1 00:01:36,597 --> 00:01:39,097 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:43,329 --> 00:01:45,999 Neem jij even op? 3 00:01:50,587 --> 00:01:52,922 Met mij. 4 00:01:53,381 --> 00:01:55,508 Niet ophangen. 5 00:01:56,536 --> 00:01:59,387 Ben je gek geworden? Je mag me hier niet bellen. 6 00:01:59,436 --> 00:02:03,899 Wat ben je toch verwaand. Ik wil je niet eens bellen. 7 00:02:04,184 --> 00:02:09,856 Je bent dronken. Ik ruik 't hier al. - Je moet juist boos op je zus zijn. 8 00:02:10,023 --> 00:02:14,611 Er is al 'n week voorbij en m'n nicht heeft haar been nog niet terug. 9 00:02:14,777 --> 00:02:21,784 Wat kan ik daaraan doen? - Ik mis je. Kom je hierheen? 10 00:02:22,139 --> 00:02:25,413 Waag het niet om hier nog 's naartoe te bellen. 11 00:02:28,833 --> 00:02:32,504 Was mijn lievelingspatiënt er? - Morgen pas. 12 00:02:32,670 --> 00:02:35,798 Vlot het 'n beetje? - Ik wil er niet over praten. 13 00:02:35,965 --> 00:02:39,844 Had 'm nou niet teruggenomen. - Ik heb jou ook teruggenomen. 14 00:02:40,011 --> 00:02:45,058 Wat een synergie. Jij behandelt hem en wij komen weer bij elkaar terug. 15 00:02:45,225 --> 00:02:50,271 Ik meen het, hoor. - Vorige week had ie een doorbraak. 16 00:02:50,370 --> 00:02:55,610 Waar is ie doorheen gebroken? - Dit is zonde van mijn tijd. 17 00:02:55,777 --> 00:02:59,781 Ik kan beter de boycot van de Italiaanse-Amerikanen steunen... 18 00:02:59,948 --> 00:03:05,328 om zo de wereld te redden van... Wat is het deze week? Gangsters? 19 00:03:05,495 --> 00:03:11,459 Dat ABC zo'n stereotype goombah-feest zou organiseren. 20 00:03:11,626 --> 00:03:17,257 Wij zijn een prachtig voorbeeld van 't Amerikaanse experiment. 21 00:03:17,423 --> 00:03:22,262 Ik zou 'n crimineel zijn omdat mijn achternaam op 'n klinker eindigt. 22 00:03:22,428 --> 00:03:29,185 Door de film heeft iedere gangster nu de tragische heroïek van AI Pacino. 23 00:03:29,352 --> 00:03:33,064 Hij is hier een expert in. Hij belazert je. 24 00:03:33,231 --> 00:03:37,068 Kleineer me maar. Daar raak ik zo opgewonden van. 25 00:03:39,362 --> 00:03:41,864 Vertel 's over die doorbraak. 26 00:03:42,031 --> 00:03:45,285 Je zei zelf dat niks tot hem door zou dringen. 27 00:03:45,451 --> 00:03:50,123 Tenzij het zijn criminele inslag bedreigt. 28 00:03:50,290 --> 00:03:55,378 Waarom stuur je hem niet weg? Hij is gevaarlijk. 29 00:03:55,545 --> 00:03:58,965 Ik stuur jou weg als je de kip niet in de oven stopt. 30 00:04:02,552 --> 00:04:04,470 Is dat nieuw? 31 00:04:05,930 --> 00:04:09,517 Het staat je. - Heb je je dagboek bij je? 32 00:04:10,310 --> 00:04:15,356 Mijn dagboek? - We hadden 't er vorige week over. 33 00:04:15,523 --> 00:04:22,030 Je zou je angstgevoelens en paniek- aanvallen van vroeger opschrijven. 34 00:04:22,196 --> 00:04:25,366 Mijn ouders en de slagerij. Ik weet 't nog. 35 00:04:25,533 --> 00:04:29,746 Dat was erg interessant. 36 00:04:29,912 --> 00:04:33,041 Heb je er nog aan gedacht? 37 00:04:33,791 --> 00:04:38,880 Waar halen mensen de tijd vandaan? - Om beter te worden? 38 00:04:41,466 --> 00:04:46,304 Mijn moeder is dood. Sindsdien heb ik geen paniekaanval meer gehad. 39 00:04:46,471 --> 00:04:49,474 Je hebt er wel 's maanden geen gehad. 40 00:04:49,641 --> 00:04:56,731 De oorzaak van de aanvallen en je depressie zit diep van binnen. 41 00:04:57,440 --> 00:05:00,526 Ben je gelukkig? 42 00:05:01,694 --> 00:05:04,864 Dat is niet eens... 43 00:05:06,366 --> 00:05:11,454 Het spijt me dat ik die lijst niet heb meegenomen. 44 00:05:11,621 --> 00:05:14,123 Ik neem 'm volgende week wel mee. 45 00:05:18,544 --> 00:05:23,758 Waarom neem je je vrouw niet 's mee? - Mee hiernaartoe? Carmella? 46 00:05:23,925 --> 00:05:28,054 Jij vroeg om een radicalere benadering. 47 00:05:28,221 --> 00:05:31,265 Ze komt niet. 48 00:05:31,432 --> 00:05:33,601 Ik zal er geen doekjes om winden. 49 00:05:33,768 --> 00:05:37,855 Ik vind het prima dat je meer van me eist... 50 00:05:38,022 --> 00:05:43,903 maar je doet er zelf niks aan. - Ik weet het. Het verleden. 51 00:05:45,113 --> 00:05:49,742 Maar er gebeuren nu ook klote-dingen die behandeld moeten worden. 52 00:05:49,909 --> 00:05:53,204 Er zijn 'n aantal dingen waar ik echt mee zit. 53 00:05:53,371 --> 00:06:00,461 Mijn zoon wil nergens voor werken. Zou hij dat van mij hebben opgepikt? 54 00:06:00,628 --> 00:06:05,299 Hij speelt nu football. Carmella is hier net zo schuldig aan als ik. 55 00:06:05,466 --> 00:06:08,052 Ze geeft hem altijd zijn zin. 56 00:06:08,761 --> 00:06:13,349 Richard heeft gelijk. Ik heb me laten betoveren door 'n psychopaat. 57 00:06:13,516 --> 00:06:16,561 Waarom luisterde ik niet? - Wat denk je zelf? 58 00:06:16,728 --> 00:06:20,106 Waarom heb ik hem ooit afgewezen? 59 00:06:20,273 --> 00:06:23,568 Mijn leven is zo voorspelbaar. 60 00:06:23,735 --> 00:06:30,908 Natuurlijk is 'n tien jaar oudere echtgenoot 'n beschermende patriarch. 61 00:06:31,075 --> 00:06:34,370 En ik wijs hem af juist omdat hij dat is. 62 00:06:34,537 --> 00:06:37,540 Er is niks mis met veiligheid zoeken. 63 00:06:37,707 --> 00:06:41,836 Ik weet dat Richard gelijk heeft. Ik moet Tony Soprano... 64 00:06:43,755 --> 00:06:49,594 Ik dacht altijd dat het die andere vent was. Die kleine Augie Aprile. 65 00:06:50,386 --> 00:06:55,183 Ik heb zijn naam genoemd. - Waarom deed je dat? 66 00:06:56,726 --> 00:07:02,523 Weet Richard wie het is? - Hij zag het in mijn agenda staan. 67 00:07:02,690 --> 00:07:07,612 Daarom houdt ie er ook niet over op. Soprano is een belangrijke man. 68 00:07:07,779 --> 00:07:11,407 Had je 'm niet behandeld als ie maar 'n knecht was? 69 00:07:11,574 --> 00:07:14,702 Hou op met die termen, Elliot. 70 00:07:14,869 --> 00:07:19,874 Een psychotherapeut kan weinig doen tegen angststoornissen. 71 00:07:20,041 --> 00:07:25,254 Je hebt hem medicijnen gegeven, je hebt 'm er voldoende over verteld. 72 00:07:25,421 --> 00:07:30,259 Het is tijd dat je 'm doorverwijst naar 'n gedragstherapeut. 73 00:08:04,627 --> 00:08:06,712 Ik was beneden aan 't opruimen. 74 00:08:06,879 --> 00:08:12,927 Sinds wanneer heb je nieuwe sloten? - Sinds die nepblondine weg is. 75 00:08:14,428 --> 00:08:17,139 Geen ruzie zoeken met de Russen. 76 00:08:17,306 --> 00:08:21,853 Ze krijgt haar been terug als ze de platen van ma teruggeeft. 77 00:08:22,019 --> 00:08:27,233 Je zou hetzelfde hebben gedaan. - Haar nicht belt me thuis op. 78 00:08:27,400 --> 00:08:29,986 Miss Carburator-fabriek 1987? 79 00:08:30,152 --> 00:08:33,489 Ik heb hier geen zin in. Geef haar d'r been terug. 80 00:08:33,656 --> 00:08:38,536 Die platen zijn ook van jou. Wat sneu dat je ze niet terug wilt. 81 00:08:38,703 --> 00:08:44,417 Die oude platen bieden ons een blik in ma d'r ziel. 82 00:08:44,584 --> 00:08:48,588 Ik ga er een documentaire over maken. 83 00:08:48,762 --> 00:08:52,558 De WO II-generatie en hun muziek. Met ma als voorbeeld. 84 00:08:52,717 --> 00:08:56,470 Maak dat de kat wijs. Je gaat ze op internet verkopen. 85 00:08:56,637 --> 00:08:59,724 Ik heb 't druk. - Met de kelder opruimen, zeker? 86 00:08:59,891 --> 00:09:05,187 Succes met 't schatgraven. Met een echte baan verdien je meer. 87 00:09:05,354 --> 00:09:10,776 Zodra ik hier weg ben, laat jij zelf het huis overhoophalen. 88 00:09:29,003 --> 00:09:33,215 Ben je klaar? Ik moet naar de sportschool om te sparren. 89 00:09:35,593 --> 00:09:37,720 Heb je een vriendin? 90 00:09:39,639 --> 00:09:44,769 Weet je wie er al aardig uitziet? Meadow Soprano. 91 00:09:44,936 --> 00:09:49,106 Kijk 'm lachen. - Ik ken haar al van kinds af aan. 92 00:09:49,273 --> 00:09:53,402 Heb jij niet 'n overval gepleegd met Christopher Moltisanti? 93 00:09:53,569 --> 00:09:57,323 Ik wou naar South Beach, maar ma wou niet betalen. 94 00:09:57,382 --> 00:09:59,742 Ik zeg 't niet tegen haar, hoor. 95 00:10:02,382 --> 00:10:07,083 Ik doe echt mijn best. 96 00:10:07,249 --> 00:10:12,088 Ik weet dat je 't moeilijk vind omdat ik met je moeder uitga. 97 00:10:12,254 --> 00:10:15,424 Noem je dat zo? - Niet zo ordinair. 98 00:10:17,593 --> 00:10:24,350 Dit etentje was een goed idee van haar. 99 00:10:24,517 --> 00:10:27,687 Hoewel je met één gesprek nooit iets oplost. 100 00:10:27,853 --> 00:10:33,401 Ik ben alleen maar gekomen om van haar gezeur af te zijn. 101 00:10:34,485 --> 00:10:37,113 Dus je moet naar de sportschool? 102 00:10:41,742 --> 00:10:44,745 Ik moet wel ergens stoppen. 103 00:10:53,045 --> 00:10:56,007 Je weet toch dat mijn zwager er niet is? 104 00:10:56,173 --> 00:10:57,967 Het is de chagrijn. 105 00:10:58,134 --> 00:11:01,429 Bashir had doorgegeven dat 't geld later komt... 106 00:11:01,595 --> 00:11:06,600 omdat drie van onze vrachtwagens gerepareerd moeten worden. 107 00:11:06,767 --> 00:11:10,229 Ik weet van niks. - Hij zei dat je 't niet erg vond. 108 00:11:10,396 --> 00:11:14,233 Je gebruikt mijn routes. Daar moet je voor betalen. 109 00:11:14,400 --> 00:11:16,819 Wie zegt dat 't jouw routes zijn? 110 00:11:16,986 --> 00:11:22,283 Hoe durf je een werkwijze in twijfel te trekken die al 70 jaar bestaat? 111 00:11:22,950 --> 00:11:26,287 Wat doe je nou, Ralphie? 112 00:11:26,454 --> 00:11:30,332 Wil je dat ik een kebab in je reet duw? 113 00:11:30,499 --> 00:11:33,127 Waarom provoceer je me nou? 114 00:11:33,294 --> 00:11:35,880 Zie je die jonge vent? 115 00:11:37,298 --> 00:11:41,385 Hij gaat jouw vrouw neuken tot ze ervan moet kreunen. 116 00:11:41,969 --> 00:11:44,847 Spaghettivreter. Je vroeg er zelf om. 117 00:11:45,014 --> 00:11:47,808 Wat zei je? - Jij begon over mijn vrouw. 118 00:11:47,975 --> 00:11:50,269 Leg neer. - Hou op. 119 00:11:51,771 --> 00:11:54,398 De knuppel. - Laat me los. 120 00:11:56,192 --> 00:11:58,527 Heeft ie je geraakt? - Vuile hufter. 121 00:11:58,694 --> 00:12:00,071 Leer 'm een lesje. 122 00:12:00,237 --> 00:12:04,492 Ram 'm in zijn pens. Goed zo. 123 00:12:04,658 --> 00:12:07,620 Laat hem 's met zijn bureau kennismaken. 124 00:12:09,497 --> 00:12:14,335 Je moet die woede leren controleren. Al die racistische termen. 125 00:12:14,502 --> 00:12:16,921 Waarom doe je dit? 126 00:12:22,927 --> 00:12:26,388 Had je maar geen knuppel moeten gebruiken. 127 00:12:32,311 --> 00:12:34,105 Kom op, knul. 128 00:12:50,329 --> 00:12:53,916 Ginny, ik ben het. Tony Soprano. 129 00:12:55,084 --> 00:12:58,129 Natuurlijk. Het komt door de verhuizing. 130 00:12:58,295 --> 00:13:00,756 Ik roep John wel. 131 00:13:02,758 --> 00:13:06,887 Kom naar beneden, John. Er is bezoek voor je. 132 00:13:08,139 --> 00:13:12,518 Kijk 's wie we daar hebben. Het Italiaanse welkomstcomité. 133 00:13:12,685 --> 00:13:14,311 Dit is voor jou. 134 00:13:14,478 --> 00:13:18,232 Carmella neemt later iets leuks mee voor Ginny. 135 00:13:21,735 --> 00:13:26,699 Dit is de grote kamer. Ik vind hem wel meevallen. 136 00:13:26,866 --> 00:13:29,535 De woonkamer is verderop. 137 00:13:31,412 --> 00:13:36,083 Ik wist niet dat je hier kwam wonen. - Ginny wou bij d'r zussen zijn. 138 00:13:36,250 --> 00:13:38,878 En de school is hier ook in de buurt. 139 00:13:39,753 --> 00:13:43,757 Toen we bij Carmine waren, zei je er niks over. 140 00:13:43,924 --> 00:13:50,472 Carmine vindt 't niks dat ik verhuis. Maar zo ver rijden is 't niet eens. 141 00:13:50,639 --> 00:13:54,393 Waarom heb je het me niet verteld? - Waarom zou ik? 142 00:13:54,560 --> 00:13:58,981 Moet ik het van een ander horen? - Wat kan jou 't nou schelen? 143 00:13:59,148 --> 00:14:03,027 Ik heb al een flatje op Point Pleasant. 144 00:14:03,194 --> 00:14:06,614 Je had 't me moeten vertellen. - Je weet 't nu toch? 145 00:14:06,780 --> 00:14:11,202 Ik woon hier alleen maar. Ik bemoei me verder nergens mee. 146 00:14:11,368 --> 00:14:16,207 Mijn familie en jouw familie blijven twee verschillende families. 147 00:14:17,374 --> 00:14:20,002 Laat je me de rest niet zien? 148 00:14:20,169 --> 00:14:25,883 Misschien kun je me helpen. Ik voel me net 'n vreemde in 'n vreemd land. 149 00:14:38,437 --> 00:14:41,190 Moet je ze nou zien. 150 00:14:41,357 --> 00:14:45,277 Hoeveel Napolitanen heb je nodig om 'n lamp te vervangen? 151 00:14:45,444 --> 00:14:50,407 Ze gebruiken nog kaarsen in Napels. Daar zorgt de Kardinaal wel voor. 152 00:14:50,574 --> 00:14:52,493 Goeie. 153 00:14:52,826 --> 00:14:55,162 Vertel 'm maar aan je makkers. 154 00:14:55,329 --> 00:14:59,458 We kennen die grapjes niet. Ze zijn niet te vertalen. 155 00:15:00,459 --> 00:15:03,629 Ik haal wel een cappuccino. 156 00:15:03,796 --> 00:15:09,093 Tweeduizend daarvan is van mij. Die woestijnrat houdt geld achter. 157 00:15:09,260 --> 00:15:13,847 Ram je z'n zwager daarom in elkaar? - Hij schold me uit. 158 00:15:14,014 --> 00:15:17,476 Waarom nam je Jackie's zoon mee? 159 00:15:17,643 --> 00:15:20,396 Hij moet weten hoe de wereld in elkaar zit. 160 00:15:20,562 --> 00:15:24,400 Hij is boos, hij is 23 en woont nog bij zijn moeder. 161 00:15:24,566 --> 00:15:29,113 Daar kan ie de lul in de gaten houden die zijn moeder neukt. 162 00:15:29,280 --> 00:15:32,700 Hoe aardig ik ook tegen hem ben, hij haat me. 163 00:15:32,866 --> 00:15:37,413 Mijn dochter is net zo oud. Ik snap er ook geen bal van. 164 00:15:37,579 --> 00:15:43,294 Een ouder zijn is 'n stuk moeilijker dan ons werk. 165 00:15:43,460 --> 00:15:45,587 Net als mijn eerste huwelijk... 166 00:15:45,754 --> 00:15:49,758 Ralphie, ik heb slecht nieuws voor je. 167 00:15:49,925 --> 00:15:53,971 Onze vriend wordt capo. 168 00:16:01,603 --> 00:16:06,108 Klote Gigi. Dat kan toch niet? - Het spijt me. 169 00:16:06,275 --> 00:16:10,696 Vanwege die Arabier? Ik ging te ver. Laat me 't oplossen. 170 00:16:10,863 --> 00:16:13,073 Dat was niet de eerste keer. 171 00:16:13,240 --> 00:16:18,495 Je wil je eigen man daar hebben zodat hij de Aprile-ploeg kan bespioneren. 172 00:16:18,662 --> 00:16:21,540 Het had niet zover mogen komen. 173 00:16:21,707 --> 00:16:25,794 Je hebt verkeerde neigingen. Ik heb daar begrip voor. 174 00:16:25,961 --> 00:16:30,883 Maar die partnerschap van je met Joe Brooklyn was echt stom. 175 00:16:31,050 --> 00:16:36,805 Ik haal bakken geld binnen voor je. - Mijn besluit staat vast. 176 00:16:41,185 --> 00:16:45,105 Ik heb bij je gegeten. - Dit zijn zaken. 177 00:16:52,154 --> 00:16:55,157 Hij staat uit. 178 00:16:56,492 --> 00:17:02,414 Ik heb over je therapie nagedacht. - Jij bent de dokter. 179 00:17:04,083 --> 00:17:08,587 Je bent klaar voor gedragsaanpassings-therapie. 180 00:17:08,754 --> 00:17:11,799 Moet ik dan met een ander praten? 181 00:17:12,674 --> 00:17:15,803 Is dit vanwege de vorige keer? 182 00:17:18,097 --> 00:17:23,435 Sorry, maar het valt gewoon niet mee om over die dingen na te denken. 183 00:17:23,602 --> 00:17:25,979 Ik herinner 't me nu pas weer. 184 00:17:26,146 --> 00:17:29,358 Dat weet ik. - Dit is echt niet te geloven. 185 00:17:29,525 --> 00:17:31,443 Ik wil 't serieus aanpakken... 186 00:17:31,610 --> 00:17:36,865 en jij stuurt me meteen door naar een ander omdat 't te moeilijk wordt. 187 00:17:39,159 --> 00:17:44,498 Ik introduceer het idee alleen maar. Je mag er best over nadenken. 188 00:17:44,665 --> 00:17:51,755 Ik neem de volgende keer wel wat mee over gedragsaanpassings-therapie. 189 00:17:53,799 --> 00:18:00,848 Ja, ik heb met hem gesproken over gedragstherapie. 190 00:18:01,056 --> 00:18:04,101 Misschien lukt jou 't wel. 191 00:18:04,435 --> 00:18:12,276 Ik stuur hem weg zodra ik daar klaar voor ben. 192 00:18:12,734 --> 00:18:17,823 Ik loop nu de garage binnen en daar is geen verbinding. Tot straks. 193 00:18:27,124 --> 00:18:29,626 Kop dicht. Niet omdraaien. 194 00:18:29,793 --> 00:18:32,963 Kop dicht, zei ik. Ik heb 'n mes. Ik snij je open. 195 00:18:38,051 --> 00:18:40,888 Ga van me af. - Hou je kop. 196 00:18:45,058 --> 00:18:48,145 Je mag al mijn geld hebben. 197 00:18:52,316 --> 00:18:54,693 Hou je kop. 198 00:18:55,569 --> 00:18:59,239 Trek je onderbroek uit. Ik ga je naaien. 199 00:19:08,874 --> 00:19:10,667 Gore rottrut. 200 00:19:14,171 --> 00:19:18,008 Hou op. 201 00:19:37,945 --> 00:19:41,823 Ze is bijna klaar. Nog een paar uitstrijkjes. 202 00:19:51,083 --> 00:19:53,418 Rustig maar. Alles komt goed. 203 00:19:53,794 --> 00:19:58,090 Ik dacht dat mijn been gebroken was... 204 00:19:58,257 --> 00:20:01,426 maar het is alleen flink verstuikt. 205 00:20:06,682 --> 00:20:11,395 Klootzak. - Ze hebben 'm al gepakt. 206 00:20:11,562 --> 00:20:16,567 We hebben de mogelijke dader nabij de pleegplaats gearresteerd. 207 00:20:16,733 --> 00:20:19,987 Hij ontkent 't, maar had d'r palmpilot bij zich. 208 00:20:20,153 --> 00:20:26,410 Hij zou 'm op straat hebben gevonden. - Dit is rechercheur Piersol. 209 00:20:26,577 --> 00:20:30,330 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Dit is verschrikkelijk. 210 00:20:30,497 --> 00:20:34,710 Wie is die klootzak? - Jesus Rossi. 211 00:20:34,876 --> 00:20:38,297 Hij is 28 en is nooit eerder gearresteerd. 212 00:20:38,463 --> 00:20:41,967 Rossi is een Italiaanse naam. - Is dat belangrijk? 213 00:20:42,134 --> 00:20:46,013 Ik had gehoord dat ie uit Puerto Rico kwam. 214 00:20:46,179 --> 00:20:50,309 Ik wil zo graag douchen. - We zijn bijna klaar. 215 00:20:55,772 --> 00:21:00,027 Wat hebben die vuile hufters met je gedaan? 216 00:21:01,570 --> 00:21:06,325 Het is niets ernstigs. - Ik maak die klootzakken af. 217 00:21:06,491 --> 00:21:11,371 Zie je nou niet dat de wereld één grote rioolput is? 218 00:21:11,538 --> 00:21:15,542 Het zijn allemaal beesten en ze winnen ook nog. 219 00:21:15,709 --> 00:21:19,087 Ze hebben hem al gearresteerd. Rustig maar. 220 00:21:19,254 --> 00:21:24,760 Laat me vijf minuten met 'm alleen. - Hier help je je moeder niet mee. 221 00:21:24,926 --> 00:21:29,306 Ga buiten maar even afkoelen. Ik kom er zo aan. 222 00:21:36,229 --> 00:21:39,316 Mag ik Anthony Soprano even spreken? 223 00:21:39,483 --> 00:21:42,736 Hij is er even niet. Met wie spreek ik? 224 00:21:42,903 --> 00:21:48,700 Met Jennifer Melfi. Spreek ik met Mrs Soprano? 225 00:21:48,867 --> 00:21:50,619 Ja. Hoe gaat het met u? 226 00:21:50,786 --> 00:21:55,207 Het gaat niet, daarom moet ik onze volgende afspraak afzeggen. 227 00:21:55,374 --> 00:21:58,335 Het is toch niks ernstigs, hoop ik? 228 00:21:58,502 --> 00:22:01,838 Een auto-ongelukje. Maar het gaat wel. 229 00:22:02,005 --> 00:22:05,217 U bent toch niet gewond geraakt, hè? 230 00:22:05,384 --> 00:22:10,681 Mijn knie heeft de klap opgevangen. Over 'n paar dagen ga ik weer werken. 231 00:22:10,847 --> 00:22:13,975 Ik zal het 'm zeggen. Rust goed uit. 232 00:22:14,142 --> 00:22:17,688 Wie heeft de taart opgegeten? - Dat zal ik doen. 233 00:22:17,854 --> 00:22:20,816 Bedankt dat u de boodschap doorgeeft. 234 00:22:22,109 --> 00:22:24,528 Wat een huwelijk. 235 00:22:24,695 --> 00:22:29,616 Kate? Met Jennifer Melfi. Ik weet dat je niet graag gebeld wordt... 236 00:22:29,783 --> 00:22:32,577 maar ik moet onze afspraak afzeggen. 237 00:22:34,496 --> 00:22:38,417 Wat moet je me zeggen? - Je therapeute belde net. 238 00:22:38,583 --> 00:22:43,338 Zet het toch meteen in de krant. Ga wat stof zoeken. 239 00:22:44,464 --> 00:22:48,176 Ze heeft 'n ongeluk gehad. Je afspraak gaat niet door. 240 00:22:48,343 --> 00:22:52,305 Is alles in orde? - Ze heeft d'r knie bezeerd. 241 00:22:52,472 --> 00:22:55,976 Haar knie? Echt waar? 242 00:22:56,143 --> 00:23:00,021 Wat is er gebeurd? - Dat zei ze niet. 243 00:23:01,857 --> 00:23:10,073 Ze heeft toch geen hechtingen nodig, hè? Een kniewond geneest niet mooi. 244 00:23:11,867 --> 00:23:14,786 Verwondingen aan je knie zijn erg ernstig. 245 00:23:14,953 --> 00:23:20,709 Je kan er gewrichtsontsteking van krijgen. Vraag maar aan Joe Namath. 246 00:23:20,876 --> 00:23:23,545 Liever niet, bedankt. 247 00:23:26,339 --> 00:23:36,099 De vorige keer vroeg ze of jij misschien 'n keer mee wou komen. 248 00:23:36,266 --> 00:23:42,481 Om jouw mening te horen over mijn paniekaanvallen... 249 00:23:42,647 --> 00:23:46,610 en ons gezinsleven. 250 00:23:48,361 --> 00:23:53,867 Oké. Maar nu niet. Ze is ziek. 251 00:24:01,708 --> 00:24:06,171 Hebben ze al gebeld? - Nee, nog niet. 252 00:24:06,338 --> 00:24:09,800 Ik had verwacht dat ze al gebeld zouden hebben. 253 00:24:09,966 --> 00:24:14,846 Ze bellen pas als we kunnen komen. 254 00:24:15,013 --> 00:24:20,268 Ik ga ze bellen. Waar is het visitekaartje van die rechercheur? 255 00:24:20,435 --> 00:24:23,855 Zij zouden bellen. Val ze nou niet lastig. 256 00:24:24,022 --> 00:24:29,444 Ik heb geen zin om te wachten. Ik bel ze zelf wel. 257 00:24:32,280 --> 00:24:35,075 Rechercheur Piersol? 258 00:24:36,952 --> 00:24:39,579 Ze hebben me in de wacht gezet. 259 00:24:42,123 --> 00:24:45,293 Echt waar? Kunt u me dan helpen? 260 00:24:45,460 --> 00:24:49,464 Ik ben Dr La Penna. Ik bel namens Jennifer Melfi. 261 00:24:49,631 --> 00:24:51,508 De verkrachtingszaak. 262 00:24:51,675 --> 00:24:56,847 Rechercheur Piersol zou bellen voor de confrontatie. 263 00:24:57,013 --> 00:25:01,268 Waarom niet? - Wat is er aan de hand? 264 00:25:01,434 --> 00:25:04,980 Waarom? Dat is belachelijk. - Wat is er? 265 00:25:05,146 --> 00:25:09,568 Piersol werkt nu voor Jeugdzaken. - Dat heeft ze niet gezegd. 266 00:25:09,734 --> 00:25:12,946 Laten jullie 'm gaan? Stelletje eikels. 267 00:25:13,113 --> 00:25:16,616 Ja, zulk taalgebruik is wél nodig. 268 00:25:16,783 --> 00:25:19,744 Het kan me niks schelen dat 't je spijt. 269 00:25:19,911 --> 00:25:25,166 Doe dat maar. Ik neem nu contact op met mijn advocaat. 270 00:25:25,333 --> 00:25:28,295 Klootzak. - Wat is er? 271 00:25:28,461 --> 00:25:32,382 Ze hebben 'n procedure-fout gemaakt. Hij is weer vrij. 272 00:25:32,549 --> 00:25:34,718 Hebben ze 'm laten gaan? 273 00:25:34,885 --> 00:25:41,266 Ze hebben het bewijs op een verkeerde plek gezet of zoiets. De klootzakken. 274 00:25:41,433 --> 00:25:45,645 Hebben ze 'm alleen vrijgelaten tot het proces? 275 00:25:45,812 --> 00:25:50,567 Het is een juridische kwestie. Hij is gewoon weer op vrije voeten. 276 00:25:50,734 --> 00:25:54,154 Dat kan niet. Je hebt het vast verkeerd begrepen. 277 00:25:54,321 --> 00:25:58,241 Ik bel ze zelf wel. - Ik heb je alles verteld wat hij zei. 278 00:25:58,408 --> 00:26:04,039 Je had 'm niet zo moeten uitschelden. Geef die telefoon hier. 279 00:26:04,205 --> 00:26:06,541 Ik doe het wel. 280 00:26:13,048 --> 00:26:16,927 Rechercheur Lindheim, graag. Ja, ik wacht wel. 281 00:26:17,093 --> 00:26:20,013 Het is weer een andere agent. 282 00:26:21,932 --> 00:26:27,437 Met Dick La Penna nogmaals. Het spijt me dat ik zo tegen u tekeerging... 283 00:26:27,604 --> 00:26:31,900 Ik wil hem spreken. - Een ogenblik. 284 00:26:39,866 --> 00:26:47,082 Ik snap niet wat er aan de hand is, maar ik kan hem zo identificeren. 285 00:26:53,046 --> 00:26:57,133 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Dit is niet te geloven. 286 00:27:06,434 --> 00:27:12,148 Ze moesten 'm laten gaan vanwege een procedurefout. 287 00:27:12,315 --> 00:27:14,192 Wat moet ik nou? 288 00:27:14,359 --> 00:27:18,196 Iemand moet je 's avonds naar je auto brengen. 289 00:27:18,363 --> 00:27:23,159 Wat bedoel je daar nou mee? - Dat zei die voorlichtster tegen me. 290 00:27:23,326 --> 00:27:26,955 Die aanvallen komen 't vaakst voor in parkeergarages. 291 00:27:27,122 --> 00:27:31,626 Je denkt dat het mijn schuld is, hè? 292 00:27:31,793 --> 00:27:35,547 Je moet de beveiliging ook bellen als je laat weggaat. 293 00:27:35,714 --> 00:27:39,968 Ik ging niet laat weg. - Laten we er maar over ophouden. 294 00:27:40,135 --> 00:27:44,597 Als ik niet met jou aan 't bellen was... 295 00:27:44,764 --> 00:27:49,144 had ik 'm misschien wel in het trappenhuis gezien. 296 00:27:49,310 --> 00:27:53,106 Jij ook altijd, met je gezeik over mijn patiënt. 297 00:27:53,273 --> 00:27:54,983 Is het nu mijn schuld? 298 00:27:55,150 --> 00:27:58,278 Je had je gezicht moeten zien... 299 00:27:58,445 --> 00:28:04,576 toen je hoorde dat die klootzak een Italiaanse achternaam had. 300 00:28:04,743 --> 00:28:08,705 Ik was verbaasd. Je zei zelf dat ie Puertoricaans was. 301 00:28:08,872 --> 00:28:13,501 Wat maakt het nou uit? Schaam je je zo voor je afkomst... 302 00:28:13,668 --> 00:28:19,215 dat je je minderwaardig voelt als een Italiaan een misdaad pleegt? 303 00:28:19,382 --> 00:28:21,259 Je draait alles om. 304 00:28:21,426 --> 00:28:27,891 Alles draait om jouw eigenwaarde. Of het gebrek daaraan. 305 00:28:29,768 --> 00:28:32,395 Krijg de klere, Richard. 306 00:28:44,866 --> 00:28:47,160 Hoe ging je gesprek met Ralphie? 307 00:28:47,327 --> 00:28:53,416 Hij deed alsof het zijn idee was dat ik capo van de Aprile-groep word. 308 00:28:53,583 --> 00:28:58,588 Wat moest ie anders? Tony heeft 'm flink op zijn nummer gezet. 309 00:28:58,838 --> 00:29:01,091 Maar 't is nog niet einde verhaal. 310 00:29:01,257 --> 00:29:05,178 We hebben 't vooral gehad over Johnny Sacks verhuizing. 311 00:29:05,345 --> 00:29:08,181 Ginny zei dat ze 'n groter huis nodig had. 312 00:29:08,348 --> 00:29:12,268 Ginny heeft d'r eigen wijk nodig. 313 00:29:12,435 --> 00:29:16,689 Dit is 'n kleine staat. Als zij er gaat wonen, is ie helemaal vol. 314 00:29:16,856 --> 00:29:18,942 Ik hou van 'n stevige vrouw. 315 00:29:19,109 --> 00:29:22,445 Als je haar vastpakt, verdwijnen je handen. 316 00:29:22,612 --> 00:29:25,448 Ze is zo dik, ze heeft ragout in d'r aderen. 317 00:29:25,615 --> 00:29:28,952 Als ze gaat kamperen, verbergen de beren hun eten. 318 00:29:29,119 --> 00:29:32,705 Als zij d'r hachje wil redden, moet ze twee keer lopen. 319 00:29:32,872 --> 00:29:37,001 Twee mannen kunnen 'r neuken zonder elkaar ooit te zien. 320 00:29:39,420 --> 00:29:43,842 Wie kunnen ze neuken? Wat is er zo grappig? 321 00:29:44,008 --> 00:29:47,011 Niks. We hadden 't over een van de mokkels. 322 00:29:47,178 --> 00:29:51,850 Is dat 't enige wat jullie doen? - Als we geen aardappels planten. 323 00:29:52,016 --> 00:29:54,727 Welkom in de Garden State. Drankje? 324 00:29:54,894 --> 00:29:58,898 Hou je 't nieuws niet in de gaten? - Hoezo? 325 00:29:59,065 --> 00:30:03,695 Het is nu op tv. Zet harder dat ding. 326 00:30:04,737 --> 00:30:09,868 Na jaren van uitstel is er eindelijk goed nieuws voor Newark. 327 00:30:10,034 --> 00:30:14,873 Ronald Zellman heeft vandaag een persconferentie gehouden... 328 00:30:15,039 --> 00:30:22,088 waarin hij aankondigde 25 miljoen dollar beschikbaar te stellen... 329 00:30:22,255 --> 00:30:24,674 Verdomme. 25 miljoen dollar. 330 00:30:24,841 --> 00:30:30,680 Het is tijd om Newark en de waterkant weer in ere te herstellen. 331 00:30:30,847 --> 00:30:35,476 In het jaar 2003 zal deze verwaarloosde rivieroever... 332 00:30:35,643 --> 00:30:40,064 volstaan met flatgebouwen, filmstudio's en parken. 333 00:30:40,231 --> 00:30:42,984 Een onuitputtelijke bron van inkomsten. 334 00:30:43,151 --> 00:30:47,363 En met 't Newark museum voor Wetenschap en Vrachtvervoer... 335 00:30:47,530 --> 00:30:53,286 wordt deze Esplanade dé attractie van de drie staten om ons heen. 336 00:30:53,453 --> 00:30:57,498 Hij is z'n deel meer dan waard. 337 00:30:57,665 --> 00:31:01,211 Het stapelmuren-contract is al geweldig. 338 00:31:13,264 --> 00:31:15,433 Mag ik binnenkomen? 339 00:31:21,648 --> 00:31:23,524 Het spijt me. 340 00:31:27,070 --> 00:31:31,950 Ik vind het zo frustrerend. - Ik ook. 341 00:31:32,116 --> 00:31:37,121 Ik wil die hufter vinden en hem eigenhandig afmaken. 342 00:31:37,288 --> 00:31:42,627 Dat kan ik en dat wil ik ook, maar ik mag het niet. 343 00:31:42,794 --> 00:31:46,339 Dan gooien ze mij in de bak. Wat een wereld. 344 00:31:46,506 --> 00:31:49,092 Ik weet het. 345 00:31:55,306 --> 00:31:59,811 Je zou om één uur bij Satriale zijn. - Nu weet jij hoe het voelt. 346 00:31:59,978 --> 00:32:05,566 Ik weet waarom ik moest komen. Het zal nooit meer gebeuren. 347 00:32:06,359 --> 00:32:08,236 Kom mee. 348 00:32:15,326 --> 00:32:18,204 Je zou op Jackie jr passen. 349 00:32:18,371 --> 00:32:21,833 Ik zei nog zo dat ie er niet bij betrokken mocht raken. 350 00:32:22,000 --> 00:32:25,295 Nu hoor ik dat ie meedeed met dat gedoe op campus. 351 00:32:25,461 --> 00:32:28,798 Hij reed alleen maar. Het spijt me echt. 352 00:32:28,965 --> 00:32:35,805 Maar hij is echt heel goed. Hij vond het wel eng, maar deed niks stoms. 353 00:32:35,972 --> 00:32:39,225 Heb je me niet gehoord? Hou 'm erbuiten. 354 00:32:39,392 --> 00:32:43,104 Hij smeekte me of ie mee mocht. Hij is de troonopvolger. 355 00:32:43,271 --> 00:32:47,275 Ik heb z'n pa beloofd dat ie buiten dit wereldje zou blijven. 356 00:32:47,442 --> 00:32:50,236 Maar dat ik erin zit, kan je niks schelen? 357 00:32:50,403 --> 00:32:52,947 Dat bedoel ik niet. - Wat dan wel? 358 00:32:53,114 --> 00:32:56,868 Voor mij is 't prima, maar niet voor prins kutjebroek. 359 00:32:57,035 --> 00:33:02,373 Hij is er niet voor geschikt. Hij is niet zoals jij en ik. 360 00:33:02,540 --> 00:33:06,586 De jeugd van vandaag raakt snel verveeld. Ze zijn verwend. 361 00:33:08,504 --> 00:33:13,634 Ik heb het zijn vader beloofd. - Wat heb je 'm precies beloofd? 362 00:33:13,801 --> 00:33:19,349 Weet ik veel. Ik was zijn beste vriend. 363 00:33:20,266 --> 00:33:23,186 Maak 't me nou niet moeilijk. 364 00:33:23,353 --> 00:33:26,814 Ik moet naar Nutley. 365 00:33:27,190 --> 00:33:29,108 Kom 's hier. 366 00:33:35,031 --> 00:33:38,868 Ik ben gek op je. Je bent een goeie vent. 367 00:33:49,295 --> 00:33:51,464 Prins kutjebroek? 368 00:33:51,631 --> 00:33:55,009 Wie z'n bijnaam is dat? - Het is geen bijnaam. 369 00:34:32,964 --> 00:34:36,217 Kom maar binnen. 370 00:34:37,218 --> 00:34:40,263 Hoe ziet die ander eruit? 371 00:34:51,232 --> 00:34:55,153 Het was zeker 'n zwaar ongeluk. Wat gebeurde er? 372 00:34:55,319 --> 00:34:59,490 Iemand stopte niet voor 't stopbord op Eisenhower Parkway. 373 00:34:59,657 --> 00:35:01,742 Gewoon een ongeluk. 374 00:35:01,909 --> 00:35:06,038 Ik ken 'n vrouw met één been. Vreselijk. 375 00:35:06,205 --> 00:35:12,044 De vorige keer hadden we het over gedragstherapie. 376 00:35:12,211 --> 00:35:16,966 Ik heb wat informatie daarover meegenomen. 377 00:35:18,342 --> 00:35:21,304 Voel de Angst en Doe het Toch. 378 00:35:21,471 --> 00:35:23,389 Wat een onzin. 379 00:35:26,225 --> 00:35:29,562 De titel is inderdaad niet geweldig. 380 00:35:33,774 --> 00:35:39,906 Rustig, het is je... - Laat maar. Het spijt me. 381 00:35:41,532 --> 00:35:45,578 Zal ik hem... - Ik schrok er gewoon van. 382 00:35:45,745 --> 00:35:51,626 Ben je niet te snel teruggekomen? - Ik wil bezig zijn. 383 00:35:57,882 --> 00:36:02,011 Ik mankeer verder niks. 384 00:36:02,470 --> 00:36:05,848 Aardig van je dat je zo bezorgd bent. 385 00:36:12,438 --> 00:36:15,441 Dit mankeert er dus aan de wereld. 386 00:36:15,608 --> 00:36:23,199 Je rijdt rustig rond en opeens knalt een of andere hufter tegen je aan. 387 00:36:25,201 --> 00:36:29,872 Je kan niet alles controleren. - Maar je kan wel woedend worden. 388 00:36:30,039 --> 00:36:33,167 Tot je jezelf niet meer in de hand hebt? 389 00:36:33,334 --> 00:36:36,462 Je moet je woede gewoon goed richten. 390 00:36:36,629 --> 00:36:38,214 Je hebt angstaanvallen. 391 00:36:38,381 --> 00:36:44,262 Daar krijg je last van als je overmand wordt door woede of wraak. 392 00:36:44,428 --> 00:36:51,894 Gedragstherapie kan je helpen om die gevoelens onder bedwang te krijgen. 393 00:36:53,896 --> 00:36:56,774 Maar dan ondermijn je toch je gezag? 394 00:36:57,275 --> 00:37:01,279 Je moeder mag hem lenen wanneer ze maar wil. 395 00:37:01,445 --> 00:37:05,700 Hoe was 't feest van je nicht? - Ik hoorde alleen maar geschreeuw. 396 00:37:05,866 --> 00:37:09,787 Ik vroeg me al af van wie die auto was. Is ie nieuw? 397 00:37:12,248 --> 00:37:16,085 Waar heb ik de accessoires nou gelaten? 398 00:37:17,044 --> 00:37:20,798 Wil je iets drinken? Cola of zo? - Nee, bedankt. 399 00:37:20,965 --> 00:37:23,926 Ik heb gehoord dat Ralph gepasseerd is. 400 00:37:24,093 --> 00:37:26,095 Wat? Wie? 401 00:37:26,262 --> 00:37:31,142 Het is vast een goede beslissing. Hij leek me wel aardig, maar.. 402 00:37:31,309 --> 00:37:33,436 Waar bemoei je je mee? 403 00:37:33,603 --> 00:37:37,398 Je zou studeren, maar volgens Chris doe je iets anders. 404 00:37:37,565 --> 00:37:41,277 Heb je met Chris gesproken? 405 00:37:41,819 --> 00:37:44,196 Ik had het je vader beloofd. 406 00:37:44,363 --> 00:37:47,825 Maak 't nou niet nog moeilijker voor me. 407 00:37:47,992 --> 00:37:50,036 Ik ben thuis. 408 00:37:53,748 --> 00:37:58,544 Wat doe jij hier, Jackie? - Ik ben op jou aan het wachten. 409 00:38:01,380 --> 00:38:05,760 Zeg je mij geen gedag meer? - Ik heb 200 dollar nodig. 410 00:38:05,926 --> 00:38:08,262 Mij wil je niet, maar m'n geld wel. 411 00:38:08,429 --> 00:38:12,058 Ik kan niet wachten tot ik helemaal zelfstandig ben. 412 00:38:12,224 --> 00:38:16,020 Sommige Afrikaanse-Amerikanen zijn mijn vrienden. 413 00:38:16,187 --> 00:38:20,691 Hij lag met blote voeten naast je op de bank tv te kijken. 414 00:38:20,858 --> 00:38:22,735 Ben je al thuis? 415 00:38:31,535 --> 00:38:36,290 Doe je moeder de groeten van me. - Zullen we samen 'n keer sushi eten? 416 00:38:36,457 --> 00:38:41,921 Ik hou mijn mond wel. - Vergeet niet wat ik gezegd heb. 417 00:38:46,509 --> 00:38:51,305 Een tortilla met kip en avocado zonder dressing en een Cola. 418 00:38:51,472 --> 00:38:55,142 Een nummer drie. Dressing apart. 419 00:39:07,446 --> 00:39:09,156 Werknemer van de maand 420 00:40:02,793 --> 00:40:08,048 Wacht nou. - Laat me los, verdomme. 421 00:40:08,215 --> 00:40:12,344 Dit moet ophouden. Geef ons het been. - Welk been? 422 00:40:12,511 --> 00:40:16,640 Dit moet je niet doen. Je moet me niet boos maken. 423 00:40:16,807 --> 00:40:19,727 Gore lul. Weet je wel wie mijn broer is? 424 00:40:19,894 --> 00:40:23,272 Gore wat? - Gore lul. 425 00:40:27,902 --> 00:40:33,908 Die platen zijn mijn enige herinnering aan mijn moeder. 426 00:40:34,533 --> 00:40:38,954 Zijn jullie echt zo harteloos? - Moet je horen wie 't zegt. 427 00:40:57,556 --> 00:41:00,643 HOOG VOLTAGE 428 00:42:05,958 --> 00:42:09,295 Help me. Alsjeblieft. 429 00:42:28,606 --> 00:42:35,112 Het luchtte echt op. Ik voelde me voor het eerst weer veilig. 430 00:42:35,279 --> 00:42:40,284 Je voelde je sterker. En die frisdrankautomaat? 431 00:42:40,451 --> 00:42:44,580 Da's de schuld die ik voel omdat ik mezelf in gevaar bracht. 432 00:42:44,747 --> 00:42:48,083 Ik heb ooit gelezen over 'n pasgetrouwde man... 433 00:42:48,250 --> 00:42:53,339 die geplet werd door zo'n automaat omdat ie eraan hing te trekken. 434 00:42:53,505 --> 00:42:57,760 Maar die hond snap ik niet helemaal. 435 00:42:57,927 --> 00:43:03,599 Die staat voor het verboden deel van je psyche. De drang om te doden. 436 00:43:03,766 --> 00:43:07,394 Maar ik dacht eerst dat hij mij ging aanvallen. 437 00:43:07,561 --> 00:43:10,856 Stond er 'gevaar' op de deur? - Nee. 438 00:43:11,023 --> 00:43:17,279 Er stond: hoog voltage Bel NJGE voor het graven 439 00:43:17,446 --> 00:43:19,782 New Jersey Gas en Elektriciteit. 440 00:43:19,949 --> 00:43:24,036 Kwam Richard ook voor in je droom? 441 00:43:25,079 --> 00:43:28,749 De hond. - Wat is daarmee? 442 00:43:28,916 --> 00:43:30,668 Het was een rottweiler. 443 00:43:30,834 --> 00:43:33,420 Grote kop, enorme schouders. 444 00:43:33,587 --> 00:43:38,759 Afstammeling van de honden die de Romeinse kampen vroeger bewaakten. 445 00:43:38,926 --> 00:43:44,390 Dat wist ik niet. - Met wie graaf ik? Wie is gevaarlijk? 446 00:43:44,556 --> 00:43:51,480 Wie ken ik die die klootzak aan flarden zou kunnen scheuren? 447 00:43:52,523 --> 00:43:54,984 Luister. 448 00:43:55,150 --> 00:44:03,283 Ik voelde me fantastisch toen ik die lul zag smeken om zijn leven. 449 00:44:03,450 --> 00:44:07,830 Er klopt echt geen ene reet meer van het rechtssysteem. 450 00:44:07,997 --> 00:44:12,501 Richard betaalt z'n advocaat 'n fortuin om de zaak te onderzoeken. 451 00:44:12,668 --> 00:44:20,759 En in de tussentijd loopt die eikel vrij rond. Wie houdt 'm tegen? Jij? 452 00:44:25,931 --> 00:44:30,269 De beschaafde wereld... - Maak je maar geen zorgen. 453 00:44:30,436 --> 00:44:34,023 Ik ga heus niks illegaals doen. 454 00:44:34,189 --> 00:44:38,819 Maar het geeft wel een lekker gevoel... 455 00:44:38,986 --> 00:44:45,325 dat ik die hufter kan laten ombrengen als ik dat wil. 456 00:44:56,628 --> 00:44:58,922 Wat is er gebeurd? 457 00:45:05,179 --> 00:45:09,641 Ik kan zo niet autorijden. Ze hebben drie ribben gebroken. 458 00:45:09,808 --> 00:45:15,189 Ik zei toch dat je geen ruzie moest zoeken met die lui. 459 00:45:15,355 --> 00:45:19,693 Ik had nu getrouwd moeten zijn. - Nou en? 460 00:45:19,860 --> 00:45:22,988 Maar de man van wie ik hield, is dood. 461 00:45:27,409 --> 00:45:31,747 Dit kan ik nu echt niet gebruiken. Je wordt bedankt. 462 00:45:31,914 --> 00:45:36,210 Wat? - Ze hebben mijn zus in elkaar geramd. 463 00:45:36,376 --> 00:45:38,921 Ik moet ze nu terugpakken. 464 00:45:39,088 --> 00:45:44,176 Het is ook altijd wat met je. Je wilt altijd wat van me. 465 00:45:44,343 --> 00:45:49,056 Tijd, geld. Je doet nooit iets voor mij. 466 00:45:49,223 --> 00:45:53,560 Ik heb iemands prothese gestolen. 467 00:45:53,727 --> 00:45:56,939 Hoe kon ik zo ver zakken? - Zal ik 't je vertellen? 468 00:45:57,106 --> 00:46:03,695 Tot Richie overleed, had ik erg veel macht. 469 00:46:06,156 --> 00:46:12,079 Ik heb nog maar één optie. - O, ja? 470 00:46:12,246 --> 00:46:14,123 God. 471 00:46:14,289 --> 00:46:16,708 Snap je nou wat ik bedoel? 472 00:46:16,875 --> 00:46:20,546 Wie gaat dat gewetensonderzoek van je betalen? Ik. 473 00:46:20,712 --> 00:46:23,924 Lager kan ik niet zakken. 474 00:46:24,091 --> 00:46:31,348 En toch voel ik me herboren dankzij de Heer. 475 00:46:32,766 --> 00:46:42,025 Ik heb God gevraagd of Hij Svetlana wil vergeven. 476 00:46:43,277 --> 00:46:44,987 Je hebt dit al 's gedaan. 477 00:46:45,154 --> 00:46:50,450 Eerst was 't Vishnu, toen Richard Alpert en daarna de Coyote Spirit. 478 00:46:50,617 --> 00:46:55,956 En weet je wat het oplevert? Alleen maar ellende voor ons. 479 00:46:56,123 --> 00:47:01,086 Trek je kleren aan. Ik moet weg. 480 00:47:01,253 --> 00:47:07,467 Ik leg mijn leven in Gods handen. 481 00:47:07,634 --> 00:47:11,597 Dit is mijn dieptepunt, anders... 482 00:47:12,723 --> 00:47:17,269 U mag gaan. Volg de blauwe streep naar de afdeling Facturering. 483 00:47:32,534 --> 00:47:34,036 Je ziet er prachtig uit. 484 00:47:34,203 --> 00:47:36,955 Wat 'n huis. - Je hebt er al een. 485 00:47:40,626 --> 00:47:47,716 Je pakt het wel erg groot aan, hè? - Dat komt door mijn vrouw. 486 00:47:54,097 --> 00:48:00,562 Wat wij doen in ons leven, zal weergalmen in de eeuwigheid. 487 00:48:00,729 --> 00:48:05,359 Je bent echt gek op Gladiator. - Het is een fantastische film. 488 00:48:05,525 --> 00:48:10,781 Kracht en eer. - Whisky en water. 489 00:48:10,948 --> 00:48:14,117 Als je toch gaat. - Klootzak. 490 00:48:14,284 --> 00:48:16,203 Je wilt een J&B, zeker? 491 00:48:16,370 --> 00:48:22,542 Hoeveel zou dit 'm gekost hebben? - Wat kan mij dat schelen? 492 00:48:22,709 --> 00:48:26,046 De tuin moet al zo'n 150 mille gekost hebben. 493 00:48:26,213 --> 00:48:30,676 En dan moet je 'm nog onderhouden. - En de vermogensbelasting. 494 00:48:30,842 --> 00:48:34,471 Laat ze daar 't luchtverkeer veiliger mee maken. 495 00:48:34,638 --> 00:48:36,515 En 't terrorisme bestrijden. 496 00:48:36,682 --> 00:48:40,477 Wat dacht je van die doden tijdens die voetbalwedstrijd? 497 00:48:40,644 --> 00:48:44,564 Dat krijg je ervan zonder vaste plaatsen. 498 00:49:00,831 --> 00:49:04,543 Dus je loopt alweer zonder Wandelstok. 499 00:49:10,549 --> 00:49:15,595 Ik ben die lijst aan het maken. 500 00:49:16,847 --> 00:49:21,476 Ik heb zelfs een notitieboekje gekocht. 501 00:49:22,436 --> 00:49:25,147 Goed, hoor. 502 00:49:26,523 --> 00:49:30,402 Ik heb nagedacht over die gedragstherapie. 503 00:49:30,569 --> 00:49:32,404 Misschien heb je wel gelijk. 504 00:49:32,571 --> 00:49:39,536 Ik kan wel wat hulp gebruiken. Als ze me kunnen helpen, dan ga ik wel. 505 00:49:40,871 --> 00:49:43,790 Weet je het zeker? 506 00:49:43,957 --> 00:49:50,547 De afgelopen paar keer had ik echt het gevoel dat je van me af wou. 507 00:50:00,307 --> 00:50:02,434 Wat is er? 508 00:50:05,103 --> 00:50:07,397 Komt het door mij? 509 00:50:17,783 --> 00:50:20,660 Heb ik iets verkeerds gedaan? Wat is er? 510 00:50:20,827 --> 00:50:22,954 Vertel me wat er mis is. 511 00:50:23,121 --> 00:50:27,042 Ga maar zitten. We gaan verder. 512 00:50:28,210 --> 00:50:30,295 Toe maar. 513 00:50:31,421 --> 00:50:35,133 Ik heb gewoon last van mijn knie. 514 00:50:46,728 --> 00:50:48,730 Ga maar door. 515 00:50:52,317 --> 00:50:56,738 Wat is er? Wil je me soms iets vertellen? 516 00:51:07,813 --> 00:51:10,313 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com