugar en el club más grande
de Nueva Jersey desde el Stoned Pony.
75
00:07:45,382 --> 00:07:50,104
Gracias, Christopher.
Estoy tan emocionada.
76
00:07:54,057 --> 00:07:58,233
- ¿Podemos cambiarle el nombre?
- Lo que tú quieras, nena.
77
00:07:58,853 --> 00:08:03,029
Te presento a Rocco.
Él trabaja para ti.
78
00:08:15,870 --> 00:08:18,248
Se te ve hermoso el anillo.
79
00:08:18,456 --> 00:08:20,959
Es espectacular.
80
00:08:22,711 --> 00:08:25,885
- ¿Hay algo que debas decirme?
- ¿Sobre el anillo?
81
00:08:26,131 --> 00:08:28,054
No sé.
82
00:08:29,050 --> 00:08:33,396
- No compraste el auto del que hablabas.
- ¿EI Mercedes?
83
00:08:33,638 --> 00:08:38,815
- Me vería como un imbécil en eso.
- Para Jean son una crisis de mediana edad.
84
00:08:39,102 --> 00:08:41,605
¿Qué sabe ella?
85
00:08:46,609 --> 00:08:50,785
- ¿Este es el 1726 de la avenida Pearl?
- No.
86
00:08:51,281 --> 00:08:55,206
- ¿La avenida Pearl queda en este vecindario?
- No sé.
87
00:08:55,410 --> 00:08:58,539
¿Conoce a un hombre
de apellido La Fong?
88
00:08:58,788 --> 00:09:01,291
¿Hola? Hola, Ro.
89
00:09:02,542 --> 00:09:05,796
No, Jackie llevó a Meadow al cine.
90
00:09:06,796 --> 00:09:09,140
Dijo que no llegarían tarde.
91
00:09:09,424 --> 00:09:13,019
Está bien. Bueno.
92
00:09:22,270 --> 00:09:23,988
¿Qué?
93
00:09:24,230 --> 00:09:28,736
No me gusta mucho
esto entre Jackie y Meadow.
94
00:09:29,027 --> 00:09:32,201
Creo que ella vino a casa
para salir esta noche con él.
95
00:09:32,447 --> 00:09:36,168
¿Y qué? Es un buen chico.
Viene de una buena familia.
96
00:09:36,326 --> 00:09:41,503
Se ha estado portando muy bien.
Pero no veo a Meadow con alguien como él.
97
00:09:41,664 --> 00:09:43,758
¿Alguien como él?
98
00:09:43,958 --> 00:09:46,302
Él es uno de nosotros.
99
00:09:46,461 --> 00:09:51,433
¿Te gustaba cuando
salía con Jamal Ginsberg, el judío?
100
00:09:53,968 --> 00:09:57,097
A duras penas superamos eso.
101
00:09:57,305 --> 00:10:01,276
Es solo que no quiero que pierda
las oportunidades que tiene disponibles.
102
00:10:01,476 --> 00:10:04,776
Debería estar en el museo
de arte moderno en su tiempo libre.
103
00:10:04,938 --> 00:10:06,611
No viendo televisión.
104
00:10:07,273 --> 00:10:11,278
¿Preferirías que estuviera viendo
latas de sopa a que esté cerca de la casa?
105
00:10:11,486 --> 00:10:12,954
No sé.
106
00:10:14,197 --> 00:10:18,498
Bueno, habla tú con ella
y yo hablaré con Jackie Jr.
107
00:10:19,619 --> 00:10:22,498
Toma tu artículo sobre Edgar Allan Poe.
108
00:10:22,789 --> 00:10:25,918
- ¿Ya lo hiciste?
- De nada.
109
00:10:26,126 --> 00:10:27,469
Gracias.
110
00:10:27,710 --> 00:10:34,343
Lo habría hecho yo mismo. Lo iba a hacer,
pero no pude terminar los libros.
111
00:10:34,551 --> 00:10:37,930
Nunca debí haber tomado
Literatura de la Obsesión.
112
00:10:38,429 --> 00:10:40,147
Te debo una.
113
00:10:40,348 --> 00:10:41,645
Gracias.
114
00:10:50,984 --> 00:10:53,988
- ¿Cómo puedo pagarte?
- No sé.
115
00:10:54,195 --> 00:10:57,324
¿Por qué no me sorprendes?
116
00:10:57,824 --> 00:11:01,670
¡En sus marcas, listos, fuera!
117
00:11:11,462 --> 00:11:13,180
- Te pateé el trasero.
- Tramposo.
118
00:11:13,339 --> 00:11:14,716
AY, mi ojo.
119
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Hay demasiado cloro.
Creo que tragué agua.
120
00:11:22,599 --> 00:11:25,728
- ¿Me vieron?
- Sí, estabas haciendo trampa.
121
00:11:25,977 --> 00:11:27,524
Me estoy muriendo de hambre.
122
00:11:27,770 --> 00:11:32,526
¡Oigan! Abrimos la oficina
del señor Goodwin. Miren.
123
00:11:38,489 --> 00:11:40,537
Hagámoslo.
124
00:11:53,129 --> 00:11:54,756
Oigan, todos.
125
00:11:59,719 --> 00:12:01,392
¡Maldita sea!
126
00:12:05,558 --> 00:12:07,606
¡Vamos!
127
00:12:09,729 --> 00:12:12,403
¡No se corten los pies!
128
00:12:15,276 --> 00:12:18,280
- Es domingo por la mañana y...
- Buenos días.
129
00:12:18,529 --> 00:12:21,123
- Hola.
- Buenos días.
130
00:12:21,282 --> 00:12:24,252
- ¿Llamó Jackie?
- Alguien está atrás con tu hermano.
131
00:12:42,720 --> 00:12:46,224
He estado pensando en un auto.
132
00:12:47,267 --> 00:12:51,397
- Sabía que pedirías algo en este viaje.
- ¿Puedes gastarte miles en zafiros...
133
00:12:51,562 --> 00:12:54,190
pero una estudiante
tiene que tomar el autobús?
134
00:12:54,399 --> 00:12:56,868
Vives a una cuadra de la escuela.
¿Para qué un auto?
135
00:12:57,110 --> 00:13:01,456
Sería bueno subirme a un auto y venir
a cenar con ustedes de vez en cuando.
136
00:13:02,156 --> 00:13:06,582
En Nueva York roban autos como locos.
Es imposible estacionar...
137
00:13:06,828 --> 00:13:11,755
- Y el autobús te trae en 45 minutos.
- No pido nada elegante. Solo algo útil.
138
00:13:12,166 --> 00:13:16,842
- Pudiste haber tenido uno el año pasado.
- ¿EI auto de Eric? ¿Es un chiste?
139
00:13:17,380 --> 00:13:20,634
Su papá está ahora en un instituto
para enfermos mentales en Nevada.
140
00:13:21,467 --> 00:13:25,472
Espera a ver cómo te va este semestre.
Te quejaste de cuánto trabajo tienes.
141
00:13:25,722 --> 00:13:27,440
¿No deberías concentrarte en eso?
142
00:13:27,640 --> 00:13:31,816
¡Me estoy concentrando en eso!
¡Dios, pareces un disco rayado!
143
00:13:32,020 --> 00:13:34,819
- Bájale un poco.
- Dios.
144
00:13:35,064 --> 00:13:39,410
Queremos asegurarnos de que aproveches
todo lo que la ciudad tiene para ofrecer.
145
00:13:39,610 --> 00:13:41,988
Culturalmente, socialmente...
146
00:13:42,196 --> 00:13:44,619
educativamente.
147
00:13:49,287 --> 00:13:52,006
Justo antes de la salida,
el balón está quieto.
148
00:13:52,206 --> 00:13:57,258
Pero los ojos del mariscal te pueden decir
si lo va a pasar o lo va a entregar.
149
00:13:57,503 --> 00:14:02,475
Eso pasa en una fracción de segundo.
Pero puedes aprenderte sus hábitos.
150
00:14:02,633 --> 00:14:05,307
Una vez que conoces sus hábitos,
él está jodido.
151
00:14:06,763 --> 00:14:08,106
Hola.
152
00:14:08,348 --> 00:14:09,770
Buenos días.
153
00:14:10,016 --> 00:14:13,771
- A.J., prueba lo que te dije.
- Lo haré. Gracias, Jackie.
154
00:14:26,991 --> 00:14:31,667
La pared del orgullo.
¿Qué clase de animales...?
155
00:14:31,871 --> 00:14:36,468
No creo que se hayan robado nada.
Solo arruinaron el lugar.
156
00:14:37,001 --> 00:14:39,470
Dejaron esto.
157
00:14:57,271 --> 00:14:58,818
¿Usted hizo esta pizza?
158
00:15:01,025 --> 00:15:03,448
- ¿Quién la hizo?
- Eso le preguntamos.
159
00:15:03,653 --> 00:15:05,906
¿Este es el logotipo
de su restaurante, señor?
160
00:15:06,823 --> 00:15:09,576
- Es mi caja.
- Estaba en la escena de un crimen.
161
00:15:09,826 --> 00:15:13,831
Mi pizza nunca ha lastimado a nadie.
Aquí no hay bacterias.
162
00:15:14,038 --> 00:15:17,338
Unos chicos entraron a la secundaria
e hicieron daños. Dejaron esto.
163
00:15:17,542 --> 00:15:22,639
- Díganme quiénes y les patearé el trasero.
- Yo los atiendo, papá.
164
00:15:24,090 --> 00:15:25,888
Es una pizza especial.
165
00:15:26,092 --> 00:15:29,141
Albóndigas, pepperoni,
chorizo, pimentón, cebolla...
166
00:15:29,303 --> 00:15:32,182
- ...mozzarella extra...
- ¿Encaja con algún patrón?
167
00:15:32,682 --> 00:15:35,401
- ¿Alguien ordena esto regularmente?
- Solo uno.
168
00:15:35,643 --> 00:15:37,395
- ¿Quién?
- Preferiría no decir.
169
00:15:37,562 --> 00:15:41,908
- ¡Dime ahora mismo! ¡Los encontraré!
- Papá, ve atrás. Haz albóndigas. Ve.
170
00:15:42,191 --> 00:15:43,613
- Señor.
- ¿Sí, oficial?
171
00:15:43,818 --> 00:15:48,540
Un consejo. Técnicamente, usted
es un cómplice después del hecho.
172
00:15:48,781 --> 00:15:53,912
No puedo creerlo.
¿Sabes lo serio que es esto?
173
00:15:54,203 --> 00:15:56,422
¿Lo sabes?
174
00:15:57,248 --> 00:15:59,592
- Contéstame ahora mismo.
- Sí.
175
00:15:59,792 --> 00:16:02,045
- Sí, ¿qué?
- Sé que es serio.
176
00:16:02,253 --> 00:16:04,051
¿Entonces por qué lo hiciste?
177
00:16:04,297 --> 00:16:07,016
- No sé.
- ¿Por qué lo hiciste?
178
00:16:07,175 --> 00:16:10,850
¿Odias la escuela?
¿Tienes algún problema con alguien?
179
00:16:11,053 --> 00:16:13,772
- No.
- ¿Entonces POT que?
180
00:16:13,931 --> 00:16:15,228
Simplemente pasó.
181
00:16:15,433 --> 00:16:19,688
Entramos para hacer una tontería.
Alguien echó algo a la piscina.
182
00:16:19,854 --> 00:16:24,576
Un par de chicos empezaron
a tirar cosas. Simplemente lo hicimos.
183
00:16:24,734 --> 00:16:29,786
¿Y si estuvieran saltando de un puente,
también simplemente harías eso?
184
00:16:29,989 --> 00:16:31,866
No.
185
00:16:33,201 --> 00:16:35,704
¿Qué estás haciendo aquí?
186
00:16:36,204 --> 00:16:39,378
- Contéstale a tu papá.
- Me enviaron a la casa.
187
00:16:39,665 --> 00:16:41,338
¿Por qué?
188
00:16:43,211 --> 00:16:45,213
¿Por qué?
189
00:16:45,838 --> 00:16:48,057
Me metí en problemas.
190
00:16:48,216 --> 00:16:52,471
Tu hijo se metió a la escuela el viernes
en la noche y destrozó la piscina.
191
00:16:52,803 --> 00:16:57,525
- ¿Cómo destrozas la piscina?
- Tiraron cosas, quebraron cosas.
192
00:16:57,725 --> 00:17:00,353
- ¿Por qué hiciste eso?
- Tonteando.
193
00:17:00,561 --> 00:17:03,155
¿El día del cumpleaños de tu mamá?
194
00:17:03,356 --> 00:17:08,203
- No. Fue después de medianoche.
- ¿Eres estúpido? ¿Eh?
195
00:17:08,361 --> 00:17:10,705
- ¿Entonces qué, te suspendieron?
- No sé.
196
00:17:10,863 --> 00:17:13,286
¿Sabes lo serio que es esto?
Pueden expulsarlo.
197
00:17:13,491 --> 00:17:16,540
- ¿Qué dijeron?
- Nada. Me enviaron a la casa.
198
00:17:16,744 --> 00:17:21,090
- Tienen que ir a hablar con el director.
- EI día del cumpleaños de tu mamá.
199
00:17:23,793 --> 00:17:25,340
Los van a llamar.
200
00:17:25,545 --> 00:17:28,469
Justo cuando todo iba bien, ¿eh?
201
00:17:28,673 --> 00:17:30,926
Te vas a perder el gran partido.
202
00:17:31,175 --> 00:17:35,976
Lo estás arruinando todo.
¡Tu carrera de futbolista en la basura!
203
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
- Vaya.
- Aquí está.
204
00:17:44,689 --> 00:17:46,566
- Es un anillo hermoso.
- Sí.
205
00:17:46,816 --> 00:17:50,821
- Espectacular, Carm.
- Quiero que prueben esto.
206
00:17:51,153 --> 00:17:54,657
¿Habichuelas con mozzarella?
Yo iba a pedir el antipasto caliente.
207
00:17:54,865 --> 00:17:59,712
No es mozzarella. Esto se llama burrata.
Lo hice traer de Italia.
208
00:17:59,954 --> 00:18:03,754
Es más sutil y suave que la mozzarella,
con un sabor a nueces.
209
00:18:03,958 --> 00:18:06,006
- Gracias.
- No me gustan las nueces.
210
00:18:07,461 --> 00:18:10,180
¿Pimienta?
Carm, ¿en tu mitad?
211
00:18:10,339 --> 00:18:14,890
La idea es tener un contraste:
Habichuelas crujientes, queso suave.
212
00:18:15,094 --> 00:18:19,440
- No, estoy bien.
- Buon appetito.
213
00:18:22,602 --> 00:18:26,857
Sabe a mozzarella con habichuelas.
Cómetelo tú, Carm.
214
00:18:27,064 --> 00:18:29,908
Yo quiero el antipasto caliente.
215
00:18:30,484 --> 00:18:35,866
Quiero hacer un brindis. Por la amistad
que florece entre nuestros dos hijos.
216
00:18:36,115 --> 00:18:39,790
Me alegra mucho ver a mi hijo
pasando tiempo con alguien como Meadow.
217
00:18:40,077 --> 00:18:42,751
Ella será una muy buena
influencia para él.
218
00:18:42,997 --> 00:18:48,845
- Hiciste un gran trabajo. Es maravillosa.
- Gracias. Salute.
219
00:18:52,006 --> 00:18:56,182
Es agradable ver a nuestras
familias unidas. Como con Ralphie.
220
00:18:56,385 --> 00:19:01,312
Él no hace más que hablar de Tony.
Está feliz por estar más cerca de él.
221
00:19:01,515 --> 00:19:06,146
- Ralph es muy bueno, consérvalo.
- AI principio fue difícil.
222
00:19:06,354 --> 00:19:11,326
Temía que todos pensaran que yo no
había llorado lo suficiente por Jack.
223
00:19:12,902 --> 00:19:15,155
¡Artie!
224
00:19:16,489 --> 00:19:21,040
Creo que está muy estresado.
Oí que Charmaine contrató a un abogado.
225
00:19:21,243 --> 00:19:22,916
¿Divorcio?
226
00:19:24,330 --> 00:19:27,334
Es gracioso, pero uno cree, tú sabes...
227
00:19:27,708 --> 00:19:32,885
Ios hombres en nuestras vidas han sido
tú sabes qué y seguimos juntos.
228
00:19:33,047 --> 00:19:36,221
Y aquí está Artie,
un tipo normal, trabajador...
229
00:19:36,384 --> 00:19:38,432
y su matrimonio está en el pisciatoio.
230
00:19:39,345 --> 00:19:44,192
- Los hombres aguantan hasta un punto.
- Cierto. Muy cierto.
231
00:19:52,108 --> 00:19:58,115
Si me esperas adentro,
entraré en un segundo. ¿Está bien?
232
00:20:02,660 --> 00:20:04,162
Hola.
233
00:20:04,370 --> 00:20:08,796
- ¿Quién es el imbécil?
- EI me compra un 600 nuevo cada año.
234
00:20:09,041 --> 00:20:11,885
- Esto fue el año pasado.
- Bonito.
235
00:20:16,757 --> 00:20:19,180
¿Estuviste de compras?
236
00:20:19,677 --> 00:20:21,896
Es para ti.
237
00:20:32,898 --> 00:20:36,493
- Muy bonita.
- Tú también.
238
00:20:37,945 --> 00:20:42,121
¿Qué probabilidades tengo
de secuestrarte el resto de la tarde?
239
00:20:43,200 --> 00:20:46,124
- Estoy cerrando la venta de un auto.
- Vamos.
240
00:20:46,370 --> 00:20:52,548
Deja que Hans y Franz hagan el papeleo.
Me estoy volviendo loco pensando en ti.
241
00:20:53,335 --> 00:20:55,463
Tengo que trabajar.
242
00:21:02,386 --> 00:21:04,354
- ¿ Trabajar?
- Vamos...
243
00:21:04,597 --> 00:21:06,816
Te llevaré a donde quieras.
244
00:21:06,974 --> 00:21:12,526
EI Pierre, Sherry Netherlands.
Vamos, a donde quieras ir.
245
00:21:15,065 --> 00:21:17,318
¿Quieres ir al zoológico?
246
00:21:18,027 --> 00:21:20,530
- ¿AI zoológico?
- Sí.
247
00:21:20,780 --> 00:21:24,205
- Trato de ir una vez al año.
- Iremos.
248
00:21:26,577 --> 00:21:29,046
Te llamaré.
249
00:21:35,002 --> 00:21:40,509
Lo increíble de las serpientes
es que se reproducen espontáneamente.
250
00:21:40,716 --> 00:21:42,013
¿Qué quieres decir?
251
00:21:42,218 --> 00:21:44,937
Tienen órganos masculinos y femeninos.
252
00:21:45,179 --> 00:21:47,853
Por eso llamas serpiente
a alguien en quien no confías.
253
00:21:48,390 --> 00:21:53,442
¿Cómo puedes confiar en alguien
que se puede joder a sí mismo?
254
00:21:54,772 --> 00:22:00,370
¿No crees que esa expresión salió
de cuando la serpiente tentó a Eva?
255
00:22:00,611 --> 00:22:06,368
Las serpientes se estaban jodiendo a sí
mismas mucho antes de Adán y Eva, T.
256
00:22:17,628 --> 00:22:19,471
- ¿Cómo estás?
- Bien.
257
00:22:19,672 --> 00:22:23,518
Hola, Jackie, gracias por venir.
¿Cómo estás?
258
00:22:24,677 --> 00:22:27,476
Siéntate.
¿Quieres tomar algo?
259
00:22:27,721 --> 00:22:29,940
- ¿Qué estás tomando tú?
- Vino tinto.
260
00:22:30,850 --> 00:22:36,198
- Compraré unas tajadas. ¿Quieres algo?
- Sí, lo de siempre.
261
00:22:37,231 --> 00:22:40,986
- Jackie, ¿quieres algo?
- No, gracias.
262
00:22:45,781 --> 00:22:49,752
- Vas a salir con Meadow esta noche.
- Sí.
263
00:22:50,119 --> 00:22:53,589
- ¿Adónde?
- A un lugar llamado Chez Josephine.
264
00:22:54,206 --> 00:23:00,179
Tienen música en vivo con un piano. Harry Connick Jr.
Tocaba allá antes de ser famoso.
265
00:23:00,421 --> 00:23:02,799
Un amigo mío es el barman.
266
00:23:03,007 --> 00:23:06,511
- ¿No tienen clase mañana?
- Ella a las 2:00. Yo estoy libre.
267
00:23:06,719 --> 00:23:09,893
¿Cuántos días libres les dan en Rutgers?
268
00:23:11,724 --> 00:23:14,568
Yo tengo clases tres días a la semana.
269
00:23:15,561 --> 00:23:17,279
Escucha...
270
00:23:17,479 --> 00:23:19,573
tú me pareces un buen chico.
271
00:23:19,773 --> 00:23:22,993
Muestras respeto en mi casa
y vienes de una buena familia.
272
00:23:23,193 --> 00:23:24,570
Gracias.
273
00:23:24,820 --> 00:23:27,289
En lo que respecta a mi hija...
274
00:23:27,531 --> 00:23:30,000
sabes que quiero lo mejor para ella.
275
00:23:30,200 --> 00:23:33,545
Voy a ser muy sobre protector con ella.
276
00:23:33,787 --> 00:23:36,040
- Entiendes, ¿verdad?
- Claro.
277
00:23:36,248 --> 00:23:41,596
Si quieres pasar tiempo con ella,
quiero lo mejor de ti en la escuela.
278
00:23:42,212 --> 00:23:44,715
- Sí, claro. Yo sé...
- Cállate.
279
00:23:44,965 --> 00:23:46,888
Escúchame.
280
00:23:47,092 --> 00:23:53,145
Sé que siempre te he dicho esto,
pero ahora es diferente.
281
00:23:53,390 --> 00:23:56,269
- ¿Entiendes lo que te digo?
- Acabo de sacar A en un artículo.
282
00:23:57,144 --> 00:23:58,691
¿SÍ?
283
00:23:58,938 --> 00:24:03,990
Edgar Allan Poe.
Buen escritor, qué maldito loco.
284
00:24:04,193 --> 00:24:07,914
Él fue el que hizo toda la porquería
de Vincent Price, ¿verdad?
285
00:24:08,072 --> 00:24:12,327
Fumaba opio y se casó con su prima.
Era del Bronx, ¿sabías eso?
286
00:24:13,243 --> 00:24:16,247
- Entonces sacaste A, ¿eh?
- Me está yendo bien, Tony.
287
00:24:16,455 --> 00:24:19,004
Mantengámoslo así.
288
00:24:19,291 --> 00:24:23,797
- Ten a tu papá en mente.
- Lo haré.
289
00:24:27,800 --> 00:24:29,347
Escucha...
290
00:24:29,510 --> 00:24:30,978
toma.
291
00:24:33,347 --> 00:24:36,191
- Cómete un postre de cuenta mía.
- Está bien.
292
00:24:36,392 --> 00:24:37,564
Tómalo.
293
00:24:37,726 --> 00:24:43,449
- No la tengas afuera hasta muy tarde.
- No lo haré. Gracias, Tony.
294
00:24:53,659 --> 00:24:58,005
Bienvenidos todos
a la noche de estreno de Crazy Horse.
295
00:24:59,707 --> 00:25:03,428
Estoy feliz de tener a nuestra primera
banda de la Universidad de Washington.
296
00:25:03,585 --> 00:25:08,341
¡Denle la bienvenida
a los Miami Relatives!
297
00:25:53,927 --> 00:25:55,600
- ¿Qué te parece?
- ¿Qué?
298
00:25:55,888 --> 00:25:59,392
- ¿Qué te parece?
- No oigo ni una palabra.
299
00:25:59,558 --> 00:26:04,155
Tony y Sil no pudieron venir,
pero esto es de nosotros. Felicitaciones.
300
00:26:10,778 --> 00:26:12,746
- ¿Te gusta la banda?
- ¿Qué?
301
00:26:12,905 --> 00:26:15,124
¿Qué te parece la banda?
302
00:26:22,247 --> 00:26:26,593
- Matush, ¿ya no tienes las Maserati?
- Solo Versace. ¿Ya la probaste?
303
00:26:26,752 --> 00:26:29,096
No, me gustaba las Maserati.
304
00:26:29,379 --> 00:26:34,431
- Prueba la Versace, no lo lamentarás.
- Está bien, dame cuatro.
305
00:26:34,635 --> 00:26:39,266
- ¿Qué pasa?
- Vamos. Vámonos. Afuera.
306
00:26:40,182 --> 00:26:44,107
¡Tengo amigos aquí!
¡Déjenme llamar a mi amigo Carlo!
307
00:26:44,269 --> 00:26:47,944
Si te vuelvo a ver aquí,
te parto la cabeza.
308
00:26:48,107 --> 00:26:50,781
¡Llamen a Carlo!
309
00:26:59,993 --> 00:27:03,463
Tienes que preguntarte
lo que están pensando.
310
00:27:04,039 --> 00:27:08,419
Están pensando, "Madonna, ¿nunca
se han olido? Nos están matando".
311
00:27:08,627 --> 00:27:10,971
Probablemente tengas razón.
312
00:27:11,213 --> 00:27:13,511
Excepto por ti.
313
00:27:13,799 --> 00:27:17,303
Hasta a un babuino
le encantaría tu perfume.
314
00:27:18,011 --> 00:27:20,810
Los ojos son inocentes.
315
00:27:21,473 --> 00:27:23,817
Como los de un bebé.
316
00:27:23,976 --> 00:27:27,480
Sí, podría partirte
en diez pedazos inocentemente.
317
00:27:28,147 --> 00:27:31,993
Normalmente solo tienen lo que llaman
comportamiento amenazante.
318
00:27:32,151 --> 00:27:36,497
Porque ya hirieron.
Ahora solo te miran así.
319
00:27:36,655 --> 00:27:37,747
Malocchio.
320
00:27:39,825 --> 00:27:44,456
¿Sabes por qué son primates?
Se arreglan entre ellos.
321
00:27:45,038 --> 00:27:47,006
Eso me gusta.
322
00:27:48,959 --> 00:27:51,053
¿Qué es esto?
323
00:27:51,336 --> 00:27:54,055
Un talismán tibetano para que me proteja.
324
00:27:55,424 --> 00:27:58,928
Lo sabía.
Sabía que tenía que haber algo.
325
00:27:59,386 --> 00:28:01,434
¿Qué?
326
00:28:01,638 --> 00:28:06,064
- ¿Qué tiene de malo? Es un símbolo budista.
- Mi hermana era budista.
327
00:28:06,226 --> 00:28:10,982
- Es una loca.
- ¿Entonces yo también debo ser una loca?
328
00:28:11,356 --> 00:28:14,860
Es un poco loco.
¿Qué tiene de malo el jodido catolicismo?
329
00:28:15,068 --> 00:28:18,993
EI cual jodidamente practicas
todos los jodidos días, seguramente.
330
00:28:19,156 --> 00:28:22,626
Rezo un poco y medito por la mañana.
331
00:28:22,784 --> 00:28:27,790
Eso despeja mi mente
y mi corazón para el día.
332
00:28:28,916 --> 00:28:33,012
Una budista vendiendo
autos de 150000 dólares.
333
00:28:33,212 --> 00:28:38,560
La primera verdad noble es:
La vida es sufrimiento.
334
00:28:38,800 --> 00:28:43,772
Pero Buda predicaba participación
en los dolores del mundo.
335
00:28:44,014 --> 00:28:48,861
Haces una venta,
no haces una venta, es algo pequeño.
336
00:29:01,782 --> 00:29:04,126
- ¿Qué es lo gracioso?
- Viniste hoy aquí.
337
00:29:04,326 --> 00:29:07,170
- ¿Qué, al zoológico?
- Yo dije zoológico y viniste.
338
00:29:07,371 --> 00:29:11,126
¿Qué es esto, una maldita locura?
¿Eh? Muy bien.
339
00:29:11,333 --> 00:29:12,926
Más o menos.
340
00:29:13,126 --> 00:29:17,006
- Eso no me gusta.
- Eres muy tierno.
341
00:29:18,257 --> 00:29:19,759
Viniste.
342
00:29:22,010 --> 00:29:24,934
Estoy loca por ti.
343
00:29:25,639 --> 00:29:29,860
- Lo sabes, ¿no es cierto?
- Nunca había conocido a nadie como tú.
344
00:29:36,316 --> 00:29:40,412
Está bien, por aquí.
Manténganse juntos, niños. Vamos.
345
00:29:40,654 --> 00:29:43,453
Vamos a ver unos tigres.
346
00:29:46,535 --> 00:29:49,630
- ¿Llevas a tus hijos al zoológico?
- Sí.
347
00:29:49,830 --> 00:29:51,423
Y ahora estamos aquí.
348
00:29:53,542 --> 00:29:55,294
Nos vemos.
349
00:29:55,544 --> 00:29:57,467
- ¿Quién era?
- Mi erección.
350
00:30:01,883 --> 00:30:07,890
Entre el budismo
y hablar de la familia, pobre de ti.
351
00:30:11,393 --> 00:30:15,773
Veamos si realmente se fue.
352
00:30:16,315 --> 00:30:17,692
Mentiroso.
353
00:30:29,119 --> 00:30:33,465
- Las serpientes se joden a sí mismas.
- Dame tu mano.
354
00:30:40,505 --> 00:30:41,757
Por Dios.
355
00:31:06,156 --> 00:31:09,251
- No te muevas.
- ¿Qué?
356
00:31:09,576 --> 00:31:11,294
A ver...
357
00:31:11,495 --> 00:31:13,213
si...
358
00:31:13,455 --> 00:31:16,083
no puedes...
359
00:31:31,014 --> 00:31:33,267
¿Qué pasó?
360
00:31:33,517 --> 00:31:39,445
Estaba en el Crazy Horse y un tipo le dijo:
nueva administración, nuevas reglas.
361
00:31:40,524 --> 00:31:44,825
Así que pregunté por ahí.
Oí de un tipo, Multi-algo.
362
00:31:45,070 --> 00:31:49,621
Dijo que un tipo en la familia Soprano
lo estaba manejando. Yo digo, "¡Vaya!"
363
00:31:49,866 --> 00:31:52,039
- Chris Moltisanti.
- Sí.
364
00:31:52,285 --> 00:31:54,708
Yo conozco a Chris.
365
00:31:57,624 --> 00:31:59,797
- ¿Cómo te llamas?
- Matush.
366
00:32:03,296 --> 00:32:07,221
Normalmente, nunca
me involucraría con un extraño.
367
00:32:07,467 --> 00:32:10,516
Si Carlo responde por ti...
368
00:32:10,720 --> 00:32:14,645
- ...estoy dispuesto a hacer una excepción.
- Gracias.
369
00:32:14,891 --> 00:32:16,609
¿Qué te dije?
370
00:32:16,893 --> 00:32:22,275
- ¿Sabes quién era mi papá?
- ¿EI golfista? ¿Abierto de Estados Unidos?
371
00:32:24,609 --> 00:32:28,739
Chris y yo somos socios.
No tienes por qué preocuparte.
372
00:32:28,989 --> 00:32:32,163
Llamaré a Carlo en un par de días.
373
00:32:34,661 --> 00:32:35,708
Se acabó la reunión.
374
00:32:35,912 --> 00:32:40,634
Verbum Dei tiene una política
de cero tolerancia con el vandalismo.
375
00:32:40,876 --> 00:32:44,255
La política exige la expulsión
inmediata del estudiante ofensor.
376
00:32:44,463 --> 00:32:46,215
Yo se lo dije.
377
00:32:47,090 --> 00:32:49,343
- ¿Ves?
- Con eso dicho...
378
00:32:49,593 --> 00:32:52,938
en este caso,
después de mucha deliberación...
379
00:32:53,138 --> 00:32:55,812
nos decidimos
por una suspensión.
380
00:32:56,057 --> 00:32:57,900
Esta decisión se tomó...
381
00:32:58,101 --> 00:33:02,652
con base en su rendimiento académico
y su participación en los deportes.
382
00:33:03,190 --> 00:33:07,320
- ¿Su rendimiento académico?
- Subió su promedio a C menos.
383
00:33:07,569 --> 00:33:10,664
- ¿Entonces cuál es el castigo?
- Sugerimos y esperamos...
384
00:33:10,906 --> 00:33:12,874
que sea aplicado por los padres.
385
00:33:13,074 --> 00:33:17,124
- No es cero tolerancia exactamente.
- Cada niño es especial.
386
00:33:17,787 --> 00:33:22,759
- Ese es un principio de esta escuela.
- Bueno, ¿qué tal detención?
387
00:33:22,959 --> 00:33:26,509
Una demanda nos obligó
a eliminar el programa de detención.
388
00:33:26,755 --> 00:33:29,804
- Saldrá del equipo de fútbol, ¿verdad?
- No.
389
00:33:32,093 --> 00:33:35,142
Varios estudios de Harvard
han demostrado que los muchachos...
390
00:33:35,347 --> 00:33:41,605
evitan los obstáculos de la adolescencia
cuando practican algún deporte.
391
00:33:42,896 --> 00:33:45,866
Más vale que te borres
esa sonrisa de la cara.
392
00:33:47,984 --> 00:33:50,237
Yo le dije que saldría del equipo.
393
00:33:50,487 --> 00:33:54,208
- Y ahora usted está...
- Desautorizando el...
394
00:33:54,407 --> 00:33:59,584
Anthony no solo ha mostrado habilidades
en el campo, también tiene liderazgo.
395
00:33:59,913 --> 00:34:06,512
Nosotros pensamos que iría contra sus
intereses cortar su relación con el equipo.
396
00:34:07,796 --> 00:34:11,517
- Bueno, si creen que eso es lo mejor.
- Sin embargo...
397
00:34:11,716 --> 00:34:16,438
y lo digo muy seriamente.
Si hay una infracción más...
398
00:34:17,430 --> 00:34:22,357
Ia sentencia se hará efectiva
de inmediato y Anthony será expulsado.
399
00:34:23,478 --> 00:34:27,199
- ¿Entiendes, Anthony?
- Sí.
400
00:34:27,649 --> 00:34:31,529
- Nos vendiste por completo ahí.
- ¿Qué hice?
401
00:34:31,736 --> 00:34:35,115
No lo van a castigar
y tú estuviste de acuerdo con ellos.
402
00:34:35,365 --> 00:34:36,992
Sugerí la detención.
403
00:34:37,242 --> 00:34:41,543
Todo fue una farsa asquerosa para que
el maldito equipo pueda ganar el partido.
404
00:34:41,788 --> 00:34:45,918
Llevamos años esperando que él se levante
del sofá, esto es bueno para él.
405
00:34:46,126 --> 00:34:50,597
Debemos dejar esto en la familia, castigarlo en casa.
No se salvará tan fácilmente.
406
00:34:51,006 --> 00:34:54,385
En general, han sido dos semanas buenas.
407
00:34:54,968 --> 00:34:58,643
- ¿Y las pesadillas?
- Ninguna.
408
00:35:01,600 --> 00:35:05,776
Tuve un sueño maravilloso en el que
yo encendía la antorcha en las olimpiadas.
409
00:35:06,062 --> 00:35:09,111
- ¿Qué cree que representaba eso?
- Bueno...
410
00:35:09,357 --> 00:35:12,031
me ha ido bien en el trabajo.
411
00:35:12,277 --> 00:35:15,121
Mis ventas están muy arriba.
412
00:35:15,447 --> 00:35:21,250
Y Mercedes-Benz Estados Unidos
elogió mi rendimiento con una placa.
413
00:35:22,078 --> 00:35:26,800
- ¿Qué hay con su vida social?
- Nada.
414
00:35:28,376 --> 00:35:30,219
En este momento.
415
00:35:32,297 --> 00:35:34,516
Pero está bien.
416
00:35:37,052 --> 00:35:42,229
Lo que voy a decir es un poco delicado,
pero me parece importante.
417
00:35:42,390 --> 00:35:47,237
Cuando me llamó para cancelar
la semana pasada, oí la voz de un hombre.
418
00:35:49,939 --> 00:35:52,488
Se me averió el auto.
419
00:35:55,445 --> 00:35:57,823
Pudo haber sido el mecánico.
420
00:35:58,073 --> 00:35:59,791
Entiendo.
421
00:36:06,831 --> 00:36:11,678
- Me ofende que lo ponga así.
- ¿La ofende? ¿Por qué?
422
00:36:11,920 --> 00:36:16,471
No le pago para estar bajo su vigilancia.
423
00:36:17,676 --> 00:36:19,019
¿Cómo se atreve?
424
00:36:19,219 --> 00:36:24,817
Acudió a mí después de que trató
de suicidarse porque rompió con Barry.
425
00:36:25,058 --> 00:36:29,154
Se lo pregunto
porque está bajo mis cuidados.
426
00:36:29,562 --> 00:36:32,862
Me parece muy poco profesional
confrontarme de esta manera.
427
00:36:33,024 --> 00:36:36,119
EI suicidio es algo
que tomo muy en serio.
428
00:36:36,528 --> 00:36:40,624
EI médico en urgencias
dijo que solo era una idea de suicidio.
429
00:36:40,824 --> 00:36:44,874
- ¿Está entrenado para dar ese diagnóstico?
- Se me averió el auto.
430
00:36:45,495 --> 00:36:47,122
Está bien.
431
00:36:48,081 --> 00:36:52,211
- Le creo.
- Gracias.
432
00:36:55,630 --> 00:37:00,010
- Por el Crazy Horse, buona fortuna.
- Salute.
433
00:37:02,387 --> 00:37:05,061
EI negocio de los clubes
no es fácil, te digo.
434
00:37:05,306 --> 00:37:09,903
Con el Bing, todo el mundo
ve solamente el glamour.
435
00:37:10,103 --> 00:37:12,356
Nadie sabe en realidad
qué es lo que requiere.
436
00:37:12,605 --> 00:37:15,529
Hay mucho que manejar, yo sé.
437
00:37:15,734 --> 00:37:18,578
Una cosa es tener un bar.
438
00:37:18,820 --> 00:37:21,619
Cuando lidias con artistas...
439
00:37:21,865 --> 00:37:27,622
no importa si es música, senos,
tragadores de fuego. Es otro asunto.
440
00:37:27,996 --> 00:37:32,376
Finalmente, estás contando con ellos
para atraer a los clientes...
441
00:37:32,625 --> 00:37:35,048
y hacer que gasten dinero.
442
00:37:36,171 --> 00:37:39,846
Está bien. La tomaré arriba.
443
00:37:46,181 --> 00:37:49,435
- Jackie, ¿cómo estás?
- Bien.
444
00:37:53,563 --> 00:37:56,407
- ¿Qué tal?
- Alguien está sentado ahí.
445
00:38:04,532 --> 00:38:08,207
- Un 7 y 7 y lo que quiera mi amigo.
- Estoy bien.
446
00:38:08,495 --> 00:38:11,499
- Solo un 7 y 7.
- Está bien.
447
00:38:12,415 --> 00:38:14,292
Felicitaciones por el club.
448
00:38:14,542 --> 00:38:18,217
No siento más que admiración
por tu progreso desde que te ascendieron.
449
00:38:21,299 --> 00:38:25,054
Quería hablar contigo de un amigo mío
que tenía un negocio en tu club.
450
00:38:25,261 --> 00:38:27,559
- ¿Y cuándo querías hacerlo?
- Ahora.
451
00:38:27,764 --> 00:38:30,142
Podemos charlar,
pero no hablar en serio.
452
00:38:30,934 --> 00:38:36,612
Mi amigo vendía éxtasis en el club antes de
que tú llegaras y la otra noche lo echaron.
453
00:38:37,065 --> 00:38:38,442
¿Y?
454
00:38:39,025 --> 00:38:45,123
Quería pedirte, como un favor para mí,
que lo dejaras seguir vendiendo.
455
00:38:46,866 --> 00:38:51,918
- Recibes una parte de las ventas.
- El éxtasis ya es territorio federal.
456
00:38:52,080 --> 00:38:56,005
- No lo quiero en mi club.
- Significaría mucho para mí.
457
00:38:57,252 --> 00:39:01,348
Tienes muchos cojones.
¿Oíste lo que dije?
458
00:39:01,506 --> 00:39:03,679
¿Qué dije?
459
00:39:05,301 --> 00:39:06,894
- No.
- Se acabó la charla.
460
00:39:07,136 --> 00:39:09,104
Está bien, gracias.
461
00:39:32,537 --> 00:39:35,086
- Todo está arreglado.
- Gracias, hombre.
462
00:39:35,415 --> 00:39:40,592
No puedes hacerlo en el club.
Haz que tus clientes te vean afuera.
463
00:39:40,795 --> 00:39:46,222
- ¿Afuera dónde?
- Cerca del club. Usa tu auto. O el de ellos.
464
00:39:46,426 --> 00:39:49,976
Busca un callejón.
¿Tengo que pensarlo todo por ti?
465
00:39:50,179 --> 00:39:52,602
Eso me va a dificultar
las cosas mucho más.
466
00:39:52,807 --> 00:39:57,904
Todo esto pasa por una buena razón.
Más allá de lo que puedas imaginarte.
467
00:40:00,231 --> 00:40:06,364
A su tiempo, lo sabrás todo. En unas
semanas volverás adentro. Tranquilo.
468
00:40:06,571 --> 00:40:11,293
Si así son las cosas,
así son las cosas. Nos vemos.
469
00:40:11,910 --> 00:40:14,163
¿No olvidas algo?
470
00:40:14,412 --> 00:40:16,164
¿Qué?
471
00:40:16,831 --> 00:40:20,552
Te estoy protegiendo.
Yo también tengo que comer, ¿verdad?
472
00:40:20,752 --> 00:40:24,006
Sí, claro. Me encargaré de ti.
473
00:40:24,213 --> 00:40:28,343
- Pasaré todos los domingos.
- Genial.
474
00:40:38,645 --> 00:40:41,899
Tu papá y yo discutimos tu castigo.
475
00:40:42,148 --> 00:40:44,401
Estás castigado por un mes.
476
00:40:44,567 --> 00:40:47,537
Nada de Nintendo,
nada de DVDs, nada de patinetas.
477
00:40:47,737 --> 00:40:50,035
- Ni computador.
- Lo uso para la escuela.
478
00:40:50,198 --> 00:40:53,042
- Sube la máquina de escribir del sótano.
- Papá la tiró.
479
00:40:54,285 --> 00:40:57,630
Entonces usa un bolígrafo.
A Einstein le funcionó.
480
00:40:57,830 --> 00:41:01,551
Y además, vas a trabajar aquí, lo que
de todas formas deberías estar haciendo.
481
00:41:01,709 --> 00:41:04,053
- Está bien.
- No tienes alternativa.
482
00:41:04,295 --> 00:41:09,552
- Primero, vas al garaje y lo organizas.
- Jackie Jr. hizo eso el otro día.
483
00:41:11,511 --> 00:41:13,605
¿Ves lo que digo de él?
484
00:41:13,805 --> 00:41:17,605
Deberías aprender varias cosas
de Jackie y organizarte.
485
00:41:17,809 --> 00:41:21,939
Él estudia medicina en Rutgers
y encuentra tiempo para venir y ayudar.
486
00:41:22,105 --> 00:41:25,780
- Y tú vas a limpiar los canalones.
- ¿Qué canalones?
487
00:41:25,984 --> 00:41:27,327
- En el techo.
- ¿Dónde?
488
00:41:27,485 --> 00:41:30,329
- En el borde. Los que recogen el agua.
- ¿Qué?
489
00:41:30,571 --> 00:41:32,744
- ¡No te hagas el sabiondo!
- No sé.
490
00:41:32,991 --> 00:41:34,288
¿Los desagües para lluvia?
491
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
Ven aquí.
492
00:41:41,290 --> 00:41:45,716
- Muy bien. Una dama con buen gusto.
- ¡Vamos!
493
00:41:45,962 --> 00:41:49,387
- Te lo dije una vez.
- Jackie dijo que si me quedaba...
494
00:41:49,632 --> 00:41:53,808
- ¡No me menciones a nadie!
- Vamos a dar un paseo.
495
00:41:56,514 --> 00:42:00,064
Bueno, el brazo derecho
está bien todavía. ¿No?
496
00:42:00,226 --> 00:42:01,944
¿Te parece gracioso?
497
00:42:02,895 --> 00:42:04,568
Perdón.
498
00:42:06,816 --> 00:42:11,697
- Dime qué pasó.
- Hice lo que dijiste. Me quedé afuera.
499
00:42:11,904 --> 00:42:14,908
Les faltaste el respeto o algo así.
500
00:42:15,408 --> 00:42:17,581
¡No hice nada!
501
00:42:17,785 --> 00:42:21,005
¿Mencionaste mi nombre,
que me senté a hablar con Chris?
502
00:42:21,247 --> 00:42:24,091
No les importó.
503
00:42:24,292 --> 00:42:27,512
No creo que les caigas bien.
504
00:42:28,880 --> 00:42:30,632
Tengo que orinar.
505
00:42:32,091 --> 00:42:34,560
¿Me puedes pasar eso?
506
00:42:37,096 --> 00:42:41,397
Llama a la enfermera para que te ayude.
Para eso les pagan.
507
00:42:42,060 --> 00:42:45,564
Tal vez esté buena
y te haga pasar un buen rato.
508
00:42:52,528 --> 00:42:57,580
¿Hola? ¡Kelli! ¡Hola, cariño!
Es tu hermana. Sí.
509
00:42:57,825 --> 00:43:00,419
Esta es la parte más importante.
510
00:43:00,620 --> 00:43:05,797
Vuelves a ponerla pasta en la olla.
Le pones un poco de salsa...
511
00:43:06,417 --> 00:43:08,715
y un poco de mantequilla.
512
00:43:09,003 --> 00:43:10,596
Luego...
513
00:43:10,838 --> 00:43:14,138
vuelves a encender el fuego...
514
00:43:15,134 --> 00:43:19,605
- ...por 45 segundos y lo revuelves bien.
- ¿45 segundos?
515
00:43:19,847 --> 00:43:25,104
Sí. Así los macarrones absorben
la salsa en lugar de cubrirse solamente.
516
00:43:25,353 --> 00:43:27,697
Esto les da sabor.
517
00:43:28,898 --> 00:43:31,902
- Necesito un favor.
- ¿Qué?
518
00:43:32,151 --> 00:43:36,247
Necesito un arma.
Quiero decir, no la necesito. Pero...
519
00:43:36,405 --> 00:43:38,157
tú sabes.
520
00:43:44,872 --> 00:43:47,341
- ¿Quieres decirme algo?
- No.
521
00:43:47,583 --> 00:43:51,213
Solo creo que es hora de...
Tú sabes.
522
00:43:51,838 --> 00:43:55,559
- ¿Qué quieres conseguir?
- No sé. ¿Qué sugieres?
523
00:43:55,842 --> 00:43:59,392
A mí me gusta saber
que va a funcionar.
524
00:44:00,513 --> 00:44:03,141
Y una .38...
525
00:44:06,102 --> 00:44:08,571
nunca se te atascará.
526
00:44:08,813 --> 00:44:10,656
Y además es pequeña.
527
00:44:10,898 --> 00:44:14,823
Pero si quieres hacerte oír,
busca algo más grande.
528
00:44:15,027 --> 00:44:17,701
No es para intimidar.
Es por si acaso.
529
00:44:18,531 --> 00:44:21,501
Sí, yo escogería la .38.
530
00:44:22,368 --> 00:44:26,293
Toma esta.
Yo tengo otra debajo de la cama.
531
00:44:29,834 --> 00:44:35,307
- ¿Cuánto te debo por ella?
- Vamos. Tu dinero no me sirve.
532
00:44:35,548 --> 00:44:38,222
¡Los macarrones están listos!
533
00:45:01,490 --> 00:45:07,372
Solo quiero decirte
que no espero nada de ti.
534
00:45:07,872 --> 00:45:11,968
Bueno, amabilidad. Eso es todo.
535
00:45:14,212 --> 00:45:15,885
Está bien.
536
00:45:19,342 --> 00:45:25,315
Realmente estás enamorado
de ti mismo, ¿no es cierto?
537
00:45:28,184 --> 00:45:29,686
¿Qué quieres decir?
538
00:45:29,936 --> 00:45:32,189
¿Vanidoso?
539
00:45:33,189 --> 00:45:35,567
Egocéntrico.
540
00:45:35,816 --> 00:45:40,413
"Está bien". Digo, hay un montón
de alternativas que pudiste haber dicho.
541
00:45:43,032 --> 00:45:46,081
Tú no te privas de nada.
542
00:45:58,047 --> 00:45:59,390
¿Crees que soy presumido?
543
00:46:00,800 --> 00:46:03,679
Creo que eres maravilloso.
544
00:46:25,658 --> 00:46:29,754
Y ella se llama G...
545
00:46:47,722 --> 00:46:52,444
- Tengo cuentas en vecindarios malos.
- Yo sé por qué mientes.
546
00:46:55,062 --> 00:46:57,736
Pero no tienes que hacerlo.
547
00:47:01,944 --> 00:47:03,036
¿Puedo sostenerla?
548
00:47:17,293 --> 00:47:19,921
Es pesada. ¿Está cargada?
549
00:47:20,129 --> 00:47:23,099
Nada más inútil que un arma descargada.
550
00:47:24,842 --> 00:47:26,890
Ahí tienes.
551
00:47:29,889 --> 00:47:31,891
Señor Manejo de Basuras.
552
00:47:33,142 --> 00:47:34,815
Ven aquí.
553
00:47:45,029 --> 00:47:49,455
Quiero decir, le estamos pagando
a la escuela, compramos un servicio.
554
00:47:49,700 --> 00:47:54,456
Si ellos creen que él no debería
ser tratado muy fuertemente...
555
00:47:54,705 --> 00:47:57,754
hay que escuchar a los expertos, ¿no?
556
00:48:00,836 --> 00:48:04,841
¿Qué más ha pasado,
cómo estuvo el resto de la semana?
557
00:48:05,132 --> 00:48:07,760
¿Para ser honesto? Muy bien.
558
00:48:07,968 --> 00:48:11,347
- ¿Por qué?
- Bueno, así es la vida, supongo.
559
00:48:11,514 --> 00:48:15,940
A veces es buena. A veces es mala.
Las cosas vienen, las cosas van.
560
00:48:16,685 --> 00:48:23,239
- ¿Cómo va todo entre usted y Carmela?
- Estuvo malhumorada, pero ya está bien.
561
00:48:23,859 --> 00:48:26,112
Tal vez fue el haber venido aquí.
562
00:48:26,362 --> 00:48:27,830
Es posible.
563
00:48:28,572 --> 00:48:32,452
- Bueno, debo decir que se ve contento.
- Sí.
564
00:48:35,663 --> 00:48:38,086
- El otro día fui al zoológico.
- ¿AI zoológico?
565
00:48:40,918 --> 00:48:46,766
A veces hay que alejarse
y parar a oler la porquería de gorila.
566
00:48:46,966 --> 00:48:48,593
Es bueno estar en la naturaleza.
567
00:48:48,801 --> 00:48:51,645
- Y el zoológico lo puso contento.
- Sí.
568
00:48:55,891 --> 00:48:58,440
Y creo que en gran parte
es gracias a usted.
569
00:48:58,602 --> 00:49:01,196
Usted ha gastado mucho tiempo conmigo.
570
00:49:01,439 --> 00:49:07,913
- Ahora está dando resultados.
- Su progreso depende solo de usted...
571
00:49:08,696 --> 00:49:11,916
y de qué tan dispuesto esté
a ser honesto con usted y conmigo.
572
00:49:12,116 --> 00:49:14,710
Bueno, estoy mejorando.
573
00:49:15,369 --> 00:49:19,124
Hay que participar alegremente
en el sufrimiento del mundo.
574
00:49:23,085 --> 00:49:26,305
Sus ideas tienen un sabor oriental.
575
00:49:26,505 --> 00:49:29,930
- Siempre he vivido en Nueva Jersey.
- Digo oriental...
576
00:49:30,176 --> 00:49:34,977
en términos de asiático,
como budista o taoísta...
577
00:49:36,056 --> 00:49:37,899
Sun Tzu.
578
00:49:38,350 --> 00:49:40,853
Le hablé de él.
579
00:49:44,148 --> 00:49:45,616
Ya tenemos que parar.
580
00:49:46,859 --> 00:49:48,486
Está bien.
581
00:49:52,239 --> 00:49:55,584
Esta es la tarifa
que le debo del mes pasado.
582
00:49:57,495 --> 00:49:59,918
Bueno, me dio demasiado.
583
00:50:00,122 --> 00:50:05,049
Le di un poco más por los buenos
resultados de esta semana.
584
00:50:05,461 --> 00:50:08,305
- No puedo aceptarlo.
- Dóneselo a su obra de caridad favorita.
585
00:50:08,506 --> 00:50:12,056
Es mejor que conteste.
Nos vemos la próxima semana.
586
00:50:16,096 --> 00:50:17,894
- ¿Hola?
- Hola, mamá.
587
00:50:18,098 --> 00:50:20,192
- Hola, Jason.
- ¿Cómo estás?
588
00:50:20,392 --> 00:50:22,986
- Los odio a todos.
- ¿A quiénes?
589
00:50:23,187 --> 00:50:26,111
A mis pacientes. Me mienten
en la cara, hablan porquerías...
590
00:50:26,273 --> 00:50:30,619
sin preocuparse por lo que hago
o por la posición en la que me ponen.
591
00:50:30,819 --> 00:50:34,039
- Simplemente los odio.
- Que se jodan. Renuncia.
592
00:50:34,240 --> 00:50:39,371
En este momento
eso no parece una mala idea.
593
00:50:40,079 --> 00:50:42,081
Lo siento.
594
00:50:42,331 --> 00:50:45,426
- ¿Cómo estás?
- Bien.
595
00:50:45,668 --> 00:50:48,672
Necesito comprar un par de libros costosos.
596
00:51:06,564 --> 00:51:09,613
Hola, Ton, ¿qué tal?
597
00:51:16,240 --> 00:51:20,461
- ¿Cómo estás?
- Muy bien, vamos.
598
00:51:40,139 --> 00:51:42,608
No quiero compañeros de equipo.
599
00:51:42,850 --> 00:51:45,478
_C, '¿Tony?
° °m° estás? ¿Eh?
600
00:51:45,644 --> 00:51:48,022
- ¿Estás ganando?
- No.
601
00:51:48,188 --> 00:51:49,485
Dale una carta.
602
00:51:49,732 --> 00:51:51,734
Dame una.
603
00:51:52,693 --> 00:51:56,789
- No debiste haberme escuchado.
- De todas formas la habría pedido.
604
00:51:56,947 --> 00:51:59,166
Ven aquí. Quiero hablar contigo.
605
00:51:59,408 --> 00:52:02,378
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tú estás aquí.
606
00:52:02,578 --> 00:52:04,831
- ¿Qué?
- Estaba en una despedida de soltero.
607
00:52:04,997 --> 00:52:08,627
- Me trajeron. No quería venir.
- Esto es exactamente de lo que hablamos.
608
00:52:08,834 --> 00:52:11,508
- Toma tu dinero y Iárgate de aquí.
- Lo siento.
609
00:52:11,712 --> 00:52:14,807
- No te quiero volver a ver aquí.
- No me verás.
610
00:52:14,965 --> 00:52:17,218
Usa más tu cabeza.
611
00:52:29,647 --> 00:52:31,274
Buenos días.
612
00:52:34,109 --> 00:52:36,737
- ¿Aretes nuevos?
- Me di un regalo.
613
00:52:36,987 --> 00:52:40,537
- Van con el anillo.
- Casi compro el collar que combina.
614
00:52:40,699 --> 00:52:42,667
Un poco de moderación.
615
00:52:42,910 --> 00:52:47,006
- Aunque ya viene la Navidad, así que...
- Tal vez.
616
00:52:48,040 --> 00:52:52,967
- ¿Quedan canelones de ayer?
- Tú mismo puedes contestar eso.
617
00:52:55,339 --> 00:52:57,467
¿Meadow está aquí todavía?
618
00:52:57,716 --> 00:53:00,265
Jackie Jr. la llevó a ver Aida.
619
00:53:01,053 --> 00:53:04,307
- ¿ "Alita"?
- Es el musical de Elton John.
620
00:53:07,518 --> 00:53:13,070
Debo decir que tenías razón, Tony.
Jackie Jr. de veras me ha sorprendido.
621
00:53:13,273 --> 00:53:18,450
Ha sido un caballero. La lleva a la ciudad
por algo de cultura, es genial con A.J.
622
00:53:18,612 --> 00:53:23,743
Mientras a ella le vaya bien en la escuela,
las cosas podrían ser mucho peores.