1
00:00:15,614 --> 00:00:17,865
제임스 갠돌피니
(토니 소프라노役)
2
00:00:18,491 --> 00:00:20,680
로래인 브라코
(제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:21,161 --> 00:00:23,309
이디 팰코
(카멜라 소프라노役)
4
00:00:23,935 --> 00:00:26,126
마이클 임페리올리
(크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:26,629 --> 00:00:28,900
도미닉 치아니스
(코라도 '주니어' 소프라노役)
6
00:00:29,403 --> 00:00:31,654
스티브 밴 잰트
(실비오 단테役)
7
00:00:32,197 --> 00:00:34,325
토니 시리코
(폴리 '월넛' 갈티에리役)
8
00:00:34,951 --> 00:00:37,326
로버트 일러 (앤토니 주니어 소프라노役)
제이미-린 시글러 (메도우 소프라노役)
9
00:00:37,827 --> 00:00:40,016
드레아 데 마테오
(애드리아나 라 서바役)
10
00:00:40,622 --> 00:00:42,877
아이다 터투로
(재니스 소프라노役)
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,697
존 벤티밀리아
(아서 부코役)
12
00:00:46,229 --> 00:00:48,509
로버트 푸나로
(유진 폰테코보役)
13
00:00:49,164 --> 00:00:51,252
조 판톨리아노
(랄프 시파레토役)
14
00:00:51,889 --> 00:00:53,975
제리 아들러
(허먼 '해쉬' 랩킨役)
15
00:01:36,516 --> 00:01:41,907
Episode 34 - He Is Risen
Original Air Date 2001.4.15
16
00:01:42,879 --> 00:01:45,571
자막 제작 : 소프라노스 클럽
http://club.nate.com/sopranos
17
00:01:48,152 --> 00:01:51,750
한글번역
김현정(echoinggreen@nate.com)
18
00:01:53,294 --> 00:01:55,797
여기 정말 끝내준다
19
00:01:57,298 --> 00:01:58,299
안녕
20
00:01:58,299 --> 00:01:59,300
세상에!!
21
00:01:59,300 --> 00:02:01,302
니가 나한테 인사하는거
22
00:02:01,302 --> 00:02:02,804
너무 좋아
23
00:02:02,804 --> 00:02:04,806
너 처음에 봤을때가 생각나
24
00:02:05,306 --> 00:02:06,808
나 안아줘!
25
00:02:06,808 --> 00:02:08,810
너도 한번 해봐
26
00:02:09,310 --> 00:02:11,312
난 이제 절대로 우울하지 않을거야
27
00:02:11,312 --> 00:02:12,313
뭘 해?
28
00:02:12,814 --> 00:02:14,315
엑스터시
29
00:02:14,315 --> 00:02:16,818
어디서 난거야?
30
00:02:18,319 --> 00:02:19,821
니친구가
31
00:02:19,821 --> 00:02:21,823
콜럼비아대학에서 쟤가 지금
뭐하는 거야?
32
00:02:21,823 --> 00:02:24,325
세상에..정말 귀여운 애야
33
00:02:24,325 --> 00:02:27,328
가족끼리도 친구야
평생을 알았지
34
00:02:29,831 --> 00:02:32,333
좋아?
35
00:02:32,834 --> 00:02:34,836
내가 너 찍었어
36
00:02:39,340 --> 00:02:40,842
재밌어?
37
00:02:40,842 --> 00:02:42,844
케이틀린 만큼은 아닐껄
38
00:02:42,844 --> 00:02:44,846
나보는 쟤 눈 봤어?
39
00:02:44,846 --> 00:02:45,847
야,뚜껑!
40
00:02:46,347 --> 00:02:47,849
쟨 오클라호마 애야
41
00:02:47,849 --> 00:02:49,350
재키,너 대학사교클럽에 든거야?
42
00:02:49,350 --> 00:02:51,352
1학년때 부터 루커스클럽에 들었어
43
00:02:51,352 --> 00:02:52,854
여기는 너보러 온거야
44
00:02:53,354 --> 00:02:55,356
엑스 더 갖고 있어?
45
00:02:55,356 --> 00:02:58,359
너라면 첫번째껀 공짜지
46
00:03:06,868 --> 00:03:08,870
아빠한테 말이나 하지마
47
00:03:08,870 --> 00:03:10,872
요즘은 대화도 안하는걸
48
00:03:16,878 --> 00:03:19,380
보고 붙어라!
49
00:03:19,380 --> 00:03:23,384
그래,그래, 그렇지!
50
00:03:23,384 --> 00:03:25,887
30번이야, 바로 여기서
그건 내꺼야
51
00:03:25,887 --> 00:03:27,889
아직 주사위 던지는거야?
52
00:03:27,889 --> 00:03:29,390
이 주사위는 내꺼다
53
00:03:29,390 --> 00:03:32,393
날 부자로 만드는구나,
랄피 총각
54
00:03:34,896 --> 00:03:36,898
보스군
55
00:03:39,901 --> 00:03:40,902
어때?
56
00:03:40,902 --> 00:03:42,904
내가 자네들 어떻게 얻겠어?
57
00:03:48,409 --> 00:03:51,412
저런 싸가지 없는 놈
와서 인사도 안해?
58
00:03:51,412 --> 00:03:55,416
이거 뭐야? 새옷이야?
59
00:03:55,416 --> 00:03:57,418
토니, 어떻게 지냈어?
60
00:03:57,919 --> 00:03:59,921
어때?
61
00:03:59,921 --> 00:04:01,923
왜그래? 보스가 왔잖아
62
00:04:01,923 --> 00:04:03,925
지금 게임 하잖아
63
00:04:03,925 --> 00:04:06,427
계속 했다간 널판지위에
올려질껄
64
00:04:07,929 --> 00:04:09,430
어이, 이리와
65
00:04:09,430 --> 00:04:11,432
안녕,토니
66
00:04:11,432 --> 00:04:13,434
미안해, 저녀석 땜에..
67
00:04:26,447 --> 00:04:27,949
안녕, 안토니
68
00:04:36,958 --> 00:04:38,459
멋있네
69
00:04:44,966 --> 00:04:46,968
뭐좀 마실래?
70
00:04:46,968 --> 00:04:49,470
다음에 하지, 안토니
71
00:04:51,973 --> 00:04:53,474
다음이라..
72
00:05:03,484 --> 00:05:06,487
한번 쳐서 끝장을 내자구
73
00:05:07,488 --> 00:05:09,991
난 여기 즐기러 온거야
74
00:05:14,996 --> 00:05:16,998
난 준비 됐어
75
00:05:21,502 --> 00:05:23,504
재키, 하지마
76
00:05:33,014 --> 00:05:34,515
메도우
77
00:05:35,016 --> 00:05:37,018
메도우,일어나
78
00:05:37,018 --> 00:05:39,020
너무 졸려
79
00:05:39,020 --> 00:05:41,022
너 데킬라 너무 많이 마셨어
80
00:05:41,522 --> 00:05:43,524
일어나,계속 하자
81
00:06:18,059 --> 00:06:21,062
다음번에, 안토니?
82
00:06:21,062 --> 00:06:23,064
감히 보스앞에서
등을 돌려?
83
00:06:23,064 --> 00:06:24,565
도저히 믿을수가 없군
84
00:06:24,565 --> 00:06:26,067
내가 한대 안갈긴게
운좋은줄 알아야지
85
00:06:26,567 --> 00:06:29,070
그상황에서 폴리가 부추겨도
놀라진 마
86
00:06:29,570 --> 00:06:31,572
랄피가 떠오르고 있어
87
00:06:31,572 --> 00:06:34,575
그쪽 소속들 전부다 말야
88
00:06:35,076 --> 00:06:37,078
폴리는 그만한 돈은
우리한테 갖다 주지도 못해
89
00:06:37,078 --> 00:06:38,579
랄피가 돈은 되지
90
00:06:38,579 --> 00:06:40,081
그런 생각없이..
91
00:06:40,081 --> 00:06:41,582
행동하는 녀석들이 말이지
92
00:06:42,083 --> 00:06:44,585
니가 집을 떠날꺼고
그가 재키루비를 너한테 들이 댈거야
93
00:06:45,086 --> 00:06:47,088
왜 내가 그놈을 쳤겠어?
94
00:06:47,088 --> 00:06:48,589
솔직히...
95
00:06:48,589 --> 00:06:50,591
조금 놀랐어
96
00:06:50,591 --> 00:06:52,593
지금 나한테 뭐라고
하겠다는 거야?
97
00:06:53,094 --> 00:06:54,595
그는 "빙"에서
함부로 행동했어
98
00:06:54,595 --> 00:06:56,597
그래서 거기에 못오게 됐잖아
99
00:06:59,600 --> 00:07:02,603
그 불쌍한 애를
후려 갈겼어
100
00:07:02,603 --> 00:07:04,105
들었어
101
00:07:04,105 --> 00:07:05,606
알고 있다구
102
00:07:05,606 --> 00:07:07,608
그건 안된 일이야
103
00:07:07,608 --> 00:07:09,110
하지만 사실
104
00:07:09,610 --> 00:07:11,612
걔가 자네 혈육도 아니고
혼인관계도 아니잖아
105
00:07:12,113 --> 00:07:13,614
니 애인도 아니잖아
106
00:07:13,614 --> 00:07:16,117
랄피는 마피아 단원이야,토니
107
00:07:16,117 --> 00:07:18,619
모든 경황을 봤을때,
그는 합당한 경우야
108
00:07:20,121 --> 00:07:23,124
사라지게 하든지
잘대해 주라구
109
00:07:23,124 --> 00:07:25,626
지금 선택은 두개 뿐이야
110
00:07:29,130 --> 00:07:32,133
사과를 했으면 하는게
내 생각이야
111
00:07:32,633 --> 00:07:34,135
말도 안되는 소리마
112
00:07:34,635 --> 00:07:37,138
좋지않은 일이 안생기도록
공적인 뭔가를 해봐
113
00:07:37,138 --> 00:07:38,639
그냥.....
114
00:07:38,639 --> 00:07:40,641
카지노 몇개를 줘버려
115
00:07:41,142 --> 00:07:43,144
우린 뉴욕과 그일을
함께 하고 있어
116
00:07:43,644 --> 00:07:46,147
그리고 쟈니 색하고
그놈이 가깝게 지내는것도 싫어
117
00:07:46,147 --> 00:07:49,150
아님 캡틴으로 승진 시켜줘
118
00:07:49,150 --> 00:07:51,652
그가 기다리던 거란걸 알잖아
119
00:07:51,652 --> 00:07:54,155
랄피가 캡틴을.....
120
00:07:57,158 --> 00:07:59,160
내가 죽기전엔 안돼
121
00:08:02,663 --> 00:08:03,664
고마워요
122
00:08:06,667 --> 00:08:08,669
그자식 저번에 봤냐?
123
00:08:08,669 --> 00:08:11,672
내가 술안마신다고 하니까
그 토니 표정 말야
124
00:08:12,173 --> 00:08:13,674
한잔 하자구?
헛소리하네
125
00:08:13,674 --> 00:08:15,676
자기가 한짓이 잘못됐다는걸
알고 있다니까
126
00:08:15,676 --> 00:08:17,678
보스잖아
127
00:08:17,678 --> 00:08:19,680
하고 싶은데로 할수 있는거지
128
00:08:19,680 --> 00:08:21,182
보스든 아니든
129
00:08:21,182 --> 00:08:23,684
다른 마피아 단원한테
손을 델순 없지
130
00:08:23,684 --> 00:08:26,687
물버리가에서 조 모가
같은 입장이었어
131
00:08:26,687 --> 00:08:28,689
북 버건 출신 한놈을
손댄적이 있어
132
00:08:28,689 --> 00:08:29,690
큰 문제거리야
133
00:08:30,191 --> 00:08:31,192
당연하지
134
00:08:31,192 --> 00:08:33,194
규칙은 규칙이지 어쨋든..
135
00:08:33,194 --> 00:08:34,695
질서가 없는 거야
136
00:08:34,695 --> 00:08:37,198
최소한, 토니는 너한테 사과는 해야 해
137
00:08:37,198 --> 00:08:39,200
그 건설업에서 벌어주는
돈이 얼만데..
138
00:08:39,200 --> 00:08:41,202
스스로 무릎을 꿇어야지..그자식
139
00:08:42,203 --> 00:08:43,204
왜?
140
00:08:43,204 --> 00:08:45,206
내가 그 돼지같은놈 겁내는것 같애?
141
00:08:45,706 --> 00:08:47,708
그냥 하는 말이야
142
00:08:47,708 --> 00:08:49,710
내가 그게 지 딸이나
143
00:08:50,211 --> 00:08:51,712
조카면 이해하겠어
144
00:08:51,712 --> 00:08:55,216
하지만 그냥 죽은 창녀를 갖고
145
00:08:55,216 --> 00:08:57,718
그도 걔랑 그짓 했어야 했어
146
00:08:57,718 --> 00:08:58,719
아닐껄
147
00:08:58,719 --> 00:09:01,222
너하고 사귀는거
알고 있었거든
148
00:09:01,222 --> 00:09:03,224
그래서 그런거야
그런 놈이라구
149
00:09:03,224 --> 00:09:05,226
뼈를 두개 물고 있는 개처럼 말야
150
00:09:05,726 --> 00:09:08,229
나 토니네에 가야 하는데..
151
00:09:08,229 --> 00:09:11,232
추수감사절 식사땜에..
나하고 로하고
152
00:09:11,732 --> 00:09:12,733
그래?
153
00:09:12,733 --> 00:09:14,235
그자식하고 칠면조 요리까지 재수없군
154
00:09:14,735 --> 00:09:17,238
다리를 뜯어서 그자식
궁뎅이에다 쑤셔넣어야 하는데..
155
00:09:25,746 --> 00:09:27,748
비상구에서 내가 살금살금
들어온 누굴 잡았나 보라구
156
00:09:28,249 --> 00:09:30,751
우리 교구민들은 아마
이해 못할거야..
157
00:09:30,751 --> 00:09:32,253
난 여기 굶주린 사람들에게
음식을 주려고 왔다구
158
00:09:33,754 --> 00:09:35,256
목사님
159
00:09:35,256 --> 00:09:36,257
즐거운 추수감사절 되세요
160
00:09:36,757 --> 00:09:38,259
이런..누가 그게 필요하다구요
161
00:09:38,259 --> 00:09:40,261
에이..이봐요, 칠면조에
고구마요리..그리고 호박파이
162
00:09:40,261 --> 00:09:41,762
이런것들....다 좋아할걸요
163
00:09:41,762 --> 00:09:44,765
왜냐면 당신은 "Walyo"스탈로
살아본적이 없으니 그렇지
164
00:09:44,765 --> 00:09:46,767
이태리식 에피타이져가 먼저지
165
00:09:47,268 --> 00:09:48,269
그다음 스프
166
00:09:48,269 --> 00:09:49,770
미트볼하고 샤롤
167
00:09:49,770 --> 00:09:52,273
그다음 구운 마니갓
168
00:09:52,273 --> 00:09:54,275
다음이 새요리야
169
00:09:54,275 --> 00:09:56,777
난 마니갓은 좋아해요
170
00:09:56,777 --> 00:09:57,778
칠면조 왔어요
171
00:09:58,279 --> 00:09:59,780
여기도 몇개 있는데...
172
00:10:02,283 --> 00:10:05,286
칠면조들은 방향감각이 없어
173
00:10:05,286 --> 00:10:08,289
중앙시장으로 가는 길이었는데
지금 보라구
174
00:10:10,791 --> 00:10:12,793
랄피 시파레토에 대한 얘기는 뭐야?
175
00:10:13,294 --> 00:10:15,296
클럽에서 술한잔 하자는걸
거절 했다구?
176
00:10:15,296 --> 00:10:17,298
그래서?
177
00:10:17,298 --> 00:10:20,301
그 비열한 녀석이
그 여자를 때려서
178
00:10:20,301 --> 00:10:22,803
내가 혼쭐을 내줬다는 그이유로
술을 거절했어요
179
00:10:22,803 --> 00:10:25,306
진짜 문제구만
180
00:10:27,308 --> 00:10:29,310
추수감사절 잘 보내요, 당신 가족도
181
00:10:29,810 --> 00:10:30,811
그래요, 당신도
182
00:10:30,811 --> 00:10:32,813
추수 감사절 잘 보내요,목사님
183
00:10:32,813 --> 00:10:33,814
그게 내꺼야?
184
00:10:34,315 --> 00:10:35,816
오, 멋진걸..
185
00:10:35,816 --> 00:10:36,817
이것좀 봐요
186
00:10:37,818 --> 00:10:39,320
오, 이런..
187
00:10:39,320 --> 00:10:40,821
왜?
188
00:10:41,322 --> 00:10:43,324
그 미친새끼가 추수감사절식사하러
우리집에
189
00:10:43,324 --> 00:10:44,825
로잘린이랑 오기로 했어요
190
00:10:44,825 --> 00:10:46,327
천만에..안올걸
191
00:10:46,327 --> 00:10:47,828
내가 선택권을 줘야 하는거야?
192
00:10:48,329 --> 00:10:50,331
그놈이 먼저 와 있으면 안됀단 말야
193
00:10:53,834 --> 00:10:57,338
얘야, 니가 좋아하지..
194
00:10:58,839 --> 00:11:01,342
니가 구속받는거
좋아하지 않는걸 알지만
195
00:11:01,342 --> 00:11:04,345
추수감사절에
카멜라 아줌마께 니가 오는지
196
00:11:04,345 --> 00:11:06,347
말할수 있으면 좋겠구나
197
00:11:06,847 --> 00:11:08,849
거기 누가 오는데요
198
00:11:08,849 --> 00:11:10,351
우리에다가
199
00:11:10,351 --> 00:11:12,353
글쎄다..카멜라아줌마 부모님
200
00:11:12,353 --> 00:11:13,854
좋아요
201
00:11:13,854 --> 00:11:15,856
메도우는요?
202
00:11:15,856 --> 00:11:18,859
그럼 이번 추수감사절에는
누가 와요?
203
00:11:18,859 --> 00:11:20,361
알잖아..항상 그렇지
204
00:11:20,861 --> 00:11:22,363
할머니,할아버지
205
00:11:22,363 --> 00:11:23,864
크리스하고 에이드리아나
206
00:11:24,365 --> 00:11:26,867
아마 제니스 이모가 기도회에서
한명 데려올것 같구
207
00:11:27,368 --> 00:11:29,370
음..로아줌마하고 랄프아저씨
208
00:11:29,870 --> 00:11:32,373
재키는 안오죠?
209
00:11:32,873 --> 00:11:34,375
글쎄다..왜?
210
00:11:34,375 --> 00:11:35,876
그냥 물어보면 안돼요?
211
00:11:35,876 --> 00:11:37,378
알았어...그만해라
212
00:11:37,378 --> 00:11:38,879
나 수업있어요
목요일에 뵈요
213
00:11:39,380 --> 00:11:40,881
알았어, 끊자구나
214
00:11:46,387 --> 00:11:47,388
여보세요
215
00:11:47,888 --> 00:11:48,889
카멜라, 로야
216
00:11:49,390 --> 00:11:50,891
방금 전화하니까
이상하다
217
00:11:51,392 --> 00:11:52,393
금방 메도우하고 통화했는데
218
00:11:52,393 --> 00:11:54,395
재키가 이번 추수감사절에
오는지 묻더라구
219
00:11:54,395 --> 00:11:55,896
그래?
220
00:11:55,896 --> 00:11:58,399
재키도 걔가 오는지 물어보던걸
221
00:11:58,399 --> 00:11:59,400
오..감이 오는걸
222
00:11:59,900 --> 00:12:02,403
이런..너하고 그 로맨스 소설들
말이지..로잘리
223
00:12:02,403 --> 00:12:04,905
이 두 집안에서 둘이가
224
00:12:04,905 --> 00:12:07,408
멋지게 잘이뤄진다는게 상상이가?
225
00:12:07,408 --> 00:12:09,910
메도우태어날때 우리가 뭐라고
한지 기억나?
226
00:12:09,910 --> 00:12:11,912
그래,우린 많은 얘기를 했어,로
227
00:12:11,912 --> 00:12:14,915
부탁하는데 아몬드과자 만드는거
알아서 해줘,알았지?
228
00:12:14,915 --> 00:12:16,417
니가 해줬음 좋겠어
229
00:12:16,417 --> 00:12:17,418
조리법 찾아볼께
230
00:12:17,918 --> 00:12:18,919
알았어,안녕
231
00:12:25,426 --> 00:12:26,927
자,칠면조야
232
00:12:26,927 --> 00:12:28,429
우와,굉장히 크군
233
00:12:28,929 --> 00:12:31,432
좋은 일이야,이번해는
많은 사람이 올거같애
234
00:12:31,932 --> 00:12:33,434
당신 생각한것 만큼
많이는 아니구
235
00:12:33,434 --> 00:12:36,437
당신 로잘리한테 전화해서
취소했으면 좋겠어
236
00:12:36,437 --> 00:12:38,439
추수감사식사를? 왜?
237
00:12:38,439 --> 00:12:39,940
그냥 그렇게 해,알았지?
238
00:12:39,940 --> 00:12:41,442
그 젯슨것들이
239
00:12:41,442 --> 00:12:43,444
이 큰집에 식사하러 오는것도
이젠 충분해
240
00:12:43,444 --> 00:12:45,446
방금 로하고 통화했는데..
뭐라고 말하냐구
241
00:12:45,446 --> 00:12:46,947
좋아, 내가 할께 그럼
242
00:12:46,947 --> 00:12:49,450
그리고 내변명이
당신만큼 좋지는 않을거야
243
00:12:52,953 --> 00:12:54,955
이런, 토니
244
00:12:56,457 --> 00:12:58,959
왜,아직 위가 안좋아?
245
00:13:07,468 --> 00:13:09,470
아카비 박사님
246
00:13:09,470 --> 00:13:13,474
글로브 메르세데스의
글로리아 트릴로입니다
247
00:13:14,475 --> 00:13:19,480
2001년식 S-600 중고차가 입고됐어요
248
00:13:19,480 --> 00:13:21,982
바로 당신 생각이 났습니다
249
00:13:21,982 --> 00:13:24,985
자연 목재에다가 GPS에
전부다 장착된거예요
250
00:13:25,486 --> 00:13:28,489
7500마일밖에 안 탔구요
251
00:13:30,991 --> 00:13:33,994
토요일까지 있을거 같지가 않아요
252
00:13:33,994 --> 00:13:35,996
내일요?
253
00:13:35,996 --> 00:13:37,498
좋아요
254
00:13:39,500 --> 00:13:43,003
오,죄송해요..점심때는
영업부 회의가 있어요
255
00:13:44,004 --> 00:13:46,006
좋아요,그때 뵙죠
256
00:13:46,006 --> 00:13:48,008
안녕히 계세요
257
00:14:01,522 --> 00:14:03,524
지금 안에 누구 기다리는 거예요?
258
00:14:03,524 --> 00:14:05,025
나도 약속된거죠
259
00:14:05,025 --> 00:14:06,527
그녀가 우릴 중복시킨 건가요?
260
00:14:06,527 --> 00:14:08,529
난 원래 목요일에 오거든요
261
00:14:09,029 --> 00:14:11,031
하지만 휴일이라
다시 날짜를 잡은거죠
262
00:14:11,031 --> 00:14:13,534
전 항상 이때 와요
263
00:14:16,537 --> 00:14:20,541
난 담배를 끊을려고 노력중이죠
264
00:14:20,541 --> 00:14:22,543
전 연쇄 살인범이죠
265
00:14:22,543 --> 00:14:25,546
7명의 애인을 죽였어요
266
00:14:27,047 --> 00:14:28,549
이봐요,당신 여기왔으니까
267
00:14:28,549 --> 00:14:30,551
그냥 이시간에 하지 그래요?
268
00:14:30,551 --> 00:14:32,553
오..안돼요..그럴순 없죠
269
00:14:32,553 --> 00:14:34,555
아마 내가 하는 오늘의 선행이 될거예요
270
00:14:36,056 --> 00:14:38,058
게임시작이군요
271
00:14:38,058 --> 00:14:40,060
화요일이라고 분명히 얘기한것 같은데
272
00:14:40,561 --> 00:14:41,562
그랬어요?
273
00:14:42,062 --> 00:14:44,064
다음주 그때 다시 오죠
274
00:14:44,064 --> 00:14:46,066
난 괜찮아요
275
00:14:46,066 --> 00:14:47,568
이시간에 해도 된다구 얘기했는데
276
00:14:48,068 --> 00:14:49,570
사실 일때문에 빠지기가
277
00:14:50,070 --> 00:14:51,572
쉽지는 않은데...
278
00:14:51,572 --> 00:14:52,573
봤죠?
279
00:14:54,575 --> 00:14:55,576
그럼..
280
00:14:55,576 --> 00:14:58,078
오늘 7시가 괜찮을것 같은데..
281
00:14:59,580 --> 00:15:02,082
그래요, 고마워요
282
00:15:02,082 --> 00:15:03,083
그래요
283
00:15:03,584 --> 00:15:05,085
얼마나 어려운지..
284
00:15:19,099 --> 00:15:20,601
여보세요?
285
00:15:20,601 --> 00:15:22,102
로,카멜라야
286
00:15:22,102 --> 00:15:26,106
이런얘기 너무 늦게해서
정말 미안해
287
00:15:26,106 --> 00:15:28,108
좀전에 엄마하고 통화를 끝냈거든
288
00:15:28,108 --> 00:15:29,109
무슨일인데?
289
00:15:29,109 --> 00:15:30,110
우리 아버지때문에
290
00:15:30,611 --> 00:15:32,112
뭔 테스트 결과가
안 좋게 나왔나봐
291
00:15:32,112 --> 00:15:33,614
백혈구에 관련된
그런 테스트였는데..
292
00:15:34,114 --> 00:15:35,616
오..세상에
293
00:15:35,616 --> 00:15:37,618
그래..
294
00:15:37,618 --> 00:15:39,620
진단이 확실히 나올때까지
295
00:15:39,620 --> 00:15:41,622
다른 테스트를 더하실 건가봐
296
00:15:41,622 --> 00:15:43,624
그래서 그냥 조용히
추수감사절을 보냈으면 하시네
297
00:15:43,624 --> 00:15:46,126
둘이서만 보내시고 싶다는걸
298
00:15:46,627 --> 00:15:48,128
그래도 가족과 함께
있어야 할것 같아서
299
00:15:48,128 --> 00:15:51,131
너무 갑자기 이런말해서
정말 미안해
300
00:15:51,131 --> 00:15:54,635
그런소리마, 내가 뭔가
해줄수 있는게 있었으면 좋겠어
301
00:15:54,635 --> 00:15:56,637
고마워,로..정말 고마워
302
00:15:56,637 --> 00:15:59,139
내가 더 자세히 알게 되면
얘기할께
303
00:15:59,139 --> 00:16:00,641
알았어..너무 걱정마 친구
304
00:16:00,641 --> 00:16:02,142
안녕
305
00:16:02,142 --> 00:16:04,144
알았어..안녕
306
00:16:10,150 --> 00:16:11,652
카멜라 아버지가 아프시대
307
00:16:11,652 --> 00:16:14,655
추수감사 식사를 취소해야 하나봐
308
00:16:20,661 --> 00:16:22,162
새벽3시에
309
00:16:22,162 --> 00:16:24,665
완전히 잠이 깼죠
310
00:16:25,165 --> 00:16:27,167
뭔가 특별한게 있었나요?
311
00:16:27,167 --> 00:16:29,169
그냥 경영상 문제죠
312
00:16:29,169 --> 00:16:31,171
부하직원과의 문제예요
313
00:16:31,171 --> 00:16:33,674
그중에 어느 한부분은 내탓이
돼 버렸어요
314
00:16:33,674 --> 00:16:36,677
하지만 그는 그런행동을
절대로 하면 안되는 거였다구요
315
00:16:37,177 --> 00:16:38,679
그게 어떤 행동인데요?
316
00:16:38,679 --> 00:16:40,681
말해 줄 수 있어요?
317
00:16:41,181 --> 00:16:45,185
그는 누군가를
318
00:16:45,185 --> 00:16:47,187
조기퇴직 시키는
319
00:16:48,689 --> 00:16:50,190
문제를 일으켰어요
320
00:16:52,693 --> 00:16:55,195
상세한 일이 중요한게 아니라
완전히 일을 망쳐놨어요
321
00:16:58,198 --> 00:17:01,702
보통..난 그냥 ..
322
00:17:01,702 --> 00:17:03,704
방목쪽에다가 그를 놔뒀는데
323
00:17:03,704 --> 00:17:06,206
그는 꽤 인적자원면에서
쓸만하거든요
324
00:17:06,206 --> 00:17:09,710
개인적인 문제로
엉킨건가요?
325
00:17:16,717 --> 00:17:18,719
당신이 나한테 준 책을
326
00:17:18,719 --> 00:17:21,221
그동안 읽었는데
327
00:17:21,221 --> 00:17:24,725
손자의 "손자병법"말이에요
328
00:17:27,227 --> 00:17:29,229
거기에 한 남자는
329
00:17:29,229 --> 00:17:33,734
2400년전에 쓰여진
일반적인 중국얘긴데
330
00:17:33,734 --> 00:17:36,236
그중에 대부분이
오늘날에 적용이 돼요
331
00:17:36,236 --> 00:17:38,238
적의 힘을 저지하고
332
00:17:38,238 --> 00:17:40,741
그스스로를 드러내도록
강요하는것
333
00:17:40,741 --> 00:17:42,743
잠깐만 물어볼게 있어요
334
00:17:42,743 --> 00:17:44,745
지금 위험에 처한 상황인가요?
335
00:17:45,245 --> 00:17:46,747
아뇨,계속 해도 되나요?
336
00:17:48,749 --> 00:17:51,752
대부분 내가 아는 남자들은
마키아벨리 군주론을 읽어요
337
00:17:51,752 --> 00:17:54,755
카멜라를 시켜서 소책자로
됀걸 사오게 했죠
338
00:17:56,256 --> 00:17:58,759
괜찮았어요
339
00:17:59,259 --> 00:18:02,262
하지만 전략면에선
이책이 훨씬 낫아요
340
00:18:10,771 --> 00:18:13,774
그 여자에 대해서 말이죠
341
00:18:13,774 --> 00:18:15,776
오늘 아까 있던 여자요
342
00:18:16,276 --> 00:18:17,778
메르세데스 영업사원요
343
00:18:17,778 --> 00:18:19,780
그렇게 중복돼서
유감이네요
344
00:18:19,780 --> 00:18:21,782
그런 사람한텐
왜 정신과의사가 필요한거요?
345
00:18:21,782 --> 00:18:24,785
다른 환자에 대해선
말할수 없어요
346
00:18:25,285 --> 00:18:26,286
그냥..
347
00:18:27,788 --> 00:18:29,790
당신이 궁금해질거 같아서요
그것 뿐이예요
348
00:18:42,803 --> 00:18:45,806
늦었네요..깜깜해요
349
00:18:47,307 --> 00:18:49,810
차까지 같이 가 드릴까요?
350
00:18:50,811 --> 00:18:52,813
아뇨,괜찮아요
351
00:18:53,313 --> 00:18:56,316
급하게 처리해야 할일이
좀 남아서요
352
00:19:07,327 --> 00:19:08,829
터틀 더 먹을사람?
353
00:19:08,829 --> 00:19:10,831
응?
354
00:19:10,831 --> 00:19:12,833
에론..자기야
355
00:19:12,833 --> 00:19:13,834
이봐!
356
00:19:13,834 --> 00:19:14,835
뭘?
357
00:19:15,335 --> 00:19:16,837
오...
358
00:19:16,837 --> 00:19:18,338
누가 이기는 거야?
359
00:19:18,338 --> 00:19:20,340
누가 경기하는지 알지도 못하면서
360
00:19:20,340 --> 00:19:21,842
실은 내가 잘알지
361
00:19:21,842 --> 00:19:23,343
디트로이트는 항상 추수감사절때
경기를 하잖아
362
00:19:23,343 --> 00:19:26,346
배리 센더스가 은퇴해서
너무 안됬어
363
00:19:26,346 --> 00:19:28,348
진짜 괜찮았는데..
364
00:19:28,348 --> 00:19:30,350
A.J? 너희 아빠하고 할아버지한테
365
00:19:30,350 --> 00:19:32,853
내가 케니로저스에서 종업원이었을 때
그사람 서빙한거 말씀 드렸니?
366
00:19:32,853 --> 00:19:34,354
코로넬 샌더스잖아
367
00:19:34,354 --> 00:19:36,857
아뇨, 케니 로저스에서
배리 센더스예요
368
00:19:36,857 --> 00:19:39,359
맞아요..고모가 서빙했어요
369
00:19:47,367 --> 00:19:48,869
그렇지!
370
00:19:48,869 --> 00:19:49,870
그래..
371
00:19:58,879 --> 00:20:00,881
그렇지!
372
00:20:08,889 --> 00:20:10,390
얘야
373
00:20:10,390 --> 00:20:11,491
네
374
00:20:13,393 --> 00:20:16,897
메도우,내가 널 얼마나
사랑하는지 알지?
375
00:20:16,897 --> 00:20:19,900
아빠,무슨 말씀 이세요?
376
00:20:19,900 --> 00:20:23,403
요즘 우리 둘이
별로 안좋았다는 건 안다
377
00:20:23,403 --> 00:20:24,905
그냥..
378
00:20:26,406 --> 00:20:28,909
만약에 무슨일이 너한테 생기면
379
00:20:28,909 --> 00:20:31,411
여러분..식사할 시간이예요
380
00:20:31,411 --> 00:20:32,913
가자
381
00:20:38,919 --> 00:20:42,422
이건 불행해 보이지만
사실은 행복한거야
382
00:20:42,923 --> 00:20:44,925
내 귀한 두남자들..
383
00:20:44,925 --> 00:20:48,428
그레이비(육즙) 걱정을 했는데..
384
00:20:50,931 --> 00:20:52,432
랄프,자기..괜찮아?
385
00:20:52,432 --> 00:20:54,935
매니갓을 손도 안대잖아
386
00:20:54,935 --> 00:20:57,938
괜찮아..이런..
몇번이나 묻는 거야?
387
00:20:57,938 --> 00:21:02,442
재키,디저트 안 먹으려면
더 앉아있지 않아도 돼
388
00:21:02,442 --> 00:21:04,444
이런, 세상에...
매너도 없냐?
389
00:21:04,444 --> 00:21:05,946
엄마가 방금 얘기하셨잖아요
390
00:21:05,946 --> 00:21:06,947
괜찮아..
391
00:21:06,947 --> 00:21:08,448
메도우한테 가서
392
00:21:08,448 --> 00:21:10,951
영화나 보고 와라
393
00:21:10,951 --> 00:21:12,452
알겠어요,엄마
394
00:21:13,453 --> 00:21:14,955
식사맛있게 하세요
395
00:21:19,459 --> 00:21:21,461
내가 멋진 임시 방편을 알려줄께
396
00:21:21,461 --> 00:21:23,463
오하이오 키친 성냥하나를 부러뜨려서
397
00:21:23,964 --> 00:21:24,965
나사구멍에 넣어
398
00:21:24,965 --> 00:21:26,967
천같은걸 꽉 조일수 있도록 넣으면..
399
00:21:26,967 --> 00:21:28,969
그래요?
400
00:21:28,969 --> 00:21:30,971
난 엘머를 사용했는데
여전히 손잡이가 떨어지던걸요
401
00:21:30,971 --> 00:21:32,472
그냥 잊게나
402
00:21:41,982 --> 00:21:45,485
기면발작은 A.S.D.A에서 인정한
수면장애야
403
00:21:45,986 --> 00:21:47,487
웃을일이 아니라구
404
00:21:47,487 --> 00:21:49,489
칠면조 샌드위치 먹을 시간이네!!
405
00:21:51,491 --> 00:21:52,993
커피좀 더 끓여야겠어
406
00:21:54,494 --> 00:21:56,496
이런..누가 오는거야?
407
00:21:56,496 --> 00:21:58,999
그건 보스턴 교살자 대사잖아요..이런 엄마
408
00:21:58,999 --> 00:22:00,000
내가 갈께
409
00:22:03,003 --> 00:22:05,005
안녕
410
00:22:05,505 --> 00:22:06,506
어이!
411
00:22:06,506 --> 00:22:08,008
재키, 왔니
412
00:22:08,008 --> 00:22:11,011
여기있는 사람은 다알거고
413
00:22:11,011 --> 00:22:14,014
저기 제니스 친구 애런은 첨이지?
414
00:22:14,014 --> 00:22:15,515
안녕하세요, 애런
415
00:22:15,515 --> 00:22:17,517
좋은 소식 들은거 있나요?
416
00:22:19,019 --> 00:22:20,520
예수가 부활했어
417
00:22:20,520 --> 00:22:23,023
앉아라..우린 칠면조 샌드위치 먹을거야
418
00:22:23,523 --> 00:22:27,027
고마워요, 벌써 먹었어요
419
00:22:27,027 --> 00:22:30,030
그냥 메도우가 하고 싶은게 있는지
알아보러 왔어요
420
00:22:30,030 --> 00:22:32,032
영화보거나..뭐든지.
421
00:22:33,533 --> 00:22:36,036
물론이야..그러니까
헌터네 갈건데..
422
00:22:36,036 --> 00:22:37,037
너도 갈래?
423
00:22:37,037 --> 00:22:38,538
그러든지
424
00:22:38,538 --> 00:22:41,541
금방 내려올께
425
00:22:41,541 --> 00:22:43,543
소프라노와 에이프릴..
426
00:22:47,047 --> 00:22:50,050
그래..학교는 어떻니?
괜찮아?
427
00:22:50,050 --> 00:22:52,552
GPA가 이번학기에는 올랐어요
428
00:22:58,058 --> 00:23:01,061
그냥 거짓말하고
도브로 가자
429
00:23:02,062 --> 00:23:04,064
헌터가 날 기다린단 말야
430
00:23:22,082 --> 00:23:24,084
주말에 같이 있을수 있잖아
431
00:23:24,084 --> 00:23:26,086
꼭 뭐를 해야 할 필요는 없어
432
00:23:28,088 --> 00:23:30,090
공부해야 돼
433
00:23:30,090 --> 00:23:32,092
너도 중간고사 시험이잖아
434
00:23:32,092 --> 00:23:33,593
학교 이젠 안가
435
00:23:34,094 --> 00:23:34,594
뭐?
436
00:23:35,095 --> 00:23:36,096
왜?
437
00:23:36,096 --> 00:23:38,598
생물학
438
00:23:38,598 --> 00:23:40,600
뉴클레오티드 그딴거
439
00:23:42,102 --> 00:23:44,604
내가 뭐에 관심있는 줄 알아?
440
00:23:44,604 --> 00:23:46,606
남자 패션
441
00:23:46,606 --> 00:23:50,110
꽃미남 같은 스탈 말고
휴고 보스같은 스탈 말야
442
00:23:51,611 --> 00:23:53,613
FIT에 진학해 볼
생각은 해봤어?
443
00:23:53,613 --> 00:23:56,116
그부분에선 가장 좋은 학교잖아
444
00:23:56,116 --> 00:23:57,617
그러지말고 도브네 가자
445
00:23:58,118 --> 00:24:00,120
너랑 진짜 같이 있고 싶어
446
00:24:02,622 --> 00:24:04,624
그럴수 없어,재키
447
00:24:08,128 --> 00:24:09,629
왜?
448
00:24:10,130 --> 00:24:13,133
나하고는 안되고
그 흑인놈하곤 괜찮다는 거야?
449
00:24:13,133 --> 00:24:15,635
그런게 아냐
그냥 안가고 싶어
450
00:24:15,635 --> 00:24:17,637
난 상처 받았어
451
00:24:19,139 --> 00:24:21,641
그냥 시간좀 줘...알았지?
452
00:24:41,161 --> 00:24:42,662
길모퉁이를...
453
00:24:42,662 --> 00:24:44,664
무너진 분노와 석조물 덩어리입니다
454
00:24:45,165 --> 00:24:46,666
여러분...크리스마스 선물로...
455
00:24:46,666 --> 00:24:49,169
세개의 우주왕복선이 남아있어요..
456
00:24:51,171 --> 00:24:54,174
로잘리와 그쪽 사람들때문에
미치겠어
457
00:24:54,174 --> 00:24:56,676
벌써 연회요리사를 고용했대
458
00:24:56,676 --> 00:24:59,679
우리가 결혼할땐
우린 어렸지만
459
00:24:59,679 --> 00:25:01,681
정신적으로 그들이 당시 우리보다
훨씬 어린것 같애
460
00:25:02,182 --> 00:25:03,683
그때 까지
461
00:25:03,683 --> 00:25:06,686
여기 당신을 짜릿하게 해줄 겁니다
462
00:25:09,189 --> 00:25:12,192
메르세데스 밴츠 쿱스와 컨버터블
463
00:25:12,192 --> 00:25:13,693
토니좀 보게
464
00:25:15,695 --> 00:25:18,198
저거 하나 살까 생각중이야
465
00:25:18,198 --> 00:25:20,700
뭐, 메르세데스?
466
00:25:20,700 --> 00:25:23,203
그래 사자, 귀엽잖아
467
00:25:25,205 --> 00:25:27,207
들었어?
468
00:25:27,207 --> 00:25:29,709
토니가 추수감사절에
랄프를 초대 안했대
469
00:25:29,709 --> 00:25:30,710
말도 안돼
470
00:25:30,710 --> 00:25:31,711
이런..
471
00:25:32,212 --> 00:25:34,714
토니는 큰 그림을 본다구
472
00:25:34,714 --> 00:25:36,216
이런...리틀 폴리야...
473
00:25:36,216 --> 00:25:37,717
안녕,토니
474
00:25:37,717 --> 00:25:39,219
이놈이 잘 대해 줘?
475
00:25:39,219 --> 00:25:41,721
불만은 없어
476
00:25:41,721 --> 00:25:43,723
자,리틀 폴리에 전부다 모였어
477
00:25:43,723 --> 00:25:46,226
내가 달걀 크림을 사지
478
00:25:47,727 --> 00:25:49,229
자.앉자구
479
00:25:58,238 --> 00:25:59,739
그래..
480
00:25:59,739 --> 00:26:03,243
그 친구들하고는 어떻게
돼가고 있어?
481
00:26:03,243 --> 00:26:05,245
같지 뭐..알잖아
482
00:26:05,245 --> 00:26:07,247
나에 대해선 뭐라고 해?
483
00:26:07,247 --> 00:26:10,250
나한테? 아무말도 안해
그가 더 잘 알겠지
484
00:26:10,250 --> 00:26:11,751
아직 별로 나를 달가워 하진 않아
485
00:26:11,751 --> 00:26:13,753
내가 지시하는데로 하는거 말야
486
00:26:13,753 --> 00:26:15,755
그런데다 너하고 있었던 일하고
뭐 그런것 들 땜에
487
00:26:16,256 --> 00:26:18,258
니일이 내일을 쉽게 하는거야
488
00:26:18,258 --> 00:26:20,260
불만은 없어..자네가 나한테 물어봤으니까
489
00:26:20,760 --> 00:26:22,762
그는 구제불능 인간이야
490
00:26:25,765 --> 00:26:28,268
어떻게 일이 진행될진 모르겠지만
491
00:26:28,768 --> 00:26:31,271
그를 내쫒지는 못한다구
492
00:26:31,271 --> 00:26:32,772
그 사람 문제 뿐만이 아냐
493
00:26:32,772 --> 00:26:34,274
이번 프레온 거래하고
494
00:26:34,274 --> 00:26:36,276
지금 집 내부수리중이고
495
00:26:36,776 --> 00:26:39,279
대학 갈 애도 둘이나 있다구
496
00:26:39,279 --> 00:26:42,782
헤이,힘내라구..
지금 잘 하고 있어
497
00:27:00,300 --> 00:27:02,302
저인간 꼴좀 봤어?
498
00:27:02,302 --> 00:27:04,304
아주 스트레스로 죽을려고 해
499
00:27:04,304 --> 00:27:05,305
그래
500
00:27:05,305 --> 00:27:09,309
내 일을 원할지도 모르지
501
00:27:09,309 --> 00:27:12,812
추수감사절시기에
명예로운 일입니다
502
00:27:12,812 --> 00:27:15,815
2년전에 텍사스에
모든 사람들은 칠면조의 날을 기억하죠
503
00:27:16,316 --> 00:27:17,817
정말 안먹을꺼야?
칠면조 좀 남았는데..
504
00:27:17,817 --> 00:27:19,319
괜찮아
505
00:27:19,319 --> 00:27:20,820
쟈니..일어나지 마
506
00:27:21,321 --> 00:27:23,823
나 물리치료 하러가
507
00:27:24,824 --> 00:27:27,327
한때는 잘나가는 댄서였는데..
안됐어..
508
00:27:27,327 --> 00:27:29,829
관절에 문제가 생겼어
509
00:27:34,334 --> 00:27:36,836
추수감사절에 어땠는지 들었지?
510
00:27:36,836 --> 00:27:39,839
별로 안좋아..랄프
511
00:27:39,839 --> 00:27:41,841
내가 그한테
어쨌는데..
512
00:27:42,342 --> 00:27:45,345
술 안마신다고 해서?
그냥 목마르지 않았다구
513
00:27:45,345 --> 00:27:46,846
랄프
514
00:27:46,846 --> 00:27:48,848
내가 마이에미에서 온 이후로
계속 나하고 안좋아
515
00:27:48,848 --> 00:27:50,850
난 엄청나게 벌어주고 있다구
516
00:27:50,850 --> 00:27:53,853
그런데도 이놈은
만족을 몰라
517
00:27:53,853 --> 00:27:56,356
그런데도 날 쳐?
518
00:27:58,358 --> 00:27:59,859
한마디 할까..쟌
519
00:27:59,859 --> 00:28:01,861
이렇게 많은 걸 해주는데
날 떠날순 없을껄
520
00:28:01,861 --> 00:28:02,862
멍청한 소리마
521
00:28:02,862 --> 00:28:06,366
자살하고 싶으면
약먹는거 훨씬 나을거다
522
00:28:12,372 --> 00:28:13,873
카마인이 뭐라고 할것 같애
523
00:28:13,873 --> 00:28:15,875
내가 조직을 바꾸면 말야
524
00:28:15,875 --> 00:28:17,377
당신쪽 조직으로
525
00:28:17,377 --> 00:28:19,879
카마인은 니가 누군지도 몰라
526
00:28:19,879 --> 00:28:21,881
내얘기를 좀 해줘
527
00:28:21,881 --> 00:28:24,384
랄프,잘 들어
528
00:28:24,384 --> 00:28:26,886
친구로서 하는 말인데
529
00:28:26,886 --> 00:28:28,888
토니가 쉽지는 않다는건 알아
530
00:28:28,888 --> 00:28:30,890
그의 아버지도,삼촌도 같았어
531
00:28:30,890 --> 00:28:32,892
그들은 항상 악인이 필요한거야
532
00:28:32,892 --> 00:28:35,895
하지만 뉴욕하고 소프라노 가족은
오랜 연결고리야
533
00:28:35,895 --> 00:28:37,897
그리고 그건 변하지 않을거야
534
00:28:37,897 --> 00:28:39,899
너나 누구때문에도 안바뀌지
535
00:28:39,899 --> 00:28:41,901
솔직히 말할까?
536
00:28:41,901 --> 00:28:44,904
니가 그 여자를 여기에 끌어 들인거야
537
00:28:44,904 --> 00:28:46,906
첫째, 그여자는 창녀야
538
00:28:47,407 --> 00:28:49,909
둘째, 날 때렸다구
539
00:28:51,411 --> 00:28:54,414
그리고 걔가 임신한애는
내애가 아냐
540
00:28:59,419 --> 00:29:01,421
코카인때문이야
541
00:29:01,921 --> 00:29:04,424
내가 그걸 하지말았어야 했는데..
542
00:29:04,924 --> 00:29:08,928
지랄같은 마이애미
어디든 그게 있단 말야
543
00:29:08,928 --> 00:29:10,930
그냥 안토니한테 사과해
544
00:29:10,930 --> 00:29:12,932
난 약에 취해있었고
그걸 인정한다구
545
00:29:12,932 --> 00:29:14,934
그리고 맹세컨대
다시는 그런일 없을거야
546
00:29:15,435 --> 00:29:17,437
토니, 미안해
547
00:29:17,437 --> 00:29:18,938
헛소리..
그게 무슨 도움이 되겠어?
548
00:29:19,439 --> 00:29:20,440
니 목숨은 구할껄
549
00:29:20,940 --> 00:29:22,942
그가 날 쳤어!
550
00:29:22,942 --> 00:29:25,445
그가 잘못했어..
그도 그걸 알꺼야
551
00:29:28,948 --> 00:29:31,951
내 뒤에서 비웃는 놈들을
내가 안다는걸 생각도 못할꺼야
552
00:29:32,452 --> 00:29:34,954
토니한테 말해 볼께
바로 잡을꺼야
553
00:29:34,954 --> 00:29:36,456
이시점에? 어떻게?
554
00:29:36,456 --> 00:29:38,958
모르겠어
555
00:29:41,961 --> 00:29:44,464
니밑에 카포를 데려갈래?
556
00:29:45,965 --> 00:29:49,469
아니..절대 안돼
557
00:29:49,469 --> 00:29:51,471
랄프 시프레토가 들렸었어
558
00:29:51,971 --> 00:29:53,473
뭘 원한대?
559
00:29:53,473 --> 00:29:57,477
기름 가득든 제트기타고
교황만나러 가고 싶대?
560
00:29:57,477 --> 00:29:59,479
저녁식사 취소한 이후로
겁내고 있어
561
00:29:59,479 --> 00:30:02,482
만약에 자네 적수가
화를 잘내는 성질이라면 , 그를 자극하라구
562
00:30:02,482 --> 00:30:04,484
그래..
563
00:30:04,484 --> 00:30:06,986
사과하고 싶어하더라구
564
00:30:06,986 --> 00:30:08,488
오,그래?
565
00:30:08,488 --> 00:30:10,990
그러면 잠잠해 지겠어?
566
00:30:13,493 --> 00:30:15,495
만약 진심이라면
567
00:30:15,495 --> 00:30:19,499
그 불편했던 결정에서
내가 좀 편하겠지
568
00:30:19,499 --> 00:30:22,001
에스팔라나드을 막 기공할려고
했다는 거 알아?
569
00:30:22,502 --> 00:30:25,004
여기서 수백만달러에 대해
얘기했었잖아,토니
570
00:30:25,004 --> 00:30:27,507
그쪽 대표교섭인을 가지는게
어느쪽이든 괜찮을 거야
571
00:30:27,507 --> 00:30:29,008
그게 올바를 거야
572
00:30:30,510 --> 00:30:32,011
그냥 말하는 거야
573
00:30:32,011 --> 00:30:34,514
그걸로 그를 달래는게
감정상하게 하진 않을 거야
574
00:30:34,514 --> 00:30:35,515
어떤걸로?
575
00:30:38,017 --> 00:30:39,018
카포?
576
00:30:39,018 --> 00:30:40,520
절대 안돼
577
00:30:40,520 --> 00:30:42,021
안돼지..
578
00:30:43,022 --> 00:30:45,024
그게 어쨌든지 들었잖아
579
00:30:45,024 --> 00:30:48,027
그 불쌍한 애는 겨우 막 20살이 됐어
580
00:30:48,027 --> 00:30:49,529
카포는 그가 말한 거야
581
00:30:49,529 --> 00:30:52,031
내가 당장 말도 안됀다고 했었어
582
00:30:53,533 --> 00:30:56,536
하지만..그 여자애는 창녀였어,토니
583
00:30:56,536 --> 00:31:00,540
그일은 누구하고도 얘기하고 싶지 않아
584
00:31:00,540 --> 00:31:02,041
이해 하겠어?
585
00:31:02,041 --> 00:31:04,043
그냥 제안 하는거야
586
00:31:04,043 --> 00:31:05,545
행복하게 지켜나가는 법
587
00:31:05,545 --> 00:31:07,046
내가 틀렸으면 고쳐줘
588
00:31:07,046 --> 00:31:09,048
휴식시간은 쑤셔넣지 않겠다고
말하지 않았어?
589
00:31:09,048 --> 00:31:10,550
친구끼리 대화도 못해?
590
00:31:10,550 --> 00:31:14,053
얘기했어,
니가 만나고 싶다니까 좋아하더라구
591
00:31:14,053 --> 00:31:16,556
잘됐다..그렇게 말했어?
592
00:31:17,056 --> 00:31:18,558
정말 잘됐어..
593
00:31:19,058 --> 00:31:20,560
진짜 좋은 소식이네..
594
00:31:20,560 --> 00:31:21,561
내가 뭐랬어?
595
00:31:21,561 --> 00:31:23,062
그리고..이건 딴 얘긴데
596
00:31:23,062 --> 00:31:26,065
그 바로 잡아야 하는
문제는 어떻게 할거래?
597
00:31:26,065 --> 00:31:27,567
그냥 가서 얘기해
598
00:31:27,567 --> 00:31:29,569
일 문제에 대해선
언제든지 말하라고 하더라구
599
00:31:29,569 --> 00:31:31,571
정말 고마워
600
00:31:31,571 --> 00:31:33,072
뭐든지 얘기해..
601
00:31:33,072 --> 00:31:35,575
진짜루 고마워
602
00:31:39,579 --> 00:31:41,080
헤이,장군!
603
00:31:41,080 --> 00:31:43,082
12시도 되기전에 왠일이야
604
00:31:43,082 --> 00:31:44,584
나 나가요
605
00:31:44,584 --> 00:31:46,085
도브네 집으루요
606
00:31:47,587 --> 00:31:49,589
두건쓰고 있는 애?
607
00:31:49,589 --> 00:31:52,091
예,이스라엘에 있던 저축금이
묶여 버렸대요
608
00:31:52,091 --> 00:31:54,093
미국에 축복을,응?
609
00:31:55,595 --> 00:31:59,098
넌 니가 X가 부족한걸 알아야해
610
00:31:59,098 --> 00:32:01,601
난 남자를 안다구
611
00:32:02,602 --> 00:32:03,603
X ?
612
00:32:04,103 --> 00:32:04,604
뭔데요?
613
00:32:04,604 --> 00:32:07,607
그냥 도움을 줄려는 거야
614
00:32:09,108 --> 00:32:10,610
너도 알듯이
615
00:32:11,110 --> 00:32:14,113
니 장래 장인이
추수감사절식사 뒤집은 거짓말 말야
616
00:32:14,113 --> 00:32:16,616
내가 거기에 안갈려고 했던걸 안거야
617
00:32:17,116 --> 00:32:18,618
체면을 지킬려고 한거지
618
00:32:18,618 --> 00:32:22,522
그래서 수치스럽게 자신을 낮추고
아내한테 너희엄마한테 거짓말하라고 한거야
619
00:32:24,123 --> 00:32:26,125
필요한거 있음 전화해라
620
00:32:26,125 --> 00:32:28,127
착하게 지내라
621
00:32:32,581 --> 00:32:35,584
그여잔 50살이예요
622
00:32:35,584 --> 00:32:39,088
때때로 그여자 얼굴에
다가 소리 지르고 싶다니깐요
623
00:32:39,088 --> 00:32:43,092
"그만 징징거려
그가 당신을 떠난건 당연하다구"
624
00:32:43,592 --> 00:32:46,095
감독관이 그녀를
의심하는 눈초리로 본대요
625
00:32:46,595 --> 00:32:50,099
나한테 새벽 3시에 전화가 오더라구요
626
00:32:50,099 --> 00:32:53,602
자기 아버지가 그녀가 7살때
자전거에서 넘어졌는데
627
00:32:53,602 --> 00:32:56,605
그때 보고 얼마나 비웃었는지
그얘기를 하고 싶었던 거예요
628
00:32:56,605 --> 00:32:58,607
응급시 번호로 전화 합니까?
629
00:32:58,607 --> 00:33:00,609
아뇨, 그게 중요한게 아니잖아요,엘리엇!
630
00:33:00,609 --> 00:33:04,113
오..이런 쓸데없이 말을 막기는..
631
00:33:06,115 --> 00:33:07,616
난 강간을 당했어요
632
00:33:08,117 --> 00:33:10,619
스스로 누가 듣고 있다는
예감이 드는가요?
633
00:33:10,619 --> 00:33:12,121
맞아요..
634
00:33:13,622 --> 00:33:16,125
내가 거기에 앉아있어야 하고
635
00:33:16,125 --> 00:33:19,628
매시간마다 사람들을
돌봐줘야 하는 거예요
636
00:33:19,628 --> 00:33:23,132
문제가 있는 사람들을 말이예요
637
00:33:23,132 --> 00:33:26,135
어떤사람들은 정말 현실적인 문제고
심각하죠
638
00:33:26,635 --> 00:33:28,637
그래서 미안해요
639
00:33:28,637 --> 00:33:30,639
내가 정말 신경을 써요
640
00:33:32,641 --> 00:33:34,643
하지만 가끔은..힘들어요
641
00:33:34,643 --> 00:33:37,646
"나도 힘들어" 라고 말하고 싶어요
642
00:33:39,148 --> 00:33:41,150
그렇죠, 물론이예요
643
00:33:41,150 --> 00:33:42,651
그러니까 당신이 여기 있는 거요
644
00:33:43,152 --> 00:33:45,154
미안해요,엘리엇
645
00:33:45,154 --> 00:33:47,656
미안할 필요는 없어요
646
00:33:49,158 --> 00:33:52,161
영구적인 정신장애의 충격을
겪고 있는 거예요
647
00:33:52,161 --> 00:33:55,164
그건 정말 거대한 의지의
힘이 필요한 거예요
648
00:33:55,164 --> 00:33:57,166
그리고 당신이 일하면서
649
00:33:57,166 --> 00:33:59,168
버티고 있는 내면의 원천인거죠
650
00:33:59,168 --> 00:34:01,170
고마워요,엘리엇
651
00:34:03,672 --> 00:34:06,675
노력하고 있어요, 정말요
652
00:34:06,675 --> 00:34:09,178
하지만 그냥 가끔 힘들어요
653
00:34:13,182 --> 00:34:15,684
그리고 그 소프라노씨 일은
654
00:34:15,684 --> 00:34:17,686
어떤가요?
655
00:34:17,686 --> 00:34:22,691
내차까지 바래다 준다고 하더라구요
656
00:34:22,691 --> 00:34:25,694
그의 품에 안겨서
울고 싶었지만
657
00:34:27,696 --> 00:34:30,199
오..이런
658
00:34:36,205 --> 00:34:37,706
크리스
659
00:34:37,706 --> 00:34:40,209
폴리
/ 랄피
660
00:35:15,244 --> 00:35:17,246
날 보고 싶다고 했다고?
661
00:35:18,247 --> 00:35:19,748
그래,토니
662
00:35:20,249 --> 00:35:21,750
뭐 땜에?
663
00:35:21,750 --> 00:35:23,252
뭐때문이냐 하면
664
00:35:23,252 --> 00:35:24,753
알잖아
665
00:35:24,753 --> 00:35:27,256
사과하려고
666
00:35:28,757 --> 00:35:29,758
오
667
00:35:34,263 --> 00:35:35,764
앉을까?
668
00:35:45,274 --> 00:35:48,277
내가 그때 코카인을 너무 많이 했어
669
00:35:48,277 --> 00:35:51,280
내가 뭐라고 한것과
내가 한짓
670
00:35:53,282 --> 00:35:56,285
정말 미안해
671
00:35:56,285 --> 00:35:58,787
다시는 그런 일 없을 거야
672
00:36:02,291 --> 00:36:03,792
어떻게 할거야
673
00:36:06,295 --> 00:36:08,297
내가 무례했어
674
00:36:08,297 --> 00:36:10,799
나한테 한잔 하자고 권할때
675
00:36:13,802 --> 00:36:15,804
그리고 "빙"에서
소란 부린거
676
00:36:20,309 --> 00:36:22,311
그리고..그 여자애
677
00:36:27,316 --> 00:36:29,318
그런일은 안 일어났어야 했는데
678
00:36:29,318 --> 00:36:30,819
내가 말했지만
679
00:36:30,819 --> 00:36:32,321
내가 코카인을 너무 많이 했어
680
00:36:35,824 --> 00:36:38,327
이제 다 끊었고..
681
00:36:39,328 --> 00:36:41,830
그게 다야....그리고
682
00:36:44,333 --> 00:36:48,337
미안해,토니..알았지?
683
00:37:05,354 --> 00:37:06,855
또 할말 있어?
684
00:37:23,872 --> 00:37:24,873
안녕
685
00:37:24,873 --> 00:37:26,375
왔어,지?
686
00:37:26,375 --> 00:37:27,876
안녕,지
687
00:37:27,876 --> 00:37:30,379
원하는 사람 있으면 먹으라고
아내가 터키 샌드위치를 만들었어
688
00:37:30,379 --> 00:37:33,382
난 아직까지 추수감사절에
마음이 들뜬다니까
689
00:37:33,382 --> 00:37:35,884
1982년에 추수감사절
690
00:37:35,884 --> 00:37:38,887
이놈의 칠면조
무슨 내 대장에서 시멘트같애
691
00:37:38,887 --> 00:37:39,888
안나오지..
692
00:37:39,888 --> 00:37:42,391
약국가서 관장약좀 사올까?
693
00:37:42,391 --> 00:37:43,892
됐어, 그건 진짜 싫어
694
00:37:43,892 --> 00:37:46,395
난 상추랑 크렌베리들은거 먹어야지
695
00:37:47,896 --> 00:37:49,898
랄프 왔어?
696
00:37:49,898 --> 00:37:50,899
아직
697
00:37:50,899 --> 00:37:52,401
전화해 볼까?
698
00:37:52,401 --> 00:37:55,404
됐어, 그냥 조용히 좀 보내자
699
00:37:55,404 --> 00:37:58,407
뉴저지의 뉴워크시에
수십년간의 계획으로
700
00:37:59,408 --> 00:38:01,410
땅이 파헤쳐 지고 있습니다
701
00:38:01,410 --> 00:38:03,412
과학박물관, 트럭수송업과
강둑 산책길을 위해서죠
702
00:38:03,412 --> 00:38:04,913
왔어,랄피
703
00:38:04,913 --> 00:38:06,915
들어와
그이는 TV보고 있어
704
00:38:06,915 --> 00:38:08,917
계획은 몇번이나
정치내부에서
705
00:38:08,917 --> 00:38:10,919
제시 됐었었고
706
00:38:11,420 --> 00:38:13,922
아무것도 없어
아무것도 안주더라구
707
00:38:13,922 --> 00:38:16,925
잠깐만, 봐
결국 산책길을 만든다는군
708
00:38:16,925 --> 00:38:19,928
돈 갖다 댈려면
불도우저가 필요할것 같애
709
00:38:19,928 --> 00:38:21,430
아무것도 없었다구,쟌
710
00:38:21,430 --> 00:38:23,932
고맙다는 말도 없고
사과도 안하고..아무것도 없어
711
00:38:23,932 --> 00:38:26,435
진정해..걱정말라구
712
00:38:26,435 --> 00:38:29,938
하인처럼 그냥 서있게 하더라구
713
00:38:29,938 --> 00:38:32,941
주춤대면서 고개 숙이고
714
00:38:33,442 --> 00:38:36,445
그 미친놈 나한테
앉으라고 하지도 않더라구
715
00:38:36,445 --> 00:38:38,447
원래 그런거야
일종의 게임 같은거라구
716
00:38:38,447 --> 00:38:40,449
게임은 무슨..
지금 그도 추락하고 있다구
717
00:38:40,449 --> 00:38:42,451
그런 소리할려고 여기오다니..
너 바보야?
718
00:38:42,451 --> 00:38:44,453
난 더이상 아무것도 안줄거야
719
00:38:44,453 --> 00:38:47,456
난 이일에 내 인생을 바쳤어
720
00:38:47,456 --> 00:38:49,958
그런데 이게 그 보답이야?
721
00:39:06,975 --> 00:39:08,977
실비오 단테한테 전화왔어
722
00:39:08,977 --> 00:39:10,479
지금 전화 받을거야?
723
00:39:10,479 --> 00:39:12,481
내가 전화한다고 해
724
00:39:12,481 --> 00:39:13,482
내 아이들이예요
725
00:39:13,482 --> 00:39:15,484
당신은 분명히
그럴순 없소
726
00:39:19,988 --> 00:39:21,990
미안해요
727
00:39:22,991 --> 00:39:24,493
문 닫았어?
728
00:39:27,496 --> 00:39:29,998
이런 세상에..
너 바비보다 더 심하군
729
00:39:32,000 --> 00:39:33,502
너 들어온거 누가 봤어?
730
00:39:33,502 --> 00:39:34,503
네
731
00:39:35,003 --> 00:39:36,505
나쁜놈들
732
00:39:36,505 --> 00:39:38,507
이젠 아무말도 안해 줄거야
733
00:39:38,507 --> 00:39:41,009
터키 좀 남은거하고
햄 좀 가져왔어요
734
00:39:41,009 --> 00:39:42,511
메니곳 햄요..
735
00:39:43,512 --> 00:39:44,513
놔둬라
736
00:39:44,513 --> 00:39:46,515
모든게 날 고생시켜
737
00:39:46,515 --> 00:39:49,518
이 포로생활같은 것도 마찬가지고
내가 보카에 내려갔어야 했는데
738
00:39:51,019 --> 00:39:52,020
포로라뇨..
739
00:39:52,020 --> 00:39:54,523
여기가 무슨 아마존 정글인가요?
740
00:39:55,023 --> 00:39:57,025
온도기좀 봐야 겠어요
741
00:39:57,025 --> 00:39:58,527
만지지마!
742
00:40:01,029 --> 00:40:02,531
알았어요
743
00:40:02,531 --> 00:40:05,534
이런...
744
00:40:06,034 --> 00:40:08,537
당신은 내가 여기서 나가는걸 겁내는 거야
745
00:40:11,039 --> 00:40:13,542
너를 잃는다는 생각..
746
00:40:13,542 --> 00:40:15,544
할아버지가
747
00:40:15,544 --> 00:40:18,547
트릴로라는 이름가진 사람하고
같이 일하신적 있어요?
748
00:40:19,047 --> 00:40:21,550
재목 저장소업을 하셨어
749
00:40:21,550 --> 00:40:23,552
아버지는 석수 장인이었지
750
00:40:23,552 --> 00:40:25,554
한번도 나무를 벤적이 없어
751
00:40:25,554 --> 00:40:27,556
그럼 토건업자 라든지?
752
00:40:28,056 --> 00:40:30,058
정원 아파트 짓는거 뭐 그런거요?
753
00:40:30,058 --> 00:40:33,061
트릴로란 사람이 있긴 있었지
딸이 일곱이나 있었어
754
00:40:33,562 --> 00:40:35,063
기억은 잘 안난다
755
00:40:39,067 --> 00:40:42,571
난 니가 랄프 시프레토에
대해서 의논할려고 온줄 알았는데..
756
00:40:47,576 --> 00:40:50,078
뭐 생각하신 거라도 있어요?
757
00:40:50,078 --> 00:40:51,580
내가 뭐가 남았겠냐?
758
00:40:53,582 --> 00:40:55,584
니가 휘하에 두고 있는 애가
진짜 충돌의 대상이야
759
00:40:58,086 --> 00:41:01,089
착한애지만 지지를
거기에 넣는 건 아니였어
760
00:41:01,089 --> 00:41:03,091
강하고, 돈도 잘 벌어요
761
00:41:03,091 --> 00:41:05,093
존경도 받고 있구요
762
00:41:05,594 --> 00:41:07,095
그 밑에 애들한테는 아니지
763
00:41:07,095 --> 00:41:09,097
그들한테 그는 참견할려고
건너온 황제 당원이야
(중세 이탈리아에서 독일 황제편을 들어 교황 당원(Guelphs)에 반대했음))
764
00:41:09,598 --> 00:41:12,100
그를 안 믿어
밑으로 딴짓하고 있다구
765
00:41:12,100 --> 00:41:15,103
거기다가 랄프까지 지금
니가 무시당하게 했어
766
00:41:15,103 --> 00:41:17,606
언젠가는 폭동이 일어날꺼야
767
00:41:19,107 --> 00:41:21,109
그러니까..지지를 빼
768
00:41:21,109 --> 00:41:23,111
저한테 하고 싶은 얘기가 뭔데요?
769
00:41:23,612 --> 00:41:26,114
니가 우유부단하고
니 스스로도 확신이 없는거
770
00:41:26,114 --> 00:41:28,116
정확하네요
771
00:41:28,617 --> 00:41:30,619
그럼 누굴 대체 해야 한단 말이예요?
772
00:41:31,119 --> 00:41:32,621
좋은 질문만 골라서 하는군
773
00:41:32,621 --> 00:41:34,623
잘됐네요
답이 뭐예요?
774
00:41:35,123 --> 00:41:36,625
한명이 있다고 누가 그랬어?
775
00:41:36,625 --> 00:41:38,627
그게 보스라는 거야
776
00:41:38,627 --> 00:41:40,128
가정 현명한 쪽으로
배의 키를 잡아야 하는 거지
777
00:41:40,629 --> 00:41:42,631
어떤때는 부드럽게
가끔은 바위에 부딪히기도 하고 말야
778
00:41:43,131 --> 00:41:44,633
그러는 동안에
779
00:41:44,633 --> 00:41:47,135
넌 니가 자질을 갖췄다는
기쁨을 찾게 되는 거지
780
00:41:52,641 --> 00:41:54,142
얼마나 더있어야 하는 거야,대장?
781
00:41:54,142 --> 00:41:56,144
나도 오줌눠야돼
782
00:42:12,160 --> 00:42:13,662
이런..세상에
783
00:42:25,674 --> 00:42:28,176
뭘 보고 있는 거야?
911에 전화해
784
00:42:31,179 --> 00:42:33,181
맥박이 안 뛰어
785
00:42:34,683 --> 00:42:36,184
유감스럽습니다
786
00:42:41,690 --> 00:42:43,191
유감 스럽네요
787
00:42:43,191 --> 00:42:44,693
고마워요,토니
788
00:42:45,193 --> 00:42:47,195
좋은 사람 이었어요
789
00:42:47,195 --> 00:42:50,198
누구한테든 악한 짓은 하지 않았어요
790
00:42:53,702 --> 00:42:55,704
고마워요,토니
791
00:42:55,704 --> 00:42:58,707
고인의 명복을 빌어요
792
00:43:13,722 --> 00:43:15,223
아주 끔찍해
793
00:43:15,724 --> 00:43:17,726
아직 젊잖아
794
00:43:17,726 --> 00:43:20,228
심장 질환이라..
795
00:43:21,730 --> 00:43:24,232
소리소문없이 죽어버린다니까
796
00:43:24,733 --> 00:43:27,235
더한것도 있어
797
00:43:28,737 --> 00:43:31,740
아직까지..하늘나라에서도 말야
798
00:43:32,240 --> 00:43:34,242
꽤 창피한 일이야
799
00:43:34,743 --> 00:43:36,745
엘비스도 그렇게 죽었어
800
00:43:36,745 --> 00:43:39,247
할리우드에 다른 스타도 그랬어
801
00:43:39,247 --> 00:43:41,249
단인가..
802
00:43:41,249 --> 00:43:43,752
"심슨가족" 연출자 말이야
803
00:43:47,255 --> 00:43:49,257
이제 자리가 비었군
804
00:43:49,257 --> 00:43:51,760
아직 해야할 일은 많고
805
00:43:53,261 --> 00:43:55,764
누구를 지목할지 생각해 봤어?
806
00:44:30,298 --> 00:44:32,801
끔찍해..아주 괴로운 일이야
807
00:44:32,801 --> 00:44:35,303
일주일에 두번이나
여길 왔었는데..
808
00:44:35,804 --> 00:44:38,807
아이들과 같이 일요일마다
여기 왔었는데..
809
00:44:47,816 --> 00:44:49,317
아티, 안녕 토니
810
00:44:52,320 --> 00:44:54,322
가서 돼지 목삼겹쪽을
돌려놔야 겠군
811
00:44:58,827 --> 00:45:00,829
날 찾았다구?
812
00:45:00,829 --> 00:45:02,330
앉아
813
00:45:13,842 --> 00:45:15,844
널 캡틴으로 정했어
814
00:45:17,846 --> 00:45:19,347
정말이야?
815
00:45:19,848 --> 00:45:21,850
정말 잘됐어
816
00:45:21,850 --> 00:45:23,852
진짜 ...잘됐군
817
00:45:23,852 --> 00:45:26,354
안토니..나한테 사과할 필요 없어
818
00:45:26,354 --> 00:45:27,355
고마워!
819
00:45:38,366 --> 00:45:39,868
왜?
820
00:45:42,871 --> 00:45:47,876
내가 그럴 만한 자격이
됐기 때문이라고 듣고 싶어
821
00:45:48,376 --> 00:45:50,879
단지 누군가가
822
00:45:50,879 --> 00:45:54,883
변비에 걸려서
확 화가 나서 그런게 아니라
823
00:46:00,388 --> 00:46:03,391
넌 이제 돈을 많이 벌거야,랄피
824
00:46:03,391 --> 00:46:05,393
그러니 묻지마
825
00:46:05,393 --> 00:46:07,896
니가 캡틴을 원했지?
이제 넌 캡틴이야
826
00:46:07,896 --> 00:46:09,898
고마워,토니..
그말이 맞아
827
00:46:12,901 --> 00:46:15,403
진짜 오랫동안 바라던 일이야
828
00:46:16,905 --> 00:46:18,406
그럼
829
00:46:19,908 --> 00:46:21,910
사람들이 무슨 말하는지 알지
830
00:46:22,410 --> 00:46:25,413
니가 얻을수도 있는걸
미리 말하진마,입조심 해야지
831
00:46:30,418 --> 00:46:31,920
그럼..
832
00:46:31,920 --> 00:46:34,923
같이 술 하잔 할까,아님?
833
00:47:07,455 --> 00:47:11,960
토니하고 랄프 사라레토가
싸웠단 얘기는 뭐야?
834
00:47:11,960 --> 00:47:14,963
추수감사절때 어쩌고 하는거 말야
835
00:47:14,963 --> 00:47:15,964
난 거기 있었어
836
00:47:16,464 --> 00:47:17,966
어디,토니집에?
837
00:47:17,966 --> 00:47:19,968
추수감사절때?
838
00:47:19,968 --> 00:47:22,470
저녁먹고
메도우 데리러 갔었어
839
00:47:27,475 --> 00:47:29,477
아직 안잤어?
840
00:47:30,979 --> 00:47:32,981
쟤는 완전히 성숙한 애야
841
00:47:32,981 --> 00:47:34,983
그래..그런데 아직 안잤어?
842
00:47:35,483 --> 00:47:37,485
쟤는 나한테 완전히 갔어
843
00:47:38,987 --> 00:47:40,989
아직 안잤구나
844
00:47:42,490 --> 00:47:44,492
그게 현명한 일인지
조차 아직 모르겠어
845
00:47:44,492 --> 00:47:46,494
쟤는 토니 소프라노 딸이야
846
00:47:46,494 --> 00:47:48,496
금방 갔다 올께
847
00:47:48,496 --> 00:47:50,999
이따 봐
848
00:47:50,999 --> 00:47:54,502
재키..가자 바사 밴드보러
849
00:47:54,502 --> 00:47:57,005
자,더블이야 아니야
850
00:47:57,005 --> 00:47:58,506
그래 계속 해
851
00:47:58,506 --> 00:48:00,508
나 데려다 준다고 했잖아
852
00:48:00,508 --> 00:48:02,010
가서 앉아 있어
853
00:48:04,512 --> 00:48:06,014
하 하 하
854
00:48:06,014 --> 00:48:07,015
이런..선머슴 같으니
855
00:48:07,515 --> 00:48:09,017
메도우!
856
00:48:09,017 --> 00:48:10,018
이런..제길
857
00:48:25,533 --> 00:48:26,534
야, 안돼!
858
00:48:31,039 --> 00:48:32,540
메도우!
859
00:48:36,044 --> 00:48:38,046
오,세상에..메도우!
860
00:48:38,046 --> 00:48:39,047
재키!
861
00:48:39,047 --> 00:48:41,049
메도우,괜찮아?
862
00:48:41,049 --> 00:48:42,050
그런거 같애
863
00:48:42,050 --> 00:48:43,551
천천히..
864
00:48:43,551 --> 00:48:44,552
왜 그래?
865
00:48:44,552 --> 00:48:46,554
가방이 꼈어
866
00:48:49,557 --> 00:48:51,559
다들 괜찮아?
867
00:48:51,559 --> 00:48:52,560
괜찮아
868
00:48:53,061 --> 00:48:54,562
우린 괜찮아요
아무도 안다쳤어요
869
00:48:54,562 --> 00:48:56,064
타이어가 터졌어요
870
00:48:56,064 --> 00:48:57,065
니 차..
871
00:48:57,565 --> 00:48:59,567
저까짓 차는 괜찮아
도난당했다고 전화하면 돼
872
00:48:59,567 --> 00:49:01,569
세상에..재키
미안해..
873
00:49:02,070 --> 00:49:03,571
니가 괜찮으면 괜찮은 거야
874
00:49:04,072 --> 00:49:06,574
니가 다쳤으면 어쩔뻔했어
875
00:49:06,574 --> 00:49:08,076
넌 죽을수도 있었어
876
00:49:08,076 --> 00:49:09,577
정말 미안해
877
00:49:09,577 --> 00:49:12,080
니가 원한대로
바사르에 데려다 줬어야 하는데..
878
00:49:12,080 --> 00:49:14,082
너 저차 좋아 했잖아
879
00:49:14,082 --> 00:49:15,583
괜찮아
880
00:49:15,583 --> 00:49:18,086
자, 집에 데려다 줄께
881
00:49:19,087 --> 00:49:21,089
싫어..
882
00:49:21,089 --> 00:49:23,091
너랑 같이 갈꺼야
883
00:49:23,091 --> 00:49:25,979
진심이야?
884
00:49:49,117 --> 00:49:51,619
그렇게 맞출수도 있어요..
885
00:49:55,623 --> 00:49:58,626
그럼..괜찮겠네요
886
00:50:03,131 --> 00:50:04,632
제 명함 드리죠
887
00:50:04,632 --> 00:50:06,134
10시면 여기 있을 거예요
888
00:50:06,634 --> 00:50:08,136
만나서 반가웠어요
889
00:50:08,136 --> 00:50:10,138
네..반가웠어요
890
00:50:12,640 --> 00:50:13,641
안녕하세요
891
00:50:14,142 --> 00:50:15,643
당신이네요
892
00:50:15,643 --> 00:50:18,146
계속 이런걸..
893
00:50:18,146 --> 00:50:20,148
갖고 싶어 했죠
894
00:50:20,148 --> 00:50:21,649
감각 있으시네요
895
00:50:23,151 --> 00:50:26,154
시운전 해봐도 될까요?
896
00:50:26,154 --> 00:50:29,157
영업 직원하고 동승해야 해요
897
00:50:29,157 --> 00:50:31,159
시간 돼는 사람 있나요?
898
00:50:32,160 --> 00:50:33,661
데일?
899
00:50:33,661 --> 00:50:34,662
네
900
00:50:34,662 --> 00:50:36,164
나 지금 나가요
901
00:50:36,164 --> 00:50:37,665
600.
902
00:50:43,671 --> 00:50:44,672
고마워요
903
00:50:50,178 --> 00:50:51,179
고마워요
904
00:50:51,179 --> 00:50:52,680
음..
905
00:51:22,710 --> 00:51:23,211
여보세요
906
00:51:23,711 --> 00:51:25,713
제니퍼, 글로리아 트릴로 예요
907
00:51:25,713 --> 00:51:28,216
정말 미안해요
오늘 못갈것 같아요
908
00:51:28,216 --> 00:51:30,218
괜찮은 거예요?
909
00:51:30,218 --> 00:51:32,220
네..괜찮아요
910
00:51:32,220 --> 00:51:34,222
와인 저장고 밖에 없네요
911
00:51:37,725 --> 00:51:39,227
그럼..
912
00:51:39,227 --> 00:51:41,729
전화해줘서 고마워요
913
00:51:41,729 --> 00:51:43,731
다시 스케줄 잡을 래요?
914
00:51:43,731 --> 00:51:45,733
아뇨,괜찮아요
915
00:51:45,733 --> 00:51:48,736
그날 담주 늘 오던 시간에 갈께요
916
00:51:48,736 --> 00:51:51,739
그래요..그럼 다음주에 봐요
917
00:51:56,744 --> 00:51:59,247
♬ 난 친구가 많이 없어요 ♬
918
00:51:59,247 --> 00:52:02,750
♬ 왜냐하면 예전처럼 예쁘지 않아요 ♬
919
00:52:02,750 --> 00:52:08,756
♬ 내가 아니기 때문에
때때로 스스로 내가 한 행동을 후회를 하죠 ♬
920
00:52:08,756 --> 00:52:12,260
♬ 그래서 난 내스스로 서있는법을 배워야 겠어요 ♬
921
00:52:12,260 --> 00:52:15,263
♬ 안 나타 날거라고 그에게 말할 거예요 ♬
922
00:52:15,263 --> 00:52:18,266
♬ 당신의 마을로 가겠다고 ♬
923
00:52:18,766 --> 00:52:20,768
♬ 그리고 숨을거라고 ♬
924
00:52:20,768 --> 00:52:23,488
♬ 당신은 캡틴이 될거예요 ♬
925
00:52:23,488 --> 00:52:27,192
♬ 난 아무것도 아니구요 ♬
926
00:52:27,192 --> 00:52:30,378
♬ 당신이 날 멀리로 보낼수가 있어요 ♬
927
00:52:30,378 --> 00:52:33,047
♬ 당신이 원하다면 말이예요 ♬
928
00:52:33,648 --> 00:52:35,800
♬ 그리고 당신은 때려 눕힐수도 있어요 ♬
929
00:52:36,284 --> 00:52:39,504
♬ 당신 아버지가 그랬듯이 ♬
930
00:52:39,504 --> 00:52:42,857
♬ 그리고 만약 내가 당신의 발을 밟으면 ♬
931
00:52:42,857 --> 00:52:45,610
♬ 그냥 말해요 ♬
932
00:52:45,610 --> 00:52:49,314
♬ 왜냐하면 당신은 캡틴이고
난 아무것도 아니니까 ♬
933
00:52:49,314 --> 00:52:54,586
♬ 난 마치 내가 당신에게 속해있다는
느낌이 들어요 ♬
934
00:52:57,789 --> 00:53:00,992
♬ 당신에게 ♬
935
00:53:11,002 --> 00:53:14,606
♬ 난 내 모든 수고를 손에 가지고 ♬
936
00:53:14,606 --> 00:53:17,809
♬ 여기 두번째 바람속으로 찾으러 왔어요 ♬
937
00:53:17,809 --> 00:53:21,012
♬ 나를 들여보내주는 여기 어딘가에 ♬
938
00:53:21,412 --> 00:53:23,815
♬ 난 물었죠 ♬
939
00:53:23,815 --> 00:53:27,418
♬ 난 문을 차고
그들은 날 찼어요 ♬
940
00:53:27,418 --> 00:53:30,622
♬ 내가 있어야 할곳을 찾았어요 ♬
941
00:53:30,622 --> 00:53:33,825
♬ 내 운명을 발견했어요 ♬
942
00:53:33,825 --> 00:53:35,827
♬ 마침내... ♬
943
00:53:36,227 --> 00:53:39,030
♬ 당신이 캡틴이라면 ♬
944
00:53:39,030 --> 00:53:42,233
♬ 난 아무것도 아니예요 ♬
945
00:53:42,634 --> 00:53:45,436
♬ 당신은 날 멀리 보낼수 있어요 ♬
946
00:53:45,837 --> 00:53:48,072
♬ 당신이 원한다면 ♬
947
00:53:49,874 --> 00:53:52,860
♬ 그리고 당신은 때려 눕힐수도 있어요 ♬
948
00:53:53,361 --> 00:53:54,862
♬ 당신 아버지가 그랬듯이 ♬