1 00:00:05,729 --> 00:00:17,764 aakbarr ترجمه و زيرنويس 2 00:01:41,618 --> 00:01:43,119 توني، ميشه اون تلفن رو برداري؟ 3 00:01:48,124 --> 00:01:49,125 سلام؟ 4 00:01:49,125 --> 00:01:50,627 توني، منم 5 00:01:50,627 --> 00:01:53,129 قطع نکن 6 00:01:54,631 --> 00:01:56,132 لعنتي تو به اينجا زنگ زدي 7 00:01:56,132 --> 00:01:57,634 فکر کردي کي ميتونه به اين تلفن جواب بده؟ 8 00:01:57,634 --> 00:01:59,636 خواهش ميکنم، تو خيلي خودخواه هستي 9 00:01:59,636 --> 00:02:02,138 تو واقعاً فکر ميکردي من به تو زنگ بزنم؟ 10 00:02:02,138 --> 00:02:03,640 من فکر ميکنم تو مست کردي و شماره گرفتي 11 00:02:04,140 --> 00:02:06,643 من ميتونم بوي شراب رو از اينجا احساس کنم 12 00:02:06,643 --> 00:02:08,144 سر خواهرت داد بزن، نه من 13 00:02:08,144 --> 00:02:10,146 ....يک هفته گذشته و پسر دائي بيچاره من هنوز 14 00:02:10,647 --> 00:02:12,148 پاي مصنوعيش رو نداره 15 00:02:12,649 --> 00:02:14,150 تو لعنتي ميخواي من چيکار کنم؟ 16 00:02:14,150 --> 00:02:15,652 توني خواهش ميکنم 17 00:02:15,652 --> 00:02:17,654 من خيلي دلم برات تنگ شده 18 00:02:17,654 --> 00:02:19,155 تو ميتوني يه سر بياي اينجا؟ 19 00:02:19,155 --> 00:02:22,158 ديگه اينجا زنگ نزن 20 00:02:27,163 --> 00:02:28,665 امروز بيمار مورد علاقه من رو ديدي؟ 21 00:02:28,665 --> 00:02:29,666 فردا 22 00:02:30,166 --> 00:02:31,668 حالش چطور هست؟ 23 00:02:31,668 --> 00:02:34,170 بيخيال شو، ريچارد 24 00:02:34,170 --> 00:02:36,172 به خاطر مسيح هم که شده دوست دارم نتوني حالش رو خوب کني 25 00:02:36,172 --> 00:02:38,174 من حال تو رو خوب کردم 26 00:02:38,174 --> 00:02:39,676 تو فکر ميکني همکاري ما باعث بهبودي من شد؟ 27 00:02:39,676 --> 00:02:42,178 تو وقتي شروع به درمان اون کردي، ما دوباره تونستيم همديگه رو ببينيم 28 00:02:42,178 --> 00:02:43,680 ريچارد، ريچارد 29 00:02:43,680 --> 00:02:44,681 نه، جداً 30 00:02:44,681 --> 00:02:46,182 ...اگر تو واقعاً ميخواي بدوني 31 00:02:46,182 --> 00:02:48,184 اون هفته قبل پيشرفت غير منتظره اي داشت 32 00:02:48,184 --> 00:02:49,686 چجور پيشرفت غير منتظره؟ 33 00:02:49,686 --> 00:02:50,687 وراجي ميکرد؟ 34 00:02:50,687 --> 00:02:53,189 تو حق داري ، من دارم وقتم رو تلف ميکنم 35 00:02:53,189 --> 00:02:55,191 ....بهتره من سازمان 36 00:02:55,692 --> 00:02:57,694 ملي ايتاليائي ، آمريکايي رو تحريم کنم 37 00:02:57,694 --> 00:03:00,697 و دنيا رو نجات بدم از، آه برنامه اين هفته چيه؟ 38 00:03:01,197 --> 00:03:02,198 ....ام 39 00:03:02,198 --> 00:03:03,700 گانگستر 40 00:03:04,200 --> 00:03:06,703 ايده هائي زيادي داره که ميخواد بخواد توليد کنهabc 41 00:03:06,703 --> 00:03:09,706 اون برنامه کليشه اي جشن گومبا 42 00:03:09,706 --> 00:03:13,710 ريچارد, ما به اندازه کافي از آزمايشات آمريکائي خبر داريم 43 00:03:13,710 --> 00:03:15,211 خيلي خوب ميدونيم 44 00:03:15,211 --> 00:03:17,714 من خيلي براي مردمي که فکر ميکنن من يه آدم کش هستم متاسفم 45 00:03:17,714 --> 00:03:19,716 فقط به خاطر اينکه آخر اسم من حرف صدا دار داره 46 00:03:20,216 --> 00:03:22,218 زير پيراهني ها فرياد زدن 47 00:03:22,218 --> 00:03:24,721 هاليوود سعي ميکنه اينها رو القاء کنه 48 00:03:24,721 --> 00:03:27,223 تراژدي براي همه نجيب زاده هاي ال پاسينو 49 00:03:27,223 --> 00:03:29,225 تو ميدوني, اون يه متخصص تو اين کار هست, جين 50 00:03:29,225 --> 00:03:30,727 افراد به تو اعتماد ميکنن 51 00:03:30,727 --> 00:03:32,729 داري من رو تحقير ميکني, ريچارد 52 00:03:32,729 --> 00:03:35,231 اين خيلي من رو عصباني ميکنه 53 00:03:35,732 --> 00:03:39,235 پس يه مقدار در مورد اين پيشرفت غير منتظره بگو 54 00:03:39,736 --> 00:03:41,738 تو خودت گفتي که فرد مضطربي هست 55 00:03:41,738 --> 00:03:43,740 تو گفتي هيچ چيزي از اين راه بدست نمياد 56 00:03:43,740 --> 00:03:46,242 نه حتي اگر از خانه پوشالي که اون اطرف سرش درست کرده با خبرش کنيم 57 00:03:46,242 --> 00:03:47,744 گناهاش رو با اون درست جلوه ميده 58 00:03:48,244 --> 00:03:50,246 اين واقعاً به من و تو مربوط نميشه که بهش توجه کنيم 59 00:03:50,246 --> 00:03:51,748 منظورم خطاهاي اين فرد هست 60 00:03:52,248 --> 00:03:53,750 اون خطرناک هست 61 00:03:53,750 --> 00:03:55,251 من بايد اشتباهت رو بهت بگم 62 00:03:55,251 --> 00:03:57,253 اگر تو اون رو تو اجاق آشپز خونه نذاري 63 00:04:00,757 --> 00:04:01,758 جديد هست؟ 64 00:04:03,760 --> 00:04:05,762 قشنگه 65 00:04:05,762 --> 00:04:06,763 يادداشتت رو با خودت آوردي؟ 66 00:04:07,263 --> 00:04:09,265 يادداشت؟ 67 00:04:09,766 --> 00:04:10,767 هفته قبل يادت مياد؟ 68 00:04:11,267 --> 00:04:12,769 تو بايد يه نوشته اي تهيه ميکردي 69 00:04:12,769 --> 00:04:16,272 من از تو خواستم که هر احساس دلواپسي رو مکتوب کني 70 00:04:16,272 --> 00:04:19,275 يا هر احساس اضطرابي که که از گذشته به يادت مياد 71 00:04:19,275 --> 00:04:22,278 آره, والدينم و فروشگاه گوش خوک 72 00:04:22,278 --> 00:04:23,279 ميدونم 73 00:04:23,279 --> 00:04:24,781 ....آره, اون 74 00:04:25,782 --> 00:04:27,283 جالب بود 75 00:04:27,283 --> 00:04:30,286 تو در مورد اون فکر کردي؟ 76 00:04:31,287 --> 00:04:34,290 مردم چطور وقت پيدا ميکنن؟ 77 00:04:34,290 --> 00:04:36,292 براي بهتر شدن؟ 78 00:04:39,796 --> 00:04:41,297 نگاه کن, مادر من مرد 79 00:04:41,297 --> 00:04:43,800 من از اون موقع دچار ترس و وحشت شدم 80 00:04:43,800 --> 00:04:46,302 تو چندين ماه فارغ از اونها شده بودي 81 00:04:46,803 --> 00:04:50,306 تو با دليل اون ناراحتيها و با افسردگيت جنگيدي 82 00:04:50,807 --> 00:04:53,309 تو اونها رو در اعماق وجودت دفن کردي 83 00:04:55,812 --> 00:04:57,313 تو خوشحال هستي؟ 84 00:04:57,313 --> 00:04:58,314 من خوشحال هستم؟ 85 00:04:58,815 --> 00:05:01,818 ....حتي وجود نداره 86 00:05:04,320 --> 00:05:05,822 ....نگاه کن 87 00:05:06,823 --> 00:05:08,825 متاسفم که ليست رو نياوردم 88 00:05:08,825 --> 00:05:11,327 من هفته بعد اون رو ميارم 89 00:05:16,332 --> 00:05:19,335 ما بايد در مورد آوردن همسرت به جريان درمانيمون صحبت کنبم 90 00:05:19,335 --> 00:05:20,837 اينجا؟ 91 00:05:20,837 --> 00:05:22,839 کارملا؟ 92 00:05:22,839 --> 00:05:25,842 تو کسي هستي که ميخواد به سلامتي بيشري دست پيدا کنه 93 00:05:25,842 --> 00:05:27,844 اين موضوع اتفاق نميفته 94 00:05:28,344 --> 00:05:30,847 بزار صادقانه حرف بزنيم 95 00:05:30,847 --> 00:05:33,349 تو چيز بيشتري از من ميخواي 96 00:05:33,349 --> 00:05:34,851 خوبه 97 00:05:34,851 --> 00:05:37,854 اما تو تلاشي نميکني 98 00:05:37,854 --> 00:05:38,855 آره, ميدونم 99 00:05:39,355 --> 00:05:40,857 گذشته 100 00:05:42,859 --> 00:05:45,862 ...اما اين اتفاقهاي لعنتي تو زندگي روزانه من 101 00:05:45,862 --> 00:05:47,864 نياز دارن که حالا بهشون توجه کنم 102 00:05:47,864 --> 00:05:50,867 ...من توجه خاصي در مورد 103 00:05:50,867 --> 00:05:53,369 پسرم به کار ميبرم 104 00:05:53,369 --> 00:05:56,372 اون در مورد هر چيزي که بايد براش تلاش کنه کم رو هست 105 00:05:56,372 --> 00:05:58,374 و من فکر ميکنم شايد اون اين چيزها رو از من انتظار داره 106 00:05:58,875 --> 00:06:00,877 منظورم اينه که اون حالا مثلاً داره فوتبال بازي ميکنه 107 00:06:00,877 --> 00:06:03,379 اما کارملا به عنوان مقصر چيزي هست که من حالا هستم 108 00:06:03,379 --> 00:06:05,381 'دليلي که اون مرد رو ناديده گرفت. 109 00:06:06,382 --> 00:06:08,885 ريچارد حق داشت 110 00:06:09,385 --> 00:06:12,388 من به وسيله مسائل اجتماعي سياسي افسون شدم 111 00:06:12,388 --> 00:06:13,890 چرا به من گوش نميکني؟ 112 00:06:14,390 --> 00:06:15,892 چرا, تو داري فکر ميکني؟ 113 00:06:15,892 --> 00:06:18,895 چرا من مرد خوبي مثل ريچارد رو در برخورد اول رد کردم؟ 114 00:06:18,895 --> 00:06:22,398 تو فکر ميکني که زندگي من مثل يه کتاب درسي هست 115 00:06:22,398 --> 00:06:24,901 ازدواج با مردي که 10 سال از من بزرگتر هست 116 00:06:24,901 --> 00:06:28,905 البته که ريچارد بايد به عنوان بزرگ خانوده از اونها حمايت ميکرد 117 00:06:28,905 --> 00:06:32,408 پس اين درست دليلي بود که من ريچارد رو رد کردم 118 00:06:32,408 --> 00:06:34,911 مغايرتي در مورد اين خواسته تو وجود نداره, جين 119 00:06:34,911 --> 00:06:36,412 اين از نيازهاي اوليه انسان هست 120 00:06:36,412 --> 00:06:37,914 من ميدونم ريچارد حق داره 121 00:06:37,914 --> 00:06:39,916 ---من بايد ميدادم به توني سوپرانو 122 00:06:40,416 --> 00:06:41,918 اوه, لعنتي 123 00:06:41,918 --> 00:06:43,920 من هميشه فکر ميکردم که اون از افراد تو اخبار هست 124 00:06:44,420 --> 00:06:46,422 خبرهاي کوچيک کليشه اي 125 00:06:46,923 --> 00:06:50,927 باورم نميشه اسمش رو فاش کردم 126 00:06:50,927 --> 00:06:52,428 چرا اين کار رو کردي؟ 127 00:06:54,430 --> 00:06:56,933 ريچارد ميدونه اون کيه؟ 128 00:06:57,433 --> 00:07:00,436 فکر ميکنم يه بار تو قرار ملاقاتمون ديدش 129 00:07:00,436 --> 00:07:05,942 اين دليلي هست که اون اينقدر سماجت ميکرد. چون سوپرانو خيلي حشري هست 130 00:07:05,942 --> 00:07:09,445 اگر اون مردي بود که تو دستهات بود باهاش اينطوري رفتار ميکردي؟ 131 00:07:09,946 --> 00:07:12,448 اليوت خواهش ميکنم, با اين کلمات چي ميخواي بگي؟ 132 00:07:12,448 --> 00:07:13,449 ..جنيفر 133 00:07:13,449 --> 00:07:15,952 .....تو ميدوني روان درماني محدود هست به 134 00:07:15,952 --> 00:07:17,954 درمان اختلال اضطراب و نگراني 135 00:07:18,454 --> 00:07:20,957 حالا, تو سوپرانو رو درمان کردي 136 00:07:20,957 --> 00:07:23,459 تو به اون کمک کردي بينش اين رو پيدا کنه که چه چيزي رو ميتونه جذب کنه 137 00:07:23,960 --> 00:07:27,463 حالا وقت فرستادن اون پيش يه متخصص رفتار درماني هست 138 00:07:44,981 --> 00:07:46,482 جنيز 139 00:07:56,993 --> 00:07:58,494 جنيز 140 00:08:02,999 --> 00:08:05,001 داشتم طبقه پائين رو تميز ميکردم 141 00:08:05,001 --> 00:08:06,502 کي تو قفل رو عوض کردي 142 00:08:06,502 --> 00:08:10,006 وقتي که اون اوکرايني نقاشه اومده بود پشت در 143 00:08:12,008 --> 00:08:14,010 با روسيه اي ها قاطي نشو، جنيز 144 00:08:14,010 --> 00:08:15,511 اين تنها چيزي هست که من دارم ميگم 145 00:08:15,511 --> 00:08:17,013 اون ميتونه فقط به کار خودش برسه 146 00:08:17,013 --> 00:08:19,015 وقتيکه اون به گالري خودش برگرده 147 00:08:19,015 --> 00:08:22,018 و نگو که تو کاري نداشتي که انجام بدي 148 00:08:22,018 --> 00:08:25,521 من يه تماسي از خونه خودم با پسر دائيش داشتم 149 00:08:25,521 --> 00:08:28,024 کاربراتور خانم پترُگارد از سال 1987 داره کار ميکنه؟ 150 00:08:28,024 --> 00:08:29,025 من با اين موضوع کاري ندارم 151 00:08:29,525 --> 00:08:31,027 اعصابم رو با اين خراب نکن, جنيز 152 00:08:31,027 --> 00:08:32,028 پا رو بهشون پس بده 153 00:08:32,528 --> 00:08:34,030 توني، اون يادداشتها مال تو هم هستن 154 00:08:34,030 --> 00:08:35,531 اين ناراحت کننده هست که تو دقت نميکني 155 00:08:36,032 --> 00:08:37,533 ....اين آلبومهاي قديمي 156 00:08:38,034 --> 00:08:41,037 اينها پنجره اي براي ورود به اعماق وجود ما هستن 157 00:08:42,538 --> 00:08:45,541 در واقع من دارم يه مستند درست ميکنم 158 00:08:45,541 --> 00:08:49,545 نسل جنگ جهاني دوم و موزيکشون 159 00:08:49,545 --> 00:08:50,546 مقدماتش فراهم شده 160 00:08:51,047 --> 00:08:52,548 چه شوخي بيخودي تو داري ميکني؟ 161 00:08:52,548 --> 00:08:54,050 تو اونها رو اينترنتي فروختي 162 00:08:54,050 --> 00:08:56,052 من کار دارم 163 00:08:56,052 --> 00:08:58,054 آره, درسته, زيرزمين رو تميز ميکني 164 00:08:58,054 --> 00:09:00,556 دنبال مردايِ خوشتيپ گمشده هلندي گشتَنِت خوش بگذره، جنيز 165 00:09:00,556 --> 00:09:02,058 تو پول بيشتري بدست مياري اگر يه کار واقعي بکني 166 00:09:02,058 --> 00:09:05,061 درسته, مثل اون موقعي که من بيرون از اينجا هستم 167 00:09:05,061 --> 00:09:06,562 تو هم يه بنا براي پائين نياوردي که 168 00:09:06,562 --> 00:09:08,564 ديوارها رو از هم جدا کني 169 00:09:08,564 --> 00:09:10,566 ...اوه, جنيز 170 00:09:23,079 --> 00:09:24,580 آه، آه، آه 171 00:09:27,083 --> 00:09:28,084 غذات تموم شده؟ 172 00:09:28,084 --> 00:09:30,586 من ميخوام رفيقم رو توي ورزشگاه ببينم، يه صحبتهايي داريم 173 00:09:33,089 --> 00:09:35,091 تو دوست دختر داري؟ 174 00:09:38,094 --> 00:09:39,595 تو ميدوني چطور يه فکر کوچک رو تغيير بدي، درسته؟ 175 00:09:40,596 --> 00:09:42,598 اون صداي زيباي چمنزار رو 176 00:09:42,598 --> 00:09:45,101 نگاش کن سرت رو بلند کن 177 00:09:45,101 --> 00:09:47,603 من اون رو از بچگي ميشناسم، به خاطر مسيح 178 00:09:47,603 --> 00:09:50,606 صحبته يه خانواده با اصالت هست، من شنيدم تو يه سرقت مسلحانه انجام دادي 179 00:09:50,606 --> 00:09:52,108 با کريستوفر مولتيسانتي 180 00:09:52,108 --> 00:09:54,110 من ميخواستم براي ديدن دوستام به درياي جنوب برم 181 00:09:54,110 --> 00:09:55,611 مادرم هم به من پول نداد 182 00:09:55,611 --> 00:09:58,614 نگران نباش من به اون چيزي نميگم، بچه 183 00:09:59,115 --> 00:10:01,117 .....نگاه کن، بچه 184 00:10:01,617 --> 00:10:05,121 من واقعاً اينجا درگير هستم 185 00:10:05,121 --> 00:10:07,623 من ميدونم اين براي تو خيلي سخت هست 186 00:10:07,623 --> 00:10:10,626 من کسي هستم که با مادرت قرار ملاقات داشت 187 00:10:10,626 --> 00:10:11,627 قرار ملاقات؟ 188 00:10:11,627 --> 00:10:13,129 خودت رو به کوچه علي چپ نزن 189 00:10:15,131 --> 00:10:17,633 ...به هر حال، اين 190 00:10:17,633 --> 00:10:21,137 فکر خوبي بود که اون داشت؟ 191 00:10:21,137 --> 00:10:23,139 ما با هم بيرون براي شام ميرفتيم 192 00:10:23,139 --> 00:10:24,640 نا اينکه فقط براي صحبت کردن بود 193 00:10:24,640 --> 00:10:26,642 هر مشکلي يه راه حلي داره 194 00:10:26,642 --> 00:10:30,146 من اينجا نيستم که در مورد هرزه گيريها و گريه هاي اون چيزي بشنوم 195 00:10:31,647 --> 00:10:34,150 ورزشگاه، درسته؟ 196 00:10:40,156 --> 00:10:42,658 فکر ميکني بشه اول يه جائي توقف کنيم؟ 197 00:10:51,167 --> 00:10:52,668 فاميل عزيز من 198 00:10:52,668 --> 00:10:54,170 اون گفت تو ميدوني 199 00:10:54,170 --> 00:10:56,172 من تو وضعيت بدي اقتادم 200 00:10:56,172 --> 00:10:57,673 .....بشير سعيد گفت که افرادت گفتن 201 00:10:57,673 --> 00:10:59,175 ممکنه قرارداد اين ماه يه خرده تاخير داشته باشه 202 00:10:59,175 --> 00:11:01,177 چون ما با کاميونا يه مشکلاتي داشتيم 203 00:11:01,677 --> 00:11:03,679 سه تا از اونا به هيدروليک نياز دارن 204 00:11:03,679 --> 00:11:05,681 خب، هيچکس به من نگفته بود 205 00:11:06,182 --> 00:11:08,184 اون گفت که تو موافقت کردي 206 00:11:08,184 --> 00:11:10,686 تو گير دادي که اون کاميونا توي مسير هستن 207 00:11:10,686 --> 00:11:12,188 تو بايد يه مقدار از وجه صورتحساب رو به من پرداخت کني 208 00:11:12,188 --> 00:11:15,191 اونا فقط براي تو توي مسير هستن چون فقط خودت اين رو ميگي 209 00:11:15,191 --> 00:11:17,193 ....ميخواي يه سوال از انجمن تجاري نيويورک 210 00:11:17,193 --> 00:11:19,695 که به 70 سال پيش برميگرده بپرسي؟..... 211 00:11:21,197 --> 00:11:22,198 هي 212 00:11:22,198 --> 00:11:23,699 اين ديوونه بازي ها براي چيه؟ 213 00:11:23,699 --> 00:11:26,702 من ميخوام يه کباب شيش ليگ از کون تو درست کنم 214 00:11:26,702 --> 00:11:30,206 چرا تو براي من عصباني شدي، هان؟ 215 00:11:30,206 --> 00:11:32,708 ...اين پسر جوون 216 00:11:34,710 --> 00:11:38,714 اينقدر زن تو رو گائيد که اون به گريه و زاري افتاد 217 00:11:39,715 --> 00:11:41,717 دهن گائيده 218 00:11:41,717 --> 00:11:43,219 تو شروع کردي، هان؟ 219 00:11:43,219 --> 00:11:44,220 تو به من گفتي؟ 220 00:11:44,220 --> 00:11:45,221 تو زن من رو وارد اين ماجرا کردي؟ 221 00:11:45,221 --> 00:11:46,722 بزارش زمين 222 00:11:46,722 --> 00:11:47,723 هي، قربان بيخيال 223 00:11:47,723 --> 00:11:49,225 هي 224 00:11:49,225 --> 00:11:50,226 اوه 225 00:11:50,226 --> 00:11:51,227 اون چوب لعنتي رو بگير 226 00:11:54,230 --> 00:11:55,231 تو حق داري، اون گرفتت؟ 227 00:11:55,231 --> 00:11:56,732 کوني 228 00:11:56,732 --> 00:11:57,733 اين مرتيکه رو تربيتش کن 229 00:11:58,234 --> 00:12:00,236 بزن تو شکمش 230 00:12:00,736 --> 00:12:02,238 خوبه، بچه 231 00:12:03,239 --> 00:12:05,241 ميزش رو بهش نشون بده 232 00:12:07,243 --> 00:12:09,745 تو بايد يه دوره آموزشي مديريت کنترل عصبانيت بري 233 00:12:09,745 --> 00:12:12,248 بدذات لعنتي 234 00:12:12,248 --> 00:12:14,250 چرا اين کار رو با من ميکني؟ 235 00:12:20,756 --> 00:12:23,259 اين همون چيزي هست که تو ميخواستي با چوب بيسبال انجام بدي 236 00:12:30,733 --> 00:12:31,734 بگيرش، بچه 237 00:12:47,750 --> 00:12:48,751 بله؟ 238 00:12:49,251 --> 00:12:49,752 جيني؟ 239 00:12:49,752 --> 00:12:53,255 توني سوپرانو 240 00:12:53,255 --> 00:12:55,257 خداي من، چه مشکلي پيش اومده؟ 241 00:12:55,758 --> 00:12:57,259 توي دردسر افتادم از وقتي اومدم اينجا 242 00:12:57,259 --> 00:12:58,761 بيا تو، من جان رو صدا کنم 243 00:13:00,763 --> 00:13:02,264 جان 244 00:13:02,264 --> 00:13:05,768 جان، بيا پايين، مهمون داري 245 00:13:05,768 --> 00:13:08,771 اوه، نگاه کن کي اينجاست 246 00:13:08,771 --> 00:13:11,273 به گينه خوش اومدي واگن قطار 247 00:13:11,273 --> 00:13:12,775 اين براي تو هست، ناقابله 248 00:13:13,275 --> 00:13:15,778 کارملا" يه چيز قشنگ براي خونه جديد "جيني" فرستاده" 249 00:13:19,782 --> 00:13:21,784 اونا با اين اتاق بزرگ ميگن 250 00:13:21,784 --> 00:13:24,286 من چيز خاصي توش نميبينم که بگم بزرگ هست 251 00:13:24,286 --> 00:13:25,788 اگر تو از من بپرسي من ميگم که متوسط هست 252 00:13:25,788 --> 00:13:27,790 ما يه اتاق استراحت اون قسمت داريم 253 00:13:29,792 --> 00:13:32,294 من نميدونستم تو اومدي به نيوجرسي 254 00:13:32,294 --> 00:13:34,296 جيني ميخواد نزديک خواهرش باشه 255 00:13:34,296 --> 00:13:36,298 و جماعتي که اون بيرون هستن 256 00:13:37,800 --> 00:13:39,802 ما تمام شب با "کارمينه " بوديم 257 00:13:40,302 --> 00:13:42,805 تو هرگز نگفتي که يه خونه توي "نيوجرسي" خريدي 258 00:13:42,805 --> 00:13:43,806 اين موضوع مورد علاقه "کارمينه" نيست 259 00:13:44,306 --> 00:13:45,307 ...زندگي من توي نيوجرسي هست، اما چطوره که 260 00:13:45,307 --> 00:13:48,811 اين نيم ساعت، 40 دقيقه اينقدر بزرگ شده؟ 261 00:13:48,811 --> 00:13:50,813 چرا به من نگفتي که به اينجا اومدي؟ 262 00:13:50,813 --> 00:13:52,815 چرا؟ 263 00:13:52,815 --> 00:13:54,817 من بايد بعد از همه بفهمم؟ 264 00:13:54,817 --> 00:13:55,818 اين موضع اينقدر براي تو اهميت داره؟ 265 00:13:55,818 --> 00:13:57,319 يا جديداً توي گيشه دريافت عوارض اتوبان کار ميکني؟ 266 00:13:57,319 --> 00:14:00,322 بعلاوه من قبلاً براي اينکه خوشت بياد بليط گرفتم 267 00:14:01,323 --> 00:14:02,825 تو بايد به من ميگفتي 268 00:14:03,325 --> 00:14:04,326 خب توني، حالا دارم به تو ميگم 269 00:14:04,326 --> 00:14:06,328 اينجا يه جاي سخت براي زندگي من هست 270 00:14:06,328 --> 00:14:08,330 من اصلاً فکر نميکردم که به اينجا برگردم 271 00:14:08,330 --> 00:14:12,835 منظورم اينه که اقوام من و اقوام تو اينجا هستن 272 00:14:14,837 --> 00:14:17,840 خب، من ميتونم يه جايي رو براي استراحت تو اين سوراخ موش لعنتي ببينم؟ 273 00:14:17,840 --> 00:14:20,843 شايد تو بتوني به من کمک کني اين پرنده باروني رو از اينجا بيرون کنم 274 00:14:20,843 --> 00:14:23,846 من تو اين منطقه عجيب و غريب يه غريبه هستم 275 00:14:36,358 --> 00:14:39,361 مادُن" اين دو تا رو ببين" 276 00:14:39,862 --> 00:14:43,365 چند تا از بچه هاي ناپولي براي اينکه يه لامپ رو روشن کنن به گا رفتن؟ 277 00:14:43,365 --> 00:14:46,368 توي هر لحظه فقط يه شمع در ناپولي روشن هست 278 00:14:46,368 --> 00:14:48,370 کاردينال کليسا عياشي و خوش گذراني رو کنترل ميکنه 279 00:14:48,370 --> 00:14:50,372 اين يکي خوب هست 280 00:14:50,372 --> 00:14:52,875 اگر دوست داشته باشي، ميتوني اون رو داشته باشي 281 00:14:53,375 --> 00:14:54,877 خودت استفاده کن حالش رو ببر 282 00:14:54,877 --> 00:14:57,379 ما اين جوک لامپي رو نشنيده بوديم، اونا برامون ترجمه نکرده بودن 283 00:14:57,379 --> 00:14:58,380 اوه 284 00:14:58,881 --> 00:15:01,884 توني، من برم يه کاپوچينو بگيرم 285 00:15:01,884 --> 00:15:03,886 دو هزار تاي اون مال من هست 286 00:15:03,886 --> 00:15:06,889 اون ميموناي عوضي توي خيابن هفدهم اونا رو بهم ا ندادن 287 00:15:06,889 --> 00:15:09,892 پس تو کار کردي برادر زن اون سوار امبولانس بشه 288 00:15:09,892 --> 00:15:11,393 اون يه حرف خيلي بد زد 289 00:15:11,894 --> 00:15:13,395 ليم" يه چيزي از تو بپرسم؟" 290 00:15:13,395 --> 00:15:15,898 چرا تو "جکي" رو درگير اين ماجرا کردي؟ 291 00:15:15,898 --> 00:15:18,400 يکي بايد به اون نشون بده دنياي واقعي چطور کار ميکنه 292 00:15:18,400 --> 00:15:20,903 اون بچه يه گل روي شونه خودش گذاشته ..با 23 سال سن 293 00:15:21,403 --> 00:15:22,404 اون هنوز توي خونه زندگي ميکنه... 294 00:15:22,404 --> 00:15:23,906 خب اون ميتونه حواسش به مداد رنگي صورتيش باشه 295 00:15:23,906 --> 00:15:26,408 اون با مادرش درگير هست 296 00:15:26,408 --> 00:15:29,912 مسئله اين نيست که من براي اون عوضي کوچولو چطور آدمي هستم 297 00:15:29,912 --> 00:15:30,913 اون هنوز از من تنفر داره 298 00:15:30,913 --> 00:15:31,914 به من نگاه نکن 299 00:15:31,914 --> 00:15:32,915 من يه دختر توي سن سال اون دارم 300 00:15:32,915 --> 00:15:34,416 اون لعنتي هم خيلي مرموز هست 301 00:15:34,416 --> 00:15:35,918 آمين 302 00:15:35,918 --> 00:15:38,420 من توي فکر اين هستم که پدر باشم که سخت ترين کار هست 303 00:15:38,420 --> 00:15:40,422 اين سختر تر از همه کارهائي هست که ما انجام ميديم 304 00:15:40,422 --> 00:15:41,423 هر کاري ميکني اشتباه از آب در مياد 305 00:15:41,924 --> 00:15:43,425 مثل ازدواج اول من، بچم، جاستين 306 00:15:43,926 --> 00:15:44,927 رالفي 307 00:15:44,927 --> 00:15:46,428 من خبرايي شنيدم که تو دوستشون نداري 308 00:15:46,428 --> 00:15:49,932 من دارم دوستمون رو به عنوان کاپيتان اونجا ميزارم 309 00:15:49,932 --> 00:15:51,433 چي؟ 310 00:15:54,937 --> 00:15:57,940 نه، نه 311 00:15:58,941 --> 00:16:01,443 جي جي لعنتي تو داري من رو نابود ميکني؟ 312 00:16:01,443 --> 00:16:02,945 متاسفم 313 00:16:03,445 --> 00:16:05,948 اون عوضي عرب 314 00:16:05,948 --> 00:16:06,949 وقتي که دارم رشد ميکنم 315 00:16:06,949 --> 00:16:09,451 هم بايد به درجه مردم فکر کنم 316 00:16:09,451 --> 00:16:10,953 تو ميدوني که اين اولين چيز نيست 317 00:16:10,953 --> 00:16:12,955 خب، پس حداقل حقيقت رو بگو، توني 318 00:16:12,955 --> 00:16:14,456 ....تو يکي از افراد خودت رو اونجا لازم داري که 319 00:16:14,456 --> 00:16:15,958 بتونه از گروه آپريل جاسوسي کنه 320 00:16:15,958 --> 00:16:16,959 آره 321 00:16:17,459 --> 00:16:18,460 اما من مجبور نيستم 322 00:16:18,961 --> 00:16:21,964 تو يه مقدار تمايلات ناجور داري، رافلي و من با تو همدردي ميکنم 323 00:16:21,964 --> 00:16:23,966 چون من هم همينطور هستم 324 00:16:24,466 --> 00:16:25,467 اما همچنين تو داري با جويي بروکلين 325 00:16:25,467 --> 00:16:26,969 توي اون بندر لعنتي شراکت ميکني.... 326 00:16:26,969 --> 00:16:28,971 يالا، بِهم بگو که اون يه تصميم بيخودي بود 327 00:16:28,971 --> 00:16:30,472 لُپ کلام رو بگو 328 00:16:30,973 --> 00:16:31,974 من با تمام وجود دارم به تو گوش ميکنم 329 00:16:32,474 --> 00:16:33,475 اين تصميم من هست 330 00:16:33,475 --> 00:16:36,979 ...مسيح مقدس، توني 331 00:16:36,979 --> 00:16:40,482 من توي خونه تو شام خوردم 332 00:16:40,482 --> 00:16:42,484 اين يه مسئله کاري هست 333 00:16:49,491 --> 00:16:51,994 ديدي؟ خاموشش کردم 334 00:16:54,496 --> 00:16:55,998 ...از آخرين ملاقات ما 335 00:16:55,998 --> 00:16:58,000 من دارم به دوره درمان تو فکر ميکنم... 336 00:16:58,000 --> 00:16:59,501 تو دکتر هستي 337 00:17:01,503 --> 00:17:04,506 ....من فکر ميکنم که تو براي تغيير و اصلاح 338 00:17:04,506 --> 00:17:07,009 درمان اماده هستي.... 339 00:17:07,009 --> 00:17:10,512 معنيش چيه، با يکي ديگه حرف بزنم؟ 340 00:17:10,512 --> 00:17:13,015 اين بخاطر اتفاقيه که آخرين دفعه افتاد؟ 341 00:17:16,518 --> 00:17:18,520 نگاه کن، متاسفم ....اما دوست دارم بهت بگم 342 00:17:18,520 --> 00:17:20,522 فکر کردن به اين مسئله هم خيلي سخت هست... 343 00:17:20,522 --> 00:17:23,525 من زمان زيادي گذاشتم که همه اتفاقها رو مرور کنم 344 00:17:23,525 --> 00:17:25,027 من اين رو درک ميکنم 345 00:17:25,527 --> 00:17:27,029 تو ميدوني که يه آدم باورنکردني لعنتي هستي 346 00:17:27,029 --> 00:17:29,031 من از تو چيزهاي مهمي اينجا خواستم 347 00:17:29,031 --> 00:17:31,033 و وقتي کار به جاي سخت رسيد 348 00:17:31,033 --> 00:17:34,036 تو داري من رو به يکي ديگه پاس ميدي؟ 349 00:17:36,538 --> 00:17:39,541 من فقط خواستم نظرم رو مطرح کنم 350 00:17:39,541 --> 00:17:41,543 چيزي که در مورد تو فکر ميکنم 351 00:17:41,543 --> 00:17:45,547 ....من ميخوام يه چيزهائي رو در مورد رفتار درماني 352 00:17:45,547 --> 00:17:49,051 براي تو بيارم که بخوني 353 00:17:51,553 --> 00:17:53,055 بله، ريچارد 354 00:17:53,055 --> 00:17:54,556 اون امروز زودتر اينجا بود 355 00:17:54,556 --> 00:17:57,559 --بله، ما در مورد رفتار درماني صحبت کرديم، اما 356 00:17:57,559 --> 00:18:02,564 خب، شايد تو ميتونستي 357 00:18:02,564 --> 00:18:06,568 گوش کن، من بهت گفتم که من اون رو مرخص ميکنم و ميکنم 358 00:18:06,568 --> 00:18:09,071 وقتي که وقتش برسه 359 00:18:09,071 --> 00:18:12,574 ريچارد نگاه کن 360 00:18:12,574 --> 00:18:15,077 من دارم ميرم پارکينگ، حالا آنتن موبايل ميره 361 00:18:15,077 --> 00:18:16,578 بعداً ميبينمت 362 00:18:25,087 --> 00:18:26,088 خفه شو 363 00:18:26,088 --> 00:18:27,589 برنگرد 364 00:18:27,589 --> 00:18:28,590 بهت گفتم خفه شو 365 00:18:28,590 --> 00:18:30,592 من چاقو دارم، تکون بخوري ميزنمت، هرزه 366 00:18:31,593 --> 00:18:32,594 آه 367 00:18:32,594 --> 00:18:34,096 کمک 368 00:18:35,597 --> 00:18:37,099 گم شو 369 00:18:37,599 --> 00:18:38,600 خفه شو. 370 00:18:42,104 --> 00:18:45,107 تمام پولم رو به تو ميدم 371 00:18:50,612 --> 00:18:52,114 خفه شو، خفه شو 372 00:18:52,114 --> 00:18:53,615 نه، اروم باش 373 00:18:53,615 --> 00:18:55,117 من ميخوام شورت تو رو در بيارم 374 00:18:55,117 --> 00:18:56,618 اين کار رو نکن 375 00:18:56,618 --> 00:18:58,620 من بايد تو رو بکنم، هرزه 376 00:18:58,620 --> 00:18:59,621 نه 377 00:19:06,128 --> 00:19:08,130 هرزه لعنتي 378 00:19:12,134 --> 00:19:13,635 تموم کن 379 00:19:13,635 --> 00:19:16,638 تموم کن 380 00:19:36,158 --> 00:19:38,660 کارش تقريباً تموم شد، ما فقط يه خرده پنبه براي پاک کردن ميخوايم 381 00:19:40,662 --> 00:19:42,664 اوه، بخاطر خدا، جين 382 00:19:42,664 --> 00:19:45,167 ريچارد 383 00:19:48,670 --> 00:19:51,173 تو خوبي، تو بايد خوب باشي 384 00:19:51,673 --> 00:19:52,674 ....فکر ميکنم 385 00:19:53,175 --> 00:19:55,177 که پام شکسته 386 00:19:55,177 --> 00:19:59,181 اما در واقع خيلي بد رگ به رگ شده 387 00:20:00,682 --> 00:20:03,685 مسيح، اوه خداي من 388 00:20:04,686 --> 00:20:05,687 عوضي 389 00:20:06,188 --> 00:20:08,190 اونا بهت گفتن که گرفتنش؟ 390 00:20:08,690 --> 00:20:09,691 خدا را شکر 391 00:20:10,192 --> 00:20:11,193 ....ما يکي رو با مشخصات اون 392 00:20:11,193 --> 00:20:13,695 در رستوراني که همون نزديکيها بود دستگير گرديم 393 00:20:13,695 --> 00:20:15,697 البته، اون جوون اين موضوع رو حاشا کرده 394 00:20:15,697 --> 00:20:17,199 اما اون ساعت مچيش رو داشت 395 00:20:17,199 --> 00:20:19,701 ميگفت که اون رو توي خيابون پيدا کرده 396 00:20:19,701 --> 00:20:21,703 ايشون کارآگاه "پريسول" هستن 397 00:20:22,204 --> 00:20:24,206 اون خيلي کارش خوب هست. 398 00:20:24,206 --> 00:20:25,707 اصلاً نميتونم اين موضوع رو توضيح بدم 399 00:20:26,208 --> 00:20:27,209 اين براي من قابل تصور نيست 400 00:20:27,209 --> 00:20:28,210 البته 401 00:20:28,210 --> 00:20:29,711 ....اين حروم زاده 402 00:20:29,711 --> 00:20:30,712 کيه؟ 403 00:20:31,213 --> 00:20:32,214 جيسوس راسي 404 00:20:32,214 --> 00:20:33,215 راسي؟ 405 00:20:33,215 --> 00:20:34,216 در "اليزابت" زندگي ميکنه 406 00:20:34,716 --> 00:20:35,717 بيست و هشت ساله، بدون سابقه 407 00:20:36,218 --> 00:20:37,719 راسي، اين يه اسم ايتالياييه 408 00:20:37,719 --> 00:20:39,721 من چيز اشتباهي گفتم؟ 409 00:20:39,721 --> 00:20:41,223 ....دختره گفت که اون 410 00:20:41,223 --> 00:20:43,225 يه سياه پوست هست، فقط همين 411 00:20:43,225 --> 00:20:46,228 من فقط ميخوام يه حموم بگيرم، خب؟ 412 00:20:46,228 --> 00:20:49,231 همين حالا همه چيز رو رديف ميکنيم 413 00:20:49,231 --> 00:20:50,732 بسيار خب 414 00:20:50,732 --> 00:20:51,733 مامان 415 00:20:51,733 --> 00:20:53,235 جيسون 416 00:20:53,235 --> 00:20:54,736 يا مسيح، مامان 417 00:20:54,736 --> 00:20:57,739 کدوم لعنتي بي شرفي اين کار رو کرده؟ 418 00:20:57,739 --> 00:21:00,742 مشکلي نيست، من حالم خوب هست 419 00:21:00,742 --> 00:21:03,745 من نميتونم اين رو باور کنم، بايد اين مادرجنده رو بکشم 420 00:21:03,745 --> 00:21:04,746 ---جيسون 421 00:21:04,746 --> 00:21:05,747 تمومش کن، بابا 422 00:21:06,248 --> 00:21:07,749 تمام دنيا پر شده از اين آشغالهاي لعنتي 423 00:21:07,749 --> 00:21:09,251 اون هيچي نيست، بجز يه موش فاضلاب 424 00:21:09,251 --> 00:21:11,253 اون هم يکي از حيونهاي وحشي هست که از جنگل فرار کرده 425 00:21:11,253 --> 00:21:12,754 و اون لعنتي ها هميشه فرار ميکنن 426 00:21:13,255 --> 00:21:16,758 جيسون، پليس کسي که اين کار رو کرده گرفته، مشکلي نيست 427 00:21:16,758 --> 00:21:18,760 من ميخوام اين عوضي رو 5 دقيقه ببينم 428 00:21:18,760 --> 00:21:20,262 جيسون، اين کمکي نميکنه 429 00:21:20,262 --> 00:21:22,264 مادرت نيازي به شنيدن اين حرفها نداره، پس تمومش کن 430 00:21:22,264 --> 00:21:23,765 چرا نميري بيرون و اونجا نميشيني؟ 431 00:21:23,765 --> 00:21:25,267 من درستش ميکنم 432 00:21:25,267 --> 00:21:26,268 برو 433 00:21:33,275 --> 00:21:34,776 سلام؟ 434 00:21:34,776 --> 00:21:36,778 سلام، ممکنه من با آنتوني سوپرانو حرف بزنم؟ 435 00:21:36,778 --> 00:21:38,780 اون حالا نميتونه با تلفن حرف بزنه 436 00:21:38,780 --> 00:21:40,282 بهش بگم که کي زنگ زده بود؟ 437 00:21:40,282 --> 00:21:42,284 من جنيفر ملفي هستم 438 00:21:42,284 --> 00:21:44,786 شما خانم سوپرانو هستيد؟ 439 00:21:44,786 --> 00:21:48,290 بله، درسته دکتر ملفي حالتون چطوره؟ 440 00:21:48,290 --> 00:21:49,791 درواقع اين همون دليلي هست که بخاطرش زنگ زدم 441 00:21:49,791 --> 00:21:51,793 من بايد قرار سه شنبه رو کنسل کنم 442 00:21:51,793 --> 00:21:53,795 اوه، اون خيلي نااميد ميشه 443 00:21:53,795 --> 00:21:55,297 اميدوارم چيز مهمي نباشه 444 00:21:55,297 --> 00:21:58,300 يه تصادف کوچيک کردم، اما حالا خوبم 445 00:21:58,300 --> 00:21:59,301 اوه، خداي من 446 00:21:59,301 --> 00:22:00,802 اميدوارم بيمه داشته باشن 447 00:22:00,802 --> 00:22:02,804 شما که صدمه اي نديديد، درسته؟ 448 00:22:02,804 --> 00:22:04,306 خب، زانوم خيلي آسيب ديده 449 00:22:04,306 --> 00:22:07,809 اما تا يکي دو روز آينده بهتر ميشه 450 00:22:07,809 --> 00:22:09,311 خب، من بهش ميگم 451 00:22:09,311 --> 00:22:11,313 نگران اون موضوع نباشيد و مراقب خودتون باشد 452 00:22:11,313 --> 00:22:12,814 کي آخرين تيکه کيک رو خورده؟ 453 00:22:13,315 --> 00:22:14,316 ممنونم 454 00:22:14,316 --> 00:22:17,819 ممنونم که پيغامم رو بهش ميدين 455 00:22:20,322 --> 00:22:21,323 که بايد بخاطرش جشن بگيريم 456 00:22:21,823 --> 00:22:23,325 سلام، کيت؟ 457 00:22:23,325 --> 00:22:24,826 جنيفر ملفي هستم 458 00:22:24,826 --> 00:22:27,329 ميدونم که تلفني با عصبانيت با تو حرف زدم 459 00:22:27,329 --> 00:22:30,332 اما بايد قرا ملاقات بعديمون رو کنسل کنم 460 00:22:31,833 --> 00:22:33,335 بگو ببينم کي بود؟ 461 00:22:33,335 --> 00:22:35,837 روان شناس تو بود 462 00:22:35,837 --> 00:22:38,840 چرا تو تلفن رو روي بلندگو نذاشتي؟ 463 00:22:39,341 --> 00:22:41,343 برو جاي ديگه رو تميز کن 464 00:22:42,844 --> 00:22:44,346 اون با ماشين تصادف کرده بود 465 00:22:44,346 --> 00:22:46,348 اون ميخواست قرار بعديتون رو کنسل کنه 466 00:22:46,348 --> 00:22:47,849 اون خوب بود؟ 467 00:22:47,849 --> 00:22:50,852 گفت که حالش خوبه، فقط زانوش صدمه ديده 468 00:22:50,852 --> 00:22:53,355 زانوش، واقعاً؟ 469 00:22:53,355 --> 00:22:55,357 چطوري اتفاق افتاده؟ 470 00:22:55,857 --> 00:22:57,359 نميدونم، اون نگفت 471 00:22:59,361 --> 00:23:01,863 اميدوارم به جراحي نياز نباشه 472 00:23:01,863 --> 00:23:05,367 جراحي روي زانو هرگز خوب نميشه 473 00:23:05,367 --> 00:23:07,369 اون ميتونه آثار خيلي بدي از خودش باقي بزاره 474 00:23:09,871 --> 00:23:12,874 هر آسيب زانويي ميتونه خيلي جدي باشه 475 00:23:12,874 --> 00:23:16,378 آدم شايد تا آخر عمرش ورم مفاصل پيدا کنه 476 00:23:16,878 --> 00:23:18,880 از جويي ناماث بپرس 477 00:23:18,880 --> 00:23:20,882 نه، ممنون 478 00:23:24,886 --> 00:23:29,891 ...گوش کن، اون آخرين دفعه به من گفت که 479 00:23:29,891 --> 00:23:34,396 ....شايد تو لازم بشه وارد برنامه درماني من بشي... 480 00:23:34,396 --> 00:23:37,399 و نظرت رو در مورد حمله هاي عصبي 481 00:23:37,399 --> 00:23:39,401 ....و نحوه 482 00:23:40,402 --> 00:23:41,903 ....زندگي توي خونه 483 00:23:42,904 --> 00:23:43,905 و اين جور مسائل بدي.... 484 00:23:46,408 --> 00:23:47,909 حتماً 485 00:23:48,910 --> 00:23:51,413 اما نه حالا که اون ناخوش هست 486 00:23:59,421 --> 00:24:00,922 اونا زنگ نزدن؟ 487 00:24:00,922 --> 00:24:03,425 هنوز ، نه 488 00:24:03,425 --> 00:24:06,428 فکر ميکردم اونا تا حالا زنگ زدن 489 00:24:07,929 --> 00:24:11,933 اونا گفتن وقتي زنگ ميزنن که بخوان ما بريم اونجا 490 00:24:11,933 --> 00:24:13,435 ....خب 491 00:24:13,935 --> 00:24:15,937 هر چي که گفتن، من بايد به اونا زنگ بزنم 492 00:24:16,438 --> 00:24:17,939 کارت اون کارآگاه کجاست؟ 493 00:24:18,440 --> 00:24:19,441 اونا گفتن خودشون زنگ ميزنن 494 00:24:19,941 --> 00:24:21,443 من نميخوام مزاحم اونا بشم 495 00:24:21,443 --> 00:24:24,446 من نميخوام تو اينجا منتظر بشيني 496 00:24:24,446 --> 00:24:26,948 بايد به اونا زنگ بزنم 497 00:24:29,951 --> 00:24:32,954 سلام، کارآگاه پيرسول؟ 498 00:24:32,954 --> 00:24:34,456 ....اوه 499 00:24:34,956 --> 00:24:36,458 روي زنگ انتظار هست 500 00:24:39,961 --> 00:24:41,463 اوه، اون نيست؟ 501 00:24:41,463 --> 00:24:43,465 اوه، پس شايد شما بتونيد به من کمک کنيد 502 00:24:43,465 --> 00:24:44,466 من دکتر لاپنا هستم 503 00:24:44,966 --> 00:24:46,468 من براي جنيفر لافي زنگ ميزنم 504 00:24:46,968 --> 00:24:48,470 تجاوز به عنف 505 00:24:48,470 --> 00:24:50,972 ... درسته، قرار بود کارآگاه پيرسول وقتيکه 506 00:24:50,972 --> 00:24:53,975 لازم بشه ما اونجا باشيم زنگ بزنه.... 507 00:24:53,975 --> 00:24:56,478 چي، چرا نه؟ 508 00:24:56,978 --> 00:24:58,980 چي شده؟ 509 00:24:58,980 --> 00:25:00,482 خب، چرا؟ 510 00:25:00,482 --> 00:25:01,983 اين مزخرفه، خيلي مسخره هست 511 00:25:01,983 --> 00:25:02,984 ريچارد چي شده؟ 512 00:25:03,485 --> 00:25:04,486 پيرسول خودش نيست 513 00:25:04,486 --> 00:25:05,987 اون به "جووي" منتقل شده 514 00:25:05,987 --> 00:25:07,489 اون اصلاً در مورد اين موضوع چيزي نگفت 515 00:25:07,989 --> 00:25:09,991 خب، شما هم اجازه داديد اون يارو بره، شما ديونه شديد؟ 516 00:25:09,991 --> 00:25:12,994 آره، من بايد با اين لحن با شما حرف بزنم 517 00:25:12,994 --> 00:25:13,995 ....در واقع 518 00:25:13,995 --> 00:25:16,498 اين موضوع که شما متاسف هستيد اصلاً براي من مهم نيست 519 00:25:16,998 --> 00:25:17,999 ريچارد 520 00:25:17,999 --> 00:25:19,000 خوبه، شما اين کار رو انجام داديد 521 00:25:19,000 --> 00:25:21,002 افراد تو نميتونن اين مسئله رو حل کنن 522 00:25:21,002 --> 00:25:22,504 من با وکيلم تماس ميگيرم 523 00:25:22,504 --> 00:25:24,005 عوضي 524 00:25:25,006 --> 00:25:26,508 چي شده؟ 525 00:25:26,508 --> 00:25:28,510 اونا نتونستن از اون يارو مدرکي بدست بيارن 526 00:25:28,510 --> 00:25:30,512 پس مجبور شدن بزارن بره 527 00:25:30,512 --> 00:25:33,014 چه مدرکي؟ ولش کردن بره؟ 528 00:25:33,515 --> 00:25:35,016 ....يکي مدرک رو اونجا جا گذاشته بوده 529 00:25:35,016 --> 00:25:36,518 يه چند لحظه، يه چيزي تو اين مايه ها 530 00:25:37,018 --> 00:25:39,521 من نميدونم اونا چه غلطي کردن، اونا احمقهاي بي خاصيتي هستن 531 00:25:39,521 --> 00:25:42,023 اونا ميتونن بهش اجازه بدن تا روز دادگاه بره 532 00:25:42,023 --> 00:25:43,525 چون من ميتونم اون رو شناسائي کنم 533 00:25:43,525 --> 00:25:45,527 اين يه مسئله قانونيه 534 00:25:45,527 --> 00:25:47,028 من فکر ميکنم اونا گذاشتن اون فرار کنه 535 00:25:49,030 --> 00:25:50,532 اين غير ممکنه 536 00:25:50,532 --> 00:25:51,533 تو احتمالاً خوب نفهميدي اونا چي گفتن 537 00:25:51,533 --> 00:25:53,034 تلفن رو بده به من 538 00:25:53,034 --> 00:25:54,536 من ميخوام به اونا زنگ بزنم 539 00:25:54,536 --> 00:25:56,538 من هر چيزي رو که اون گفت به تو گفتم 540 00:25:56,538 --> 00:25:59,040 قبل و بعد از اينکه تو شروع کردي بهش فحش بدي؟ 541 00:25:59,040 --> 00:26:02,043 تلفن رو بده به من ، بايد باهاشون حرف زنم 542 00:26:02,043 --> 00:26:04,045 بسيار خب، من ميزنم 543 00:26:11,052 --> 00:26:13,054 کارآگاه ليندهايم، لطفاً؟ 544 00:26:13,555 --> 00:26:15,056 آره، نگهميدارم 545 00:26:15,557 --> 00:26:17,058 اين حتي شبيه به پليس هم نيست 546 00:26:19,060 --> 00:26:22,063 سلام، افسر، لاپنا هستم 547 00:26:22,564 --> 00:26:25,567 ----من ميخوام براي اينکه کنترلم رو از دست دادم عذرخواهي کنم، اما 548 00:26:25,567 --> 00:26:28,570 خواهشاً ميتوني تلفن رو به من بدي؟ 549 00:26:28,570 --> 00:26:30,071 چند ثانيه 550 00:26:35,577 --> 00:26:37,579 سلام؟ 551 00:26:37,579 --> 00:26:40,582 متاسفم، من نميفهمم چه اتفاقي داره ميفته 552 00:26:40,582 --> 00:26:44,085 من نميدونم افراد تو چيکار کردن، اما من ميتونم اون رو شناسايي کنم 553 00:26:50,091 --> 00:26:52,093 من نميدونم تو داري چي ميگي 554 00:26:52,594 --> 00:26:54,596 من گيج شدم 555 00:27:01,102 --> 00:27:02,604 ....اونا 556 00:27:04,105 --> 00:27:05,607 اونا مجبور شدن بزارن اون بره 557 00:27:05,607 --> 00:27:09,110 چون اونا مدرکي براي بازداشت کردنش نداشتن 558 00:27:10,612 --> 00:27:12,113 حالا بايد چيکار کنم؟ 559 00:27:12,113 --> 00:27:14,115 ...خب، تو مجبوري يکي رو براي محافظت از تو 560 00:27:15,617 --> 00:27:17,619 منظورت از اين حرف چيه؟ 561 00:27:17,619 --> 00:27:20,622 اين چيزي هست که مشاور تجاوز به زنان به من گفت 562 00:27:20,622 --> 00:27:23,124 ...پارکينگ ماشينها جائي هست که درصد عظيمي 563 00:27:23,625 --> 00:27:25,126 از اين حمله ها توش اتفاق ميفته... 564 00:27:25,126 --> 00:27:26,628 تو فکر ميکني اين تقصير من بود 565 00:27:26,628 --> 00:27:29,130 تو من رو براي اين موضوع سرزنش ميکني، نه؟ 566 00:27:29,130 --> 00:27:31,633 چند بار من به تو گفتم به نگهبان امنيتي زنگ بزن 567 00:27:31,633 --> 00:27:33,134 وقتيکه محل کارت رو دير وقت ترک ميکني؟ 568 00:27:33,635 --> 00:27:36,137 دير وقت نبود 569 00:27:36,137 --> 00:27:37,639 اين بهترين کاريه که بايد بکني، جنيفر 570 00:27:37,639 --> 00:27:39,140 بزار يه چيزي رو بهت بگم 571 00:27:39,140 --> 00:27:42,644 ....اگر من با تو تلفني حرف نميزدم 572 00:27:42,644 --> 00:27:46,147 شايد اون يارو رو توي راه پله ها ميديدم... 573 00:27:46,648 --> 00:27:47,649 چي؟ 574 00:27:48,149 --> 00:27:50,652 تو و اون گير لعنتيت در مورد مريض من 575 00:27:50,652 --> 00:27:52,654 خب، حالا ديگه تقصير من هست 576 00:27:53,154 --> 00:27:56,157 ...تو بايد صورتت رو ميديدي 577 00:27:56,157 --> 00:28:00,161 ....وقتيکه شنيدي اون آشغالي که به من تجاوز کرد... 578 00:28:00,662 --> 00:28:02,163 اسم ايتاليايي داشت... 579 00:28:02,163 --> 00:28:04,666 چي؟ من فقط خيلي متعجب شدم 580 00:28:04,666 --> 00:28:07,168 تو به پليس گفته بودي که اون يارو يه سياه پوست بوده 581 00:28:07,669 --> 00:28:09,170 اين چه تفاوتي ايجاد ميکنه؟ 582 00:28:09,671 --> 00:28:11,673 آيا تو اينقدر از گذشته خودت شرمساري که 583 00:28:11,673 --> 00:28:14,175 هر خلافي که توسط يه ايتاليايي رخ ميده 584 00:28:14,175 --> 00:28:17,679 يه جورائيي به اعتبار تو خدشه وارد ميکنه؟ 585 00:28:17,679 --> 00:28:19,681 اين خيلي بي معني هست 586 00:28:19,681 --> 00:28:23,184 تمام اين دنياي لعنتي به خاطر اعتبار تو هست 587 00:28:23,184 --> 00:28:26,187 شايد به قدر کافي اعتبار نداري 588 00:28:26,187 --> 00:28:28,690 جنيفر، بيخيال 589 00:28:28,690 --> 00:28:31,192 لعنت به تو ريچارد 590 00:28:31,192 --> 00:28:32,811 جين 591 00:28:42,704 --> 00:28:45,206 خب، رافلي چطور بود، رفتارش چطور بود؟ 592 00:28:45,206 --> 00:28:46,708 داشت منفجر ميشد 593 00:28:46,708 --> 00:28:47,709 جذاب 594 00:28:48,209 --> 00:28:50,211 به هرحال، اون يه جوري وانمود ميکرد که انگار ايده اون بوده که 595 00:28:50,211 --> 00:28:51,713 من کاپيتان گروه آپريل باشم.... 596 00:28:51,713 --> 00:28:53,214 ديگه چيکار کرد؟ 597 00:28:53,214 --> 00:28:54,716 توني روي اون رو کم کن 598 00:28:54,716 --> 00:28:56,217 خيلي با احترام، توني 599 00:28:56,217 --> 00:28:59,220 نه اينکه تو نبايد چيز بيشتري در مورد اون کناري بشنوي 600 00:28:59,220 --> 00:29:01,222 اکثر صحبتها در مورد انتقال جوني بود 601 00:29:01,222 --> 00:29:02,724 انتقال به نيوجرسي و از اين حرفها 602 00:29:02,724 --> 00:29:06,227 آره، گفتش که اون يه خونه بزرگتر لازم داره 603 00:29:06,227 --> 00:29:07,228 جيني ساروماني؟ 604 00:29:07,729 --> 00:29:09,230 چيزي که اون نياز داره يه برنامه فشرده هست 605 00:29:09,731 --> 00:29:12,734 نيو جرسي يه ايالت کوچيک هست که اون بهش منتقل شده 606 00:29:12,734 --> 00:29:14,235 اون ميتونه اين رو مخفي نگهداره 607 00:29:14,235 --> 00:29:17,238 من از زني که تو بتوني بهش گير بدي خوشم مياد 608 00:29:17,238 --> 00:29:18,740 تو بتوني به جيني ساکريموني گير بدي 609 00:29:18,740 --> 00:29:20,742 دستهاي لعنتي تو ناپديد ميشن 610 00:29:20,742 --> 00:29:23,244 اون خيلي چاق هست,نوع خونش هم بي مصرف هست 611 00:29:23,745 --> 00:29:24,746 اون خيلي چاق هست، وقتيکه به اردوگاه ميره 612 00:29:25,246 --> 00:29:27,248 خرسها مجبورن غذاشون رو مخفي کنن 613 00:29:27,248 --> 00:29:30,251 وقتيکه جيني ميشينه روي کونش بايد دو بار دور خودش بچرخه 614 00:29:30,251 --> 00:29:32,754 دو نفر در يک زمان ميتونن اون رو بکنن 615 00:29:32,754 --> 00:29:34,255 ولي هيچکدومشون رو نبينه... 616 00:29:34,255 --> 00:29:36,758 اوه، جاني 617 00:29:37,759 --> 00:29:38,760 کيو بکنن؟ 618 00:29:38,760 --> 00:29:39,761 چي؟ 619 00:29:39,761 --> 00:29:41,763 چي اينقدر خنده داره؟ 620 00:29:41,763 --> 00:29:44,265 هيچ چي، ما فقط داريم در مورد يه دختر حرف ميزنيم 621 00:29:44,265 --> 00:29:46,768 ...اينقدر شما بيکار هستيد که 622 00:29:46,768 --> 00:29:48,269 در مورد يه دختر حرف بزنيد؟... 623 00:29:48,269 --> 00:29:49,771 خب، زميني نداريم که سيب زميني بکاريم 624 00:29:49,771 --> 00:29:51,272 به ايالت ما خوش اومدي 625 00:29:51,272 --> 00:29:52,774 چي مينوشي؟ 626 00:29:52,774 --> 00:29:54,776 منظورم اينه که از وقايعي که اتفاق ميفته خبر نداري؟ 627 00:29:54,776 --> 00:29:56,778 چي؟ 628 00:29:57,278 --> 00:29:58,780 همه جا در مورد اين حرف ميزنن 629 00:29:58,780 --> 00:29:59,781 اون درست اونجا جلوري روي تو هست 630 00:29:59,781 --> 00:30:02,283 اون کانال لعنتي رو عوضش کن 631 00:30:02,283 --> 00:30:03,785 همينه؟، گري 632 00:30:03,785 --> 00:30:05,787 ....بعد از سالها برنامه ريزي و تاخير 633 00:30:05,787 --> 00:30:07,789 اين بالاخره خبر خوبي براي نيويورک هست 634 00:30:08,289 --> 00:30:10,291 خبري که از سواحل رودخانه پاسيک شروع شده 635 00:30:10,291 --> 00:30:12,794 جائيکه امروز سناتور مجلس، رونالد زلمن 636 00:30:12,794 --> 00:30:14,796 يک مصاحبه تلويزيوني براي اعلام ترخيص 637 00:30:14,796 --> 00:30:20,301 اولين مبادله پولي 25 ميليون دلاري دراين ايالت و همه فدرال داشت 638 00:30:20,301 --> 00:30:22,303 بيست و پنج ميليون دلار آدم رو ديونه ميکنه 639 00:30:22,303 --> 00:30:25,807 زمانش رسيده که شهر نيويورک و 640 00:30:25,807 --> 00:30:28,309 اسکله اش به گذشته درخشانش برگردند 641 00:30:28,309 --> 00:30:32,814 از سال 2003 اين غفلت طولاني درازاي اين رودخانه 642 00:30:32,814 --> 00:30:37,819 با مالکيت اشتراکي، استديوهاي فيلم سازي و پارکهاي عمومي هوشيار خواهد شد 643 00:30:37,819 --> 00:30:40,321 بر مبناي يک درآمد پايدار و ناشي از خود 644 00:30:40,822 --> 00:30:42,323 مبلغ 100 ميليون دلار 645 00:30:42,323 --> 00:30:45,326 از موزه نيويوک و مبادلات در جريان اينجا 646 00:30:45,326 --> 00:30:47,829 براي اين اسکله مصرف ميشه 647 00:30:47,829 --> 00:30:49,831 براي افزايش جذابيت ايالت و 648 00:30:49,831 --> 00:30:51,332 اطراف اينجا.... 649 00:30:51,833 --> 00:30:53,835 چمدونهاي لعنتيش دارن ميترکن 650 00:30:53,835 --> 00:30:55,837 با هر سنتي که اونجا خرج ميشه داره براي خودش سرمايه گذاري ميکنه 651 00:30:55,837 --> 00:30:58,339 تنهايي همه قراردادها رو ميبنده 652 00:30:58,840 --> 00:31:00,341 خيلي متشکرم 653 00:31:10,852 --> 00:31:12,854 جين، ميتونم بيام تو؟ 654 00:31:19,360 --> 00:31:21,863 متاسفم 655 00:31:24,365 --> 00:31:27,368 من فقط خيلي نااميد هستم 656 00:31:28,870 --> 00:31:29,871 هر دو تامون هستيم 657 00:31:30,371 --> 00:31:31,873 من ميخوام اون عوضي رو پيدا کنم 658 00:31:31,873 --> 00:31:34,375 و با اين دستام اون رو بکشم، جين 659 00:31:34,876 --> 00:31:36,878 و ميتونم که به خواستم برسم 660 00:31:37,378 --> 00:31:39,380 اما من نميتونم 661 00:31:39,380 --> 00:31:41,883 اونا من رو ميندازن زندان 662 00:31:41,883 --> 00:31:44,385 اين چيزي هست که وضعيت رو بدتر ميکنه 663 00:31:44,886 --> 00:31:45,887 ميدونم 664 00:31:52,393 --> 00:31:54,896 تو گفتي اونجا مشکلي نيست 665 00:31:54,896 --> 00:31:56,898 خب، حالا ميدوني چطور اون رو احساس کني 666 00:31:56,898 --> 00:32:00,902 توني، من ميدونم چرا اينجا هستم و معذرت ميخوام 667 00:32:00,902 --> 00:32:02,403 نميخوام بزارم يه بار ديگه اين تکرار بشه 668 00:32:02,403 --> 00:32:04,906 اونجا وانستا، اونا گلهاي مادرم هستن 669 00:32:13,414 --> 00:32:15,416 من فقط ازت خواستم که مراقب جکي جار باش 670 00:32:15,416 --> 00:32:17,418 ...به ويژه که گفتم 671 00:32:17,418 --> 00:32:19,420 نزار اون بچه درگير اين ماجرا بشه 672 00:32:19,420 --> 00:32:21,422 حالا، من بايد در مورد چند تا ارتباط بشنوم که 673 00:32:21,422 --> 00:32:23,424 جکي يه طرف اين ارتباط ها هست 674 00:32:23,925 --> 00:32:24,425 اون فقط رانندگي ميکرد 675 00:32:24,926 --> 00:32:26,427 من گفتم متاسفم 676 00:32:26,928 --> 00:32:28,930 بزار يه چيزي بهت بگم, که ارزش داشته باشه 677 00:32:28,930 --> 00:32:31,933 اون روي صندلي ماشين شاشيد ، ولي خودش رو خيلي خوب نشون ميداد 678 00:32:31,933 --> 00:32:33,935 هيچ گاوچرون لعنتيي چيزي نفهميد 679 00:32:33,935 --> 00:32:35,436 تو داري به من گوش ميکني؟ 680 00:32:35,436 --> 00:32:36,938 اون رو بِکِش بيرون 681 00:32:36,938 --> 00:32:38,940 اون بچه براي من اهميت زيادي داره 682 00:32:38,940 --> 00:32:40,942 اون وارث مسلم هست 683 00:32:40,942 --> 00:32:42,944 من نميخوام اون درگير اين بازي کثيف بشه 684 00:32:43,444 --> 00:32:44,946 من به اون پير مرد قول دادم 685 00:32:44,946 --> 00:32:46,447 اوه 686 00:32:46,447 --> 00:32:47,448 پس فکر ميکني براي من مشکل نيست؟ 687 00:32:47,949 --> 00:32:49,450 من اين رو نگفتم 688 00:32:49,450 --> 00:32:50,451 پس چي گفتي؟ 689 00:32:50,952 --> 00:32:51,953 زندگي خوب براي من کافيه 690 00:32:52,453 --> 00:32:53,955 اما براي يه بچه پولدار کوني کافي نيست؟ 691 00:32:53,955 --> 00:32:56,457 نگاه اون، اون مناسب اين کار نيست 692 00:32:56,457 --> 00:32:57,959 اون مثل تو نيست 693 00:32:57,959 --> 00:32:59,460 مثل ما 694 00:32:59,460 --> 00:33:03,965 بچه هاي امروزه خيلي بي کله و آتشي مزاج هستن 695 00:33:05,967 --> 00:33:08,469 نگاه کن من به پدر بزرگش قول دادم 696 00:33:08,469 --> 00:33:09,470 چي؟ 697 00:33:09,470 --> 00:33:10,471 چه قولي دادي؟ 698 00:33:10,972 --> 00:33:12,974 نميدونم 699 00:33:14,475 --> 00:33:16,477 من بهترين دوستش بودم 700 00:33:16,477 --> 00:33:19,981 مخم رو منفجر نکن 701 00:33:20,982 --> 00:33:23,484 من بايد برم يه خرده فکر کنم 702 00:33:24,986 --> 00:33:26,988 بيا اينجا 703 00:33:32,493 --> 00:33:34,495 من دوست دارم 704 00:33:34,495 --> 00:33:37,498 تو پسر خوبي هستي 705 00:33:47,008 --> 00:33:49,010 " بچه پولدار لعنتي؟" 706 00:33:49,010 --> 00:33:51,012 اين "آرايشگر ناخن" کيه؟ 707 00:33:51,012 --> 00:33:53,014 من مطمئن نستم اون آرايشگر ناخن باشه 708 00:34:29,500 --> 00:34:30,501 سلام 709 00:34:30,501 --> 00:34:33,004 بيا تو 710 00:34:33,004 --> 00:34:35,506 مسيح 711 00:34:35,506 --> 00:34:37,508 چرا اينطوري شدي؟ 712 00:34:49,020 --> 00:34:51,522 مسيح مقدس، بايد تصادفي شده باشه 713 00:34:51,522 --> 00:34:53,024 چي شده؟ 714 00:34:53,024 --> 00:34:57,028 اوه، يکي از فرمان ايست بزگراه ايزنهاور فرار کرده بود 715 00:34:57,028 --> 00:34:59,030 اين فقط يکي از دلايل بود 716 00:34:59,030 --> 00:35:01,532 من يه خانم رو با يه پا ميشناسم 717 00:35:01,532 --> 00:35:02,533 چيز وحشتناکيه 718 00:35:03,034 --> 00:35:06,037 ....آخرين باري که هم رو ديديم در مورد 719 00:35:06,037 --> 00:35:09,540 وارد شدن به دورخ رفتاردرماني صحبت کرديم 720 00:35:09,540 --> 00:35:13,544 يکي دو تا مطلب آوردم که يه نگاهي بهش بندازي 721 00:35:16,514 --> 00:35:19,016 "احساس ترس و ترسيدن در هر صورت" 722 00:35:19,016 --> 00:35:22,019 تو داري با من شوخي ميکني 723 00:35:24,021 --> 00:35:27,024 ----عنوان القاء ميکنه خواستن چيزهاي رو 724 00:35:32,029 --> 00:35:34,031 ..چيزي نيست، اون فقط 725 00:35:34,031 --> 00:35:36,534 مهم نيست، متاسفم 726 00:35:37,034 --> 00:35:38,035 متاسفم 727 00:35:38,035 --> 00:35:41,038 ...ميخواي من 728 00:35:41,038 --> 00:35:42,540 اون من رو ترسوند، فقط همين 729 00:35:42,540 --> 00:35:45,042 شايد خيلي زود بتوني سر کارت برگردي 730 00:35:45,543 --> 00:35:47,044 براي من بهتره که مشغول باشم 731 00:35:47,044 --> 00:35:48,546 درست 732 00:35:56,053 --> 00:35:57,555 من خوبم 733 00:35:57,555 --> 00:36:00,558 واقعاً 734 00:36:00,558 --> 00:36:03,060 و براي توجه تو متشکردم 735 00:36:10,568 --> 00:36:12,570 ميبيني، اين اتفاقات عجيبي هست که توي دنيا ميفته 736 00:36:12,570 --> 00:36:15,573 يه ادم بيگناه که داره رانندگي ميکنه 737 00:36:15,573 --> 00:36:18,075 که داره به کار خودش فکر ميکنه و يه ادم عوضي 738 00:36:18,576 --> 00:36:20,578 سرو کلش پيدا ميشه و باهاش تصادف ميکنه 739 00:36:24,081 --> 00:36:26,083 تو نميتوني همه اتفاقات رو کنترل کني 740 00:36:26,083 --> 00:36:27,585 اما تو ميتوني بشاشي بهش 741 00:36:27,585 --> 00:36:30,588 و بعد چي، کنترل رو از دست بدي؟ 742 00:36:30,588 --> 00:36:32,089 تو همه چيز رو در مورد اون گفتي؟ 743 00:36:32,590 --> 00:36:34,592 تو عصبانيت رو جايي ميبري که فقط به خودت تعلق داشته باشه 744 00:36:34,592 --> 00:36:36,093 تو حملات هراس ناک داري 745 00:36:36,594 --> 00:36:40,097 وقايع هراس انگيز وقتي که احساس عصبانيت، انتقام و اين جور چيزها ايجاد کنه 746 00:36:40,097 --> 00:36:41,599 باعث شکستت ميشه 747 00:36:41,599 --> 00:36:45,603 اين جايي هست که رفتاردرماني وارد ميشه 748 00:36:45,603 --> 00:36:48,606 من ميتونم به تو ياد بدم که اون از جا در رفتنها رو کنترل کني 749 00:36:52,109 --> 00:36:53,611 بعد چطور از افراد اون چيزي رو که ميخواي ، دريافت کني؟ 750 00:36:53,611 --> 00:36:57,615 به مادرت بگو تا هر وقت که ميخواد ميتونه ازش استفاده کنه 751 00:36:57,615 --> 00:37:00,618 حموم پسر دائيت چطور بود؟ 752 00:37:00,618 --> 00:37:03,120 براي من فقط شبيه به يه گروه جيغ زن بود 753 00:37:03,120 --> 00:37:05,623 Z24 تعجب کرده که ديدم يه ماشين بيرون پارک کرده 754 00:37:05,623 --> 00:37:07,124 چي، تو يه ماشين تازه گرفتي؟ 755 00:37:07,124 --> 00:37:08,626 آره 756 00:37:08,626 --> 00:37:12,630 دستگيره اون سماور رو کجا گذاشتم؟ 757 00:37:14,131 --> 00:37:15,633 چيزي نميخواي؟ 758 00:37:15,633 --> 00:37:16,634 زغال؟ 759 00:37:16,634 --> 00:37:18,135 نه، همه چيز دارم، توني 760 00:37:18,135 --> 00:37:21,639 من در مورد رالف سيفرتو شنيدم که اون بخشيده شده 761 00:37:21,639 --> 00:37:22,640 تو چي شنيدي؟ 762 00:37:22,640 --> 00:37:24,141 کي؟ 763 00:37:24,642 --> 00:37:26,143 فقط گفتم رالف، که احتمالاً حرکت زيرکانه اي بود 764 00:37:26,143 --> 00:37:27,645 منظورم اينه که خيلي مونده من اون رو بشناسم 765 00:37:27,645 --> 00:37:29,146 --آدم باحالي هست، اما 766 00:37:29,146 --> 00:37:30,648 اين موضوع اصلاً به تو ربطي ندارم 767 00:37:30,648 --> 00:37:32,650 من گفتم تو بايد بري دانشگاه 768 00:37:32,650 --> 00:37:34,652 بعد من بايد اين چيزهاي چرند رو در مورد تو از کريس بخوام؟ 769 00:37:34,652 --> 00:37:36,654 اوه، تو با کريس حرف نزدي 770 00:37:36,654 --> 00:37:37,655 اوه، لعنت 771 00:37:37,655 --> 00:37:38,656 درسته 772 00:37:38,656 --> 00:37:41,158 من به پدرت قول دادم 773 00:37:41,158 --> 00:37:43,160 اين ماجرا رو براي من سخت نکن، جکي 774 00:37:43,661 --> 00:37:45,162 من قبلاً يه پسري داشتم که دنيا رو برام تيره و تار کرده بود 775 00:37:45,162 --> 00:37:47,665 من اومدم خونه 776 00:37:48,165 --> 00:37:50,167 مامان؟ 777 00:37:51,669 --> 00:37:52,670 هي، جکي 778 00:37:53,170 --> 00:37:54,171 اينجا چيکار ميکني؟ 779 00:37:54,672 --> 00:37:56,173 منتظر تو بودم 780 00:37:59,677 --> 00:38:01,178 چيه، من بايد سلام کنم؟ 781 00:38:01,178 --> 00:38:03,681 من 200 دلار توي نوامبر براي حساب دانش آموزيم ميخوام 782 00:38:03,681 --> 00:38:05,683 تو چند هفته با من حرف نزدي ولي پول من هنوز خوب هست؟ 783 00:38:06,183 --> 00:38:07,685 من دارم به آينده نگاه ميکنم که کاملاً مستقل ميشم 784 00:38:07,685 --> 00:38:09,186 باورم کن 785 00:38:09,687 --> 00:38:11,689 آفريقايي ها و امريکايي ها ميرن به کلمبيا 786 00:38:11,689 --> 00:38:13,190 بعضي از اونا دوستام هستن 787 00:38:13,691 --> 00:38:16,193 دوست، عجب چرندي، زير پتو روي تخت من 788 00:38:16,193 --> 00:38:17,695 بدون کفش و با تو تلويزيون نگاه ميکنيد 789 00:38:17,695 --> 00:38:20,197 مدو، کي اومدي خونه؟ 790 00:38:28,205 --> 00:38:31,208 بعداً ميبينمت جکي، به مادرت سلام برسون 791 00:38:31,208 --> 00:38:33,711 بيا، برنامه خوبي داريم 792 00:38:33,711 --> 00:38:36,213 نگران نباش، توني من چيزي در مورد "مولي نان" نميگم 793 00:38:36,714 --> 00:38:38,716 تو بايد يادت بمونه ما در مورد چي حرف زديم 794 00:38:43,721 --> 00:38:47,224 من يه جوجه ميخوام با پوشش آواکادو؛ بدون مخلفات 795 00:38:47,224 --> 00:38:49,226 با يه کوکاکولا، لطفاً 796 00:38:49,226 --> 00:38:52,229 شماره 3، مخلفات اون کنار هست 797 00:38:53,731 --> 00:38:55,733 ممنون 798 00:39:59,797 --> 00:40:01,298 آره 799 00:40:01,298 --> 00:40:02,299 معذرت ميخوام، يه دقيقه صبر کن 800 00:40:02,299 --> 00:40:03,801 بزار من برم 801 00:40:03,801 --> 00:40:05,803 گورت رو از خونه من گم کن 802 00:40:05,803 --> 00:40:06,804 ما نميخوايم اين موضوع ادامه داشته باشه 803 00:40:07,304 --> 00:40:08,806 تو پا رو به ما ميدي و ما ميريم 804 00:40:08,806 --> 00:40:10,307 کدوم پا؟ 805 00:40:10,307 --> 00:40:11,308 اين کار رو با من نکن 806 00:40:11,308 --> 00:40:12,810 يه کاري نکن تحريک بشم 807 00:40:13,310 --> 00:40:14,311 خودت پشيمون ميشي 808 00:40:14,812 --> 00:40:15,813 مادر به خطا ، ميدوني من کي هستم؟ 809 00:40:15,813 --> 00:40:17,815 تو برادر من رو ميشناسي؟ 810 00:40:17,815 --> 00:40:18,816 مادر چي؟ 811 00:40:18,816 --> 00:40:19,817 تو چي گفتي؟ 812 00:40:19,817 --> 00:40:20,818 ----مادر به خط 813 00:40:25,322 --> 00:40:28,325 اونا هر يادگاري که من از مادرم داشتم رو بايگاني کردن 814 00:40:28,325 --> 00:40:29,827 ميتونن اونا، اين رو براي اون توضيح بدن؟ 815 00:40:30,327 --> 00:40:31,829 چقدر ارزش داره؟ 816 00:40:31,829 --> 00:40:34,331 شما ها واقعاً اينقدر بي عاطفه هستيد؟ 817 00:40:34,331 --> 00:40:35,833 لعنت به تو تو بي عاطفه هستي 818 00:42:02,920 --> 00:42:03,921 اه 819 00:42:03,921 --> 00:42:05,422 اوه، خداي من 820 00:42:05,923 --> 00:42:07,424 کمکم کن، خواهش ميکنم 821 00:42:07,424 --> 00:42:08,425 آه 822 00:42:26,443 --> 00:42:28,445 من احساس آسايش خاطر پيدا کردم 823 00:42:28,445 --> 00:42:32,449 براي اولين بار بعد از اون حادثه احساس امنيت کردم 824 00:42:32,449 --> 00:42:34,451 قدرت يافتن 825 00:42:35,953 --> 00:42:37,955 ماشين فروش خودکار 826 00:42:37,955 --> 00:42:41,458 تقصير من بود که دستم رو اونجا فرو کردم 827 00:42:41,458 --> 00:42:43,460 من هم اون رو همينطور ميخونم 828 00:42:43,460 --> 00:42:45,963 ....اين لذت بخش تر از گردش توي شهر گاينسويل فلوريدا هست که 829 00:42:45,963 --> 00:42:47,464 يکي اون ماشين فروش خودکار رو هل بده 830 00:42:47,464 --> 00:42:49,466 و بندازه روي اون يارو و بکشدش 831 00:42:51,468 --> 00:42:52,970 ....سگ، به هر حال 832 00:42:52,970 --> 00:42:54,972 نميدونم 833 00:42:54,972 --> 00:42:58,475 قسمت ممنوعه روح تو 834 00:42:58,475 --> 00:43:01,478 ميل مفرط به کشتن داره 835 00:43:01,478 --> 00:43:05,482 آره، اما اولش من فکر ميکردم اون پشت من بود 836 00:43:05,482 --> 00:43:06,984 "روي در نوشته بود "خطر 837 00:43:07,484 --> 00:43:08,986 در واقع، نه 838 00:43:08,986 --> 00:43:10,988 " روش نوشته بود "ولتاژ بالا 839 00:43:10,988 --> 00:43:13,991 "نوشته بود "ن - گ - ا قبل از حفره 840 00:43:14,491 --> 00:43:16,994 گاز و برق نيوجرسي 841 00:43:17,494 --> 00:43:19,997 ريچارد هم توي اين ماجرا بود؟ 842 00:43:19,997 --> 00:43:20,998 نه 843 00:43:23,000 --> 00:43:24,501 اوه، خداي من 844 00:43:24,501 --> 00:43:26,003 سگ 845 00:43:26,003 --> 00:43:26,503 چي؟ 846 00:43:26,503 --> 00:43:28,005 يه سگ نژاد روتويلر بود، اليت 847 00:43:28,505 --> 00:43:31,008 سر بزرگ و شونه هاي گنده 848 00:43:31,008 --> 00:43:34,511 از نسل سگهاي مورد استفاده در ارتشهاي رومي 849 00:43:35,012 --> 00:43:36,013 براي نگهباني کمپهاشون 850 00:43:36,513 --> 00:43:37,514 من چيزي در موردشون نميدونم 851 00:43:37,514 --> 00:43:39,016 و حفره؟ 852 00:43:39,016 --> 00:43:41,018 کي مثل من ناراحت هست و کي توي خطر هست؟ 853 00:43:41,018 --> 00:43:44,521 ....من ميتونم دنبال کي باشم که اون حرومزاده رو 854 00:43:44,521 --> 00:43:47,524 تيکه و پاره کنه؟..... 855 00:43:49,026 --> 00:43:50,027 اوه 856 00:43:50,527 --> 00:43:52,529 يه چيزي بگو 857 00:43:52,529 --> 00:43:56,533 هيچ احساسي اينقدر شيرين هست که اون خوک رو 858 00:43:57,034 --> 00:44:01,538 در حال التماس و لابه و جيغ زدن براي زندگيش ببيني 859 00:44:01,538 --> 00:44:05,042 بخاطر اينکه سيستم قضائي آشغال و بي خاصيت هست، اليت 860 00:44:05,042 --> 00:44:08,045 ريچارد وکيلش رو براي بررسي اين مورد خبر کرد 861 00:44:08,045 --> 00:44:10,047 يک ساعت 300 دلار 862 00:44:10,047 --> 00:44:14,051 اما در همين حالا اون کارمند هاي مفت خور ، بي لياقت 863 00:44:14,551 --> 00:44:18,055 اون آشغال رو به خيابونا برگردوندن، حالا کي ميخواد جلوي اون رو بگيره، تو؟ 864 00:44:20,057 --> 00:44:22,059 ....جنيفر 865 00:44:24,061 --> 00:44:25,562 --انسانيت 866 00:44:25,562 --> 00:44:27,064 اوه، نگران نباش 867 00:44:27,564 --> 00:44:31,068 من قصد ندارم قانين اجتماعي رو زير پا بزارم 868 00:44:31,068 --> 00:44:36,073 ...اما چيزي که نگفتم اينه که يک رضايت قلبي توي من وجود نداره 869 00:44:36,073 --> 00:44:39,576 ...از دونستن اينکه من ميتونم اون عوضي رو... 870 00:44:39,576 --> 00:44:41,578 ....مثل يه حشره لهش کنم... 871 00:44:41,578 --> 00:44:43,947 اگر من ميخواستم... 872 00:44:54,591 --> 00:44:56,593 چي شده؟ 873 00:44:58,595 --> 00:45:00,597 جنيس 874 00:45:03,600 --> 00:45:05,102 من نميتونم رانندگي کنم 875 00:45:05,102 --> 00:45:07,604 و اونا 3 تا دنده من رو شکوندن 876 00:45:07,604 --> 00:45:09,606 من به تو چي گفتم، هان؟ 877 00:45:09,606 --> 00:45:13,110 به تو گفتم با اين افراد قاطي نشو 878 00:45:13,110 --> 00:45:16,613 من فکر ميکردم که اين نقطه شروعي توي زندگي من هست و ازدواج ميکنم 879 00:45:16,613 --> 00:45:18,115 آره، خب؟ 880 00:45:18,115 --> 00:45:20,117 مردي که من دوست داشتم مرده 881 00:45:24,621 --> 00:45:27,124 اين تمام چيزي هست که من لازم دارم 882 00:45:27,124 --> 00:45:29,626 ممنون، جنيس 883 00:45:29,626 --> 00:45:31,628 چيه؟ 884 00:45:31,628 --> 00:45:32,629 منظورت از چيه، چيه؟ 885 00:45:32,629 --> 00:45:34,631 اونا خواهر من رو اين طوري داغون کردن 886 00:45:34,631 --> 00:45:35,632 اوه 887 00:45:35,632 --> 00:45:37,134 من بايد يه درسي از اين کارها بگيرم 888 00:45:37,134 --> 00:45:38,635 هميشه تو يه گرفتاري داري، نداري؟ 889 00:45:38,635 --> 00:45:41,138 هر دفعه که من صداي تو رو توي تلفن ميشنوم 890 00:45:41,138 --> 00:45:42,139 ميدونم که براي من هزينه داره 891 00:45:42,139 --> 00:45:44,141 هر دفعه، پول 892 00:45:44,141 --> 00:45:47,144 هرگز يه گره از مشکلاتم باز نکردي 893 00:45:47,144 --> 00:45:50,147 من پاي مصنوعي يه زن رو دزديدم 894 00:45:50,147 --> 00:45:54,151 کي من همچين کاري کردم؟ 895 00:45:54,151 --> 00:45:55,152 تو واقعاً ميخواي بدوني؟ 896 00:45:55,152 --> 00:45:56,153 وقتيکه ريکي مرد 897 00:45:56,653 --> 00:45:58,655 ...تا اون زمان 898 00:45:58,655 --> 00:46:02,159 من در سطح خيلي خوبي زندگي ميکردم 899 00:46:04,661 --> 00:46:07,664 من فکر ميکنم فقط يک مسير زندگي براي من وجود داره 900 00:46:07,664 --> 00:46:09,166 واقعا؟ 901 00:46:09,166 --> 00:46:11,668 خدا 902 00:46:11,668 --> 00:46:13,170 ميفهمي من چي ميگم؟ 903 00:46:13,670 --> 00:46:16,673 همه اينا به خاطر دنبال روح بودن هست، جنيس 904 00:46:16,673 --> 00:46:18,675 اون هميشه براي من مزخرف هست 905 00:46:19,176 --> 00:46:20,677 من به آخر رسيدم، توني 906 00:46:23,180 --> 00:46:25,182 ...اما اين عجيب هست 907 00:46:25,682 --> 00:46:29,186 اما من احساس بدنيا اومدن دوباره در محضر خدا رو دارم 908 00:46:30,187 --> 00:46:31,688 آهان 909 00:46:31,688 --> 00:46:33,190 و من براي خدا نيايش ميکنم 910 00:46:33,190 --> 00:46:39,196 و از اون درخواست ميکنم "سولتانا " رو براي کارهائي که کرده ببخشه 911 00:46:40,697 --> 00:46:42,699 جنيس، ما قبلاً هم اينجا بوديم 912 00:46:43,200 --> 00:46:46,703 همراه "ويشنو" و ريچارد لعنتي 913 00:46:46,703 --> 00:46:48,705 و اون روح درنده 914 00:46:48,705 --> 00:46:50,207 و تو ميدوني چي رو هميشه زمزمه ميکني؟ 915 00:46:50,207 --> 00:46:51,708 ...دردسر 916 00:46:52,209 --> 00:46:53,710 براي همه ما... 917 00:46:53,710 --> 00:46:56,213 پس، بلند شو، اون لباس لعنتيت رو بپوش 918 00:46:56,213 --> 00:46:59,216 چون من جداً بايد گورم رو از اينجا گم کنم 919 00:46:59,216 --> 00:47:03,220 ...من بايد خودم رو به اوج اعلاء و 920 00:47:03,220 --> 00:47:04,721 خداوند مطلق برسونم.... 921 00:47:04,721 --> 00:47:07,724 اگر اينجا بي ارزش هست 922 00:47:07,724 --> 00:47:10,227 ...اگر نه 923 00:47:11,228 --> 00:47:12,229 شما ميتونيد بريد 924 00:47:12,229 --> 00:47:13,230 برسيد صورت حساب رو بگيريد 925 00:47:13,730 --> 00:47:15,232 خط آبي رو دنبال کنيد 926 00:47:28,245 --> 00:47:29,246 ...کارملا 927 00:47:31,248 --> 00:47:32,249 زيباتر از هميشه 928 00:47:32,249 --> 00:47:33,750 خداي من، عجب خونه اي 929 00:47:33,750 --> 00:47:35,752 تو قبلاً هم اين رو داشتي 930 00:47:38,755 --> 00:47:39,756 مسيح 931 00:47:39,756 --> 00:47:41,258 انتقال به نيو جرسي مشکلي نيست 932 00:47:41,258 --> 00:47:43,260 اما بهتر بود يه خرده قدم کوچيکتري بر ميداشتي 933 00:47:43,260 --> 00:47:45,262 همسر لعنتي من 934 00:47:52,269 --> 00:47:55,772 ...آقايون ما توي زندگي چه کاري 935 00:47:55,772 --> 00:47:58,775 براي به اوج رسيدن و حال کردن ميکنيم... 936 00:47:58,775 --> 00:48:01,278 اون عقده رواني براي اينکه "گلادياتور" بادشه داره 937 00:48:01,278 --> 00:48:03,280 يالا، اين عاليه فيلم باحالال 938 00:48:03,280 --> 00:48:05,782 قدرت و احترام 939 00:48:05,782 --> 00:48:07,284 ....ويسکي اسکاتلندي 940 00:48:07,784 --> 00:48:08,785 و ليموناد.. 941 00:48:08,785 --> 00:48:10,787 هر موقع که تو ميري مشروب فروشي 942 00:48:10,787 --> 00:48:12,289 رقصيدن 943 00:48:12,289 --> 00:48:14,291 ويکي و ليموناد، درسته توني؟ 944 00:48:14,291 --> 00:48:15,792 ...تو 945 00:48:15,792 --> 00:48:18,795 شما فکر ميکنيد يه مجموعه اي مثل اينجا "جان" رو برگردونده؟ 946 00:48:19,296 --> 00:48:20,797 کي اين کار رو کرده؟ 947 00:48:21,298 --> 00:48:23,800 منظره اينجا فقط 100، 150 دلار خرج داره 948 00:48:23,800 --> 00:48:25,302 و براي نگهداري از اين چمن 949 00:48:25,802 --> 00:48:27,804 احتمالاً ماليات داده و تو هم بايد بدي 950 00:48:27,804 --> 00:48:29,806 ماليات 951 00:48:29,806 --> 00:48:32,809 چرا اونا براي درست کردن مشکلات کنترل کننده هاي ترافيک هوائي پول خرج نميکنن؟ 952 00:48:32,809 --> 00:48:34,811 تروريسم وحشي، کاري که ما بايد انجام بديم 953 00:48:34,811 --> 00:48:36,813 رم کردن يه گله اسب وحشي توي زيمباوه چطوره؟ 954 00:48:36,813 --> 00:48:39,316 بازي بي معني فوتبال 955 00:48:39,316 --> 00:48:41,818 تعيين نکردن جايگاه هميشه مشکل درست ميکنه 956 00:48:58,335 --> 00:49:01,338 تو ديگه از عصا استفاده نميکني 957 00:49:08,845 --> 00:49:10,347 ...من ليستم رو 958 00:49:10,347 --> 00:49:12,849 آماده کردم.... 959 00:49:12,849 --> 00:49:15,852 ....من حتي 960 00:49:17,354 --> 00:49:19,856 يه دفترچه کوچيک خريدم... 961 00:49:19,856 --> 00:49:21,858 خوبه، خيلي خوبه 962 00:49:24,361 --> 00:49:27,364 و در مورد ايده رفتار درماني تو هم فکر کردم 963 00:49:27,364 --> 00:49:29,366 شايد تونقطه نظري داري 964 00:49:29,366 --> 00:49:31,868 من ميتونم از کمکهاي زيادي استفاده کنم 965 00:49:31,868 --> 00:49:34,371 و اگر اونا ميتونن به من اونجا کمک کنن 966 00:49:34,371 --> 00:49:36,373 من هم ميرم اونجا 967 00:49:37,874 --> 00:49:38,875 نه 968 00:49:38,875 --> 00:49:40,377 در موردش مطمئني؟ 969 00:49:40,377 --> 00:49:42,879 ...چون هر دو دفعه آخر 970 00:49:42,879 --> 00:49:44,881 ...من به خوبي تشخيص دادم که... 971 00:49:44,881 --> 00:49:46,383 تو داري من رو با لگد بيرون ميکني... 972 00:49:56,393 --> 00:49:57,894 اوه 973 00:49:57,894 --> 00:49:59,896 موضوع چيه؟ 974 00:50:00,397 --> 00:50:01,898 هي، هي، هي ، بي خيال 975 00:50:01,898 --> 00:50:04,401 بيخيال، من چيکار کردم؟ 976 00:50:05,402 --> 00:50:06,903 بيخيال، هان؟ 977 00:50:07,404 --> 00:50:10,407 هي، هي، هي، هي 978 00:50:14,411 --> 00:50:16,913 چيه، من چيکار کردم، موضوع چيه؟ 979 00:50:17,414 --> 00:50:19,916 بهم بگو، موضوع چيه؟ 980 00:50:19,916 --> 00:50:22,419 برو وانجا بشين 981 00:50:22,919 --> 00:50:24,421 ما اين کار رو ميکنيم 982 00:50:25,922 --> 00:50:27,424 برو 983 00:50:29,426 --> 00:50:32,929 زانوم درد ميکنه 984 00:50:44,941 --> 00:50:46,943 مشکلي نيست، ادامه بده 985 00:50:50,447 --> 00:50:51,448 چيه؟ 986 00:50:51,948 --> 00:50:54,951 منظورم اينه که ميخواي چيزي بگي؟ 987 00:51:02,459 --> 00:51:05,162 نه 988 00:51:05,729 --> 00:51:07,764 aakbarr ترجمه و زيرنويس