1 00:01:34,550 --> 00:01:36,950 Les Soprano 2 00:01:39,450 --> 00:01:42,750 Au revoir petite Livia 3 00:01:51,950 --> 00:01:53,550 Tu as la clé à molette ? 4 00:01:54,850 --> 00:01:56,250 Personne ne la remet... 5 00:02:04,450 --> 00:02:08,650 2ème bombe dans la guerre des éboueurs Représailles attendues 6 00:02:34,050 --> 00:02:35,850 Tony ! 7 00:02:41,350 --> 00:02:42,350 Ca va ? 8 00:02:43,450 --> 00:02:45,650 - Uncle Ben's. - Que s'est-il passé ? 9 00:03:21,450 --> 00:03:23,550 Qu'est-ce que tu fais là ? 10 00:03:23,850 --> 00:03:28,150 On a dû revenir. Un débile a volé Le magnétoscope de la salle commune. 11 00:03:29,950 --> 00:03:32,850 L’Ennemi public ! C'est un super film. 12 00:03:33,150 --> 00:03:35,150 C'est pour un cours, c'est fini. 13 00:03:35,550 --> 00:03:36,950 On s'en va. 14 00:03:37,250 --> 00:03:39,750 40 000 $ par an pour regarder des vieilleries. "On" ? 15 00:03:40,050 --> 00:03:41,850 Un ami de fac. 16 00:03:47,950 --> 00:03:50,550 - Ta mère aime la lavande. - Je suis prête dans une seconde. 17 00:03:51,050 --> 00:03:52,250 M. Soprano ? 18 00:03:52,550 --> 00:03:53,750 Noah Tannenbaum. 19 00:03:55,650 --> 00:03:59,150 Sympa votre magnéto. Les enceintes font une sacrée différence. 20 00:03:59,450 --> 00:04:01,050 Vous aimez le ciné ? 21 00:04:01,650 --> 00:04:03,650 Hawks aurait inventé le genre avec Scarface. 22 00:04:03,950 --> 00:04:06,350 Mais Cagney, c'était la modernité. 23 00:04:06,650 --> 00:04:09,550 Je remercie William Wellman. 24 00:04:09,950 --> 00:04:14,150 Je prends le CD de Barenaked Ladies et on y va. 25 00:04:19,550 --> 00:04:21,850 L'an prochain, le cours sera supprimé. 26 00:04:22,150 --> 00:04:27,450 "Images de l'avancement capitaliste dans l'Ere du système des studios». 27 00:04:28,050 --> 00:04:31,950 Vous deux... avec Meadow... 28 00:04:32,350 --> 00:04:34,250 C'est encore un peu tôt. 29 00:04:35,850 --> 00:04:38,550 - D'où viens-tu, Nole ? - Noah. 30 00:04:38,950 --> 00:04:40,950 De Los Angeles. West L.A. 31 00:04:41,350 --> 00:04:42,350 C'est pas ça... 32 00:04:42,750 --> 00:04:46,050 Mes parents sont dans le business. Le show-business, plutôt. 33 00:04:46,450 --> 00:04:50,750 - Les vieux films de Tarzan ? - Mon père est avocat dans le cinéma. 34 00:04:51,150 --> 00:04:53,750 Nous, tu vois, on est italiens. 35 00:04:54,050 --> 00:04:56,950 Mon père est juif et ma mère est afro-américaine. 36 00:04:57,650 --> 00:04:59,450 Tannenbaum... 37 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 Dans ton dossier pour Columbia, tu as signalé que t'étais juif ? 38 00:05:03,050 --> 00:05:05,550 Ils ne nous demandent pas notre religion. 39 00:05:05,850 --> 00:05:07,650 Bien sûr. 40 00:05:07,950 --> 00:05:10,350 - Qu'est-ce que tu as mis ? - Afro-américain. 41 00:05:10,650 --> 00:05:12,950 On se comprend, donc. Tu es un bougnoul. 42 00:05:16,050 --> 00:05:19,050 Un bamboula, un bronzé. 43 00:05:19,550 --> 00:05:21,850 - Ca va pas ? - Tu as compris. 44 00:05:22,150 --> 00:05:25,950 Ta petite copine ne t'a pas fait de cadeau en t'invitant ici. 45 00:05:26,350 --> 00:05:28,950 Je ne sais pas à quoi elle pensait. 46 00:05:29,550 --> 00:05:31,550 Si j'ai des associés noirs... 47 00:05:31,850 --> 00:05:34,550 ils ne veulent pas que mon fils sorte avec leur fille et vice-versa. 48 00:05:34,850 --> 00:05:35,950 Allez vous faire... 49 00:05:36,250 --> 00:05:38,550 C'est le genre de truc que je veux éviter. 50 00:05:38,850 --> 00:05:43,350 Alors quand ma fille va redescendre... 51 00:05:43,850 --> 00:05:46,550 tu la déposeras à la fac et tu lui diras adieu. 52 00:05:48,050 --> 00:05:49,950 Viens si tu veux visiter le New Jersey. 53 00:05:50,250 --> 00:05:54,450 On passe chez Hunter, puis on reviendra pour mon linge. 54 00:06:35,950 --> 00:06:40,650 - J'ai pas le temps d'avoir ces crises. - Ca allait bien depuis quelques mois. 55 00:06:41,050 --> 00:06:42,950 - Pourquoi ce besoin de provoquer ? - Provoquer ? 56 00:06:43,250 --> 00:06:46,550 - C'est un nouvel ami. - Tu les as pas vus se regarder. 57 00:06:46,950 --> 00:06:49,250 Si tu veux qu'elle sorte avec lui, continue. 58 00:06:49,550 --> 00:06:52,650 En parlant de race, tu la pousseras dans ses bras. 59 00:06:52,950 --> 00:06:55,250 - Sauf si je les lui coupe. - Arrête. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,250 Si quelqu'un doit s'en mêler, c'est moi. 61 00:07:01,350 --> 00:07:03,650 Si tu aggraves les choses, ça ira mal. 62 00:07:07,350 --> 00:07:11,250 J'appelle Cusamano, il te faut des points de suture. 63 00:07:15,450 --> 00:07:19,850 Si ma soeur avait ramené un Nègre, tu sais ce qu'aurait fait mon père ? 64 00:07:29,350 --> 00:07:30,950 Quelle surprise que tu appelles ! 65 00:07:31,250 --> 00:07:32,350 Je suis là, même. 66 00:07:36,450 --> 00:07:37,750 Comment ça va ? 67 00:07:38,050 --> 00:07:41,050 Qu'est-ce que ça peut te faire ! Loin des yeux, loin du coeur. 68 00:07:42,350 --> 00:07:44,550 Je t'ai apporté des livres sur cassettes. 69 00:07:45,650 --> 00:07:48,050 Puisque tu as du mal à te concentrer en lisant. 70 00:07:48,350 --> 00:07:50,350 J'aimerais que Dieu m'appelle.. 71 00:07:51,550 --> 00:07:55,850 En attendant, voici L'Homme qui murmurait... et Omerta. 72 00:07:56,250 --> 00:07:57,650 Pourquoi ? Qu'est-ce qui va pas ? 73 00:07:57,950 --> 00:08:00,450 Tu t'étonnes dès que je suis gentil ? 74 00:08:03,350 --> 00:08:04,650 C'est quoi ? 75 00:08:05,350 --> 00:08:08,250 Elle va finir les vieux albums de bébés. 76 00:08:08,550 --> 00:08:10,350 C'est mon idée. 77 00:08:11,850 --> 00:08:14,050 Je me souviens de ce livre. 78 00:08:14,450 --> 00:08:18,050 Carmela t'en a offert un à la naissance de nos enfants. 79 00:08:18,750 --> 00:08:22,550 Tu aurais dû les remplir. Pas une trace en 20 ans ! 80 00:08:22,950 --> 00:08:27,050 Ne me parle pas sur ce ton. 81 00:08:27,550 --> 00:08:29,150 Arrête, tu me contraries. 82 00:08:29,550 --> 00:08:33,150 La mère de Carmela les lui a rendus pleins de souvenirs. 83 00:08:33,450 --> 00:08:36,350 Tu n'as rien à raconter sur ta vie à tes petits-enfants ? 84 00:08:36,850 --> 00:08:38,150 Ca ne regarde personne. 85 00:08:38,350 --> 00:08:41,850 - T'es trop occupée à te lamenter. - Elle le fera. 86 00:08:42,350 --> 00:08:45,350 C'est bon pour elle, ça fait travailler son cerveau. 87 00:08:46,750 --> 00:08:50,550 Pourquoi le faire si ça lui rapporte rien ? 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,150 Ecoute-moi bien... 89 00:08:53,350 --> 00:08:55,950 concentre-toi, même si c'est dur pour toi. 90 00:08:56,450 --> 00:08:59,550 - Tu te souviens des billets d'avion ? - Ils étaient volés ! 91 00:08:59,950 --> 00:09:04,350 C'est toi qui l'as dit ou ce sont les agents du FBI ? Que leur as-tu dit ? 92 00:09:04,750 --> 00:09:05,950 Qu'est-ce que j'ai fait ? 93 00:09:06,250 --> 00:09:09,250 C'est important. Ils veulent me condamner. 94 00:09:10,150 --> 00:09:12,850 Que diras-tu si tu dois témoigner ? 95 00:09:13,250 --> 00:09:16,950 Ils t'ont relâchée pour que tu les aides. 96 00:09:17,750 --> 00:09:21,950 Ne me montre pas ton mouchoir. Voilà ce que tu dois dire : 97 00:09:22,350 --> 00:09:25,250 "Je n'ai jamais dit que ces billets étaient volés." 98 00:09:25,650 --> 00:09:28,050 Barb témoignera, et tu dois l'appuyer. 99 00:09:28,350 --> 00:09:31,650 J'aurais dû la fermer. Faire la carpe. 100 00:09:32,050 --> 00:09:33,150 A l'avenir... 101 00:09:33,450 --> 00:09:36,550 Ferme-la dès qu'ils essaient de te faire parler. 102 00:09:41,650 --> 00:09:45,550 Je ne t'ai pas parlé pendant un an. J'aurais dû continuer. 103 00:09:48,550 --> 00:09:49,850 Fais ce que tu veux. 104 00:09:57,850 --> 00:10:01,450 Tom Powers dans "L'Ennemi public" et Rico dans "Le petit César" ... 105 00:10:01,650 --> 00:10:05,950 ne sont pas deux hommes, ni même deux personnages... 106 00:10:06,350 --> 00:10:10,650 ce sont des problèmes que nous, spectateurs, devrons résoudre. 107 00:10:36,550 --> 00:10:37,950 Tu as parlé à Noah ? 108 00:10:38,950 --> 00:10:40,750 Si tu es maligne, continue ton chemin. 109 00:10:41,250 --> 00:10:43,050 C'est ça, hein ? 110 00:10:43,250 --> 00:10:45,450 Il a pas dit un mot chez Hunter, elle le croit snob. 111 00:10:45,850 --> 00:10:47,250 Là, il attend dans la voiture. 112 00:10:47,450 --> 00:10:50,550 Tu ne m'as pas entendu ? Je dois parler en swahili ? 113 00:10:51,150 --> 00:10:53,150 Tu peux monter, s'il te plaît ? 114 00:10:54,450 --> 00:10:57,350 J'ai besoin de ton aide. 115 00:11:05,450 --> 00:11:06,950 Mon linge est lavé ? 116 00:11:48,150 --> 00:11:50,150 Ta mère est morte. 117 00:11:50,450 --> 00:11:52,250 Tu plaisantes ? 118 00:11:58,750 --> 00:12:00,650 Svetlana a appelé. 119 00:12:01,050 --> 00:12:05,050 Après dîner, ta mère est montée se coucher... 120 00:12:05,450 --> 00:12:09,450 et quand elle est allée la voir, elle était sous les couvertures. 121 00:12:10,450 --> 00:12:13,650 Elle a pensé qu'elle dormait. 122 00:12:32,650 --> 00:12:35,550 - Elle nous attend là-bas. - Elle est morte ! 123 00:12:37,350 --> 00:12:39,550 Je regrette. 124 00:12:41,950 --> 00:12:44,350 - Que ta mère soit morte. - Moi aussi. 125 00:12:44,650 --> 00:12:46,850 Votre grand-mère vous aimait. 126 00:12:47,150 --> 00:12:51,250 Tous les deux. Enormément. 127 00:13:30,850 --> 00:13:33,850 - Ils l'ont emmenée. - On a vu. 128 00:13:34,450 --> 00:13:36,650 Elle n'a pas souffert. 129 00:13:36,950 --> 00:13:40,150 - De quoi est-elle morte ? - Infarctus. 130 00:13:43,050 --> 00:13:46,650 Elle ne finira pas l'album. J'ai rompu ma promesse. 131 00:13:47,050 --> 00:13:51,250 Je n'ai pas l'habitude de laisser les personnes âgées partir comme ça. 132 00:13:51,650 --> 00:13:53,550 Un album ? 133 00:13:53,850 --> 00:13:55,250 Rien. 134 00:13:57,250 --> 00:14:02,550 Les albums "Mamie se souvient" que tu lui avais offerts. 135 00:14:03,250 --> 00:14:05,450 Elle les a pas remplis. 136 00:14:09,850 --> 00:14:11,250 C'est quoi, ton problème ? 137 00:14:11,550 --> 00:14:13,050 Ce débile de Robert Frost. 138 00:14:13,350 --> 00:14:18,250 Je comprends rien. Et je m'en fous. 139 00:14:22,850 --> 00:14:25,350 "Marchant dans les bois un soir de neige." 140 00:14:25,850 --> 00:14:28,350 Je suis contente de ne plus être au lycée. 141 00:14:28,650 --> 00:14:30,250 - Tu l'as déjà lu ? - Ben oui. 142 00:14:31,450 --> 00:14:34,650 Ca veut dire quoi ? Je dois rendre une explication de texte demain. 143 00:14:36,150 --> 00:14:39,450 Le bois est beau, noir et profond Mais j'ai des promesses à tenir 144 00:14:39,650 --> 00:14:41,850 et du chemin avant de dormir 145 00:14:43,450 --> 00:14:44,350 Où est-il ? 146 00:14:44,750 --> 00:14:48,550 - Dans un pré, sur un cheval. - Non. Le cheval a des clochettes. 147 00:14:48,950 --> 00:14:51,250 - Et alors ? - Quel cheval a des clochettes ? 148 00:14:51,650 --> 00:14:54,550 Dis-le-moi que j'écrive ce truc. 149 00:14:55,050 --> 00:14:57,050 Un cheval qui tire un traîneau. 150 00:14:59,550 --> 00:15:01,450 C'est un poème pour Thanksgiving ? 151 00:15:01,950 --> 00:15:04,550 Comme : "Traversant la rivière, nous allons chez mamie" ? 152 00:15:04,950 --> 00:15:08,450 Ce n'est pas ça. Que voit-on ? 153 00:15:08,750 --> 00:15:12,250 - De la neige. - Ca symbolise quoi ? 154 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Noël ? 155 00:15:13,950 --> 00:15:15,250 Allô ? 156 00:15:15,650 --> 00:15:18,250 Le froid ? Le blanc à l'infini... 157 00:15:18,650 --> 00:15:20,750 - le rien à l'infini ? - Je sais pas. 158 00:15:21,050 --> 00:15:23,050 - La mort ! - C'est pas le noir ? 159 00:15:23,350 --> 00:15:27,350 - Il a "du chemin avant de dormir" . - Il est loin de chez lui. 160 00:15:27,750 --> 00:15:31,950 Le sommeil de la mort. Le grand sommeil. Il parle de sa mort. 161 00:15:32,350 --> 00:15:35,350 Elle n'est pas encore là, mais approche. 162 00:15:35,750 --> 00:15:37,150 C'est naze. 163 00:15:38,850 --> 00:15:40,550 J'y vais. 164 00:15:41,450 --> 00:15:43,050 Je pensais que la mort, c'était le noir. 165 00:15:43,150 --> 00:15:44,850 Le blanc aussi. 166 00:15:45,550 --> 00:15:47,350 J'arrive. 167 00:16:14,050 --> 00:16:16,050 Mamie ? 168 00:16:18,850 --> 00:16:20,050 C'est pas possible. 169 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 C'est comme ça 170 00:16:23,250 --> 00:16:27,350 - J'appelle Janice. - On se retrouve chez Cozzerelli à midi. 171 00:16:28,450 --> 00:16:29,550 Je les ai appelés. 172 00:16:29,650 --> 00:16:33,250 Maman ne voulait ni service mortuaire ni cérémonie. 173 00:16:33,850 --> 00:16:37,850 On prendra une urne toute simple. 174 00:16:38,250 --> 00:16:40,050 A demain. 175 00:17:00,350 --> 00:17:02,850 Proshai Livushka. 176 00:17:03,150 --> 00:17:05,050 Et ça veut dire ? 177 00:17:05,350 --> 00:17:07,950 Au revoir, petite Livia. 178 00:17:25,250 --> 00:17:26,350 Anthony, éteins. 179 00:17:26,650 --> 00:17:28,550 Je suis désolé. 180 00:17:30,350 --> 00:17:33,450 On sait combien tu l'aimais. 181 00:17:43,850 --> 00:17:45,350 Je suis de tout coeur avec toi. 182 00:17:48,350 --> 00:17:50,350 C'est comme ça 183 00:18:09,350 --> 00:18:11,150 C'est comme ça 184 00:18:14,750 --> 00:18:16,550 Au moins, elle a pas souffert. 185 00:18:25,550 --> 00:18:27,950 Qu'est-ce qui va arriver après ça ? 186 00:18:30,450 --> 00:18:32,350 Comment le prend Tony ? 187 00:18:32,750 --> 00:18:35,550 C'est pas possible. Mais quelle vieille conne ! 188 00:18:35,850 --> 00:18:37,250 Elle a été méchante. 189 00:18:39,650 --> 00:18:42,650 Dire à mes enfants que leur tante ne viendra pas à l'enterrement ? 190 00:18:42,950 --> 00:18:44,050 Je m'en occupe. 191 00:18:50,450 --> 00:18:53,350 Je dois travailler un week-end férié. 192 00:18:54,550 --> 00:18:56,450 Mange tes oeufs, chéri. 193 00:18:59,850 --> 00:19:00,950 Ace garage ? 194 00:19:01,250 --> 00:19:04,850 Tu ne viens pas à l'enterrement de ta mère ? 195 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Je peux parler ? 196 00:19:06,550 --> 00:19:07,850 Tu fais pleurer ta soeur. 197 00:19:08,150 --> 00:19:09,850 Je peux parler ? 198 00:19:10,250 --> 00:19:12,450 Vas-y, je t'en prie. 199 00:19:13,750 --> 00:19:17,250 Je te rappelle que j'ai des raisons valables... 200 00:19:17,550 --> 00:19:20,050 de ne pas me montrer dans le New Jersey. 201 00:19:20,350 --> 00:19:22,650 L'affaire est classée depuis longtemps. 202 00:19:22,950 --> 00:19:25,750 Au contraire, viens. Il n'y a rien à cacher. 203 00:19:26,150 --> 00:19:28,850 - J'aime pas les enterrements. - Original ! 204 00:19:29,350 --> 00:19:32,650 - Tu veux pas te bouger le cul. - Je raccroche. 205 00:19:32,950 --> 00:19:34,350 Elle ne voulait pas de cérémonie. 206 00:19:34,650 --> 00:19:37,350 Mais viens près de ta famille en ce moment difficile. 207 00:19:37,650 --> 00:19:38,550 C'était ta mère ! 208 00:19:38,750 --> 00:19:41,650 Toi, tu peux prendre l'avion, mais nous, pauvres travailleurs... 209 00:19:41,950 --> 00:19:43,650 Ecoutez-moi ça 210 00:19:44,350 --> 00:19:46,450 Ils font des forfaits pour les décès. 211 00:19:46,750 --> 00:19:49,150 La moitié d'un billet en classe éco. 212 00:19:49,550 --> 00:19:53,650 Ce qui veut dire, 1 100 dollars. 213 00:19:54,050 --> 00:19:57,150 Je vois que tu es bien renseignée. Je paierai. 214 00:19:57,650 --> 00:20:01,450 - Et mon fiancé ? - Tu déconnes ! Un billet, en éco. 215 00:20:01,750 --> 00:20:03,650 Et si tu ne viens pas... 216 00:20:03,950 --> 00:20:05,950 Oublie ta part de l'héritage. 217 00:20:06,250 --> 00:20:10,650 Tu penses que maman a planqué du fric dans la cave. 218 00:20:12,850 --> 00:20:14,850 Que savent les autres de notre secret ? 219 00:20:15,150 --> 00:20:15,850 Richie ? 220 00:20:15,950 --> 00:20:17,950 Il a disparu : protection des témoins. 221 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 C'est comme ça. On est d'accord ? 222 00:20:20,550 --> 00:20:23,450 Entreprise funéraire Cozzerelli, demain à midi. 223 00:20:23,750 --> 00:20:27,850 Harpo sait que sa grand-mère est morte ? Je paie pour lui aussi. 224 00:20:28,250 --> 00:20:30,350 Fais-le venir de Montréal, c'est ton fils. 225 00:20:30,750 --> 00:20:35,050 Hal est à la rue, il est sans domicile fixe. 226 00:20:35,450 --> 00:20:37,150 Désolé, je ne savais pas. 227 00:20:37,450 --> 00:20:39,250 T'es pas le seul à avoir des problèmes. 228 00:20:39,550 --> 00:20:40,950 Sois là demain. 229 00:20:58,950 --> 00:21:01,250 - Il y a rien à boire ? - Si seulement... 230 00:21:01,550 --> 00:21:04,950 Tu recommences avec ça ? 231 00:21:06,350 --> 00:21:10,450 Si seulement on avait un puits, je pourrais te noyer. 232 00:21:11,450 --> 00:21:14,450 Tu as rencontré une autre fille ? 233 00:21:18,650 --> 00:21:21,650 Je vais te faire un thé. 234 00:21:21,950 --> 00:21:26,150 Je suis venu te donner quelque chose. Tiens. 235 00:21:26,650 --> 00:21:28,550 Si tu en veux encore, dis-le-moi. 236 00:21:28,850 --> 00:21:30,950 Pas besoin de ton argent, je m'occupe d'elle. 237 00:21:31,850 --> 00:21:33,650 Maman ne danse pas et ne boit pas de champagne. 238 00:21:33,950 --> 00:21:36,550 Avant, j'allais danser quand j'étais jeune. 239 00:21:36,850 --> 00:21:38,250 L'argent, c'est rien pour moi. 240 00:21:39,550 --> 00:21:43,350 Tu n'as ni coeur ni cervelle, c'est tout ce que tu as, garde-le. 241 00:22:07,250 --> 00:22:09,450 Sa mère est morte hier soir. 242 00:22:09,850 --> 00:22:11,550 Sans blague ! 243 00:22:35,250 --> 00:22:37,650 Je suis désolé. 244 00:22:39,150 --> 00:22:41,550 C'est comme ça 245 00:22:45,050 --> 00:22:47,250 Je connais ça 246 00:22:48,850 --> 00:22:51,250 On a perdu maman l'an dernier. 247 00:22:51,550 --> 00:22:53,650 Tu te souviens ? 248 00:23:06,750 --> 00:23:10,750 - Elle n'a pas souffert. - Ralphie, je dois te parler. 249 00:23:11,150 --> 00:23:13,850 A toi aussi, Albert. 250 00:23:14,250 --> 00:23:15,950 Vito, attends-nous ici. 251 00:23:16,250 --> 00:23:18,150 Carmela, elle nous a quittés. 252 00:23:32,050 --> 00:23:34,350 Qui a dit de brûler un camion d'Albert ? 253 00:23:35,050 --> 00:23:36,050 Un seul ? 254 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 Tais-toi, Albert. 255 00:23:37,550 --> 00:23:39,450 Il m'a brûlé deux bennes. 256 00:23:40,950 --> 00:23:45,350 Ca va pas vous deux ? On est dans le journal chaque semaine. 257 00:23:46,350 --> 00:23:50,250 Mon équipe vise le contrat pour la municipalité de Raritan. 258 00:23:50,650 --> 00:23:52,950 Il raconte tout à Albert. 259 00:23:53,250 --> 00:23:55,950 Qu'est-ce que tu as dit ? L'équipe de qui ? 260 00:23:56,250 --> 00:23:58,350 Tu es le boss, mets qui tu veux à la direction. 261 00:23:58,650 --> 00:24:00,650 Tu seras capitaine, quand je te le dirai. 262 00:24:00,950 --> 00:24:03,350 Je branche mon sonotone, alors. 263 00:24:03,650 --> 00:24:06,450 Tu te fous de moi, alors que ma mère est morte ? 264 00:24:06,850 --> 00:24:11,250 Le directeur du service voirie, c'est Joe Zachary. 265 00:24:11,650 --> 00:24:15,950 Il sait qui attend de signer le contrat, mais il fait de la lèche à Albert. 266 00:24:16,350 --> 00:24:20,050 - Il va nous dénoncer à l'Environnement. - Ah oui ? 267 00:24:24,450 --> 00:24:26,050 Règle-moi ça. 268 00:24:27,050 --> 00:24:30,250 Mais sans incendies. 269 00:24:47,250 --> 00:24:50,750 Je sèche l'espagnol, on se retrouve à côté du distributeur. 270 00:24:51,150 --> 00:24:54,050 On pourra pas se faire pincer. 271 00:24:54,350 --> 00:24:57,750 Les toilettes derrière la scène, ils y vont jamais. 272 00:25:08,350 --> 00:25:13,850 Je vous présente toutes mes condoléances. 273 00:25:15,650 --> 00:25:17,950 J'userai de tous mes talents. 274 00:25:18,250 --> 00:25:20,850 N'en faites pas trop. 275 00:25:21,150 --> 00:25:25,250 Nous n'envisageons pas d'heures de visite pour votre mère ? 276 00:25:25,650 --> 00:25:29,650 - Elle ne voulait pas de service. - C'est dur à accepter. 277 00:25:33,250 --> 00:25:37,050 Elle est à la morgue de l'hôpital ? 278 00:25:37,450 --> 00:25:41,350 Nous avons ramené maman, ce matin. Elle est en bas. 279 00:25:45,050 --> 00:25:50,850 - Il y aura un prêtre ? - Oui, je pense. Un prêtre, sûrement. 280 00:25:52,050 --> 00:25:53,250 Quand ? 281 00:25:53,450 --> 00:25:56,650 Vous ne ferez pas de messe ? Je ne veux rien forcer. 282 00:25:57,050 --> 00:25:59,650 Elle était catholique, mais pas pratiquante. 283 00:26:01,750 --> 00:26:04,650 On pourrait se retrouver à la maison... 284 00:26:05,050 --> 00:26:09,050 après. Pour que les petits-enfants... 285 00:26:09,450 --> 00:26:11,350 Je sais pas. 286 00:26:14,250 --> 00:26:17,950 Je sais ce que maman voulait, mais sans cérémonie... 287 00:26:18,250 --> 00:26:21,950 on passe pour des enfants ingrats et radins. 288 00:26:22,350 --> 00:26:24,750 On se fout des autres. C'était son choix. 289 00:26:25,050 --> 00:26:26,750 Je veux honorer ma mère. 290 00:26:27,050 --> 00:26:29,050 Je pourrais en dire des choses ! 291 00:26:35,150 --> 00:26:38,350 On devrait faire quelque chose ? 292 00:26:38,750 --> 00:26:41,050 Jeune, elle s'imaginait ses funérailles. 293 00:26:41,550 --> 00:26:44,550 Vous voulez qu'on fasse quelque chose, allons-y. 294 00:26:44,850 --> 00:26:48,050 Arrangez la veillée et la cérémonie et envoyez-moi votre facture. 295 00:26:48,450 --> 00:26:51,350 Tu ne prendras pas tout en charge. 296 00:26:51,650 --> 00:26:54,850 Je ferai un dessin sur le dos du programme. 297 00:26:55,550 --> 00:26:57,850 Des motifs du jour mexicain des morts. 298 00:26:58,750 --> 00:27:02,050 J'aimerais suggérer que quand on sera à la maison... 299 00:27:02,350 --> 00:27:04,950 on se rassemble tous pour que chacun dise... 300 00:27:05,350 --> 00:27:07,750 quelque chose de personnel sur maman. 301 00:27:08,150 --> 00:27:11,250 Je ne veux pas de ces conneries californiennes. 302 00:27:11,550 --> 00:27:13,750 Les gens boiront, mangeront du gorgonzola... 303 00:27:14,050 --> 00:27:16,650 s'ils veulent parler d'elle, ça les regarde. 304 00:27:31,850 --> 00:27:35,050 Pas de : "Désolée, toutes mes condoléances" ? 305 00:27:38,750 --> 00:27:40,950 En fait, c'est bien. 306 00:27:42,050 --> 00:27:44,850 C'est un soulagement que vous ne disiez rien. 307 00:27:47,450 --> 00:27:50,450 Les autres disent que des conneries. 308 00:27:57,950 --> 00:28:01,750 Ecoutez-moi, je suis content qu'elle soit morte. 309 00:28:02,250 --> 00:28:06,650 Même plus. Je souhaitais qu'elle meure. 310 00:28:08,250 --> 00:28:13,550 S'il y avait eu procès, elle aurait témoigné contre moi. 311 00:28:14,150 --> 00:28:19,050 Quand j'ai appris sa mort, du soulagement a coulé dans mes veines. 312 00:28:23,350 --> 00:28:27,350 Comment prenez-vous le fait qu'elle ait témoigné contre vous ? 313 00:28:27,650 --> 00:28:30,450 Vous vous entendez ? 314 00:28:33,850 --> 00:28:36,250 C'est normal que j'aie souhaité sa mort ? 315 00:28:37,050 --> 00:28:38,650 C'est ça, être un bon fils ? 316 00:28:39,850 --> 00:28:44,150 - Oui, un bon fils. Les mauvais fils... - Oui ? 317 00:28:44,550 --> 00:28:46,550 Ils méritent de mourir. 318 00:28:46,950 --> 00:28:50,450 C'est dégueulasse d'être comme ça, un mauvais fils. 319 00:28:50,850 --> 00:28:53,250 Votre fils, c'est un bon fils ? 320 00:29:06,250 --> 00:29:10,150 Pourquoi aurais-je été un bon fils pour cette vieille folle ? 321 00:29:10,550 --> 00:29:12,750 Cette saloperie d'égoïste. 322 00:29:15,250 --> 00:29:18,450 Elle a empoisonné la vie de mon père. 323 00:29:18,750 --> 00:29:23,350 Ce n'était pas son fils. Que vous a-t-elle fait, à vous ? 324 00:29:23,850 --> 00:29:27,150 On sait très bien ce que je veux dire. 325 00:29:27,550 --> 00:29:31,350 - Vous n'aimez pas le dire. - Elle ne savait pas ce qu'elle faisait. 326 00:29:31,750 --> 00:29:35,250 - Vous l'excusez ? - Mon oncle dit qu'elle n'a rien fait. 327 00:29:35,550 --> 00:29:37,950 - Il vous aime. - J'ai pas dit le contraire. 328 00:29:38,250 --> 00:29:42,250 Les adultes souhaitent souvent la mort d'un parent âgé. 329 00:29:42,650 --> 00:29:46,650 Le parent n'est pas obligé d'être témoin à décharge. 330 00:29:47,350 --> 00:29:49,950 C'est une pensée taboue, mais banale. 331 00:29:50,850 --> 00:29:54,450 Surtout si le parent a perdu toute aptitude... 332 00:29:54,850 --> 00:29:57,050 à apprécier le fait d'être vivant. 333 00:30:04,850 --> 00:30:08,150 Alors on a fini, non ? 334 00:30:08,550 --> 00:30:10,250 Elle est morte. 335 00:30:16,550 --> 00:30:17,350 Qu'y a-t-il ? 336 00:30:17,450 --> 00:30:19,550 La veillée pour Mme Soprano est ce soir. 337 00:30:21,350 --> 00:30:23,750 Je mets un micro ? 338 00:30:25,050 --> 00:30:28,350 Vous avez des piles ? On va en acheter. 339 00:30:42,050 --> 00:30:44,650 Je suis en bas. 340 00:30:49,950 --> 00:30:52,950 Maman voudrait un cercueil fermé, tu es d'accord ? 341 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Certainement. 342 00:30:54,450 --> 00:30:58,550 Ils mettent toujours une photo dessus. Celle-là ? 343 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Elle sourit. 344 00:31:01,450 --> 00:31:04,550 Elle a l'air normale. 345 00:31:04,950 --> 00:31:07,650 C'est peut-être nous qui l'avons aigrie. 346 00:31:07,850 --> 00:31:09,050 L'un de nous. 347 00:31:09,650 --> 00:31:11,850 Arrête tes conneries. 348 00:31:22,350 --> 00:31:23,850 Tu as peut-être raison. 349 00:31:24,250 --> 00:31:28,150 Ma psy dit que les femmes ne sont pas toutes des mères. 350 00:31:28,450 --> 00:31:30,250 C'est une vacherie contre moi ? 351 00:31:32,750 --> 00:31:37,250 Si mon père avait été dans un cirque, j'aurais fini comme Harpo... 352 00:31:37,750 --> 00:31:38,850 Hal. 353 00:31:39,250 --> 00:31:40,550 C'est trop bizarre. 354 00:31:41,250 --> 00:31:44,750 Je ne trouve plus mes cahiers ni mes dessins d'enfant. 355 00:31:45,050 --> 00:31:46,850 Ni ceux de Barb. 356 00:31:48,050 --> 00:31:50,150 Arrête tes conneries. 357 00:31:52,050 --> 00:31:56,150 "Anthony Soprano, 6ème. M. Martino." Je l'ai eu aussi. 358 00:31:56,650 --> 00:32:00,850 "Pourquoi La peur explose est un bon livre ?" 359 00:32:01,450 --> 00:32:03,950 Elle n'a gardé que tes trucs. 360 00:32:04,350 --> 00:32:07,550 C'est pas vrai ! Le certificat de communion de Barb... 361 00:32:07,950 --> 00:32:11,350 - Ses chaussons de bébé. - Et c'est tout. 362 00:32:12,250 --> 00:32:14,150 Il n'y a rien à moi. 363 00:32:21,150 --> 00:32:25,950 Ils disaient tous que j'avais "le don de visualiser les choses" . 364 00:32:27,450 --> 00:32:31,150 Les dessins au crayon que j'ai faits de papy... 365 00:32:32,150 --> 00:32:33,950 ils étaient bons. 366 00:32:50,550 --> 00:32:52,850 Je suis désolée. 367 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 Il te manque de respect. 368 00:32:55,950 --> 00:32:57,750 Merci d'être venue. 369 00:32:59,050 --> 00:33:02,450 Putain de merde ! 370 00:33:02,950 --> 00:33:05,750 Tu pourrais ne pas t'énerver comme ça ? 371 00:33:06,150 --> 00:33:08,350 A cause de cette connerie, je manque le match des Jets ! 372 00:33:11,550 --> 00:33:16,650 C'est grave d'arriver en retard à ce genre de cérémonie ? 373 00:33:17,050 --> 00:33:21,750 Arrête avec tes questions débiles. J'en sais rien. 374 00:33:24,550 --> 00:33:26,450 File-m'en. 375 00:33:30,450 --> 00:33:35,250 Il faut faire le maximum pour surmonter ce genre de truc. 376 00:33:43,250 --> 00:33:47,950 Toutes nos condoléances. FBI, Newark 377 00:34:15,350 --> 00:34:17,450 - Quel coup dur ! - Commence pas. 378 00:34:17,750 --> 00:34:20,050 Je suis sérieux. 379 00:34:20,350 --> 00:34:23,150 Tu es censé rester chez toi. 380 00:34:23,750 --> 00:34:25,550 J'ai eu une permission. 381 00:34:25,850 --> 00:34:27,750 C'est ma belle-soeur. 382 00:34:30,050 --> 00:34:32,650 Mon père est très malade aussi. 383 00:34:36,150 --> 00:34:39,550 Merci d'être venu. 384 00:34:41,250 --> 00:34:44,150 Je vous présente mes condoléances. 385 00:34:44,550 --> 00:34:46,150 Merci. 386 00:34:46,350 --> 00:34:52,350 J'ai rencontré votre mère. Elle était fière d'être de Newark. 387 00:34:53,950 --> 00:34:55,750 Mon révérend. 388 00:34:55,950 --> 00:35:00,150 Mes condoléances, Tony. On avait parlé de ce jour. 389 00:35:02,450 --> 00:35:06,150 Vous connaissez le député Zellman du 8ème arrondissement ? 390 00:35:06,650 --> 00:35:08,450 Si je le connais ! 391 00:35:08,750 --> 00:35:10,950 Ca fait un bail. Comment allez-vous ? 392 00:35:11,350 --> 00:35:12,950 Mon révérend. 393 00:35:19,350 --> 00:35:22,050 Oncle Jun, ça va ? 394 00:35:22,350 --> 00:35:25,550 Ils tombent comme des mouches. 395 00:35:26,050 --> 00:35:28,050 C'est la viande carbonisée que vous bouffiez. 396 00:35:28,350 --> 00:35:29,950 On nous en a parlé qu'en 1980. 397 00:35:30,150 --> 00:35:33,150 Je te fais marcher, crétin. Qu'est-ce qui va pas ? 398 00:35:34,150 --> 00:35:37,350 - Bacala m'a dit que tu voulais me voir. - Je dois parler à ta femme. 399 00:35:39,350 --> 00:35:42,650 C'est un enterrement. Qu'elle arrête avec son dédain. 400 00:35:54,750 --> 00:35:57,550 - Que voulez-vous ? - Cette triste occasion... 401 00:35:57,950 --> 00:36:01,550 nous aidera à oublier amertume et rancoeur ? 402 00:36:01,850 --> 00:36:06,550 Je fais ce que Tony me demande. Je n'alourdirai pas son stress. 403 00:36:06,950 --> 00:36:08,250 Vous êtes là. 404 00:36:10,050 --> 00:36:12,750 Tu aimes le surf que je t'ai offert ? 405 00:36:15,050 --> 00:36:16,850 Tony attend. 406 00:36:27,550 --> 00:36:31,350 Ralphie Cifaretto m'a parlé. 407 00:36:38,950 --> 00:36:41,750 - Que veut-il ? - Etre promu capitaine. 408 00:36:42,050 --> 00:36:47,050 Il gagne depuis que l'autre balance est dans le programme de protection. 409 00:36:47,450 --> 00:36:49,750 Ralphie a remis sur pieds l'équipe de Richie. 410 00:36:50,050 --> 00:36:54,450 Il y a trois mois, la balance était le second. Pourquoi me faire ça ? 411 00:36:54,850 --> 00:36:56,650 Je suis le boss, tu as oublié ? 412 00:36:56,950 --> 00:36:58,150 Je n'ai rien oublié. 413 00:36:58,350 --> 00:37:00,650 Ne me fais pas dire des trucs qu'on va regretter. 414 00:37:01,150 --> 00:37:03,150 J'en ai ras le bol... 415 00:37:06,250 --> 00:37:09,150 Je suis dans la rue, c'est ça l'arrangement. 416 00:37:09,450 --> 00:37:11,350 Reste chez toi et sois heureux. 417 00:37:11,650 --> 00:37:15,250 Les affaires sont bonnes. L'économie est forte... 418 00:37:15,750 --> 00:37:17,550 sans que tu aies rien à faire. 419 00:37:17,750 --> 00:37:20,250 Les Jaunes et les ménagères parient au foot. 420 00:37:20,650 --> 00:37:22,850 T'as fini ? 421 00:37:46,250 --> 00:37:47,750 Joe Zachary ? 422 00:37:48,950 --> 00:37:52,050 Pas d'incendies. 423 00:37:52,450 --> 00:37:55,150 Tony l'a dit. 424 00:38:29,950 --> 00:38:32,750 Je ne suis pas si fort. 425 00:38:37,850 --> 00:38:40,550 - Qu'en dites-vous, docteur ? - Aucune idée. 426 00:38:40,850 --> 00:38:42,350 On espère que ça ira. 427 00:38:43,050 --> 00:38:47,650 La mère de Tom, son frère et Mlle Doyle. 428 00:39:02,550 --> 00:39:04,950 Que le Seigneur la bénisse... 429 00:39:05,250 --> 00:39:10,250 qu'il la protège et soit bon avec elle. 430 00:39:10,750 --> 00:39:15,050 Que le Seigneur veille sur elle et lui donne la paix éternelle. 431 00:39:26,750 --> 00:39:30,350 - Tu lui as parlé ? - Elle pense que tu as parlé à Noah. 432 00:39:30,750 --> 00:39:33,650 Il refuse d'en parler. Il se la boucle. 433 00:39:35,850 --> 00:39:37,350 Très bel adieu. 434 00:39:50,150 --> 00:39:53,550 Merci de ce que vous avez fait pour elle. 435 00:39:53,850 --> 00:39:57,450 C'était beaucoup de travail, mais je l'aimais bien. 436 00:39:58,250 --> 00:40:01,750 Nous n'aurons plus besoin de vos services, bien évidemment. 437 00:40:02,250 --> 00:40:05,750 Je vais m'installer chez elle, si vous pouvez déménager ce week-end... 438 00:40:06,150 --> 00:40:07,350 ce sera parfait. 439 00:40:07,650 --> 00:40:12,050 J'habite là la semaine quand mon fiancé garde ses enfants. 440 00:40:12,450 --> 00:40:16,850 Tony dit que je peux rester jusqu'à ce que j'aie une maison. 441 00:40:17,250 --> 00:40:21,450 Tony aurait dû m'en parler. Je vais habiter au 55 Benedick... 442 00:40:21,850 --> 00:40:24,250 pendant qu'on s'occupe de la maison. 443 00:40:25,350 --> 00:40:29,850 Ca me fait penser... Ma mère avait une belle collection de disques. 444 00:40:30,350 --> 00:40:34,150 Caruso, Robert Merrill, des tas de comédies musicales. 445 00:40:34,550 --> 00:40:37,150 Ils étaient en parfait état. Où sont-ils ? 446 00:40:37,450 --> 00:40:39,150 Elle me les a donnés. 447 00:40:40,350 --> 00:40:43,850 Elle savait que j'aimais les airs américains. J'ai rien demandé. 448 00:40:44,250 --> 00:40:48,050 Ce sont les disques de ma mère et j'y suis très attachée. 449 00:40:48,650 --> 00:40:53,350 Je ne veux pas de problème, mais il faut respecter sa volonté. 450 00:40:53,850 --> 00:40:58,050 Vous comptez sûrement les revendre. 451 00:40:58,550 --> 00:41:00,250 Ils valent une fortune. 452 00:41:00,550 --> 00:41:02,650 Je ne répondrai pas. 453 00:41:02,950 --> 00:41:08,650 Je veux voir toute la collection à la maison avant ce week-end. 454 00:41:14,250 --> 00:41:16,450 Mme S. 455 00:41:17,550 --> 00:41:19,550 Comment allez-vous ? 456 00:41:20,250 --> 00:41:23,450 Assieds-toi. Et ta mère ? 457 00:41:23,750 --> 00:41:26,850 - Tu l'appelles chaque jour ? - Maman est décédée. 458 00:41:27,250 --> 00:41:30,250 Ah bon ? Quand ? 459 00:41:32,050 --> 00:41:37,150 - Il y a six mois. - Tu lui transmettras mes amitiés. 460 00:41:37,550 --> 00:41:41,150 Elle fait toujours ce régime débile ? 461 00:41:46,650 --> 00:41:49,950 Je vous ai apporté un plat... 462 00:41:50,550 --> 00:41:55,150 de mon restaurant. Vous vous souvenez, le Vesuvio ? 463 00:41:59,950 --> 00:42:01,350 Ca ne va pas ? 464 00:42:01,650 --> 00:42:04,650 Après ce que mon fils t'a fait... 465 00:42:04,950 --> 00:42:07,050 comment puis-je te regarder en face ? 466 00:42:07,350 --> 00:42:08,550 Qu'est-ce qu'il a fait ? 467 00:42:08,850 --> 00:42:10,950 Tu ne lui en veux pas d'avoir mis le feu ? 468 00:42:12,050 --> 00:42:14,250 Artie, qu'est-ce que tu fais ? 469 00:42:14,650 --> 00:42:18,450 Il y a des gens qui arrivent. 470 00:42:28,550 --> 00:42:31,150 Elle devient un robot comme les autres. 471 00:42:31,450 --> 00:42:34,650 - Toutes mes condoléances. - Au moins, elle n'a pas souffert. 472 00:42:34,950 --> 00:42:37,650 Elle a perdu son innocence. 473 00:42:46,150 --> 00:42:49,750 Le moment arrive où le rabbin doit louer les qualités du défunt. 474 00:42:50,250 --> 00:42:54,050 Il dit : "Hélas, je ne l'ai pas connu. Je suis nouveau... 475 00:42:54,450 --> 00:42:56,650 parlez-moi de lui en bien." 476 00:42:57,050 --> 00:42:59,650 Temps mort, pendant deux minutes. 477 00:43:00,050 --> 00:43:01,750 Puis quelqu'un se décide : 478 00:43:01,950 --> 00:43:04,650 "Son frère était pire." 479 00:43:17,950 --> 00:43:22,750 Je sors avec le provolone, il pense que c'est moi qui sens comme ça... 480 00:43:29,250 --> 00:43:30,350 L'émission Survivor... 481 00:43:30,550 --> 00:43:33,950 Il faut aller trouver le gagnant, le pointer avec un flingue et dire : 482 00:43:34,450 --> 00:43:39,250 "Tu ne survivras que si tu me files 25% du million de $" . 483 00:43:40,150 --> 00:43:42,950 Il suffit de trouver son adresse. 484 00:43:43,250 --> 00:43:46,150 "Voyons si tu survivras à ça !" 485 00:43:47,450 --> 00:43:51,450 S'il vous plaît, je demande votre attention. 486 00:43:52,050 --> 00:43:56,350 Nous vous demandons de vous regrouper dans le salon. 487 00:43:56,850 --> 00:44:00,750 Formons un cercle, asseyez-vous où vous voulez confortablement. 488 00:44:01,150 --> 00:44:05,250 Nous sommes ensemble pour partager nos souvenirs, nos sentiments... 489 00:44:05,550 --> 00:44:08,150 pour celle qui nous réunit ici aujourd'hui. 490 00:44:09,650 --> 00:44:10,950 Venez tous. 491 00:44:12,650 --> 00:44:15,850 Paulie Gualtieri, tu veux bien te joindre à nous ? 492 00:44:24,250 --> 00:44:26,650 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 493 00:44:28,450 --> 00:44:32,050 Si tu préfères, je les invite chez elle. 494 00:44:33,050 --> 00:44:34,750 Janice, qu'est-ce que tu fais ? 495 00:44:36,450 --> 00:44:40,450 Arrêtons de manger 5 minutes, ça ne nous tuera pas. 496 00:44:41,350 --> 00:44:46,450 Vous vous souvenez sans doute que c'était sa chanson préférée. 497 00:44:47,150 --> 00:44:49,450 Ca va nous aider à démarrer. 498 00:45:50,550 --> 00:45:52,350 Herman Rabkin ? 499 00:45:58,650 --> 00:46:02,050 Vous deux, ça remonte aux pyramides. 500 00:46:06,050 --> 00:46:09,750 Ce qui m'étonnait le plus, c'était... 501 00:46:10,150 --> 00:46:12,450 qu'elle ne mâchait pas ses mots. 502 00:46:20,250 --> 00:46:24,650 Entre le cerveau et la bouche, il n'y avait pas d'interlocuteur. 503 00:46:40,450 --> 00:46:41,750 Je sais pas quoi dire. 504 00:46:43,250 --> 00:46:45,150 Fiche-lui la paix. Continue. 505 00:46:47,550 --> 00:46:49,950 C'était ma meilleure amie. 506 00:46:57,050 --> 00:47:00,750 Si quelqu'un mourait ou était à l'hôpital... 507 00:47:01,250 --> 00:47:05,350 j'étais sûre qu'elle m'appellerait pour me le dire. 508 00:47:14,250 --> 00:47:16,350 Merci, Fanny. 509 00:47:23,850 --> 00:47:27,950 Alors, je me lance... 510 00:47:30,550 --> 00:47:35,450 Vous vous souvenez sûrement que j'ai un extraordinaire sens visuel. 511 00:47:37,250 --> 00:47:40,950 Enfant, ma mère ne m'a pas laissée me reposer sur mes lauriers. 512 00:47:41,750 --> 00:47:44,950 Elle ne m'a pas encouragée. 513 00:47:47,450 --> 00:47:51,750 Pour elle, les fleurs sauvages poussaient mieux... 514 00:47:52,250 --> 00:47:56,750 entre les rochers, avec très peu d'eau. 515 00:47:57,150 --> 00:47:59,250 Elle était dure. 516 00:47:59,650 --> 00:48:03,050 Mais elle avait raison. 517 00:48:05,550 --> 00:48:08,550 Et c'est grâce à elle si je fais des vidéos. 518 00:48:19,350 --> 00:48:22,550 Tu veux leur dire pourquoi maman... 519 00:48:23,050 --> 00:48:25,650 a gardé tes travaux d'écolier et tes rédactions... 520 00:48:25,950 --> 00:48:29,050 et pas les miennes ni celles de Barb ? 521 00:48:31,150 --> 00:48:34,950 Tu viens de le dire. Conclus. 522 00:48:43,450 --> 00:48:46,150 Elle n'a pas souffert. 523 00:48:46,650 --> 00:48:49,650 Pour ça, soyons heureux. 524 00:48:55,450 --> 00:49:00,950 On dit qu'il n'existe pas deux personnes pareilles. 525 00:49:02,350 --> 00:49:07,450 Deux mêmes visages, deux mêmes empreintes digitales. 526 00:49:07,850 --> 00:49:09,950 Est-ce bien sûr ? 527 00:49:10,250 --> 00:49:16,250 Parce qu'il faudrait rassembler tout le monde ensemble dans un endroit géant. 528 00:49:16,850 --> 00:49:20,950 Evidemment, c'est impossible, même avec les ordinateurs. 529 00:49:21,850 --> 00:49:25,450 En plus, il faudrait mettre tous ceux qui ont existé... 530 00:49:25,750 --> 00:49:27,150 pas seulement les vivants. 531 00:49:27,350 --> 00:49:30,250 Donc, on n'a aucune preuve. On n'a rien. 532 00:49:49,650 --> 00:49:51,250 Voilà, elle est morte. 533 00:49:56,350 --> 00:49:59,250 Notre petit secret... 534 00:50:00,250 --> 00:50:02,450 est mort avec elle. 535 00:50:15,850 --> 00:50:18,050 Ramasse ! 536 00:50:18,750 --> 00:50:20,750 Pourquoi je suis dehors ? 537 00:50:21,250 --> 00:50:25,350 Ils sont tous en train de parler d'elle. J'en ai une bonne ! 538 00:50:30,850 --> 00:50:32,650 Ne parle pas de ça. 539 00:50:33,150 --> 00:50:37,350 Mme Soprano est partie, mais qui dit qu'il y en a pas une autre ? 540 00:50:37,650 --> 00:50:39,350 Ou qu'il y en aura une ? 541 00:50:39,850 --> 00:50:43,850 Peut-être pas avec les mêmes peurs et paranoïa, mais... 542 00:50:44,250 --> 00:50:45,650 la même... 543 00:50:50,150 --> 00:50:52,650 Ce que je veux dire, c'est que... 544 00:51:00,350 --> 00:51:02,850 Merci, Chris. 545 00:51:14,750 --> 00:51:17,050 Quel amoncellement de conneries ! 546 00:51:18,650 --> 00:51:22,950 Je devrais épargner mes enfants d'entendre la vérité sur leur mamie... 547 00:51:23,350 --> 00:51:27,950 mais je me dis : "Quel exemple je leur donne ?" 548 00:51:28,450 --> 00:51:32,350 J'esquive, je souris, je passe les petits fours. 549 00:51:32,750 --> 00:51:35,950 Pour cette femme qui était affreusement dysfonctionnelle. 550 00:51:36,350 --> 00:51:39,150 Qui ne donnait jamais d'encouragements. 551 00:51:39,450 --> 00:51:42,050 - Tais-toi. - Je suis chez moi. 552 00:51:42,450 --> 00:51:43,850 - Je m'en vais. - Laisse-la parler. 553 00:51:44,050 --> 00:51:47,550 - Assieds-toi, Hugh ! - Je parlerai si je veux. 554 00:51:48,050 --> 00:51:50,450 Tu es le ministre de la Propagande ? 555 00:51:50,850 --> 00:51:54,750 On a souffert pendant des années sous le joug de cette femme. 556 00:51:55,150 --> 00:51:57,950 Elle nous a éloignés de notre fille. 557 00:51:58,250 --> 00:52:02,650 Elle a gâché tellement de Noëls. Je ne saurais les compter. 558 00:52:03,050 --> 00:52:07,050 Ne me fais pas taire. 559 00:52:07,650 --> 00:52:10,450 Tu l'as voulu, tu l'auras. 560 00:52:11,350 --> 00:52:13,150 Tiens, tiens... 561 00:52:15,750 --> 00:52:18,950 Même au-delà de sa tombe. 562 00:52:20,250 --> 00:52:22,450 Elle ne voulait pas de funérailles. 563 00:52:22,650 --> 00:52:26,750 Vous, ses enfants, avez ignoré sa volonté. 564 00:52:27,150 --> 00:52:30,350 Seulement après sa mort, d'ailleurs. 565 00:52:32,750 --> 00:52:37,050 Elle n'en voulait pas. Elle ne voulait pas de cérémonie. 566 00:52:37,450 --> 00:52:38,450 Pourquoi ? 567 00:52:39,950 --> 00:52:42,550 Elle pensait que personne ne viendrait. 568 00:52:46,650 --> 00:52:49,350 Elle n'a pas écrit ses souvenirs pour ses petits-enfants... 569 00:52:49,650 --> 00:52:53,550 pensant que personne ne les lirait. 570 00:52:55,350 --> 00:52:57,650 Elle était consciente du problème. 571 00:53:12,450 --> 00:53:16,150 Il y a des desserts... 572 00:53:16,650 --> 00:53:20,050 dans la salle à manger, si quelqu'un en veut. 573 00:53:23,750 --> 00:53:27,050 Ils viennent du Vesuvio... 574 00:53:27,450 --> 00:53:30,450 de notre nouveau pâtissier, Bobby Vasquez. 575 00:53:40,250 --> 00:53:43,750 Tommy ? Mike est là. 576 00:53:44,150 --> 00:53:46,450 Il vient te voir. 577 00:53:47,550 --> 00:53:50,650 Maman, tu dois aimer Mike plus que moi. 578 00:53:51,050 --> 00:53:54,250 Non, mon Tommy, tu es mon bébé. 579 00:53:54,650 --> 00:53:57,250 Tu vas te rétablir. 580 00:53:57,550 --> 00:54:00,550 On va être ensemble, à nouveau. 581 00:54:01,250 --> 00:54:04,750 Je suis presque heureuse que tout ça soit arrivé. 582 00:54:18,250 --> 00:54:19,750 C'est Mike. 583 00:54:20,150 --> 00:54:21,450 Quand ? 584 00:54:21,850 --> 00:54:24,650 C'est vrai ? Très bien. 585 00:54:24,950 --> 00:54:27,450 - Ils ramènent Tommy. - Quand ? 586 00:54:27,650 --> 00:54:30,450 - Tout de suite. - C'est formidable. 587 00:54:30,950 --> 00:54:36,050 Je vais préparer sa chambre. Je savais que mon bébé reviendrait. 588 00:56:53,150 --> 00:56:54,150 Traduction : Isabelle Juhasz 589 00:56:54,350 --> 00:56:55,350 Sous-titrage : TVS - TITRA FILM 590 00:56:55,550 --> 00:56:56,550 Adapté par : SDI Media Group 591 00:56:56,750 --> 00:56:57,750 [FRENCH]