1 00:01:38,508 --> 00:01:41,136 Ιππότης... με Μεταξωτή Πανοπλία 2 00:02:08,121 --> 00:02:10,082 Έριξα κάτι ύπνους σ' αυτό. 3 00:02:10,415 --> 00:02:11,667 - Είσαι καλά; - Βεβαίως. 4 00:02:11,875 --> 00:02:16,755 Σκιές Πεινασμένων Φοιτητών, Σάντα Μόνικα, Καλοκαίρι του '78. 5 00:02:17,005 --> 00:02:18,256 - 'Ησουν μεταφορέας; - Ναι. 6 00:02:18,548 --> 00:02:22,427 - Πόσες δουλειές είχες; - Αρκετές να ξέρω πως δε θέλω άλλη. 7 00:02:22,594 --> 00:02:27,307 - Αυτό το πάτωμα γλιστράει υπέροχα. - Φαίνεσαι έξοχος, Ρικ. 8 00:02:27,516 --> 00:02:30,769 'Ομορφα, Τζούλιετ, πολύ όμορφα! 9 00:02:32,854 --> 00:02:34,815 Θα έρθει ο γιος του Ρίτσι απ' το Ρίο; 10 00:02:35,023 --> 00:02:37,609 - Ο μπαμπάς του θα 'ναι περήφανος. - Είναι. 11 00:02:37,859 --> 00:02:41,613 Μπήκαν στους 10 πρώτους του περσινού Πρωταθλήματος. 12 00:02:41,905 --> 00:02:43,865 Τι κάνεις; 13 00:02:44,533 --> 00:02:46,993 Τζάκι! Πώς είναι το εξάνθημά σου; 14 00:02:48,453 --> 00:02:49,955 Πώς τα πας; 15 00:02:50,122 --> 00:02:51,623 Θες μια μπύρα, Τόνυ; 16 00:02:52,624 --> 00:02:56,378 'Οχι, δεν πειράζει. Κάνε παρέα στους σπάταλους φίλους σου. 17 00:03:01,299 --> 00:03:02,884 Τι συμβαίνει; 18 00:03:03,176 --> 00:03:05,137 Ο Τζάκι Απρίλε αγαπούσε τις γνώσεις. 19 00:03:05,470 --> 00:03:07,764 'Οταν πέθαινε από καρκίνο, προσευχήθηκε... 20 00:03:07,973 --> 00:03:09,558 ...πως ο γιος του θα πάει ιατρική. 21 00:03:09,850 --> 00:03:12,477 Αν ήξερα πως τα παράτησε, θα του ράγιζε την καρδιά. 22 00:03:12,644 --> 00:03:15,814 Δεν έκανε κακό στους Μπητλς ή στον Μπιλ Γκέιτς. 23 00:03:15,981 --> 00:03:18,316 Τον φροντίζει ο θείος Ρίτσι. 24 00:03:19,860 --> 00:03:23,321 - Πιο εύκολο απ' το να φροντίζει αυτόν. - Μην λες τέτοια. 25 00:03:23,613 --> 00:03:26,533 Θα πάει τον 'Ανθονυ στους αγώνες ποδηλάτων. 26 00:03:26,741 --> 00:03:30,579 - Δεν πάει. Πήρε Γ στην 'Αλγεβρα. - Το ξέρει η Καρμέλα; 27 00:03:31,746 --> 00:03:33,498 Αλήθεια θες να μάθεις; 28 00:03:34,040 --> 00:03:36,418 - Δεν τον θέλω κοντά στα παιδιά μου. - Τον Ρίτσι; 29 00:03:36,668 --> 00:03:40,297 - Μ' άκουσες. - Τι σκατά λες; 30 00:03:40,505 --> 00:03:43,925 - Ρώτα τη Γκία Γκαέτα. - Ο Ρίτσι μου μίλησε γι' αυτό. 31 00:03:44,676 --> 00:03:46,845 Γλίστρησαν οι ταχύτητες. 32 00:03:47,095 --> 00:03:49,181 Είναι τυχερός που δε σκοτώθηκε. 33 00:03:49,598 --> 00:03:53,643 Για να ξέρεις, ο Μπίνσυ Γκαέτα χρωστούσε πολλά λεφτά για 10 χρόνια. 34 00:03:53,852 --> 00:03:56,771 - Και ο Ρίτσι δε ζήτησε τόκους. - Γιατί; 35 00:03:58,231 --> 00:04:01,693 Αν ήμαστε τόσο απαίσιοι, γιατί μας κάνεις πάρτι αρραβώνων; 36 00:04:01,860 --> 00:04:05,614 Επειδή είσαι αδελφή μου. Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 37 00:04:05,864 --> 00:04:07,407 Η γυναίκα μου το κάνει. 38 00:04:07,616 --> 00:04:10,118 Κάνεις το σωστό με τη Ρωσίδα; 39 00:04:10,327 --> 00:04:11,995 Ξέρεις τι; Αρνήσου το. 40 00:04:12,204 --> 00:04:15,332 Μείνε με τον μαλάκα. Τι μ' ενδιαφέρει εμένα; 41 00:04:15,749 --> 00:04:19,294 Δεν αντέχεις να με βλέπεις ευτυχισμένη; Γαμιόλη. 42 00:04:19,502 --> 00:04:21,463 Βάλ' τον καναπέ στο κώλο σου. 43 00:04:58,708 --> 00:05:02,170 Λατρεύω τις καινούργιες μπότες μου, Τόνυ. 44 00:05:09,844 --> 00:05:11,096 Ναι, ωραίες. 45 00:05:12,889 --> 00:05:15,684 Γιατί δεν τις φοράς στις συνεντεύξεις; 46 00:05:17,060 --> 00:05:18,853 Νιώσε, Τόνυ, πόσο μαλακές. 47 00:05:21,523 --> 00:05:24,275 Τηλεφώνησες στο Λίτμαν; 48 00:05:24,442 --> 00:05:26,111 'Οχι, θα το κάνω. 49 00:05:28,613 --> 00:05:30,699 Υπάρχουν καλά λεφτά στο μόντελινγκ. 50 00:05:31,032 --> 00:05:34,452 Δε θες να περάσεις την υπόλοιπή σου ζωή σε πολυκατάστημα. 51 00:05:34,786 --> 00:05:38,415 - Τι σε νοιάζει τι κάνω; - Μην αρχίζεις. 52 00:05:42,502 --> 00:05:44,796 - Τι είναι αυτό; - Κοτόσουπα για την ψυχή. 53 00:05:45,005 --> 00:05:47,716 Διάβασε ''Σάλτσα για τον κώλο σου'', Ιταλική έκδοση. 54 00:05:49,801 --> 00:05:51,970 Κάποιος μου το έδωσε στη δουλειά. 55 00:05:52,804 --> 00:05:55,724 Οδηγεί λιμουζίνα 56 00:05:55,974 --> 00:05:58,560 έφερε τον Καρλ Λαγκερφιλντ στο μαγαζί 57 00:05:58,768 --> 00:06:00,019 για τα σόου. 58 00:06:00,729 --> 00:06:02,105 Γιατί; Ζηλεύεις; 59 00:06:02,731 --> 00:06:04,315 Τον πηδάς; 60 00:06:04,607 --> 00:06:09,070 - Δε μπορούμε να συζητήσουμε. - Μια ερώτηση έκανα. 61 00:06:10,864 --> 00:06:12,741 'Ισως να το σκεφτείς. 62 00:06:13,575 --> 00:06:16,494 Να βρεις κάποιον που να σου δίνει ό,τι θέλεις. 63 00:06:16,703 --> 00:06:18,371 Σου είπα, οδηγεί λιμουζίνα. 64 00:06:19,497 --> 00:06:22,000 Δε μιλάω γι' αυτά. 65 00:06:22,250 --> 00:06:26,171 Μιλάω για οικογένεια, γάμο, παιδιά. 66 00:06:26,504 --> 00:06:29,507 Δε θέλω να βρω κάποιον. 'Εχω εσένα. 67 00:06:31,009 --> 00:06:34,345 Να σε πάω για δείπνο και να σου πετάξω τα μυαλά έξω; 68 00:06:34,763 --> 00:06:36,431 Τι έχεις πάθει; 69 00:06:37,557 --> 00:06:39,768 Τόνυ, όχι. Μη φύγεις. 70 00:06:39,934 --> 00:06:42,437 Δεν ξέρεις τι διάβολο θες! 71 00:06:42,771 --> 00:06:45,190 Μη μου φωνάζεις. Είναι άσχημη στιγμή. 72 00:06:45,482 --> 00:06:47,692 Το νέο μου αφεντικό είναι κακό. 73 00:06:47,859 --> 00:06:50,195 Πάντα είναι άσχημη στιγμή. 74 00:06:50,361 --> 00:06:51,946 Τόνυ! 'Οχι, παρακαλώ, όχι! 75 00:06:58,828 --> 00:07:04,250 Ξέρεις πως για καιρό δεν ήταν καλά για κανέναν μας. Θέλω έξω. 76 00:07:04,667 --> 00:07:06,336 Θα πεθάνω χωρίς εσένα. 77 00:07:06,544 --> 00:07:09,130 Θα με ξεχάσεις σε 2 βδομάδες. 78 00:07:09,380 --> 00:07:11,549 'Οχι, αν φύγεις, θ' αυτοκτονήσω. 79 00:07:13,009 --> 00:07:15,512 Μη μ' απειλείς, Ρίνα. 80 00:07:15,720 --> 00:07:18,848 Τελείωσε. Δε μπορώ πλέον να το κάνω. 81 00:07:19,057 --> 00:07:21,226 Δε θα το κάνω άλλο. 82 00:07:21,559 --> 00:07:23,978 Βρες εκείνον τον τύπο για το μόντελινγκ. 83 00:07:25,396 --> 00:07:27,732 Θα σε φροντίσω μέχρι να σταθείς στα πόδια σου. 84 00:07:27,899 --> 00:07:30,235 Αλλά δεν το ξανακάνω αυτό. Κατάλαβες; 85 00:07:34,906 --> 00:07:36,491 Σε μισώ! 86 00:07:42,747 --> 00:07:45,833 Ο 'Αλμπερτ χωρίζει το Νάτλει με τους Νταλέσιο. 87 00:07:46,084 --> 00:07:48,586 Ο Μπαρόνε έχει τα πάντα βόρεια του Πάτερσον. 88 00:07:49,295 --> 00:07:50,838 Τι άλλο έχουμε να πούμε; 89 00:07:51,089 --> 00:07:54,175 - Ο Φέιρφιλντ δέχεται προσφορές. - Τι άλλο να πούμε; 90 00:07:54,509 --> 00:07:57,095 - Ο Φέιρφιλντ είναι δικός μου. - 'Ηταν. 91 00:07:57,428 --> 00:07:59,097 Δεν κάνω προσφορές με ανάπηρους. 92 00:08:01,099 --> 00:08:03,685 Προφανώς, είσαι κουφός. Στο είπα 10 φορές. 93 00:08:03,893 --> 00:08:06,104 Ακόμη πουλάς κοκαΐνη στα δρομολόγια. 94 00:08:06,604 --> 00:08:08,273 Γι' αυτό χάνω την προσφορά; 95 00:08:08,481 --> 00:08:10,858 Την επόμενη φορά θα βρεθείς στα σκουπίδια. 96 00:08:11,109 --> 00:08:13,486 Τα δρομολόγια ήταν του πατέρα μου! 97 00:08:13,778 --> 00:08:17,448 Ο ξαδελφός μου ο Λάρυ θέλει το συμβόλαιο Φέιρφιλντ. 98 00:08:17,657 --> 00:08:21,119 Λόγω της στέρησης που περιμένει να δικαστεί. 99 00:08:21,286 --> 00:08:23,913 Βλέπεις, γι' αυτό έχουμε το κλαμπ. 100 00:08:24,122 --> 00:08:26,833 'Ολοι θέλουν να είναι πρώτοι στην ουρά. 101 00:08:27,041 --> 00:08:28,793 Περίμενα στην ουρά 10 χρόνια. 102 00:08:29,127 --> 00:08:33,214 Ζητά ό,τι θα του έδινε ο πατέρας μου αν ήταν αρχηγός. 103 00:08:33,506 --> 00:08:37,051 Σεβόσουν τον πατέρα μου, σεβάσου το Ρίτσι. 104 00:08:37,552 --> 00:08:41,014 Αυτοί που θέλουν σεβασμό, δίνουν σεβασμό. 105 00:08:42,682 --> 00:08:45,893 Μόλις σου είπε να βγάλεις το σκασμό... 106 00:08:46,227 --> 00:08:49,355 ...και μου είπε να πάω να γαμηθώ. 107 00:08:54,569 --> 00:08:57,196 Αυτός ο λογαριασμός, Μελ. Χριστέ μου. 108 00:08:57,488 --> 00:09:01,993 Μακάρι να γινόταν η δίκη. Αιμορραγώ λεφτά εδώ. 109 00:09:02,160 --> 00:09:06,748 Η διαδικασία ελαχιστοποίησης ίσως μας ευνοήσει, Κοράντο. 110 00:09:07,623 --> 00:09:10,918 Ειδικοί θα μελετήσουν τις ταινίες υποκλοπών. 111 00:09:11,252 --> 00:09:13,880 Πρώην γραφειοκράτες, πολύ εξονυχιστικοί. 112 00:09:14,047 --> 00:09:17,508 Αν βρουν κατάχρηση, τα πάμε στο δικαστή... 113 00:09:17,717 --> 00:09:21,053 ...και πιθανώς να μη δεχτούν τα στοιχεία αυτά. 114 00:09:21,262 --> 00:09:25,349 Οι ομοσπονδιακοί μένουν στο τηλέφωνο πάνω από 20'' ν' ακούσουν... 115 00:09:25,516 --> 00:09:28,478 ...αν το τηλεφώνημα είναι σχετικό. Ακούω ένα κλικ. 116 00:09:28,644 --> 00:09:30,646 Μπορεί να μιλάω για μπύρα... 117 00:09:30,855 --> 00:09:36,194 Μερικές φορές μένουν 40, 50'' πριν κλείσουν. Καθίκια. 118 00:09:36,360 --> 00:09:38,571 - Αλλά η μελέτη θα κοστίσει. - Πόσα; 119 00:09:38,780 --> 00:09:40,782 Διακόσιες ώρες ταινίας. 120 00:09:41,073 --> 00:09:45,661 Θέλω να φέρω ειδικό συμβούλιο για την αντιδικία υποκλοπών. 121 00:09:47,246 --> 00:09:50,124 - Να σου πω περίπου; - Πες μου γαμώτο! 122 00:09:50,458 --> 00:09:51,709 Τετρακόσιες χιλιάδες. 123 00:09:55,254 --> 00:09:58,382 Είπε ο ανιψιός μου που επιτρέπεται να πουλάω την κόκα; 124 00:09:58,591 --> 00:10:00,384 Δεν τον ενδιαφέρει κανένας. 125 00:10:00,551 --> 00:10:05,389 Η χώρα αντιμετωπίζει περισσότερα σκουπίδια παρά ποτέ. 126 00:10:05,681 --> 00:10:07,767 - Δε μ' αφήνει να φάω. - Μιλάς για οικονομικά προβλήματα; 127 00:10:07,975 --> 00:10:10,811 'Ισως φάω 20 χρόνια. Μπορεί να πεθάνω στη φυλακή! 128 00:10:11,229 --> 00:10:13,731 - Θα το νικήσεις. - Δεν το ξέρεις αυτό! 129 00:10:16,817 --> 00:10:19,654 - Η κοκαΐνη είναι η γραμμή ζωής μου. - Βάλ' τα κάτω. 130 00:10:19,862 --> 00:10:21,113 Τι επιλογή μου δίνει; 131 00:10:21,322 --> 00:10:23,741 Θέλουμε σύμμαχους να κάνουμε αυτό που σκέφτεσαι. 132 00:10:23,908 --> 00:10:26,327 Ο 'Αλμπερτ Μπαρέζ δε συμφωνούσε. 133 00:10:26,536 --> 00:10:30,581 Και ούτε ο Λάρυ Μπαρέζ. Ο κλέφτης της οικογένειας. 134 00:10:33,125 --> 00:10:35,211 Δε μ' εκπλήσσει. 135 00:10:36,963 --> 00:10:41,968 Σκέφτηκε ο Λάρυ γιατί κατηγορούν μόνο αυτόν. 136 00:10:42,927 --> 00:10:46,347 - Τι θέλεις να κάνω; - Μίλησε στον 'Αλι. Μάθε τι σκέπτεται. 137 00:10:47,181 --> 00:10:49,892 'Ομως, αυτός είναι ύπουλος καριόλης. Μη δεσμευτείς. 138 00:10:56,440 --> 00:10:57,692 Τα λέμε. 139 00:11:03,239 --> 00:11:06,033 'Εχει μεγάλο θράσος για το ύψος του. 140 00:11:06,867 --> 00:11:09,912 Εμένα μου λες. Είναι μαχητής. 141 00:11:24,927 --> 00:11:26,178 - Τι είναι αυτό; - 'Ανοιξέ το. 142 00:11:26,387 --> 00:11:30,891 Βλέπω πως είναι ουίσκι. Αλλά δε δεχόμαστε δώρα, Σαλ. 143 00:11:31,309 --> 00:11:32,977 Θα το δώσω στ' άλλα παιδιά. 144 00:11:33,269 --> 00:11:35,062 Βλέπεις; 145 00:11:35,229 --> 00:11:38,816 Ακολουθείς κάποια πολιτική. Δεν περισπάσαι. 146 00:11:39,108 --> 00:11:43,154 Είδες τι έπαθαν οι Αιγύπτιοι. 147 00:11:43,487 --> 00:11:45,990 'Ολοι είναι στη στενή. 148 00:11:46,198 --> 00:11:48,159 Τι διάβολο είναι όλα αυτά; 149 00:11:50,911 --> 00:11:54,665 Σου χρωστάω την υπόλοιπή ζωή μου. Δε θα το ξεχάσω. 150 00:11:54,957 --> 00:11:56,834 Αγνόησες το φόνο του Μπεβιλάκουα. 151 00:11:57,043 --> 00:12:00,254 Οι ομοσπονδιακοί ποτέ δε θ' άφηναν υπόθεση φόνου. 152 00:12:00,504 --> 00:12:02,173 Τι άλλο να πεις; 153 00:12:04,842 --> 00:12:06,927 - Τι ξέρεις για το Σκότντειλ; - Αριζόνα; 154 00:12:07,178 --> 00:12:09,764 Θα ζήσω εκεί μόλις τελειώσει η αποστολή. 155 00:12:09,972 --> 00:12:12,349 - Αποστολή; - 'Οταν είμαι στην Προστασία Μαρτύρων. 156 00:12:12,683 --> 00:12:17,605 'Εχουν περισσότερες από 300 μέρες ήλιο και γκολφ. 157 00:12:17,772 --> 00:12:20,524 Δηλαδή, μετά τα δύο χρόνια στο Λούισμπεργκ. 158 00:12:21,233 --> 00:12:23,861 Θ' αρχίσω μαθήματα στη φυλακή. 159 00:12:24,028 --> 00:12:25,821 Ψυχολογία, εγκληματολογία. 160 00:12:26,030 --> 00:12:28,449 Θα δίνω διαλέξεις σε αστυνομικά τμήματα. 161 00:12:29,366 --> 00:12:30,826 Καλή ιδέα. 162 00:12:33,537 --> 00:12:36,540 Αεροπορικό εισιτήριο απ' το Σκατίνο. 163 00:12:36,791 --> 00:12:40,419 Ο Τόνυ ανάγκασε τον τύπο να τ' αγοράσει μέσω του μαγαζιού του. 164 00:12:42,797 --> 00:12:44,381 Θα το βάλω στ' αρχείο. 165 00:12:44,590 --> 00:12:46,550 Μπορείς να βγάλεις ένταλμα. 166 00:12:46,801 --> 00:12:50,429 Απόδειξη εκβιασμού, πρόθεση κλοπής. Κατηγορίες οργανωμένου εγκλήματος. 167 00:12:51,889 --> 00:12:54,308 Πρέπει να συνδέσεις το εισιτήριο στον Τόνυ. 168 00:12:54,600 --> 00:12:57,394 Είναι πολύ έξυπνος να τα χρησιμοποιήσει ο ίδιος. 169 00:12:57,728 --> 00:12:59,480 'Ηδη θα τα έχει πουλήσει. 170 00:13:01,148 --> 00:13:05,152 Αλλά, το πάρτι αρραβώνων της αδελφής του; 171 00:13:05,319 --> 00:13:07,738 Θα σε καλωδιώσω. Ξέρω πως είσαι ευαίσθητος... 172 00:13:07,947 --> 00:13:12,243 Τι ήμουν, το παιδί για τις δουλειές; 173 00:13:12,409 --> 00:13:14,912 'Εψαχνα για τ' αμάξι της δασκάλας του γιου του. 174 00:13:15,246 --> 00:13:18,999 'Ο,τι πίστη του είχα εξαφανίστηκε αυτή τη μέρα. 175 00:13:44,233 --> 00:13:45,359 - Είναι πανέμορφη. - Το ξέρω. 176 00:13:45,693 --> 00:13:47,444 Θα έχει τρελαθεί με τις προετοιμασίες; 177 00:13:47,695 --> 00:13:49,530 Προσέλαβα αυτόν που κανόνισε το γάμο της Σέρον. 178 00:13:49,863 --> 00:13:52,700 Απλώς μοιράζω χρήματα. Θα σου δώσω την κάρτα του. 179 00:13:52,866 --> 00:13:55,619 Ο πατέρας σου έφυγε και εγώ δεν πληρώνω για κάτι τέτοιο. 180 00:13:58,539 --> 00:14:00,916 Λατρεύω την καινούργια ταπετσαρία. 181 00:14:01,125 --> 00:14:02,376 Να κάνω το γραφείο μου; 182 00:14:03,210 --> 00:14:05,212 'Εχεις το τηλέφωνό του; 183 00:14:06,213 --> 00:14:10,217 Σου έμεινε εισιτήριο απ' τον Σκατίνο; 184 00:14:10,509 --> 00:14:13,637 - Κάθαρμα. - Ποιος, ο Ριτς; 185 00:14:14,138 --> 00:14:18,309 Μέντοου; Βοήθησε τη μητέρα σου. 186 00:14:22,604 --> 00:14:25,316 Ο Ρίτσι ήταν προβληματικό παιδί. 187 00:14:25,941 --> 00:14:29,069 'Ωστε, Τζάνις, δεν έχω πλέον ευκαιρία; 188 00:14:32,072 --> 00:14:34,825 - Διασκεδάζεις; - Τι θες να σου πω; 189 00:14:34,992 --> 00:14:38,037 Συγνώμη. Χαίρομαι για σένα. 190 00:14:39,496 --> 00:14:43,250 'Επρεπε να δεις τη μαμά. 'Ηθελε να έρθει. 191 00:14:43,459 --> 00:14:45,336 Δεν ξαναλέμε πόσο χαίρομαι για σένα; 192 00:14:45,544 --> 00:14:47,921 Δεν της δίνεις ευκαιρία, Τόνυ. 193 00:14:48,255 --> 00:14:51,175 Είναι εντελώς διαφορετικός άνθρωπος με τα Προζάκ. 194 00:14:52,009 --> 00:14:52,843 Με τι; 195 00:14:53,052 --> 00:14:53,886 Τζάνις. 196 00:15:01,935 --> 00:15:06,106 Δε θα το πιστέψεις. Δίνουν Πρόζακ στη γριά. 197 00:15:06,273 --> 00:15:07,524 Σίγουρα ''άλλαξε''. 198 00:15:07,858 --> 00:15:10,694 Απλώς ξεμωράθηκε και δε να θυμάται ποιον μισεί. 199 00:15:11,820 --> 00:15:15,449 - Τι έπαθες σήμερα; - Τι σε νοιάζει εσένα; 200 00:15:25,584 --> 00:15:26,710 Να σας πω... 201 00:15:28,921 --> 00:15:31,632 Θέλω να ευχαριστήσω τους κουνιάδους για το υπέροχο πάρτι. 202 00:15:32,674 --> 00:15:35,302 Και όλους εσάς που ήρθατε... 203 00:15:35,469 --> 00:15:39,640 ...για να γιορτάσετε την ιστορική ένωση... 204 00:15:41,141 --> 00:15:43,102 ...των Απρίλε και των Σοπράνο. 205 00:15:44,144 --> 00:15:46,021 Λένε πως ποτέ δεν είναι αργά... 206 00:15:46,230 --> 00:15:50,067 ...και τα καλά έρχονται σ' αυτούς που περιμένουν. 207 00:15:52,152 --> 00:15:53,403 'Εχουν δίκιο. 208 00:15:58,534 --> 00:16:02,287 - 'Εχεις κάτι να προσθέσεις, Ρίκι; - Χαίρομαι για σένα, μπαμπά. 209 00:16:03,956 --> 00:16:06,333 - Μητριά. - Ευχαριστώ, Ρικ. 210 00:16:08,836 --> 00:16:13,757 Απλώς ήθελα να μοιραστώ την ευτυχία μου μ' όλους εδώ. 211 00:16:13,966 --> 00:16:18,679 'Εψαχνα για την αδελφή ψυχή μου όλη μου τη ζωή. 212 00:16:22,099 --> 00:16:27,104 Δεν ξέρω γιατί νόμιζα πως θα βρω κάποιον στα μοναστήρια της Πράντε. 213 00:16:27,312 --> 00:16:29,690 'Ομως... 214 00:16:30,107 --> 00:16:32,609 Τον βρήκα εδώ. 215 00:16:33,861 --> 00:16:35,028 Στο σπίτι. 216 00:16:36,905 --> 00:16:40,534 Απλώς ήθελα να πω πως μ' έχεις τρελάνει. 217 00:17:12,649 --> 00:17:13,734 Ναι; 218 00:17:17,362 --> 00:17:19,990 Προσποιείσαι όταν σε φιλώ; 219 00:17:22,659 --> 00:17:24,161 Πρέπει να φύγω. 220 00:17:27,914 --> 00:17:29,583 Ντρέπομαι. 221 00:17:30,167 --> 00:17:32,377 Ναι, θα 'πρεπε. 222 00:17:32,919 --> 00:17:36,673 Είμαι στο ντους. Παραλίγο να μην ακούσω το τηλέφωνο. 223 00:17:36,840 --> 00:17:40,427 Είναι μεθυσμένη, κλαίει. Κατάπιε 20 υπνωτικά χαπάκια! 224 00:17:40,719 --> 00:17:42,262 Τι σκατά σκεφτόταν; 225 00:17:42,512 --> 00:17:44,348 - Δεν φταίει αυτή. - Παρακαλώ. 226 00:17:44,598 --> 00:17:45,932 Είχε δύσκολη ζωή. 227 00:17:46,141 --> 00:17:48,101 Εσύ έχεις ένα πόδι. Δεν είσαι έτσι. 228 00:17:48,352 --> 00:17:50,812 Οι γονείς της ήταν αλκοολικοί... 229 00:17:51,021 --> 00:17:53,774 ...στην Πετροζαβόσκι. Απαίσια, βιομηχανική πόλη. 230 00:17:54,066 --> 00:17:57,527 Ο πατέρας της πέθανε, 55 χρονών. 231 00:17:57,736 --> 00:18:01,031 Καρκίνο, κακό συκώτι... 232 00:18:01,239 --> 00:18:04,785 'Ηταν άνεργος. Το εργοστάσιο είχε κλείσει. 233 00:18:05,202 --> 00:18:10,040 Πήγε να ζήσει στο Καζαστάν με το θείο της. Αγενής, μίζερος άντρας. 234 00:18:23,261 --> 00:18:24,721 Χριστέ μου, Ρίνα. 235 00:18:25,347 --> 00:18:27,224 Δε με νοιάζει τι θα μου συμβεί. 236 00:18:28,266 --> 00:18:32,020 - 'Εχεις μπροστά σου όλη σου τη ζωή. - Λυπάμαι, Τόνυ. 237 00:18:32,854 --> 00:18:35,649 Το ασθενοφόρο, το δωμάτιο. 238 00:18:35,899 --> 00:18:37,150 Πώς θα πληρώσει; 239 00:18:37,442 --> 00:18:40,362 Δεν της δίνουν ασφάλεια στο πολυκατάστημα. 240 00:18:41,196 --> 00:18:42,322 Θα το φροντίσω. 241 00:18:42,656 --> 00:18:46,076 Τι ζωή έχω χωρίς εσένα, Τόνυ; 242 00:18:47,869 --> 00:18:50,080 Να γυρίσω στο Μπάντα Μπινγκ. 243 00:18:50,789 --> 00:18:54,042 Να γίνω χορεύτρια και μετά πόρνη; 244 00:18:54,251 --> 00:18:57,337 Δεν το θέλω! 245 00:18:57,546 --> 00:18:59,256 Εντάξει. Εντάξει. 246 00:19:01,424 --> 00:19:03,426 'Ολα τα πάνε καλά. 247 00:19:03,927 --> 00:19:05,095 Εντάξει; 248 00:19:05,262 --> 00:19:06,763 Θα είναι εντάξει. 249 00:19:09,432 --> 00:19:10,517 Τέλεια. 250 00:19:11,017 --> 00:19:14,896 Θεέ μου, κοίτα το άνοιγμα. 251 00:19:15,522 --> 00:19:17,357 Ευχαριστώ, Χριστέ μου. 252 00:19:18,024 --> 00:19:20,193 Το κάνω μόνο για τα δώρα. 253 00:19:20,402 --> 00:19:21,778 Το κάνω για τον Ρίτσι. 254 00:19:21,945 --> 00:19:26,449 Προτιμάει να πάμε στο Βέγκας, αλλά πρέπει να έχεις θρησκευτικό γάμο. 255 00:19:26,658 --> 00:19:29,494 Είναι χαρούμενη στιγμή. 256 00:19:29,703 --> 00:19:32,706 'Ολα τα λουλούδια, η συγκίνηση. 257 00:19:33,123 --> 00:19:34,791 Θυμάμαι πως αισθανόμουν. 258 00:19:35,083 --> 00:19:37,711 Μετά, ο μήνας του μέλιτος. 259 00:19:38,211 --> 00:19:39,921 Δουλεύεις πολύ. 260 00:19:40,130 --> 00:19:42,799 Θυμάσαι πόσο ακτινοβολούσα; 261 00:19:43,049 --> 00:19:44,885 'Εχεις πάθει κατάθλιψη, έτσι; 262 00:19:45,135 --> 00:19:47,596 Κατάθλιψη; Την αφήνω για τους άλλους. 263 00:19:48,555 --> 00:19:49,806 Είμαι ρεαλίστρια. 264 00:19:50,140 --> 00:19:54,394 Γιατί το πολύ σ' ένα χρόνο, θα πρέπει να δεχτείς μια ερωμένη. 265 00:19:55,228 --> 00:19:56,271 Αλήθεια; 266 00:19:56,479 --> 00:19:59,900 Ποια θα τον αφήνει να κρατά όπλο στο κεφάλι της όταν πηδιούνται; 267 00:20:00,108 --> 00:20:02,652 Κρατάει όπλο στο κεφάλι σου στο σεξ; 268 00:20:02,861 --> 00:20:06,281 Αν αυτό τον φτιάχνει. Είναι το ίδιο με ζαρτιέρες. 269 00:20:06,489 --> 00:20:10,243 Είναι όπλο, Τζάνις. Σε νόμιζα φεμινίστρια; 270 00:20:10,452 --> 00:20:14,706 - Συνήθως βάζει ασφάλεια. - Χριστέ μου, το ελπίζω. 271 00:20:15,040 --> 00:20:18,877 Είναι μια τελετουργικό. Απλώς ένα φετίχ. 272 00:20:24,007 --> 00:20:25,592 Το 302 της εβδομάδας. 273 00:20:25,800 --> 00:20:27,886 Πέρασε μέσα. 274 00:20:30,055 --> 00:20:32,432 - Χαρούμενα γενέθλια, αρχηγέ. - Ευχαριστώ. 275 00:20:34,142 --> 00:20:36,019 Απ' τον Τόνυ Σοπράνο. 276 00:20:36,728 --> 00:20:38,688 Ποτέ δεν του ξεφεύγει γιορτή. 277 00:20:38,938 --> 00:20:41,316 Χριστούγεννα, ημέρα του Κολόμβου. 278 00:20:41,524 --> 00:20:44,110 Φάει κάτι πριν το δώσω στο ίδρυμα. 279 00:20:44,444 --> 00:20:46,446 Ο μάρτυράς μου έδωσε ένα μπουκάλι ουίσκι. 280 00:20:46,655 --> 00:20:48,948 - Ο 16. - Ο Μπομπενσιέρο. 281 00:20:49,115 --> 00:20:51,451 Νομίζει πως είμαι φίλος του. 282 00:20:51,618 --> 00:20:55,914 Δεν πρέπει να δεχόμαστε δώρα, και θα το δώσω στους φτωχούς... 283 00:20:56,122 --> 00:20:58,958 ...αλλά δεν αντιστέκομαι στο χοιρινό. 284 00:20:59,167 --> 00:21:03,713 Τη μια λέει πως αγαπά το Σοπράνο και μετά το παίζει αστυνόμος. 285 00:21:04,130 --> 00:21:06,216 Μιλάει για κατηγορίες οργανωμένου εγκλήματος. 286 00:21:07,592 --> 00:21:09,052 Τώρα είμαστε οι καλοί. 287 00:21:09,260 --> 00:21:12,722 Δεν έχω ξαναδεί άλλον να θέλει να κάνει τον μπάτσο τόσο. 288 00:21:13,014 --> 00:21:14,557 'Ηταν λυπητερό. 289 00:21:15,642 --> 00:21:17,060 Να σου πω. 290 00:21:17,477 --> 00:21:20,397 Ανησυχώ για το Σαλ, μ' αυτές τις φαντασιώσεις. 291 00:21:21,773 --> 00:21:26,152 Μπορεί να εξελιχτεί με δύο τρόπους. Μπορεί να δεθείς πολύ. 292 00:21:32,200 --> 00:21:36,913 'Ωστε παντρεύεσαι. Νοικοκυρεύεσαι, ε; 293 00:21:38,039 --> 00:21:40,875 Μία πόρτα κλείνει, μια άλλη ανοίγει. 294 00:21:41,084 --> 00:21:44,587 'Ομως, είναι ακριβή πρόταση. 295 00:21:44,921 --> 00:21:46,923 Δε χρειαζόμουν τις προχτεσινές αηδίες. 296 00:21:47,132 --> 00:21:48,883 Δεν τις χρειάζεσαι. 297 00:21:49,092 --> 00:21:51,302 Μίλησες στο βασιλιά της απολέπισης γι' αυτό; 298 00:21:51,928 --> 00:21:55,265 Του μιλούσα και κοιτούσα το είδωλό του στο πλεξιγκλάς. 299 00:21:56,808 --> 00:22:00,770 Φαντάσου να κάνεις λίφτινγκ και την επόμενη βδομάδα να μπεις φυλακή. 300 00:22:01,271 --> 00:22:04,440 Το φαντάζεσαι αυτό; 301 00:22:06,401 --> 00:22:11,114 Νόμιζα πως δε σ' άρεσε αυτό που άκουγες. 302 00:22:11,698 --> 00:22:13,908 Ο Λάρυ περίμενε να τον γαμήσουν. 303 00:22:14,534 --> 00:22:18,288 - Θλιβερό σχόλιο. - Ρίτσι. 304 00:22:18,496 --> 00:22:20,999 Τι να κάνει; Είναι φιλοξενούμενος της κυβέρνησης. 305 00:22:21,207 --> 00:22:24,752 - Ενώ άλλοι καταβροχθίζουν. - Μερικοί καταβροχθίζουν. 306 00:22:25,712 --> 00:22:27,130 Ο Λάρυ περιμένει δίκη. 307 00:22:27,672 --> 00:22:29,465 Δεν είναι σε θέση να ξέρει. 308 00:22:30,175 --> 00:22:33,303 Εσύ, 'Αλμπερτ; Συμμετέχεις όποτε θες. 309 00:22:34,637 --> 00:22:36,014 Είμαι μαζί του. 310 00:22:37,056 --> 00:22:40,185 Όλα είναι μοιρασμένα σωστά; 311 00:22:40,685 --> 00:22:44,063 Ενέργεια κατά του Τόνυ Σοπράνο; Αποκλείεται. 312 00:22:44,355 --> 00:22:46,316 Δεν ξέρω τι να σου πω. 313 00:23:03,249 --> 00:23:04,250 Βικ; 314 00:23:05,627 --> 00:23:07,170 Καρμέλα, γεια. 315 00:23:07,420 --> 00:23:10,340 Φαντάσου να σε βρω εδώ. Πώς είσαι; 316 00:23:10,632 --> 00:23:13,426 Είμαι καλά. Εσύ τι κάνεις; 317 00:23:13,676 --> 00:23:15,094 - Καλά. - Ναι. 318 00:23:15,428 --> 00:23:17,430 Ψωνίζω μια βούρτσα. 319 00:23:25,855 --> 00:23:29,692 'Ακουσε, Βικ, δε σε βρήκα εδώ τυχαία. 320 00:23:29,943 --> 00:23:33,029 Είδα το όνομα του μαγαζιού στα πράγματα σου. 'Ηθελα να μιλήσουμε. 321 00:23:33,279 --> 00:23:37,116 - Συγνώμη. 'Επρεπε να τηλεφωνήσω. - Μη ζητάς συγνώμη. 322 00:23:37,325 --> 00:23:39,118 'Επρεπε να σου πω πως δε θα 'ρχόμουν. 323 00:23:39,285 --> 00:23:41,496 Κατάλαβα όταν δεν εμφανίστηκες. 324 00:23:42,872 --> 00:23:45,958 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 'Ηθελα να σ' ευχαριστήσω. 325 00:23:46,918 --> 00:23:47,877 Γιατί; 326 00:23:48,795 --> 00:23:51,214 Μια μέρα ίσως είμαι ελεύθερη. 327 00:23:52,757 --> 00:23:55,885 Αν ερχόσουν εκείνη τη μέρα, ίσως να έκανα κάτι... 328 00:23:56,094 --> 00:23:58,888 ...για το οποίο θα μετάνιωνα για πάντα. 329 00:23:59,639 --> 00:24:03,309 'Ηθελα να σ' ευχαριστήσω που σκέφτηκες και τους δύο μας. 330 00:24:04,435 --> 00:24:06,229 Που ήσουν δυνατός και για τους δύο. 331 00:24:08,606 --> 00:24:09,649 Ευχαριστώ. 332 00:24:10,983 --> 00:24:12,360 Παρακαλώ. 333 00:24:16,239 --> 00:24:20,159 Αντίο, Βικ. Και πρόσεχε τον εαυτό σου. 334 00:24:32,797 --> 00:24:37,260 Χριστέ μου! 335 00:24:39,262 --> 00:24:40,930 Ξέρεις με ποιον είναι παντρεμένη; 336 00:24:43,433 --> 00:24:45,601 Θέλω το τηλέφωνο ενός ψυχίατρου. 337 00:24:48,020 --> 00:24:49,272 Για ένα κορίτσι που έβλεπα. 338 00:24:50,857 --> 00:24:51,858 Τι; 339 00:24:54,777 --> 00:24:56,028 'Εβλεπες; 340 00:24:56,279 --> 00:24:58,364 Προσπάθησε ν' αυτοκτονήσει. 341 00:24:58,531 --> 00:25:00,616 Δεν ήταν δύο γρατσουνιές. 342 00:25:00,867 --> 00:25:03,536 Είκοσι υπνωτικά και ένα λίτρο βότκα. 343 00:25:03,786 --> 00:25:07,123 Της έκαναν πλύση στομάχου. Κόστισε 3 χιλιάρικα. 344 00:25:07,290 --> 00:25:10,209 'Επρεπε να τη δει ο ψυχίατρος του νοσοκομείου. 345 00:25:10,460 --> 00:25:13,880 'Ηταν Ρουμάνος. 'Εχουν διαφορές για αιώνες. 346 00:25:14,088 --> 00:25:15,548 Δεν του μιλούσε. 347 00:25:15,756 --> 00:25:18,467 Αισθάνεσαι υπεύθυνος για την απόπειρά της; 348 00:25:18,676 --> 00:25:20,469 Την πηδούσα για δύο χρόνια. 349 00:25:21,721 --> 00:25:24,640 - Μήπως αυτή υπέφερε; - Χαριτωμένο. 350 00:25:28,269 --> 00:25:31,189 Είχα πολλές γυναίκες. Γιατί δε μπορώ να πω ''Χέσ' την''; 351 00:25:31,480 --> 00:25:32,857 Γιατί νομίζεις; 352 00:25:32,982 --> 00:25:35,484 Είναι ένα γλυκό παιδί. 353 00:25:36,194 --> 00:25:38,404 Νομίζω πως έχει πάθει κατάθλιψη. 354 00:25:39,822 --> 00:25:41,199 Νοιάζεσαι γι' αυτήν. 355 00:25:44,243 --> 00:25:46,412 Γιατί έληξες τη σχέση; 356 00:25:47,455 --> 00:25:48,831 Τι εννοείς, γιατί; 357 00:25:49,332 --> 00:25:53,085 Αυτό δεν πρέπει να κάνω; Δε μου το λες συνέχεια; 358 00:25:53,294 --> 00:25:58,841 Ποτέ δεν έκρινα τη σεξουαλική ζωή ενός ασθενή. 359 00:25:59,008 --> 00:26:02,053 Είμαι 20 χρόνια μεγαλύτερος και είμαι παντρεμένος. 360 00:26:03,512 --> 00:26:04,764 Τι έχεις πάθει; 361 00:26:06,224 --> 00:26:08,601 Γιατί τώρα; 362 00:26:09,560 --> 00:26:13,189 Δε διασκεδάζω άλλο. Θα προτείνεις κάποιον ή όχι; 363 00:26:18,736 --> 00:26:20,279 Πήγε για φαγητό. 364 00:26:28,204 --> 00:26:29,288 Και λοιπόν; 365 00:26:29,580 --> 00:26:30,831 Ο Λάρυ δεν είναι μέσα. 366 00:26:31,040 --> 00:26:34,043 Γαμώτο! 367 00:26:35,002 --> 00:26:37,713 Το ήξερα! 368 00:26:37,922 --> 00:26:40,299 Πάρ' το, Μπόμπι. Δε μπορώ να φάω. 369 00:26:41,676 --> 00:26:44,720 Ο Λάρυ και ο 'Αμπερτ δεν είναι το πρόβλημα. 370 00:26:45,304 --> 00:26:47,640 Ο Τόνυ είναι το πρόβλημα. 371 00:26:47,807 --> 00:26:51,394 Αν τον εξαφανίσεις, όλοι θα συμφωνήσουν. 372 00:26:51,560 --> 00:26:54,188 - Τι άλλο θα κάνουν; - Είμαι άρρωστος. 373 00:26:54,397 --> 00:26:56,482 Και ο Λάρυ Μπαρέζε. 374 00:26:56,691 --> 00:27:00,444 'Εχω ομοσπονδιακούς φίλους που θα 'θελαν... 375 00:27:00,653 --> 00:27:02,405 ...να τον καθαρίσουν. 376 00:27:02,947 --> 00:27:05,032 'Ηταν καλός φίλος του πατέρα μου. 377 00:27:05,241 --> 00:27:08,911 Αλλά δεν τον ενδιαφέρει ποιον ακολουθεί. Θα το έκανα εγώ. 378 00:27:09,078 --> 00:27:11,831 Ποιος μιλάει; Μιλάει κανείς; 379 00:27:13,165 --> 00:27:14,750 'Ακουσε, Ρίτσι. 380 00:27:15,751 --> 00:27:21,006 'Αφησέ με να το σκεφτώ. Μη μας αναστατώσει αυτό το εμπόδιο. 381 00:27:21,841 --> 00:27:24,343 Πρέπει να έχουμε κουράγιο. 382 00:27:31,100 --> 00:27:33,811 - Είσαι καλό παιδί, Ρίτσι. - Όλα θα πάνε καλά. 383 00:27:34,645 --> 00:27:37,022 Πήγαινε σπίτι. Θα μιλήσουμε. 384 00:27:52,163 --> 00:27:54,790 Ο τύπος είναι άφοβος για το ύψος του. 385 00:27:55,708 --> 00:27:57,042 Μπράβο του. 386 00:27:57,710 --> 00:28:02,173 Και λοιπόν; Θα σκοτωθεί και ούτε τα παπούτσια του δε με χωρούν. 387 00:28:02,381 --> 00:28:06,469 - Μα τι λες; - Αποτυχημένος. Δε τους έπεισε. 388 00:28:06,635 --> 00:28:07,720 Ο Ρίτσι; 389 00:28:07,887 --> 00:28:09,472 Δώσε προσοχή. 'Ισως μάθεις κάτι. 390 00:28:11,140 --> 00:28:15,644 Με ποιον είμαι καλύτερα; Δηλαδή εμείς; 391 00:28:21,984 --> 00:28:24,987 Ο γερό-Προφάτσι ήξερε να κάνει εχθρούς. 392 00:28:27,198 --> 00:28:29,575 Δε μπορούσε να τους πείσει. 393 00:28:31,243 --> 00:28:33,329 Δεν είναι σεβαστός. 394 00:28:35,122 --> 00:28:40,252 Αλλά ο Τόνυ με τον αυθορμητισμό και τον εγωισμό του. 395 00:28:40,753 --> 00:28:43,464 Είναι κλεισμένος στο κεφάλι του. 396 00:28:49,511 --> 00:28:51,096 Θα είμαι καλύτερα με τον Τόνυ. 397 00:28:54,016 --> 00:28:55,684 Αναμφίβολα. 398 00:28:57,353 --> 00:28:59,521 Θέλω να δω τον 'Ανθονυ αύριο στο ιατρείο. 399 00:29:05,277 --> 00:29:07,863 - Γιατί με κοιτάς έτσι; - 'Εχω μείνει κατάπληκτος. 400 00:29:20,584 --> 00:29:23,087 - Δουλεύεις σκληρά; - Οικονομικές ειδήσεις. 401 00:29:23,295 --> 00:29:24,880 Τι διάολο κάνεις εδώ; 402 00:29:27,383 --> 00:29:29,343 Βρήκα αμάξι για την Αντριάνα. 403 00:29:29,551 --> 00:29:31,971 Θες κάτι; Αναψυκτικό, καφέ. 404 00:29:32,137 --> 00:29:33,389 'Εχω μπουκάλι στο ντουλάπι. 405 00:29:35,391 --> 00:29:38,811 - 'Οχι, είμαι εντάξει. Πώς πάει; - Αυτή η δουλειά; 406 00:29:39,061 --> 00:29:43,649 Ξεπουλήσαμε τη Γουμπίστικς και κονομήσαμε. 407 00:29:43,816 --> 00:29:46,443 - 'Εχεις κάτι να προτείνεις; - Μια φαρμακευτική. 408 00:29:47,069 --> 00:29:50,614 'Εχουν μια ρίζα απ' το Αμαζόνιο που γιατρεύει το γλαύκωμα. 409 00:29:50,823 --> 00:29:54,994 'Ομως, είναι μαλακίες. 'Εχω ένα φυλλάδιο. 410 00:29:55,202 --> 00:29:57,913 Απόψε, Πους, έχω μια δουλειά. 411 00:29:58,122 --> 00:29:59,999 - Τι; - Κάρτες Πόκεμον. 412 00:30:00,207 --> 00:30:02,710 Εγώ και ο Τόμι θα κλέψουμε ένα φορτηγό. 413 00:30:02,918 --> 00:30:04,670 - Πού; - Ξέρει ο Τόμι. Είσαι μέσα; 414 00:30:04,920 --> 00:30:07,006 - Τι, εγώ; - 'Οπως τον παλιό καλό καιρό. 415 00:30:07,172 --> 00:30:09,800 Δε θέλετε έναν χοντρό σαν εμένα. 416 00:30:10,009 --> 00:30:13,345 Δε βρίσκω το φυλλάδιο. Τι σημασία έχει; 417 00:30:13,554 --> 00:30:16,181 Βάζεις 5, 10 χιλιάδες στη φαρμακευτική. 418 00:30:16,473 --> 00:30:20,644 Μέχρι να την ξεφορτωθούμε θα 'χεις φτάσει εξαψήφιο αριθμό. 419 00:30:21,895 --> 00:30:23,564 - Πούσι! - Ναι; 420 00:30:23,772 --> 00:30:25,649 - Το γαμημένο αμάξι; - Ποιο αμάξι; 421 00:30:26,775 --> 00:30:29,194 Ναι, σωστά. Για την Αντριάνα. 422 00:30:29,403 --> 00:30:33,574 Είναι Μ3 καμπριολέ. Καθαρό. Θα σ' ενημερώσω. 423 00:30:38,996 --> 00:30:41,290 Θ' αστειεύεσαι. 424 00:30:43,167 --> 00:30:44,835 - Είμαι ο χοντρός. - Ποιος; 425 00:30:45,043 --> 00:30:46,503 - Ξέρεις. - Σαλ; 426 00:30:46,712 --> 00:30:50,799 'Εμαθα πως θα κλέψουν ένα φορτηγό κάρτες Πόκεμον. 427 00:30:50,966 --> 00:30:52,760 Ο Μολτισάντι μ' έναν άλλον. 428 00:30:52,968 --> 00:30:54,428 - Πού; - Δεν ξέρω ακόμη. 429 00:30:54,636 --> 00:30:55,888 Να εξακριβώσω; 430 00:30:57,139 --> 00:30:58,807 Με συγχωρείς, γλυκιά μου. 431 00:31:01,727 --> 00:31:05,814 Είσαι συνεργός μάρτυρας. Φοράς κοριό. 432 00:31:06,523 --> 00:31:08,734 Ρωτάς για να μάθεις. 433 00:31:08,901 --> 00:31:11,528 Δε θέλω να συμμετάσχεις στην κλοπή. 434 00:31:12,571 --> 00:31:13,822 Μ' άκουσες; 435 00:31:14,031 --> 00:31:17,493 Σ' αφήνουμε να κερδίζεις, αλλά όχι βίαια εγκλήματα; 436 00:31:17,659 --> 00:31:18,911 Εντάξει. 437 00:31:22,164 --> 00:31:25,083 Φύγε από εδώ! Σε μισώ, μπάσταρδε! 438 00:31:25,292 --> 00:31:26,960 Σου είπα ήταν ακατάλληλη στιγμή. 439 00:31:27,169 --> 00:31:28,837 Τα νεύρα της. 440 00:31:31,423 --> 00:31:32,257 'Ολα είναι εντάξει. 441 00:31:32,591 --> 00:31:35,093 - 'Ασχημη μέρα γι' αυτή; - Και πότε δεν είναι; 442 00:31:35,302 --> 00:31:39,890 Πήγα στην εταιρία μόντελινγκ. Περίμενα το Λίτμαν τέσσερις ώρες. 443 00:31:40,015 --> 00:31:41,141 - Και. - Δεν ήταν καλά. 444 00:31:41,350 --> 00:31:43,101 Δεν πήρα τη δουλειά. 445 00:31:43,352 --> 00:31:44,603 'Ηταν για καταλόγους. 446 00:31:44,770 --> 00:31:47,606 Να γίνω μοντέλο για καταλόγους πιάτων για σαλάτες. 447 00:31:47,940 --> 00:31:49,066 Κάπου αρχίζεις. 448 00:31:49,274 --> 00:31:51,985 Μου είπε πως είμαι πολύ μεγάλη. 449 00:31:53,654 --> 00:31:55,113 Χριστέ μου. 450 00:31:56,782 --> 00:31:58,450 - Λυπάμαι. - Θα φτιάξω τσάι. 451 00:31:58,659 --> 00:32:02,704 Σου είπα πως όλα τελείωσαν για μένα. 452 00:32:02,955 --> 00:32:04,915 'Οχι, θα είσαι μια χαρά. 453 00:32:05,874 --> 00:32:06,875 Κοίτα τη Σβετλάνα, 454 00:32:07,834 --> 00:32:09,920 πέφτει το προσθετικό πόδι της στο μαγαζί 455 00:32:10,128 --> 00:32:12,839 και ο Μπιλ τη σηκώνει και την κουβαλάει. 456 00:32:13,882 --> 00:32:16,385 Πού 'ναι ο ιππότης μου με τη μεταξένια πανοπλία; 457 00:32:19,304 --> 00:32:21,473 'Εχω τον αριθμό ενός τύπου... 458 00:32:22,432 --> 00:32:25,769 ...στον οποίο θέλω να μιλήσεις. 459 00:32:25,978 --> 00:32:29,314 Δε θέλω να πάω σ' άλλες συνεντεύξεις. 460 00:32:30,649 --> 00:32:33,485 Δεν είναι συνέντευξη. Είναι ψυχίατρος. 461 00:32:33,694 --> 00:32:35,988 Ψυχίατρος; 462 00:32:37,990 --> 00:32:41,076 'Εχει καλές συστάσεις. Θα νιώσεις καλύτερα. 463 00:32:41,326 --> 00:32:44,121 - Δεν πάω σε ψυχίατρο! - Θα πας. 464 00:32:44,746 --> 00:32:47,457 - Θέλω να πας. - Δεν είσαι τ' αφεντικό. 465 00:32:49,751 --> 00:32:52,045 Ξέρεις τι; Πήγαινε πηδήξου. 466 00:32:52,254 --> 00:32:55,257 Δύσκολα πήρα αυτόν τον αριθμό. 467 00:32:55,507 --> 00:32:57,676 Για να με στείλεις σε νοσοκομείο; 468 00:32:57,884 --> 00:33:01,930 Είναι τρομακτικό πράγμα για τους Ρώσους. Σημαίνει Γκούλαγκ. 469 00:33:02,180 --> 00:33:05,267 - Πολιτική αναμόρφωση. - Είναι πολύ μπερδεμένο για μένα. 470 00:33:07,269 --> 00:33:08,854 - Τι; - Στρίβε, λοιπόν. 471 00:33:16,445 --> 00:33:21,241 Τζάνις! Πώς ανοίγεις το μπουκάλι με τις ασπιρίνες; 472 00:33:21,658 --> 00:33:24,036 Δεν πειράζει. 473 00:33:25,620 --> 00:33:29,166 Μπαμπά, θα φτιάξω τα χαντάκια σου αύριο. 474 00:33:29,374 --> 00:33:30,292 Θαυμάσια. 475 00:33:30,542 --> 00:33:33,754 Κοίτα αυτό. Το αγόρασα χτες. 476 00:33:33,962 --> 00:33:38,467 Πολύ τεχνολογικό. Κόστισε 20 χιλιάρες δολάρια. 477 00:33:38,633 --> 00:33:41,678 Τζάνις, ίσως να μην ξοδεύεις τόσα. 478 00:33:42,304 --> 00:33:44,389 Υπάρχει πρόβλημα; Τι συμβαίνει; 479 00:33:44,598 --> 00:33:47,225 Θα το φροντίσω. Κάτι τρέχει. 480 00:33:47,726 --> 00:33:51,146 Αν κάτι συνέβη σε σένα, συνέβη και σε μένα. 481 00:33:52,522 --> 00:33:56,276 Πάρθηκε μια απόφαση εναντίον μου που με επηρεάζει οικονομικά. 482 00:33:56,485 --> 00:33:59,404 Γαμώτο! Τα βλέπεις, το ήξερα! 483 00:33:59,613 --> 00:34:02,115 Τα πράγματα χειροτερεύουν. 484 00:34:02,741 --> 00:34:05,994 Του δίνεις ζακέτα που αγαπάς. Τη δίνει στην υπηρέτριά του. 485 00:34:06,161 --> 00:34:08,663 Θα προχωρήσουμε με το σπίτι; 486 00:34:08,914 --> 00:34:10,040 Θα δούμε. 487 00:34:10,874 --> 00:34:13,585 Βάζουν πλακάκια στην πισίνα την Παρασκευή. 488 00:34:13,794 --> 00:34:16,004 Θα χάσω την προκαταβολή. 489 00:34:16,296 --> 00:34:17,756 Θα το φροντίσω. 490 00:34:19,424 --> 00:34:23,386 Δεν αντέχει να έχουμε πιο όμορφο σπίτι απ' το δικό του! 491 00:34:26,848 --> 00:34:27,849 Γαμώτο! 492 00:34:28,099 --> 00:34:29,851 Τι έπαθες εσύ; 493 00:34:31,311 --> 00:34:32,562 Τίποτα. 494 00:34:33,271 --> 00:34:35,899 - Τι; - Τίποτα. Απλώς... 495 00:34:37,275 --> 00:34:39,861 Είναι θλιβερό. 496 00:34:40,070 --> 00:34:42,989 - Τι; - Ο Α. Τζ. δεν είχε γρίπη. 497 00:34:43,406 --> 00:34:46,535 Δεν ήρθε επειδή ο Τόνυ δεν τον άφησε. 498 00:34:47,786 --> 00:34:49,788 Δε σε θέλει κοντά στα παιδιά του. 499 00:34:55,710 --> 00:34:59,256 Τι συνέβη; Τι ήταν αυτό; 500 00:34:59,673 --> 00:35:01,550 Εστιατόριο Σήρτσλαιτ 501 00:35:08,223 --> 00:35:11,351 Εστιατόριο Σήρτσλαιτ, 5:15 π.μ. 502 00:35:11,643 --> 00:35:16,773 Δεν έφυγε ακόμη απ' την τοποθεσία. Βγαίνει ο ήλιος. 503 00:35:30,245 --> 00:35:34,291 5:16 π.μ. Αναχώρηση απ' το εστιατόριο. 504 00:36:38,313 --> 00:36:41,149 - Οικία Σοπράνο. - Είναι ο Τόνυ εκεί; 505 00:36:41,441 --> 00:36:44,069 - Ποιος τηλεφωνεί; - Απλώς δωσ' τον μου. 506 00:36:44,235 --> 00:36:47,697 - Ποιος τηλεφωνεί παρακαλώ; - Ποια είσαι, η Πολωνέζα υπηρέτρια; 507 00:36:47,989 --> 00:36:49,908 Θέλω να μιλήσω στον Τόνυ. 508 00:36:50,075 --> 00:36:51,868 Ποια είσαι; Η Ρωσίδα πουτάνα; 509 00:36:52,285 --> 00:36:54,162 Δεν είσαι η πρώτη, ξέρεις. 510 00:36:54,496 --> 00:36:57,290 Βάλ' τον στο τηλέφωνο, 511 00:36:57,499 --> 00:37:00,001 μουσάτη Πολωνέζα στρίγκλα. 512 00:37:00,210 --> 00:37:01,878 - Εμπρός. - Τόνυ. 513 00:37:02,087 --> 00:37:03,755 Μου λείπεις. 514 00:37:05,090 --> 00:37:07,300 - Σ' αγαπώ. - 'Εχεις λάθος αριθμό. 515 00:37:07,717 --> 00:37:09,594 Μην τηλεφωνήσεις πάλι. 516 00:37:15,517 --> 00:37:17,310 Θα περιμένω έξω. 517 00:37:18,269 --> 00:37:19,813 Η Ρωσίδα φίλη σου ήταν; 518 00:37:20,522 --> 00:37:24,692 'Εχει τελειώσει μεταξύ μας από πολύ καιρό. 519 00:37:24,943 --> 00:37:28,363 Μαλακίες! Γιατί μυρίζουν τα ρούχα σου την κολόνια της; 520 00:37:31,491 --> 00:37:32,951 Εντάξει, την είδα. 521 00:37:33,368 --> 00:37:36,371 Αλλά δεν είναι ό,τι νομίζεις. Προσπάθησε ν' αυτοκτονήσει. 522 00:37:36,579 --> 00:37:37,747 'Αντε πηδήξου! 523 00:37:38,039 --> 00:37:43,086 Δεν ήθελε να συνεχίσει χωρίς εμένα, η καημενούλα. 524 00:37:43,795 --> 00:37:48,049 Με βάζεις στη θέση να λυπηθώ μια πουτάνα; 525 00:37:49,092 --> 00:37:52,762 Ξέρεις τι είναι πιο περίεργο; Για μια στιγμή, σε πίστεψα. 526 00:37:57,767 --> 00:37:59,644 Ανάθεμα τον! 527 00:37:59,852 --> 00:38:02,772 - Είναι όλοι ίδιοι, Καρμ. - 'Οχι, ξέρεις πως δεν είναι. 528 00:38:02,981 --> 00:38:05,066 Αυτός που μου έβαλε την ταπετσαρία. 529 00:38:05,275 --> 00:38:09,028 'Ηταν ένα αρσενικό που σεβόσουν. 530 00:38:09,237 --> 00:38:13,741 Ο Βίκτορ; Δεν εμφανίστηκε επειδή ξέρει ποιος είναι ο άντρας σου. 531 00:38:14,033 --> 00:38:17,370 Σκέψου λίγο. Κατουρήθηκε πάνω του. 532 00:38:19,998 --> 00:38:21,749 Δε θέλω να πάω γυμναστήριο. 533 00:38:28,631 --> 00:38:32,385 Βρίσκομαι στη μέση του Τρίτου Παγκόσμιου. 534 00:38:32,594 --> 00:38:36,556 'Οταν ξαπλώσεις στο αίμα σου, μην πεις πως δε σε προειδοποίησα. 535 00:38:36,973 --> 00:38:39,892 - Μα τι λες; - Ο Ρίτσι Απρίλε κινείται εναντίον σου. 536 00:38:40,602 --> 00:38:43,771 - Δεν έχει τ' αρχίδια. - 'Εχει μια διαφορά μαζί σου. 537 00:38:43,938 --> 00:38:45,940 Είσαι αυταρχικός μ' όλους. 538 00:38:46,149 --> 00:38:49,277 Γιατί δεν κρατάς τη γνώμη σου; 539 00:38:49,569 --> 00:38:53,031 Πλησίασε τον 'Αλμπερτ Μπαρέζε. Ο 'Αλμπερτ του αρνήθηκε. 540 00:38:54,907 --> 00:38:56,868 - Στο είπε ο 'Αλμπερτ; - 'Οχι. 541 00:38:57,118 --> 00:38:59,787 Το έμαθα απ' τον ίδιο το Ρίτσι. 542 00:39:00,747 --> 00:39:04,500 Θα καθαρίσει εσένα και όποιον δε συμφωνήσει. 543 00:39:04,792 --> 00:39:07,837 Στάσου. Γιατί στα λέει αυτά ο Ρίτσι; 544 00:39:08,046 --> 00:39:09,922 Νομίζει πως είμαι μαζί του. 545 00:39:10,131 --> 00:39:11,174 Αλήθεια; 546 00:39:12,842 --> 00:39:16,179 - Τι του έδωσε αυτή την ιδέα; - Αυτό ήθελα να πιστέψει. 547 00:39:16,387 --> 00:39:18,890 Παίζω μαζί του. Τα είχα προβλέψει όλα αυτά. 548 00:39:19,223 --> 00:39:21,893 Γι' αυτό έδωσα σημασία στη κοκαΐνη. 549 00:39:22,143 --> 00:39:24,103 'Εθεσα ένα θέμα και το έχαψε. 550 00:39:24,312 --> 00:39:28,274 Δηλαδή είσαι διπλός πράκτορας; 551 00:39:28,483 --> 00:39:29,734 'Αντε γαμήσου. 552 00:39:33,363 --> 00:39:35,573 Πώς ξέρω πως δεν παίζεις μαζί μου; 553 00:39:36,491 --> 00:39:39,869 Πίστεψε ό,τι θες, μικρέ μου ανιψιέ. 554 00:39:40,161 --> 00:39:44,540 Αν δεν ερχόμουν σε σένα, τα παιδιά σου δε θα 'χαν πατέρα. 555 00:39:45,249 --> 00:39:47,460 Πήγαινε πηδήξου. 556 00:39:54,759 --> 00:39:56,219 Εντάξει, σταμάτα. 557 00:40:00,389 --> 00:40:02,058 Σου είμαι ευγνώμον. 558 00:40:02,266 --> 00:40:03,309 Αλήθεια. 559 00:40:05,394 --> 00:40:08,314 Σου είχα δώσει πέντε τοις εκατό. 560 00:40:09,774 --> 00:40:11,776 Θα τ' αυξήσω στα 7,5%. 561 00:40:14,028 --> 00:40:16,864 Μην πουλάς ναρκωτικά σ' αυτά τα δρομολόγια. 562 00:40:32,296 --> 00:40:34,465 Ο μαλάκας παντρεύεται την αδελφή μου. 563 00:40:34,715 --> 00:40:36,467 Αναρωτιέσαι τι ρόλο έχει αυτή. 564 00:40:37,093 --> 00:40:38,553 Η μικρή μου ανιψιά. 565 00:40:45,852 --> 00:40:47,520 Τι τρέχει, Τόνυ; 566 00:40:50,147 --> 00:40:53,150 Ο μελλοντικός γαμπρός μου είναι σοβαρό πρόβλημα. 567 00:40:53,568 --> 00:40:55,027 Πόσο σοβαρό; 568 00:40:55,319 --> 00:40:59,615 Τον δυσαρεστεί η αρχηγία. Θέλει να με καθαρίσει. 569 00:41:00,741 --> 00:41:03,369 Ο γαμιόλης. 570 00:41:03,578 --> 00:41:06,289 Πρέπει ν' αποφασίσω τι να τον κάνω. 571 00:41:21,012 --> 00:41:24,223 Δεν πιστεύω πως έχουμε κάτι να κερδίσουμε... 572 00:41:24,515 --> 00:41:26,517 ...κρατώντας τον κοντά μας. 573 00:41:30,479 --> 00:41:31,939 Τακτοποίησέ το. 574 00:41:41,198 --> 00:41:42,783 Ο οργανωτής λέει... 575 00:41:42,992 --> 00:41:47,371 ...υπάρχει 65%/ πιθανότητας να βρέξει στις 12 του μήνα. 576 00:41:47,580 --> 00:41:50,916 Θέλει να βρούμε μια τέντα. Τι νομίζεις; 577 00:41:51,876 --> 00:41:56,130 Δε μπορώ ν' αποφασίζω για τέτοιες αηδίες, Τζάνις. 578 00:41:56,339 --> 00:42:00,301 Εντάξει. Αλλά μην γκρινιάζεις μόλις δεις το λογαριασμό. 579 00:42:01,218 --> 00:42:04,472 Ο γιος μου ζήτησε 5 χιλιάδες να πάει στην Αγγλία... 580 00:42:04,805 --> 00:42:06,974 ...σε διαγωνισμό χορού. 581 00:42:07,183 --> 00:42:08,851 Ο μικρός Ρίκι θα έρθει στο γάμο; 582 00:42:09,060 --> 00:42:12,730 Ρικ. Ρικ. Ρίτσαρντ. 583 00:42:13,022 --> 00:42:14,815 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 584 00:42:15,107 --> 00:42:17,318 Τον φωνάζαμε μικρό Ρίκι όταν ήταν 12. 585 00:42:17,818 --> 00:42:20,112 Χριστέ μου, εντάξει! 586 00:42:23,574 --> 00:42:25,117 'Ομως, θα έρθει; 587 00:42:25,409 --> 00:42:29,830 Δε θα 'χανε ευκαιρία να χορέψει ταγκό μπροστά σ' όλο τον κόσμο. 588 00:42:30,414 --> 00:42:33,876 - Ο χορός είναι νόμιμη τέχνη. - 'Εχει τ' όνομά μου. 589 00:42:34,502 --> 00:42:38,464 Ρίτσαρντ. Αξιοθρήνητος. 590 00:42:39,215 --> 00:42:43,260 Αλλά ο ανιψιός μου ο Τζάκι. Γιατί να μην έχω τέτοιο γιο; 591 00:42:43,469 --> 00:42:47,848 Γύρισες σπίτι με απαίσια διάθεση. 592 00:42:48,599 --> 00:42:51,394 Εγώ ήμουν σπίτι όλη μέρα, μαγειρεύοντας... 593 00:42:51,727 --> 00:42:54,438 ...και φροντίζοντας τη μέγαιρα! 594 00:42:54,730 --> 00:42:57,108 Μη φωνάζεις. Ακούει τα πάντα. 595 00:42:57,358 --> 00:42:59,735 'Οχι απόψε. Της έδωσα δύο Νεμπουτάλ. 596 00:43:00,069 --> 00:43:03,280 Σκέφτηκα να κάναμε σεξ. Αλλά μάλλον είναι απίθανο. 597 00:43:03,697 --> 00:43:06,200 Βάλε το φαγητό μου στο τραπέζι και βούλωσ' το. 598 00:43:06,408 --> 00:43:08,285 'Οχι, εσύ βούλωσ' το. 599 00:43:09,328 --> 00:43:11,539 Είναι ομοφυλόφιλος επειδή είναι χορευτής. 600 00:43:11,831 --> 00:43:14,208 Τι κι αν ήταν; Τι διαφορά έχει; 601 00:43:44,989 --> 00:43:46,448 Τι κοιτάς; 602 00:43:49,869 --> 00:43:51,662 Θα κλάψεις τώρα; 603 00:44:02,923 --> 00:44:05,509 Φύγε από 'δω. Δεν έχω όρεξη για... 604 00:44:11,682 --> 00:44:12,600 Σκατά. 605 00:44:33,287 --> 00:44:38,167 - Πού είναι όλοι; - Ο Τζούνιορ επάνω, η Μέντοου έξω. 606 00:44:42,963 --> 00:44:46,300 Σήκωσέ το. 'Ισως να έκοψε τον άλλο της καρπό. 607 00:44:50,596 --> 00:44:51,930 - Εμπρός; - Τόνυ; 608 00:44:52,765 --> 00:44:56,101 Σε χρειάζομαι να έρθεις εδώ τώρα. Εντάξει; 609 00:44:56,310 --> 00:44:57,770 Τι συμβαίνει; Η μαμά; 610 00:44:58,395 --> 00:45:00,147 'Οχι. 'Οχι. 611 00:45:00,397 --> 00:45:03,484 - Πες μου τι συνέβη. - 'Οχι, δεν μπορώ να πω... 612 00:45:03,734 --> 00:45:06,820 - Τι εννοείς, δεν μπορείς; - Δεν μπορώ να πω τώρα. 613 00:45:07,154 --> 00:45:08,822 Σκέψου μισό λεπτό, εντάξει; 614 00:45:10,491 --> 00:45:12,493 Μείνε εκεί. 'Εφτασα αμέσως. 615 00:45:15,079 --> 00:45:16,955 - Είναι η Τζάνις. - Καλά. 616 00:45:17,706 --> 00:45:18,832 Πρέπει να φύγω. 617 00:45:51,448 --> 00:45:54,076 - Τζάνις. - Τόνυ; 618 00:45:55,619 --> 00:45:57,621 Τόνυ, με χτύπησε. 619 00:45:57,830 --> 00:46:00,332 'Ηταν ατύχημα. 620 00:46:10,551 --> 00:46:11,802 Πού είναι η μαμά; 621 00:46:12,719 --> 00:46:15,055 Είναι επάνω. Ξερή. 622 00:46:15,347 --> 00:46:18,475 Πήρε δύο Νεμπουτάλ. 623 00:46:19,810 --> 00:46:20,978 Η μαμά; 624 00:46:21,395 --> 00:46:25,566 Δεν το ήθελα, Τόνυ. Δεν το ήθελα. 625 00:46:29,236 --> 00:46:30,571 Πού είναι το όπλο; 626 00:46:31,822 --> 00:46:33,699 Στο ντουλάπι. 627 00:46:52,676 --> 00:46:57,181 Αν το αναφέρει κανείς, δε χρειάζεται να μιλήσεις. 628 00:46:59,141 --> 00:47:02,269 - Τι κάνεις; - Πήγαινε κάνε ντους. 629 00:47:02,477 --> 00:47:04,021 Δώσε μου τα ρούχα που φοράς. 630 00:47:12,279 --> 00:47:13,530 Ξέφυγαν. 631 00:47:13,864 --> 00:47:16,366 Τι σου είπα; Ε; 632 00:47:16,950 --> 00:47:19,578 Δεν πήγα μαζί τους. Τους ακολουθούσα. 633 00:47:19,786 --> 00:47:22,706 - Μετά θα σου τηλεφωνούσα. - Κι αν σε εντόπιζαν; 634 00:47:23,040 --> 00:47:26,960 Ο Μολτισάντι και ο φίλος του. Τι σχέδιο είχες τότε; 635 00:47:27,210 --> 00:47:31,048 Είχα αλλάξει αυτοκίνητο με το γιο μου. 636 00:47:31,256 --> 00:47:33,133 Χτύπησες ένα διανομέα. 637 00:47:33,634 --> 00:47:35,427 - Πώς είναι; - Σε κώμα. 638 00:47:36,386 --> 00:47:39,806 Θα σε συλλάμβαναν που έφυγες, αλλά το κανόνισα. 639 00:47:40,015 --> 00:47:41,892 Σου χρωστάω, πάλι. 640 00:47:43,143 --> 00:47:45,646 Σαλ, άκουσέ με. 641 00:47:46,146 --> 00:47:49,816 'Οχι, κοίταξέ με. Κοίτα. 642 00:47:50,734 --> 00:47:52,945 Δεν είσαι υπάλληλος του FΒΙ, Σαλ. 643 00:47:54,613 --> 00:47:58,909 - Εντάξει; Δε θα συμβεί. - Αλλά έχω πολλά να προσφέρω. 644 00:47:59,618 --> 00:48:03,163 Ξέρω πως σπατάλησα την περισσότερη ζωή μου. 645 00:48:03,664 --> 00:48:06,500 Ξέρω πως ζούμε σε μια κοινωνία με νόμους... 646 00:48:06,708 --> 00:48:09,753 Θα μας βοηθήσεις να φτιάξουμε υπόθεση... 647 00:48:09,836 --> 00:48:11,838 ...εναντίον του Τόνυ Σοπράνο. 648 00:48:12,130 --> 00:48:14,758 Μετά θα πας φυλακή επειδή πουλούσες ηρωίνη. 649 00:48:15,258 --> 00:48:17,552 Μετά θ' αρχίσεις νέα ζωή. 650 00:48:17,761 --> 00:48:20,347 Είναι καλό πράγμα. Είναι τυχερό. 651 00:48:23,100 --> 00:48:24,101 Σαλ... 652 00:48:25,686 --> 00:48:26,853 ...μην είσαι έτσι. 653 00:48:27,270 --> 00:48:29,439 Μπορώ να σου δείξω στατιστικά. 654 00:48:55,924 --> 00:48:58,009 Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε χρόνο. 655 00:48:58,218 --> 00:49:00,512 Πάρτε τον από 'δω. Εξαφανίστε τον. 656 00:49:00,720 --> 00:49:03,014 Πηγαίνετε τ' αμάξι στο θραυστήρα. 657 00:49:03,640 --> 00:49:05,725 Κάντιλακ. 658 00:49:06,059 --> 00:49:07,602 Θα φέρω κάτι. 659 00:49:22,617 --> 00:49:26,580 Πού πας; 'Οχι, Τόνυ! Μη φύγεις, σε παρακαλώ. 660 00:49:26,913 --> 00:49:28,248 Επιστρέφω αμέσως. 661 00:49:48,894 --> 00:49:52,647 Πρέπει να κάνουμε πιο γρήγορα. Ξέρεις τι ώρα έρχονται για δουλειά; 662 00:49:52,939 --> 00:49:55,358 Παράδοση κρέατος στις 5 το πρωί. 663 00:49:55,567 --> 00:49:57,777 Σχεδόν τελειώσαμε. 664 00:49:58,069 --> 00:50:01,823 Δε θα φάω κάτι απ' του Σατριάλ για πολύ καιρό. 665 00:50:08,788 --> 00:50:10,790 Φέρε το λάστιχο και πλύνε το δωμάτιο. 666 00:50:13,084 --> 00:50:16,838 Τζάνις; Εσύ είσαι εκεί κάτω; 667 00:50:17,130 --> 00:50:19,216 Γιατί είσαι ξύπνια τόσο νωρίς; 668 00:50:19,549 --> 00:50:21,843 Γύρνα στο κρεβάτι, μαμά. 669 00:50:23,929 --> 00:50:26,431 Δεν ξέρω τι μου συνέβη. 670 00:50:26,723 --> 00:50:29,559 Είχα περίεργα όνειρα όλη τη νύχτα. 671 00:50:29,768 --> 00:50:33,313 Μπαινόβγαινε συνέχεια κόσμος. 672 00:50:33,521 --> 00:50:35,607 Δεν μπορούσα να σηκωθώ. 673 00:50:37,817 --> 00:50:39,361 Τόνυ... 674 00:50:39,569 --> 00:50:41,863 'Ανθονυ, τι κάνεις εδώ; 675 00:50:44,157 --> 00:50:45,742 Τίποτα. Τζάνις, πάμε. 676 00:50:48,536 --> 00:50:50,330 Ο Ρίτσι δε γύρισε σπίτι. Ανησυχεί. 677 00:50:50,497 --> 00:50:54,167 Θα την παράτησε. Αυτή είναι η ιστορία της ζωής της. 678 00:50:59,673 --> 00:51:03,969 Τι πιθανότητες είχε με σένα ως μητέρα της; 679 00:51:04,594 --> 00:51:06,680 Πάντα γκρινιάζεις για το βάρος της. 680 00:51:06,888 --> 00:51:09,683 'Εβγαινε σε ραντεβού και τη φώναζες πόρνη! 681 00:51:09,933 --> 00:51:11,685 Θα περιμένω στ' αμάξι. 682 00:51:12,102 --> 00:51:14,813 - Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. - Σ' άκουγα. 683 00:51:15,105 --> 00:51:17,315 Επινοείς πράγματα. 684 00:51:17,607 --> 00:51:19,401 Πες μου. 685 00:51:19,609 --> 00:51:23,989 Πες μου πότε σας έβλαψα. 686 00:51:24,823 --> 00:51:27,117 Δεν ξέρεις, έτσι; 687 00:51:29,953 --> 00:51:31,496 Δεν έχεις ιδέα. 688 00:51:31,705 --> 00:51:35,125 Δεν ήμουν τέλεια, αλλά έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 689 00:51:37,544 --> 00:51:42,966 Ξέρω πως δε σας άρεσε όταν σας έλεγα τι να κάνετε. 690 00:51:44,426 --> 00:51:49,305 Τα μωρά είναι σα ζώα. Δε διαφέρουν απ' τα σκυλιά. 691 00:51:49,639 --> 00:51:53,184 Κάποιος πρέπει να τους μάθει να ξεχωρίζουν το σωστό. 692 00:51:53,893 --> 00:51:58,064 Εγώ ήμουν η μητέρα σας! Ποιος άλλος θα το έκανε; 693 00:52:00,984 --> 00:52:03,737 Νομίζω πως έκανα πολύ καλή δουλειά. 694 00:52:04,988 --> 00:52:09,033 Μένεις σ' ένα παλάτι πάνω στο λόφο. 695 00:52:14,164 --> 00:52:18,209 'Εδωσα τη ζωή μου στα παιδιά μου. 696 00:52:19,878 --> 00:52:22,797 Μάλλον δε θα με φιλήσεις τώρα. 697 00:52:24,466 --> 00:52:25,508 Τι; 698 00:52:25,717 --> 00:52:29,179 Είσαι τόσο σκληρός. 699 00:52:31,764 --> 00:52:34,684 - Γάμα τα. - Μη... 'Οχι. 700 00:52:54,287 --> 00:52:56,372 'Ηρθε ένας άντρας να σε δει. 701 00:52:56,581 --> 00:52:57,540 Ποιος; 702 00:52:57,707 --> 00:52:58,791 Ο ιδιοκτήτης του κλαμπ. 703 00:52:58,958 --> 00:52:59,709 Ο κ. Ντάντε. 704 00:53:07,133 --> 00:53:09,302 - Πώς τα πας; - Ποιος σ' έστειλε, ο Τόνυ; 705 00:53:09,510 --> 00:53:10,762 Μου ζήτησε να φέρω αυτό. 706 00:53:11,054 --> 00:53:14,933 - Τι είναι, λεφτά; Δεν τα θέλω. - Ναι, τα θέλεις. 707 00:53:15,141 --> 00:53:18,269 Υπάρχουν $75,000 εδώ. 708 00:53:19,103 --> 00:53:20,897 - Εβδομήντα πέντε; - 'Ακουσε... 709 00:53:21,064 --> 00:53:25,902 ...Ιρίνα, ξέρω είσαι στενοχωρημένη. 'Ομως θα σου δώσω μια συμβουλή. 710 00:53:26,194 --> 00:53:30,490 Στη δουλειά μου βλέπω πολλά κορίτσια. Γι' αυτό ξέρω. 711 00:53:30,657 --> 00:53:35,995 Ο χρόνος είναι ο μεγαλύτερος εχθρός. Εσένα δε σου μένει πολύς ακόμη. 712 00:53:36,204 --> 00:53:40,250 Δεν είναι καλό να κολλάς σ' ένα πράγμα. 713 00:53:40,500 --> 00:53:43,920 Απ' την άλλη, πάντα παρουσιάζεται κάτι καινούργιο. 714 00:53:44,254 --> 00:53:48,925 Το έχω δει εκατομμύρια φορές. Ονομάζεται Διαβάσεις. 715 00:53:49,133 --> 00:53:49,968 Είναι βιβλίο. 716 00:53:50,176 --> 00:53:53,179 'Εχει δίκιο. Είναι πολύ έξυπνος άντρας. 717 00:54:20,540 --> 00:54:22,291 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 718 00:54:26,045 --> 00:54:31,467 Δε θα το ξεχάσω αυτό, Τόνυ. Σου χρωστάω. 719 00:54:33,553 --> 00:54:35,722 Ευχάριστη ήταν η επίσκεψή σου. 720 00:54:37,724 --> 00:54:39,600 Τι συμβαίνει με την οικογένειά μας; 721 00:54:41,269 --> 00:54:43,146 Πάω σε ψυχίατρο. 722 00:54:44,731 --> 00:54:49,610 Λέει πως η μητέρα μας έχει εγωιστική προσωπικότητα. 723 00:54:50,153 --> 00:54:54,824 - Ξέρεις πώς έγινε έτσι. - Ο Βίτο δεν ήταν καλός πατέρας. 724 00:54:55,032 --> 00:54:57,952 Δε λέει μόνο αυτά η ψυχίατρος. Λέει πως... 725 00:54:58,995 --> 00:55:04,834 ...η μαμά είναι ανίκανη να νιώσει ευτυχία. 726 00:55:05,168 --> 00:55:07,420 Ο μπαμπάς μόνο ευτυχία ένιωθε. 727 00:55:07,754 --> 00:55:10,465 Ο Ρίτσι μου είπε πως έβλεπες ψυχίατρο. 728 00:55:10,673 --> 00:55:13,593 'Οταν το πρότεινα εγώ, μου φώναζες. 729 00:55:13,801 --> 00:55:17,013 'Ισως να ξαναρχίσεις θεραπεία. 730 00:55:17,764 --> 00:55:19,223 Τι τον κάνατε; 731 00:55:21,017 --> 00:55:22,351 Τον θάψαμε. 732 00:55:23,394 --> 00:55:24,437 Σ' ένα λόφο. 733 00:55:24,771 --> 00:55:28,191 Με θέα ένα ποτάμι. Με πεύκα παντού. 734 00:55:28,399 --> 00:55:30,276 - Αλήθεια; - Τι στο διάβολο; 735 00:55:30,610 --> 00:55:34,030 Τι σε νοιάζει τι τον κάναμε; Γιατί θες να μάθεις; 736 00:55:34,238 --> 00:55:36,741 Τον αγαπούσα τόσο! 737 00:55:37,575 --> 00:55:39,118 Θα χάσεις το λεωφορείο. 738 00:55:40,495 --> 00:55:44,665 Λυπάμαι, Τόνυ. Πόσο λυπάμαι. 739 00:55:44,957 --> 00:55:48,002 Εντάξει. Πήγαινε. 740 00:56:18,032 --> 00:56:21,369 Μέντοου, έχεις ένα δέμα. Είναι στο δωμάτιο σου. 741 00:56:21,577 --> 00:56:23,246 Τι κάνεις εδώ; 742 00:56:23,454 --> 00:56:26,582 'Ελειπες όλη τη νύχτα. Τι συνέβη; 743 00:56:38,761 --> 00:56:42,014 Η Τζάνις αποφάσισε να γυρίσει στο Σηάτλ. 744 00:56:42,431 --> 00:56:44,100 Θ' αστειεύεσαι; 745 00:56:44,517 --> 00:56:47,019 Και ο Ρίτσι; Θα είναι συγχυσμένος. 746 00:56:47,228 --> 00:56:48,688 Ο Ρίτσι έφυγε. 747 00:56:49,438 --> 00:56:50,564 Τι εννοείς ''έφυγε''; 748 00:56:51,607 --> 00:56:52,650 'Εφυγε. 749 00:56:53,609 --> 00:56:54,735 Για πού; 750 00:56:56,529 --> 00:57:01,534 Μετά από 18 χρόνια, μη μ' αναγκάσεις να σε κάνω συνένοχο μετά το αδίκημα. 751 00:57:01,701 --> 00:57:03,703 Συνένοχο μετά το... 752 00:57:05,871 --> 00:57:09,333 - Θεέ μου. - Σταμάτα να ρωτάς. 753 00:57:09,625 --> 00:57:10,876 Θεέ μου! 754 00:57:14,630 --> 00:57:15,881 Θεέ μου. 755 00:57:16,132 --> 00:57:17,133 Το τακτοποίησα. 756 00:57:27,810 --> 00:57:30,604 Δεν ήταν παραδεισένιος γάμος. 757 00:57:42,158 --> 00:57:43,743 Τι είναι αυτά; 758 00:57:51,250 --> 00:57:55,421 Αφού αποφοιτήσει η Μέντοου, θα πάω στη Ρώμη με τη Ρόζαλι Απρίλε. 759 00:57:56,338 --> 00:57:57,715 Για τρεις βδομάδες. 760 00:58:01,677 --> 00:58:02,595 Με συγχωρείς; 761 00:58:02,928 --> 00:58:06,682 Θα μείνουμε στο Χάσλερ. Θα ψωνίσουμε. 762 00:58:07,016 --> 00:58:08,976 Θα προσπαθήσουμε να δούμε τον πάπα. 763 00:58:09,185 --> 00:58:11,270 Τι θα πει ο κόσμος; 764 00:58:11,479 --> 00:58:14,523 Θα πηγαίνεις τον Άνθονυ στον οδοντίατρο. 765 00:58:16,484 --> 00:58:19,403 Πρέπει να βρεις λέσχη τένις για τη Μέντοου. 766 00:58:20,529 --> 00:58:22,323 Αν χρειαστεί να το κάνω εγώ, Τόνυ... 767 00:58:23,991 --> 00:58:25,659 ...ίσως αυτοκτονήσω. 768 00:59:57,001 --> 01:00:00,023 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [john25] 769 01:00:01,524 --> 01:00:04,546 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR