1 00:01:38,634 --> 00:01:40,385 ΠΑΤΑΤΡΑΚ 2 00:01:41,219 --> 00:01:45,307 Πρέπει να είσαι 110/% σίγουρος ότι είδες αυτόν. 3 00:01:45,599 --> 00:01:47,142 Αναμφίβολα είναι αυτός. 4 00:01:47,392 --> 00:01:49,895 - Τον έχεις ξαναδεί; - 'Οχι. 5 00:01:50,187 --> 00:01:53,649 - Και τον άλλον άντρα; - Δεν τον είδα καλά. 6 00:01:53,815 --> 00:01:57,152 Το φως αντανακλούσε στ' αμάξι. Πάντως ήταν χοντροδεμένος. 7 00:01:57,402 --> 00:01:59,988 Είχε σκοτάδι. Δεν ήθελα να με δουν. 8 00:02:00,197 --> 00:02:03,241 'Ακουσα πυροβολισμούς. Νόμιζα πως ήταν κροτίδες. 9 00:02:03,408 --> 00:02:06,244 'Οταν έφυγαν οδηγώντας, κρύφτηκα στους θάμνους. 10 00:02:06,453 --> 00:02:09,665 - Καλά. - Τότε το συνειδητοποίησα. 11 00:02:09,915 --> 00:02:11,875 'Οπως είπα στους αστυνόμους... 12 00:02:12,084 --> 00:02:14,670 ...άφησα το σκασμένο λάστιχο και τηλεφώνησα. 13 00:02:14,920 --> 00:02:16,171 Ευχαριστούμε, κε. 'Αρθουρ. 14 00:02:16,672 --> 00:02:18,674 Βαρέθηκα την εγκληματικότητα. 15 00:02:18,966 --> 00:02:22,094 'Επρεπε να μιλήσω για να τους βρείτε. 16 00:02:22,302 --> 00:02:26,056 Χάρη σε άτομα σαν εσάς, ίσως τον πιάσουμε. 17 00:02:26,264 --> 00:02:28,141 Ποιος είναι ο νεκρός; 18 00:02:28,350 --> 00:02:30,560 'Ενας παιδί που έμπλεξε με λάθος παρέα. 19 00:02:30,769 --> 00:02:32,396 - Κρακ; - Κάτι τέτοιο. 20 00:02:55,961 --> 00:02:57,546 Μαμά! 21 00:02:57,963 --> 00:02:59,297 Μαμά! 22 00:02:59,715 --> 00:03:02,551 Μαμά! Μαμά! Μη! 23 00:03:14,438 --> 00:03:17,149 Τι συμβαίνει, χάθηκες; 24 00:03:17,566 --> 00:03:21,403 Με τρόμαξες! Δε μπορώ να γυρίσω την πλάτη μου μισό λεπτό! 25 00:03:21,820 --> 00:03:25,907 Ξέρω πως είναι. Ο γιος μου ήταν πολύ ζωηρός στην ηλικία του. 26 00:03:30,078 --> 00:03:31,538 Τόνυ! 27 00:03:32,372 --> 00:03:34,040 Ευχαριστώ που με συνάντησες. 28 00:03:34,249 --> 00:03:37,377 Κανένα πρόβλημα. Αγόρασα μια ζυγαριά. 29 00:03:37,794 --> 00:03:40,088 - Για τι πρόκειται; - Ο Ντικ Μπαρόνε. 30 00:03:40,297 --> 00:03:42,382 Ελπίζω να είστε ευτυχισμένοι. 31 00:03:42,799 --> 00:03:44,050 Δεν έχω όρεξη. 32 00:03:44,259 --> 00:03:48,096 Αυτή η δουλειά με τα σκουπίδια. Ο καριόλης... 33 00:03:48,346 --> 00:03:52,184 ...με χρεώνει διπλά να απ' τους άλλους να ξεφορτώνω σ' αυτόν. 34 00:03:52,392 --> 00:03:57,397 Πλήρωσέ τον και χρέωσε το δήμο επιπλέον για τις μεταφορές. 35 00:03:57,939 --> 00:04:02,694 'Εχω τις λιγότερες διαδρομές απ' όλους στο σύλλογο. 36 00:04:02,944 --> 00:04:07,824 Είσαι σα γριά με ζαμπόν που παραπονιέται πως δεν έχει ψωμί. 37 00:04:08,783 --> 00:04:11,578 - Τι στο διάβολο; - Το θέμα είναι πως... 38 00:04:11,786 --> 00:04:14,915 ...ο αδελφός σου δεν επικεντρώθηκε στην υγιεινή. 39 00:04:15,123 --> 00:04:18,668 - Τι θέλεις να κάνει ο Ντικ; - Θέλω μια καλή τιμή. 40 00:04:18,877 --> 00:04:20,337 Θα δω τι θα πει. 41 00:04:20,545 --> 00:04:24,716 Ναι. Αφού σου ανήκει μέρος της εταιρίας. 42 00:04:29,221 --> 00:04:31,681 ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ ΜΙΑΣ ΓΚΕΙΣΑΣ 43 00:04:33,266 --> 00:04:35,477 - 'Εσβησες όλα τα φώτα; - Ναι. 44 00:04:35,644 --> 00:04:38,271 - Στην κουζίνα; - Ναι. 45 00:04:40,232 --> 00:04:42,442 Θέλω ν' αφιερώσω περισσότερο χρόνο στον 'Ανθονυ. 46 00:04:42,651 --> 00:04:45,987 Η άλλη θα φύγει σύντομα απ' το σπίτι. 47 00:04:46,279 --> 00:04:50,367 Δεν ανησυχώ για τη Μέντοου. Μπορεί να φροντίζει τον εαυτό της. 48 00:04:53,495 --> 00:04:58,416 - Γιατί αυτή η έκρηξη πατρότητας; - Μπορείς ν' αφήσεις το σαρκασμό; 49 00:05:00,877 --> 00:05:02,379 'Εχεις δίκιο. Συγνώμη. 50 00:05:05,507 --> 00:05:09,678 Είναι καλή ιδέα. Σε λατρεύει. Δεν περνάτε πολύ χρόνο μαζί. 51 00:05:12,180 --> 00:05:15,183 Διάβαζα στο Τάιμ για μια μελέτη στο Χάρβαρντ. 52 00:05:15,684 --> 00:05:18,436 ''Η υποστήριξη του πατέρα είναι συνδεδεμένη... 53 00:05:18,603 --> 00:05:21,356 ...στη μετέπειτα δυνατότητα... 54 00:05:21,523 --> 00:05:24,693 ...εξέλιξης του αγοριού... 55 00:05:24,859 --> 00:05:27,278 - ...και στο σχολείο''. - Πρέπει να γίνει πιο σκληρός. 56 00:05:27,487 --> 00:05:29,990 Εννοώ ν' ανοιχτεί. 57 00:05:30,281 --> 00:05:32,158 Πρέπει να ξυπνήσει. 58 00:05:32,492 --> 00:05:36,121 Να μην είναι κορόιδο ή να μπλέξει με λάθος ανθρώπους. 59 00:05:36,454 --> 00:05:40,000 Δε θέλω έναν άλλον Κρίστοφερ. Κοίτα τον. 60 00:05:40,208 --> 00:05:42,085 Είναι τυχερός που 'ναι ζωντανός. 61 00:05:43,545 --> 00:05:46,047 Το άλλο καθίκι που βρήκαν νεκρό. 62 00:05:48,216 --> 00:05:50,010 'Ηταν περίπου 23. 63 00:05:56,558 --> 00:05:59,060 ΡΑΜΣΕΪ ΕΙΔΗ ΕΞΟΧΗΣ 64 00:05:59,394 --> 00:06:01,146 Εσύ με τα Ραμλόσα. 65 00:06:01,479 --> 00:06:04,190 Βάλε τρεις κούτες στ' αμάξι μου. 66 00:06:04,399 --> 00:06:06,276 Δεν είναι λάθος. 67 00:06:06,484 --> 00:06:09,821 Θέλω άλλες 14 ντουζίνες απ' το μοντέλο 4784. 68 00:06:10,447 --> 00:06:14,743 Πλαστικοί θερμοί. Φέρ' τους, θα τους πουλήσω εγώ. 69 00:06:14,909 --> 00:06:15,869 Σε κόκκινο. 70 00:06:16,077 --> 00:06:18,371 'Οχι μπλε, το κόκκινο πουλιέται. 71 00:06:18,580 --> 00:06:20,999 - Βάλ' το εδώ. - Χρέωσ' το στο μαγαζί. 72 00:06:21,708 --> 00:06:25,879 Θα κάνει έκπτωση αν αγοράσουμε τρεις ντουζίνες μπλε. 73 00:06:26,171 --> 00:06:28,923 Αποκλείεται. Αφού δεν πρόκειται θα πληρωθεί. 74 00:06:29,424 --> 00:06:32,761 Πρέπει να είναι όλοι κόκκινοι. Απλώς κάντο. 75 00:06:33,178 --> 00:06:34,929 Ευχαριστώ. Αντίο. 76 00:06:35,180 --> 00:06:37,140 Ποιος παρήγγειλε κοτόπουλο; 77 00:06:37,766 --> 00:06:41,853 - Δύσκολα πουλάς θερμούς. - Οι θερμοί είναι σαν τα ψαλίδια. 78 00:06:42,020 --> 00:06:45,482 'Ολοι θέλουν ένα, αλλά δεν έχουν ιδέα πόσο κοστίζει. 79 00:06:45,773 --> 00:06:49,444 Μ' ένα Νιγεριανό στο δρόμο να τα πουλάει... 80 00:06:49,652 --> 00:06:54,532 ...για μερικά δολάρια, και ποιος δε θα πάρει; 81 00:06:54,949 --> 00:06:57,368 Πώς τα πάμε με τα αεροπορικά εισιτήρια; 82 00:06:57,577 --> 00:07:00,288 Δε θα μας υποπτευθεί το ταξιδιωτικό γραφείο; 83 00:07:00,497 --> 00:07:02,999 'Ενα μαγαζί χρεώνει μαζικά εισιτήρια; 84 00:07:03,208 --> 00:07:08,004 Πες πως είναι για διαφήμιση. Πελάτης της χρονιά ή πωλητής του μήνα... 85 00:07:08,213 --> 00:07:09,464 ...κάτι τέτοιο. 86 00:07:09,672 --> 00:07:12,592 Τα έβαλες σε διαφορετικές πιστωτικές κάρτες. 87 00:07:12,800 --> 00:07:14,969 Ξαφνικά παραγγέλνω τα πάντα. 88 00:07:15,220 --> 00:07:18,014 Θερμούς, νερό... 89 00:07:19,474 --> 00:07:21,226 Πότε θα καταλάβουν ότι δε θα πληρώσω... 90 00:07:21,351 --> 00:07:22,477 ...να καλέσουν την αστυνομία; 91 00:07:22,810 --> 00:07:26,147 'Οταν τελειώσει η πίστωσή σου, φίλε. 92 00:07:26,356 --> 00:07:28,733 Μέχρι τότε, παράγγελνε. 93 00:07:29,067 --> 00:07:31,653 Εκτός αν μας πληρώσεις ό,τι μας χρωστάς. 94 00:07:38,034 --> 00:07:39,285 Ανέβασε τη θέρμανση. 95 00:07:41,162 --> 00:07:42,413 Σήμερα! 96 00:07:46,167 --> 00:07:47,502 Γαμώτο! 97 00:07:47,752 --> 00:07:49,420 - Τι συμβαίνει; - Μια αράχνη. 98 00:07:52,006 --> 00:07:53,049 Σκότωσέ την. 99 00:07:53,758 --> 00:07:54,842 Εσύ κάντο. 100 00:07:55,551 --> 00:07:57,345 'Ελα 'δω και σκότωσέ την. 101 00:08:04,936 --> 00:08:06,187 - 'Ελα 'δω. - Αποκλείεται. 102 00:08:10,275 --> 00:08:12,443 Είναι ένα φύλλο, χαζέ! 103 00:08:12,860 --> 00:08:14,737 - Κύριε! - Ναι. 104 00:08:15,154 --> 00:08:17,782 - 'Ηρθε ένας άντρας να σας δει. - Ποιος; 105 00:08:18,074 --> 00:08:19,450 'Ενας αστυνόμος. 106 00:08:21,953 --> 00:08:23,705 Επιστρέφω αμέσως. 107 00:08:29,335 --> 00:08:31,212 Τους άφησες μέσα στο σπίτι; 108 00:08:32,130 --> 00:08:37,051 'Ενταλμα, ένταλμα. Πώς το λέτε στα Πολωνέζικα; 109 00:08:41,639 --> 00:08:45,059 Πράκτορα Χάρις! Ο φίλος σου; 110 00:08:45,393 --> 00:08:49,230 Είμαι ο Ντετέκτιβ Γκιαρντίνα. Απ' την Ειδική Ομάδα του 'Εσεξ. 111 00:08:49,480 --> 00:08:53,026 Χάρηκα για τη γνωριμία. Αλλά αν δεν έχεις ένταλμα, φύγε. 112 00:08:53,192 --> 00:08:55,194 - 'Εχω δουλειά. - Το βλέπω. 113 00:08:55,403 --> 00:08:57,697 Κωμικός. 'Ετσι έσπασες τη μύτη σου; 114 00:08:57,905 --> 00:09:00,825 Είχαμε την ευγένεια να σ' επισκεπτούμε. 115 00:09:01,034 --> 00:09:02,702 Ας μιλήσουμε στο σταθμό. 116 00:09:02,910 --> 00:09:05,413 - Μιλήσουμε; - Για το Μάθιου Μπεβιλάκουα. 117 00:09:06,748 --> 00:09:07,915 Μπαμπά; 118 00:09:08,249 --> 00:09:10,918 'Εφτασα σε μισό λεπτό. 119 00:09:14,797 --> 00:09:18,676 Φέρε και δικηγόρο, αν θες. Απλώς πες μας την ώρα. 120 00:09:18,843 --> 00:09:23,681 'Οταν βγείτε, βγάζετε και τα σκουπίδια; Αύριο τα μαζεύουν. 121 00:09:24,390 --> 00:09:25,933 Πάμε, Χάρυ. 122 00:09:31,355 --> 00:09:35,234 Αυτοί οι τύποι του FΒΙ έχουν ξανάρθει. Τι ήθελαν; 123 00:09:35,651 --> 00:09:36,819 Τίποτα. 124 00:09:37,612 --> 00:09:40,865 Ας μείνει μεταξύ μας. Ξέρεις τη μητέρα σου. 125 00:10:00,468 --> 00:10:01,928 Τι έχεις; 126 00:10:04,096 --> 00:10:07,558 Λίστα μερικών επενδυτών της Γουεμπίστικς. 127 00:10:07,892 --> 00:10:09,977 'Εχω καιρό να δω τον Τόνυ. 128 00:10:10,186 --> 00:10:12,772 Απ' τη νύχτα που καθάρισε το Μπεβιλάκουα; 129 00:10:13,606 --> 00:10:15,691 - Τι εννοείς; - Με γάμησες; 130 00:10:15,983 --> 00:10:18,194 - Με γάμησες; - Ηρέμησε. 131 00:10:18,903 --> 00:10:22,073 Τι λες για μια σφαίρα στο κεφάλι σου; 132 00:10:22,365 --> 00:10:25,701 Τον είδαν, Σαλ. Γι' αυτό μη με δουλεύεις. 133 00:10:25,993 --> 00:10:28,412 Αν μου πεις ψέμα... 134 00:10:28,621 --> 00:10:32,166 ...δε θα ξαναβγείς στους δρόμους για 50 χρόνια! 135 00:10:33,209 --> 00:10:36,128 - 'Ηξερες γι' αυτό; - 'Οχι. 136 00:10:36,671 --> 00:10:39,674 Αν ήξερες πως ο Σοπράνο σχεδίαζε κάτι... 137 00:10:39,882 --> 00:10:43,010 - ...και δε φόρεσες καλώδιο... - Σου είπα όχι! 138 00:10:48,641 --> 00:10:50,935 Υπήρχε και κάποιος άλλος. 139 00:10:52,603 --> 00:10:54,772 ''Χοντροδεμένος συνένοχος'', κατά λέξη. 140 00:10:56,232 --> 00:10:57,608 - Αλήθεια; - Ναι. 141 00:10:57,942 --> 00:11:00,027 Δε μπορούσε να τον αναγνωρίσει. 142 00:11:00,945 --> 00:11:05,533 - Εσένα δε μπορούσε ν' αναγνωρίσει; - 'Εχεις τρελαθεί; 143 00:11:05,741 --> 00:11:08,744 Τι σου έχω πει, ε; 'Οχι βία! 144 00:11:08,953 --> 00:11:12,206 Θα έπρεπε να σε κλείσω φυλακή! 145 00:11:14,292 --> 00:11:17,837 Αποφασίζω να σε πιστέψω. Αλλά άκουσε τι θα κάνεις. 146 00:11:18,254 --> 00:11:22,133 Θέλω τον Τόνυ να λέει σε κασέτα, ''Σκότωσα το Μάθιου Μπεβιλάκουα''. 147 00:11:22,425 --> 00:11:25,761 Χωρίς βήχα και φυσήματα της μύτης. 148 00:11:25,970 --> 00:11:28,389 Κατάλαβα. Αλλά να σε ρωτήσω κάτι. 149 00:11:28,556 --> 00:11:31,600 Αν έκανα κάτι τέτοιο μαζί με τον Τόνυ... 150 00:11:31,809 --> 00:11:35,229 ...δε θα δενόμουν περισσότερο μαζί του; 151 00:11:35,563 --> 00:11:39,400 - Να ξεχάσει τις υποψίες του; - Είσαι χαριτωμένο κάθαρμα. 152 00:11:40,151 --> 00:11:43,070 Φέρε μου την κασέτα. 153 00:11:44,405 --> 00:11:45,573 Ποιος είναι ο μάρτυρας; 154 00:11:47,033 --> 00:11:50,578 Δεν είναι αστείο, Σαλ. Δε θες να δεις την κακή πλευρά μου. 155 00:11:56,625 --> 00:11:59,128 - Λέγε. - Αν είχαν στοιχεία να σε συλλάβουν... 156 00:11:59,420 --> 00:12:01,839 ...θα υπήρχαν κάγκελα ανάμεσά μας τώρα. 157 00:12:02,048 --> 00:12:05,509 - Γιατί θέλουν να πάω εκεί; - Να σε συνδέσουν με μια υπόθεση. 158 00:12:05,676 --> 00:12:08,721 'Ετσι, στη δίκη κάποια αντίφαση θα σε ενοχοποιήσει. 159 00:12:11,098 --> 00:12:13,017 - Θα πάμε; - Είπες πως θα πας; 160 00:12:13,184 --> 00:12:16,854 - Σε παρακαλώ. - Εντάξει, ανέβαλε το. 161 00:12:17,063 --> 00:12:21,108 'Ασε με να τα οργανώσω. Μείνε ψύχραιμος και φρόνιμος. 162 00:12:21,442 --> 00:12:22,902 Μην τους δώσεις αφορμή. 163 00:12:24,862 --> 00:12:25,946 Τι είπα τώρα; 164 00:12:28,449 --> 00:12:31,452 - Μην τους δώσεις αφορμή. - Είσαι καλά, Τόνυ; 165 00:12:34,580 --> 00:12:36,791 Είναι άσχημα τα πράγματα. 166 00:12:37,083 --> 00:12:40,419 Τι τρέχει, 'Ανθονυ; Πώς συνέβη αυτό; 167 00:12:40,628 --> 00:12:42,713 Κρίση μέσης ηλικίας; Μίλησέ μου. 168 00:12:45,841 --> 00:12:50,137 Πρότειναν να πάμε τους τελειόφοιτους στο Λονγκ Μπητς. 169 00:12:50,429 --> 00:12:54,058 Θα χορέψουν, θα παίξουν και οι κάβες θα έχουν κλείσει. 170 00:12:54,391 --> 00:12:56,060 - Και θα μετρήσουμε. - Εντάξει. 171 00:12:56,393 --> 00:12:59,605 Πέρασε η ώρα. Μόλις θα προλάβω να πάω τη Νάταλι χορό. 172 00:13:00,022 --> 00:13:02,525 - Θα έρθεις; - Θα 'ρθει ο αδελφός μου. 173 00:13:02,733 --> 00:13:05,861 - Ο 'Ερικ πήρε τ' αμάξι μου. - Θα τελειώσουμε... 174 00:13:06,070 --> 00:13:07,738 ...σπίτι μου. 175 00:13:26,590 --> 00:13:30,261 - Κριστίν, χάρηκα που έμεινες. - 'Ηθελα να μείνω. 176 00:13:30,594 --> 00:13:34,431 'Οταν έμαθα για τ' αμάξι του 'Ερικ, είπα στον Τόνυ να το επιστρέψει... 177 00:13:34,765 --> 00:13:38,686 Μακάρι να μπορούσα να πω πως είναι η πρώτη φορά του Ντέιβιντ... 178 00:13:42,982 --> 00:13:47,778 Ο 'Ερικ θα πάει κολέγιο. 'Ισως είναι καλύτερα για τους βαθμούς του. 179 00:13:49,029 --> 00:13:53,617 Αρκεί ο 'Ερικ να μπει στο Τζορτζτάουν. 180 00:13:53,826 --> 00:13:58,205 - Είναι πρώτη του επιλογή. - Η Μέντοου θέλει το Μπέρκελεϊ. 181 00:14:01,750 --> 00:14:03,627 Γεια. Μόλις τελειώσαμε. 182 00:14:03,711 --> 00:14:06,463 Συγνώμη, άργησα. 'Εδινα μια προσφορά. 183 00:14:06,755 --> 00:14:10,301 Ο αδελφός μου, ο καλλιτέχνης ταπετσαρίας. 184 00:14:10,509 --> 00:14:14,388 Βικ, η Καρμέλα Σοπράνο. Ο Βίκτορ Μούστο. 185 00:14:14,680 --> 00:14:16,348 - Χάρηκα. - Κι εγώ. 186 00:14:16,557 --> 00:14:19,059 - 'Εχεις όμορφο σπίτι. - Ευχαριστώ. 187 00:14:19,268 --> 00:14:23,230 - Θέλει λίγο ανανέωση. - Είναι καλός και με τα γύψινα. 188 00:14:23,439 --> 00:14:28,235 Σκεφτόμουν να βάλω ταπετσαρία στην τραπεζαρία. 'Εχεις κάρτα; 189 00:14:28,569 --> 00:14:30,321 Ναι, βεβαίως. 190 00:14:30,529 --> 00:14:34,908 Είμαι πιστοποιημένος, αλλά ακόμη επικίνδυνος. 191 00:14:36,660 --> 00:14:40,831 - Αντίο, Καρμέλα. Ευχαριστώ. - Να πάμε για γεύμα. 192 00:14:41,165 --> 00:14:43,250 - 'Εχεις πάει στο νέο Βεζούβιο; - 'Οχι. 193 00:14:43,459 --> 00:14:45,753 - Υπόσχεσαι πως θα πάμε. - Ναι. 194 00:14:48,672 --> 00:14:52,426 - Χάρηκα που σε γνώρισα. - Θα τηλεφωνήσω για την ταπετσαρία. 195 00:14:59,516 --> 00:15:00,684 Καλή κυρία. 196 00:15:00,976 --> 00:15:04,521 Ούτε να το σκεφτείς. Είναι παντρεμένη με τον Τόνυ Σοπράνο. 197 00:15:05,773 --> 00:15:10,569 Ο σύζυγος δεν έχει σημασία, σέβομαι τη βέρα. 198 00:15:10,778 --> 00:15:13,906 Ειδικά αυτήν τη βέρα. Θα την πήρε από νεκρό. 199 00:15:30,047 --> 00:15:33,926 - Ντέιβιντ; Εκεί κάτω είσαι; - 'Ερχομαι αμέσως! 200 00:15:43,102 --> 00:15:46,021 - Τι κάνεις; - Φτιάχνω τη γαμημένη λάμπα! 201 00:15:46,313 --> 00:15:49,566 - Αντανακλά όταν παίζω! - Χριστέ μου, καλά. 202 00:15:49,775 --> 00:15:53,320 Εσύ ανησυχείς μη χαλάσει η τσόχα. 203 00:16:07,000 --> 00:16:09,378 Ρίτσι, είσαι ο καλύτερος! 204 00:16:09,586 --> 00:16:12,506 Μωρό μου, είσαι ο καλύτερος. 205 00:16:15,425 --> 00:16:18,762 Είσαι ο καλύτερος! 206 00:16:19,096 --> 00:16:22,933 Ω, Ρίτσι. Είσαι τ' αφεντικό. 207 00:16:23,141 --> 00:16:26,061 Είσαι τ' αφεντικό! 208 00:16:26,270 --> 00:16:28,981 Μωρό μου! Ο καλύτερος! 209 00:16:30,023 --> 00:16:34,403 Θα έπρεπε να 'σουν εσύ. 210 00:16:37,114 --> 00:16:38,991 Τι έγινε; 211 00:16:39,199 --> 00:16:41,076 - Τι ήταν αυτό; - Ποιο; 212 00:16:41,285 --> 00:16:44,830 ''Θα έπρεπε να 'σουν εσύ''; Τι θες να πεις, Τζάνις; 213 00:16:46,290 --> 00:16:48,375 - Τι; - Μη με ρωτάς ''τι''! 214 00:16:51,920 --> 00:16:55,674 - Γιατί το είπες αυτό; - Σου έκανα έρωτα, μωρό μου. 215 00:16:57,884 --> 00:16:59,303 Ξέρεις τι είπες. 216 00:16:59,553 --> 00:17:03,599 'Ημουν στην έξαψη του πάθους. Το κάνω όπως σ' αρέσει. 217 00:17:04,725 --> 00:17:08,395 ''Αφεντικό''... 218 00:17:08,604 --> 00:17:13,066 ''Θα έπρεπε να 'σουν εσύ''. Δεν είναι έτσι. 219 00:17:13,317 --> 00:17:17,362 Πώς τα σκέφτεσαι αυτά στο σεξ; Δε ζεις στη στιγμή. 220 00:17:27,998 --> 00:17:30,083 Βρίσκω ερωτικούς τους ισχυρούς άντρες. 221 00:17:30,292 --> 00:17:35,005 - Αυτή είναι κι άλλη μπηχτή; - Χριστέ μου, Ρίτσι. 222 00:17:43,096 --> 00:17:44,890 Πρέπει να είμαι πιστός. 223 00:17:46,350 --> 00:17:48,018 Χωρίς αυτό, διαλυόμαστε. 224 00:17:51,688 --> 00:17:54,066 Πες το στον Πωλ Κασταλάνο. 225 00:18:01,239 --> 00:18:03,116 Είμαι της παλιάς σχολής. 226 00:18:03,533 --> 00:18:06,787 Ο αδελφός μου χρειάζεται βοήθεια. 227 00:18:08,372 --> 00:18:13,043 - Το μάθει τρόπους είναι άλλο πράγμα... - Ο θείος Τούνιορ έχει ακόμη φίλους... 228 00:18:14,086 --> 00:18:16,171 ...και σου έχει μεγάλη εκτίμηση. 229 00:18:24,846 --> 00:18:27,432 '''Οταν ο αντίπαλός σου δίνει ευκαιρία... 230 00:18:27,641 --> 00:18:30,769 ...να 'σαι γρήγορος σα λαγός''. Σαν Τζου. 231 00:18:31,186 --> 00:18:35,774 'Οταν σκέφτομαι τη ζακέτα που έδωσα στον αδελφό σου... 232 00:18:35,982 --> 00:18:37,859 ...και την έφτυσε... 233 00:18:40,779 --> 00:18:43,490 ...θα μπορούσα θα του ξεριζώσω τ' αυτί. 234 00:18:44,116 --> 00:18:45,784 Ρίτσι, περίμενε. 235 00:18:45,992 --> 00:18:50,163 Μαμά, αν χρειάζεσαι κάτι, φώναξε. Θα στο φέρω. 236 00:18:50,372 --> 00:18:55,377 Καπνίζετε μαριχουάνα; Θέλω να δω τηλεόραση. 237 00:18:55,585 --> 00:18:58,296 Να σου αγοράσουμε μία για το δωμάτιο σου. 238 00:18:58,922 --> 00:19:03,510 Μιλάς σαν τη Ροζ Κένεντι. Σα να έχεις λεφτά για πέταμα. 239 00:19:54,728 --> 00:19:57,397 Θέλουν να πάω στο σταθμό. 240 00:19:57,731 --> 00:19:58,899 Να σε συνδέσουν σε υπόθεση. 241 00:19:59,065 --> 00:20:01,484 Γιατί δε μιλάνε σε σένα; 242 00:20:02,110 --> 00:20:04,404 Δώσ' τους χρόνο. Θα το κάνουν. 243 00:20:08,658 --> 00:20:12,412 - Φόνο αντί για εκβιασμό. - Είκοσι χρόνια έως ισόβια. 244 00:20:17,125 --> 00:20:20,462 Να' τοι. Οι μπουρτζόβλαχοι. 245 00:20:24,424 --> 00:20:26,092 Δεν είναι καλά. 246 00:20:26,718 --> 00:20:29,763 Θα σε σφάξω! Απλώς πες μου! 247 00:20:29,971 --> 00:20:32,057 Ηρέμησε, Τον. Φτιάχνεται. 248 00:20:33,183 --> 00:20:35,769 - Δεν είναι κάποιος χαφιές. - Δόξα τω Θεό. 249 00:20:36,603 --> 00:20:40,482 Μην Τον δοξάζεις ακόμη. Υπάρχει αυτόπτης μάρτυρας. 250 00:20:41,733 --> 00:20:43,610 Μα τι λες; 251 00:20:44,861 --> 00:20:47,781 Χριστέ μου! Σκατά! 252 00:20:48,073 --> 00:20:51,534 - Είδες κανέναν; - 'Οχι! 253 00:20:52,035 --> 00:20:53,953 Μην ανησυχείς. Είναι ένα μικρό εμπόδιο. 254 00:20:54,120 --> 00:20:55,622 Είσαι καλός. 255 00:20:55,914 --> 00:20:59,876 - Τον ξέρουμε; - Ξέρουμε μόνο πως είναι πολίτης. 256 00:21:00,585 --> 00:21:02,671 'Ενα γαμημένος πατριώτης. 257 00:21:03,004 --> 00:21:05,507 'Ισως να την κοπανήσεις για λίγο. 258 00:21:06,049 --> 00:21:09,260 - Εγώ έχω βαλίτσα στο πορτ-μπαγκάζ. - Τι μας λες; 259 00:21:09,469 --> 00:21:12,180 Πηγαίνετε να γαμηθείτε. Το παλιά δεν ξεχνιούνται. 260 00:21:12,389 --> 00:21:15,725 Είναι εφιάλτης. Θα πρέπει να βρω μετρητά. 261 00:21:15,934 --> 00:21:19,062 Αν πάω, θα πάω οργανωμένος. 'Οχι σαν το Μασούκο. 262 00:21:19,270 --> 00:21:21,231 Είχε πέντε λεπτά να το σκάσει... 263 00:21:21,564 --> 00:21:24,567 ...και κατέληξε στη χώρα του 'Ελβις. 264 00:21:25,318 --> 00:21:29,989 - Τι είναι αυτό; - Εκεί δεν υπάρχουν Εβραίοι και Ιταλοί. 265 00:21:30,323 --> 00:21:32,534 - Δεν καταλαβαίνω. - Αρχίζει! 266 00:21:32,742 --> 00:21:35,662 - Αρχίζει! - Πήγαινε στο γραφείο σου, Ντέιβιντ! 267 00:21:35,829 --> 00:21:38,331 Υπήρχε μήνυση στην αλληλογραφία μου! 268 00:21:38,456 --> 00:21:40,208 Μια κατάσχεση ενός κτιρίου! 269 00:21:40,542 --> 00:21:43,586 - 'Οχι τώρα, εντάξει; - Θα ξέρουν πως είναι απάτη! 270 00:21:43,878 --> 00:21:47,841 - Θα πάω φυλακή γι' αυτό! - Μπες πάλι μέσα στην τρύπα σου! 271 00:21:48,049 --> 00:21:49,509 Τώρα! 272 00:21:57,851 --> 00:21:59,310 Ντέιβι... 273 00:22:00,145 --> 00:22:02,021 Κάνεις καλή δουλειά. 274 00:22:14,033 --> 00:22:15,869 Μην ανησυχείς για το μάρτυρα. 275 00:22:16,202 --> 00:22:18,204 Είναι αλήθεια. Θα τον βρούμε. 276 00:22:19,122 --> 00:22:20,582 Ακριβώς. 277 00:22:20,790 --> 00:22:23,293 - Δεν ξέρεις τι είπε. - Ξέρω. 278 00:22:23,626 --> 00:22:25,044 - Τι είπε; - Κατάλαβα. 279 00:22:25,378 --> 00:22:26,629 Τι εννοούσε; 280 00:22:27,130 --> 00:22:29,549 Εννοούσε, ''Κάτσε σ' αυτό, πούστη''! 281 00:22:34,345 --> 00:22:37,807 Είμαι έτοιμος να μπω ισόβια φυλακή και γελάω. 282 00:22:38,099 --> 00:22:40,059 Χρειάζεται, αρχηγέ. 283 00:22:40,393 --> 00:22:42,270 Ο Ντέιβι δε με πάει για δείπνο. 284 00:22:42,478 --> 00:22:46,316 Ναι, στα ραντεβού είναι όλο κεριά και κρασί και... 285 00:22:46,649 --> 00:22:49,652 Είναι περισσότερο απορροφημένος παρά ποτέ. 286 00:22:49,986 --> 00:22:53,823 - 'Εχει δουλειές. - Ο άντρας μου έχει ασθένεια. 287 00:22:54,157 --> 00:22:56,659 - 'Ενα σοβαρό πρόβλημα τζόγου. - Λυπάμαι. 288 00:22:57,410 --> 00:22:59,495 Ευτυχώς το μαγαζί είναι στ' όνομά μου. 289 00:22:59,787 --> 00:23:03,541 Δεν το πουλάει χωρίς εμένα. Αλλιώς θα το είχε χάσει. 290 00:23:03,833 --> 00:23:06,461 Θα βεβαιωθώ πως θα το ξεπεράσουμε. 291 00:23:07,712 --> 00:23:08,963 Δώστε τα μου. 292 00:23:10,423 --> 00:23:14,928 Θα φτιάξω ένα νόστιμο μενού στις ωραίες κυρίες. 293 00:23:15,094 --> 00:23:16,888 'Ηλπιζα πως θα το έλεγε αυτό. 294 00:23:17,180 --> 00:23:21,476 Ξέρω πως παραγγείλατε Παλεγκρίνο, αλλά δοκιμάστε αυτό. 295 00:23:21,684 --> 00:23:24,938 Βρήκα αυτό το Ραμλόσα σε καλή τιμή. 296 00:23:26,481 --> 00:23:30,026 Χάρηκα που γνώρισα τον αδελφό σου. Μοιάζει ενδιαφέρον άντρας. 297 00:23:30,234 --> 00:23:34,822 'Οταν πέθαινε η γυναίκα του, τη φρόντιζε αυτός. 298 00:23:35,114 --> 00:23:38,701 - Χήρος; Τόσο νέος. - Καρκίνο του μαστού. 299 00:23:40,119 --> 00:23:43,164 Διάκρινα μια μελαγχολία σ' αυτόν. 300 00:23:43,456 --> 00:23:47,460 - Και τα παιδιά; - 'Ατεκνος. Αυτή είχε εχθρική μήτρα. 301 00:23:48,378 --> 00:23:50,963 - Τον ονειρεύτηκα. - Αλήθεια; 302 00:23:51,214 --> 00:23:53,466 - Κριστίν. - Με ρώτησε για σένα. 303 00:23:53,800 --> 00:23:55,802 'Εβαζε ταπετσαρία στο σπίτι μου. 304 00:23:56,386 --> 00:24:00,973 Το υποσυνείδητό σου έλεγε πως θέλεις να βάλει ταπετσαρία σπίτι σου. 305 00:24:14,445 --> 00:24:16,531 - Σου έχω κάτι. - Τι; 306 00:24:16,739 --> 00:24:19,242 'Ενα καλάμι ψαρέματος Φένγουικ. 307 00:24:19,659 --> 00:24:22,161 - Ευχαριστώ. - Το ήθελες τα Χριστούγεννα. 308 00:24:22,370 --> 00:24:25,581 Αλλά καθυστέρησε η παραγγελία; Το βρήκα σε προσφορά. 309 00:24:25,832 --> 00:24:28,751 - Θα πάμε για ψάρεμα με τη βάρκα. - Εντάξει. 310 00:24:28,918 --> 00:24:32,171 - Τι κάνεις τώρα; - Θες να πάμε για ψάρεμα τώρα; 311 00:24:32,380 --> 00:24:35,925 'Οχι, σκέφτηκα να πάμε κινηματογράφο ή... 312 00:24:36,134 --> 00:24:37,802 - ...για πίτσα. - Δε μπορώ. 313 00:24:38,010 --> 00:24:40,513 - Τι εννοείς; - Πάω στο εμπορικό κέντρο. 314 00:24:42,181 --> 00:24:45,309 - Πρέπει να πας στο εμπορικό κέντρο; - 'Οχι μόνος μου. 315 00:24:45,518 --> 00:24:49,689 - Ο Μπραντ, η 'Αλεν, η Χέιντι. - Διπλό ραντεβού. 316 00:24:50,731 --> 00:24:55,736 'Οχι, μπαμπά. Απλώς θα πάμε στο κέντρο. 317 00:24:55,945 --> 00:25:00,116 - Και τι κάνετε; - Αράζουμε, τρώμε κάτι. 318 00:25:00,533 --> 00:25:03,453 Πρέπει να φύγω. Θα τους βρω εκεί. 319 00:25:04,287 --> 00:25:06,581 Εντάξει. Πήγαινε. 320 00:25:08,040 --> 00:25:09,500 Τα λέμε αργότερα. 321 00:25:13,254 --> 00:25:15,214 Η κόρη μου έκανε το ίδιο... 322 00:25:15,465 --> 00:25:18,885 ...στην ηλικία του. Αγόρια και κορίτσια, σε παρέες. 323 00:25:19,093 --> 00:25:22,013 - Τι σημαίνει αυτό; - Τι σημαίνει για σένα; 324 00:25:22,638 --> 00:25:25,141 'Ενα αγόρι και ένα κορίτσι έβγαιναν ραντεβού. 325 00:25:25,474 --> 00:25:28,895 Ο πατέρας σου ήλπιζε να μην τη γκαστρώσεις... 326 00:25:29,103 --> 00:25:31,397 ...και οι γονείς της σου σπάσουν τα πόδια. 327 00:25:32,565 --> 00:25:36,068 Δε σ' ενοχλεί που βγήκε με παρέα. 328 00:25:38,154 --> 00:25:41,908 Αλλά ότι πήγε στο εμπορικό κέντρο αντί να βγει με σένα; 329 00:25:43,576 --> 00:25:47,455 - Ξεκινά να 'χει δική του ζωή. - Που δεν συμπεριλαμβάνει εσένα. 330 00:25:48,164 --> 00:25:52,043 Πάντα λέμε, ''Θα κάνουμε αυτό''. ''Θα κάνουμε το άλλο''. 331 00:25:52,251 --> 00:25:56,214 Πολλές φορές λες πως θες να 'σαι με το γιο σου. 332 00:25:56,422 --> 00:25:59,759 Τελείωσε αυτό τώρα. 'Εφυγε. 333 00:26:00,092 --> 00:26:02,261 Είναι μια γλυκόξινη περίοδος. 334 00:26:02,470 --> 00:26:06,515 Χαίρεσαι που μεγαλώνουν, αλλά λυπάσαι που τους χάνεις. 335 00:26:19,278 --> 00:26:21,030 'Ισως να φύγω. 336 00:26:22,073 --> 00:26:24,158 Για πολύ καιρό. 337 00:26:25,409 --> 00:26:27,495 Για κάτι που δεν έκανα. 338 00:26:31,874 --> 00:26:35,127 Μπορείς να πεις... ''Τι ατυχία''; 'Η, ''Τι κρίμα, Τόνυ''; 339 00:26:35,294 --> 00:26:39,173 Δε μπορούμε να μπούμε σε λεπτομέρειες. 340 00:26:39,382 --> 00:26:42,301 Δεν έκανα τίποτα κακό. Δε μπορούμε να το συζητήσουμε; 341 00:26:42,510 --> 00:26:45,638 'Ισως μπω φυλακή για την υπόλοιπή μου ζωή... 342 00:26:45,972 --> 00:26:49,308 ...και δε θα το συζητήσω με την ψυχίατρό μου; 343 00:26:49,475 --> 00:26:51,894 Τι σκατά δουλειά κάνεις; 344 00:26:55,648 --> 00:26:56,983 Πώς αισθάνεσαι; 345 00:26:57,233 --> 00:26:59,902 Η ιδέα πως ίσως πας φυλακή; 346 00:27:08,077 --> 00:27:11,497 Πρέπει να μείνω λίγο ακόμη για τα παιδιά μου. 347 00:27:13,499 --> 00:27:15,459 Ειδικά για το γιο μου. 348 00:27:17,253 --> 00:27:21,006 Μόλις φύγει απ' το σπίτι, η κυβέρνηση ας κάνει ό,τι θέλει. 349 00:27:21,298 --> 00:27:25,761 - Ισόβια, ηλεκτρική καρέκλα, οτιδήποτε. - Δε σ' έχω ξαναδεί έτσι. 350 00:27:26,011 --> 00:27:27,680 - Πώς; - Φοβισμένο. 351 00:27:31,517 --> 00:27:33,185 Δε θα το έλεγα αυτό. 352 00:27:33,936 --> 00:27:37,857 Αλλά μερικές φορές αισθάνομαι... Δεν ξέρω, δεν ξέρω. 353 00:27:38,107 --> 00:27:41,527 Γαμιόληδες! Γαμιόληδες! 354 00:27:45,197 --> 00:27:47,158 Δε μου αξίζει! 355 00:27:55,708 --> 00:27:57,376 Τα φάρμακά σου; 356 00:28:01,964 --> 00:28:03,215 'Ισως να σταματήσουμε. 357 00:28:17,188 --> 00:28:19,815 - Τι; - Δε βρήκατε το μάρτυρα ακόμη. 358 00:28:22,318 --> 00:28:25,237 - Τίποτα; - Πρόκειται για το FΒΙ, Τόνυ. 359 00:28:25,404 --> 00:28:29,575 Οι τοπικοί μπάτσοι σου πουλούν και τη γιαγιά τους. 360 00:28:29,909 --> 00:28:32,495 Ξέρεις πόσο κλειστοί είναι οι ομοσπονδιακοί. 361 00:28:36,790 --> 00:28:38,459 Πήγαινε σπίτι, κοιμήσου. 362 00:28:38,667 --> 00:28:42,213 Δε θέλεις να πάμε να πάρουμε κάτι να φάμε; 363 00:28:43,047 --> 00:28:46,091 Πες μου, Τόνυ, τι θέλεις να κάνω; 364 00:28:46,258 --> 00:28:49,303 'Αφησέ με να σκεφτώ. 365 00:28:51,513 --> 00:28:52,640 Εντάξει. 366 00:29:26,632 --> 00:29:29,635 Τόνυ! Τι κάνεις εδώ; 367 00:29:30,302 --> 00:29:33,389 - Το ίδιο θα σε ρωτούσα. - Είναι το μαγαζί μου. 368 00:29:34,974 --> 00:29:37,059 Συγχαρητήρια, είναι καταστροφή. 369 00:29:39,228 --> 00:29:43,816 'Εφτασαν τα αεροπορικά εισιτήρια. Θέλεις να τα μοιραστούμε; 370 00:29:44,066 --> 00:29:45,901 Είναι δικά μου. 'Ηταν δική μου ιδέα. 371 00:29:49,363 --> 00:29:52,408 - Εδώ κοιμάσαι; - Ναι, μερικές φορές. 372 00:29:52,700 --> 00:29:54,910 Είναι πιο εύκολο απ' το να πάω σπίτι. 373 00:29:55,077 --> 00:29:56,662 Ξέρω τι εννοείς. 374 00:30:06,463 --> 00:30:10,217 Θυμάμαι όταν ήρθες στο λύκειο απ' το... 375 00:30:10,509 --> 00:30:12,302 ...Μπάντεν-Μπάντεν. 376 00:30:13,679 --> 00:30:15,014 Κακομαθημένο. 377 00:30:18,559 --> 00:30:23,564 Θυμάσαι όταν σε πρόλαβαν οι Πάτερσον στο βουνό και ήσουν με... 378 00:30:23,856 --> 00:30:25,524 ...τ' αμάξι του πατέρα σου... 379 00:30:25,858 --> 00:30:29,111 - ...και εγώ πέταξα μια πέτρα; - Μην αναπολείς. 380 00:30:33,782 --> 00:30:36,285 Μου είπες να μη μπω στο παιχνίδι. 381 00:30:37,745 --> 00:30:39,121 Γιατί μ' άφησες; 382 00:30:42,958 --> 00:30:45,252 'Ηξερα πως είχες αυτή την επιχείρηση. 383 00:30:46,628 --> 00:30:50,048 Είναι η φύση μου. Ο βάτραχος και ο σκορπιός, ξέρεις; 384 00:30:51,717 --> 00:30:54,845 Εξάλλου, αν νικούσες εσύ, θα έκλαιγα τα λεφτά μου. 385 00:30:55,262 --> 00:30:58,182 - Σωστά; - Τι γίνεται τελικά; 386 00:30:58,724 --> 00:31:01,935 Κηρύσσεις χρεοκοπία. 387 00:31:10,486 --> 00:31:13,071 Δεν είσαι ο πρώτος που φαλιρίζει. 388 00:31:13,405 --> 00:31:16,533 'Ετσι βγάζω το ψωμί μου. 389 00:31:18,494 --> 00:31:21,121 'Οταν τελειώσει, είσαι ελεύθερος. 390 00:31:24,458 --> 00:31:26,001 Για όνομα του Θεού. 391 00:31:47,397 --> 00:31:49,274 'Ανθονυ! 392 00:31:49,691 --> 00:31:51,151 Πρόσεχε! 393 00:31:53,862 --> 00:31:56,573 'Ανθονυ! 'Ανθονυ, πρόσεχε! 394 00:31:59,284 --> 00:32:00,953 'Ελα! 395 00:32:01,161 --> 00:32:02,829 'Ανθονυ! 396 00:32:09,294 --> 00:32:11,588 Θεέ μου, τι συναρπαστικό! 397 00:32:11,880 --> 00:32:14,383 Χτύπησα το πόδι μου. Θα έβγαινα δεύτερος. 398 00:32:14,633 --> 00:32:17,010 'Ησουν σαν ψάρι. 399 00:32:18,053 --> 00:32:20,347 - Ο μπαμπάς; - Δε μπορούσε να 'ρθει. 400 00:32:21,306 --> 00:32:23,892 Είχε συνάντηση. Θα έρθει την επόμενη φορά. 401 00:32:24,101 --> 00:32:27,729 - Είναι τελευταία συνάντηση της σεζόν. - Του χρόνου, εννοώ. 402 00:32:29,231 --> 00:32:30,482 Εντάξει. 403 00:32:43,495 --> 00:32:46,081 - 'Εχεις θησαυροφυλάκιο; - Ναι, γιατί; 404 00:32:54,673 --> 00:32:57,884 - Θες να πληρώσεις προκαταβολικά; - Υπάρχουν 400 χιλιάδες. 405 00:32:58,093 --> 00:33:02,055 Θέλω να μου τις φυλάξεις. Αν κάτι πάει στραβά, εγώ θα φύγω. 406 00:33:02,681 --> 00:33:04,975 Η γυναίκα μου θα 'ρχεται κάθε βδομάδα. 407 00:33:05,183 --> 00:33:09,980 Μην της κάνεις ερωτήσει και ποτέ μην της τ' αρνηθείς. 408 00:33:10,522 --> 00:33:12,482 Αν τα θέλει όλα... 409 00:33:12,899 --> 00:33:14,276 ...δώσ' της τα. 410 00:33:14,776 --> 00:33:17,279 Δε θα το κάνει αυτό. Είναι έξυπνη. 411 00:33:17,487 --> 00:33:19,448 Και αν τελειώσουν; 412 00:33:19,698 --> 00:33:22,617 Μην ανησυχείς, δε θα δώσεις απ' τα δικά σου. 413 00:33:22,784 --> 00:33:25,412 Ο μάρτυρας δε θα μείνει άγνωστος για πάντα. 414 00:33:26,246 --> 00:33:28,123 Δεν το άκουσα αυτό! 415 00:33:35,630 --> 00:33:38,550 - Δεν έχει σχολείο αύριο; - Και λοιπόν; 416 00:33:39,384 --> 00:33:40,844 Πήγαινε για ύπνο. 417 00:33:42,721 --> 00:33:44,389 Μ' άκουσες; 418 00:33:52,731 --> 00:33:56,276 - Ελπίζω να του ζήτησες συγνώμη. - Γιατί; 419 00:33:57,110 --> 00:34:01,072 - Υποσχέθηκες να πας στον αγώνα. - Το ξέχασα. 420 00:34:01,406 --> 00:34:05,243 - Πώς το ξέχασες; - Είχα μια δουλειά. 421 00:34:05,452 --> 00:34:08,789 Παραλίγο να βγει δεύτερος. 'Επρεπε να τον δεις. 422 00:34:08,997 --> 00:34:11,500 Τον είδα όταν βγήκε... 423 00:34:11,708 --> 00:34:15,253 - ...ενώ ήθελα να πάμε κινηματογράφο. - Είσαι 6 χρονών; 424 00:34:16,171 --> 00:34:19,633 - Είπε πως θα προσπαθούσα να πάω. - Τι έχεις πάθει, Τόνυ; 425 00:34:20,175 --> 00:34:21,301 'Ολη τη βδομάδα... 426 00:34:21,510 --> 00:34:25,055 - ...το μυαλό σου είναι αλλού. - Δε συμβαίνει τίποτα. 427 00:34:27,349 --> 00:34:29,226 Ευχαριστώ που το μοιράζεσαι μαζί μου. 428 00:34:31,102 --> 00:34:35,774 'Αφησέ με ήσυχο. Θα επανορθώσω για τον αγώνα. 429 00:34:36,107 --> 00:34:38,693 Πού ήσουν; Είδες τον Κρις στο νοσοκομείο; 430 00:34:39,027 --> 00:34:42,155 Ναι, είδα τον Κρίστοφερ στο νοσοκομείο. 431 00:34:42,572 --> 00:34:47,160 Είναι πιο σημαντικό απ' το να δείξεις στο γιο σου πως νοιάζεσαι! 432 00:34:47,369 --> 00:34:50,705 'Οχι, μόνο εσύ νοιάζεσαι. 'Αντε πηδήξου. 433 00:34:50,914 --> 00:34:52,582 'Οχι, εσύ πηδήξου! 434 00:34:57,379 --> 00:34:59,256 Τι έχεις πάθει; 435 00:35:44,718 --> 00:35:47,345 Θεέ μου, με τρόμαξες. 436 00:35:47,929 --> 00:35:49,514 Σβήσ' τα. 437 00:35:52,434 --> 00:35:56,396 - Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι; - Δεν ξέρω. 438 00:35:57,230 --> 00:35:58,273 Μ' αρέσει το σκοτάδι. 439 00:35:58,481 --> 00:36:00,567 - Κάθισε. - Πρέπει να μπω στο δίκτυο. 440 00:36:00,775 --> 00:36:04,321 'Ελα τώρα, κάθισε μισό λεπτό. 441 00:36:14,456 --> 00:36:16,708 - Τι συμβαίνει; - Με τι; 442 00:36:17,584 --> 00:36:19,961 Δεν ξέρω. Τι γίνεται; 443 00:36:21,504 --> 00:36:24,132 Μόλις σου είπα. Το τσατ-ρουμ. 444 00:36:24,883 --> 00:36:26,426 Αυτό ήταν; 445 00:36:28,720 --> 00:36:31,014 Ξέρεις πως σ' αγαπώ, Μεντ; 446 00:36:32,682 --> 00:36:35,310 - Μπαμπά... - Μην κάνεις έτσι. 447 00:36:36,644 --> 00:36:37,896 Θέλω να ξέρω. 448 00:36:39,230 --> 00:36:43,109 - Ξέρεις πως σ' αγαπώ; - Ναι. 449 00:36:43,526 --> 00:36:45,070 Ξέρω πως μ' αγαπάς. 450 00:36:48,531 --> 00:36:51,242 Η μητέρα σου δε νομίζει πως σας αγαπώ αρκετά. 451 00:36:51,659 --> 00:36:53,745 Και την ακούς; 452 00:36:58,416 --> 00:37:00,627 'Ολα όσα κάνω... 453 00:37:01,127 --> 00:37:04,798 ...όλα όσα έκανα και θα κάνω... 454 00:37:05,632 --> 00:37:10,220 - ...είναι για σένα και τον αδελφό σου. - Πήγαινε για ύπνο. 455 00:37:10,428 --> 00:37:11,679 Λέω πως... 456 00:37:12,430 --> 00:37:15,350 ...μοιάζεις στη μητέρα σου, αλλά... 457 00:37:15,517 --> 00:37:18,686 ...είσαι σαν εμένα. Τίποτα δε σου ξεφεύγει. 458 00:37:18,853 --> 00:37:21,981 - Ξέρω με νομίζεις υποκριτή... - Πάω για ύπνο. 459 00:37:25,360 --> 00:37:27,320 Καλά, εντάξει. Πήγαινε. 460 00:37:30,240 --> 00:37:31,491 Μπαμπά; 461 00:37:32,325 --> 00:37:34,202 Γιατί δεν πας για ύπνο; 462 00:37:35,119 --> 00:37:37,747 Θα τελειώσω το ποτό μου. 463 00:37:41,209 --> 00:37:43,294 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, μωρό μου. 464 00:37:50,552 --> 00:37:52,470 Μερικές φορές... 465 00:37:52,887 --> 00:37:54,305 ...όλοι είμαστε υποκριτές. 466 00:38:05,066 --> 00:38:08,820 - Καληνύχτα, μωρό μου. - Καληνύχτα. 467 00:38:32,260 --> 00:38:35,305 Πώς είστε, παιδιά; Θέλετε άλλο σάντουιτς; 468 00:38:35,597 --> 00:38:38,099 - Να το κάνεις επάγγελμα. - Σταμάτα τώρα. 469 00:38:38,349 --> 00:38:40,310 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 470 00:38:41,978 --> 00:38:46,983 Σκέφτηκα πως θα το ήθελες. Είπες πως ο Ραμόν χάλασε το δικό σου. 471 00:38:47,275 --> 00:38:48,359 Είπα ψέματα. 472 00:38:48,526 --> 00:38:52,196 Μύρισα τα λουκάνικα και ήθελα να μου μαγειρέψεις. 473 00:38:53,448 --> 00:38:55,950 Μάλλον πεινάω για σπιτικό γεύμα. 474 00:38:56,451 --> 00:38:59,620 Η γυναίκα μου ήταν σεφ. 475 00:38:59,912 --> 00:39:02,540 Η Κριστίν μου είπε γι' αυτήν. Λυπάμαι. 476 00:39:03,791 --> 00:39:05,543 Ευχαριστώ. 477 00:39:10,340 --> 00:39:12,633 Μιλούσαμε για το δωματιάκι; 478 00:39:12,842 --> 00:39:17,013 - 'Εχεις ένα λεπτό να το δεις; - Φυσικά. 479 00:39:24,312 --> 00:39:25,897 Η ταπετσαρία εδώ... 480 00:39:26,064 --> 00:39:29,525 ...μικραίνει το δωμάτιο. 481 00:39:30,568 --> 00:39:33,821 Βλέπω τι εννοείς. Φταίνε οι κάθετες ρίγες. 482 00:39:34,113 --> 00:39:37,784 Κάποιος με έπεισε να βάλω ταπετσαρία και στην πόρτα. 483 00:39:42,872 --> 00:39:47,460 Βαραίνει σε τόσο κλειστό χώρο. 484 00:39:49,337 --> 00:39:53,925 Τι νομίζεις; Να το βάψω ή να κάνω κάτι απλό; 485 00:39:58,179 --> 00:39:59,972 Χριστέ μου. 486 00:40:07,688 --> 00:40:11,442 Χριστέ μου, ποτέ δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο. 487 00:40:11,776 --> 00:40:15,321 - Δεν μπόρεσα να κρατηθώ. - Ποτέ δεν ένοιωσα έτσι. 488 00:40:15,530 --> 00:40:17,698 - Δε θα ξανασυμβεί. - Φυσικά όχι. 489 00:40:17,907 --> 00:40:19,158 Ζητώ συγνώμη. 490 00:40:19,367 --> 00:40:22,286 - 'Ισως να επιστρέψεις στη δουλειά. - Ναι. 491 00:40:36,384 --> 00:40:38,010 Και ο μικρός 'Ερικ; 492 00:40:38,344 --> 00:40:42,932 Τον πήραν απ' τη μόνη μητέρα που γνώριζε. 493 00:40:43,558 --> 00:40:45,643 Ξέρεις πόσο σ' αγαπάει. 494 00:40:47,103 --> 00:40:49,480 Δε θα την αφήσουμε. 495 00:40:51,274 --> 00:40:52,608 Θείε Τζούνιορ. 496 00:40:54,068 --> 00:40:57,321 Σου φέραμε σαλάμι και αυγά. 497 00:40:57,947 --> 00:41:02,118 - Πάντα με σκέφτεσαι. - Η μητέρα μου στέλνει την αγάπη της. 498 00:41:04,412 --> 00:41:07,331 Αφήστε τα πράγματα στο υπνοδωμάτιο. Φέρε εδώ τα παπούτσια. 499 00:41:07,665 --> 00:41:09,625 Θες να τα δοκιμάσεις; 500 00:41:09,917 --> 00:41:11,168 Δε φοράω τέτοια. 501 00:41:11,502 --> 00:41:13,921 Είναι για το παιδί που πλένει τ' αμάξι μου. 502 00:41:14,213 --> 00:41:17,550 Φοράει παπούτσια δεμένα με μονωτική ταινία. 503 00:41:18,384 --> 00:41:21,095 Είσαι πολύ καλός. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 504 00:41:24,223 --> 00:41:26,517 - Είπε πως γκαστρώθηκε; - Ποια; 505 00:41:26,851 --> 00:41:30,896 Λένε τα καλά μόλις γυρίσεις το κεφάλι σου μισό λεπτό. 506 00:41:31,105 --> 00:41:35,693 Εκείνη είναι πουτάνα. Πήδηξε έναν ανακριτή την προηγούμενη βδομάδα. 507 00:41:37,778 --> 00:41:40,281 Ευχαρίστησε τον ανιψιό μου γι' αυτά. 508 00:41:41,115 --> 00:41:45,077 Αυτά στα πήρα εγώ. 'Οχι, μισό λεπτό. 509 00:41:45,286 --> 00:41:48,205 Τα παπούτσια είναι απ' τον Τόνυ. 510 00:41:49,373 --> 00:41:53,210 Ξέρεις, θείε Τζουν, πεθαίνω να σε βλέπω να... 511 00:41:53,628 --> 00:41:55,087 Ξέχασέ το. 512 00:41:55,296 --> 00:41:58,215 - Τέλειωσε αυτό που έλεγες. - 'Ηδη το ξέχασα. 513 00:41:58,549 --> 00:42:02,803 - Ξε-ξέχασέ το. - Παρατηρώ πως σε γαμάει. 514 00:42:03,638 --> 00:42:07,808 Τώρα είναι ευκαιρία να κλέψεις. Τι πετάει προς εσένα; 515 00:42:08,017 --> 00:42:11,771 Τα σκουπίδια; Αναλαμβάνει τους δήμους σου. 516 00:42:11,979 --> 00:42:14,899 - Παίζει με τους δικούς μου; - Τι να κάνω; 517 00:42:15,107 --> 00:42:18,736 - Είμαι κατηγορούμενος. - Μην ανοίξω παλιές πληγές... 518 00:42:19,070 --> 00:42:23,657 - Μην μιλάς έτσι. - Ξέρουμε πως πρέπει να εξαφανιστεί. 519 00:42:23,866 --> 00:42:26,452 Είναι ανιψιός μου. Πώς τολμάς στο σπίτι μου. 520 00:42:26,702 --> 00:42:31,374 'Επρεπε να είχε ξαπλώσει στη λεωφόρο Μίντλαντ πέρυσι. 521 00:42:31,665 --> 00:42:34,502 Το ξέρουμε και οι δύο. 522 00:42:37,630 --> 00:42:39,715 Να σου πω ποιο είναι το κακό παιδί. 523 00:42:43,886 --> 00:42:46,680 Η ανιψιά μου. 'Εφυγα απ' το σπίτι του αδελφού μου... 524 00:42:46,931 --> 00:42:52,019 ...και μου έλειπαν λεφτά. 'Ηταν μόλις 10 χρονών, Ρίτσι. 525 00:43:15,292 --> 00:43:17,128 Μ' ευχαρίστηση σας πληροφορούμε... 526 00:43:17,461 --> 00:43:21,006 ...ότι είστε δεκτή στο Παν / μιο της Καλιφόρνια, Μπέρκελεϊ. 527 00:43:28,514 --> 00:43:32,059 ..είστε δεκτή στο Παν / μιο Ν. Υόρκης... 528 00:43:40,067 --> 00:43:44,572 - Γεια σου, γιαγιά. - Η θεία σου ξέχασε να κλειδώσει. 529 00:43:44,780 --> 00:43:47,700 Δεν εμπιστεύομαι τον ταχυδρόμο. 530 00:43:47,908 --> 00:43:51,579 Πήρα τις απαντήσεις απ' τα κολέγια σήμερα. 531 00:43:51,745 --> 00:43:54,290 Αλήθεια; Πώς τα πήγες; 532 00:43:54,915 --> 00:43:57,501 Δεκτή στο Μπέρκελεϊ, δεκτή στο Π.Ν.Υ... 533 00:43:58,127 --> 00:44:00,838 ...λίστα αναμονής στην Κολόμπια... 534 00:44:01,046 --> 00:44:04,383 ...στο Μποουντόιν δε με δέχτηκαν και στο Μ.Π. δεκτή. 535 00:44:04,592 --> 00:44:09,179 Και το άλλο πανεπιστήμιο, το Τζορτζτάουν; 536 00:44:09,805 --> 00:44:11,473 Λίστα αναμονής. 537 00:44:12,933 --> 00:44:15,019 Δεν τους χρωστάς τίποτα. 538 00:44:19,940 --> 00:44:22,109 Ευχαριστώ, γιαγιά. 539 00:44:23,360 --> 00:44:26,280 Κλείδωσε την πόρτα, έτσι; 540 00:44:26,488 --> 00:44:30,451 ...και για επιδόρπιο, ζυμαρικά σοκολάτας. 541 00:44:45,674 --> 00:44:48,719 - Εμπρός; - Καρμέλα, εδώ Βικ Μούστο. 542 00:44:49,011 --> 00:44:50,596 Γεια, τι κάνεις; 543 00:44:51,096 --> 00:44:53,807 Είμαι καλά. 544 00:44:54,224 --> 00:44:59,229 Απλώς σε σκεφτόμουν και τι συνέβη σήμερα το πρωί. 545 00:44:59,438 --> 00:45:04,026 - Απλώς ήθελα να ξαναπώ... - 'Ηταν μια τρέλα. 546 00:45:05,694 --> 00:45:09,740 Αν είναι πρόβλημα, έχω άλλη δουλειά στο Γουίκοφ. 547 00:45:10,074 --> 00:45:13,827 Η δική σου έχει προχωρήσει. Μπορεί να τελειώσει ο Ραμόν. 548 00:45:14,161 --> 00:45:15,496 Δε θα σε χρεώσω... 549 00:45:15,704 --> 00:45:19,458 - ...εκτός απ' τα υλικά. - 'Οχι, ούτε να το σκεφτείς. 550 00:45:19,792 --> 00:45:21,335 Απλώς, από όταν... 551 00:45:21,627 --> 00:45:24,588 ...πέθανε η Τζιλ, δεν έχω κάποιον να μιλήσω. 552 00:45:24,880 --> 00:45:25,798 Το ξέρω. 553 00:45:26,423 --> 00:45:29,051 - Η αλήθεια είναι... Τι; 554 00:45:29,343 --> 00:45:32,596 'Ισως να στείλεις το Ραμόν στην άλλη δουλειά. 555 00:45:32,805 --> 00:45:36,975 'Ετσι θα μιλήσουμε στο διάλειμμά σου. 556 00:45:38,936 --> 00:45:42,815 - Θα ήταν υπέροχο. - Και θα φτιάξω μεσημεριανό. 557 00:45:43,023 --> 00:45:45,442 Μια πηχτή κοτόπουλου... 558 00:45:45,734 --> 00:45:49,488 ...σαλάτα μεσκλούμ, ένα μπουκάλι Μπαρόλο. 559 00:45:49,696 --> 00:45:51,990 - Ακούγεται απίθανο. - Εντάξει. 560 00:45:52,282 --> 00:45:55,953 Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. 561 00:45:56,286 --> 00:46:00,332 - Θα σε δω αύριο. - Τα λέμε αύριο, αντίο. 562 00:46:03,252 --> 00:46:07,214 - Ποιος ήταν αυτός; - Κανένας, απλώς ο ταπετσιέρης. 563 00:46:28,485 --> 00:46:32,447 ΑΝΑΡΧΙΑ, ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΙ ΟΥΤΟΠΙΑ 564 00:46:39,329 --> 00:46:40,998 Θεέ μου. 565 00:46:43,417 --> 00:46:45,794 - 'Οχι, Θεέ μου. - Τι διάβολο συμβαίνει; 566 00:46:46,086 --> 00:46:49,423 ''Το θύμα είναι ο Μάθιου Μπεβιλάκουα... 567 00:46:49,756 --> 00:46:52,676 ...συνέταιρος των Σοπράνο''. 568 00:46:53,010 --> 00:46:54,553 Δώσ' το μου. 569 00:46:57,764 --> 00:47:00,934 ''Οι ειδικοί είναι λιγόλογοι... 570 00:47:01,101 --> 00:47:04,354 ...επειδή ίσως περιπλέκεται μέλος της μαφίας''. 571 00:47:04,563 --> 00:47:06,231 - Πού είναι ο αριθμός; - Στο ψυγείο. 572 00:47:06,440 --> 00:47:08,734 Οι ψεύτες πούστηδες! 573 00:47:10,194 --> 00:47:11,862 - Πού είναι; - Στο ψυγείο! 574 00:47:12,070 --> 00:47:14,781 - Πού στο ψυγείο; - Το ήξερα! 575 00:47:14,990 --> 00:47:17,284 'Επρεπε να κάνεις τον σπουδαίο! 576 00:47:20,203 --> 00:47:23,332 Χριστέ μου, Ντέιβιντ. Πού διάβολο ήσουν; 577 00:47:25,125 --> 00:47:27,294 Ευχαριστώ που ήρθες. 578 00:47:27,920 --> 00:47:31,131 Χάρηκα που τηλεφώνησες. Η αδελφή μου ανησυχεί. 579 00:47:31,465 --> 00:47:35,844 Ναι, το ξέρω. Λυπάμαι. 'Επρεπε να της τηλεφωνήσω. 580 00:47:36,053 --> 00:47:39,723 Καλύτερα να ζητήσω συγνώμη απ' όλο τον κόσμο. 581 00:47:39,890 --> 00:47:42,100 Η Κριστίν ξέρει πως παίζεις πάλι. 582 00:47:42,935 --> 00:47:45,646 Δεν παίζω. Είναι άφραγκος. 583 00:47:46,146 --> 00:47:48,231 Χριστέ μου! 584 00:47:48,482 --> 00:47:50,233 Τα έκανα θάλασσα, Βικ. 585 00:47:51,151 --> 00:47:54,613 - Αυτή τη φορά πολύ άσχημα. - 'Ολα θα πάνε καλά. 586 00:47:54,821 --> 00:47:58,492 Θα σε πάμε στο ''Βοήθεια για παίχτες''. Θα ξανασταθείς στα πόδια σου. 587 00:47:58,659 --> 00:48:02,537 - ''Βοήθεια για παίχτες''; - Θα πας πίσω. 588 00:48:02,746 --> 00:48:06,708 Αλήθεια; Πού ήσουν όταν έπεσα; 589 00:48:06,917 --> 00:48:10,045 - Γύριζα στον αέρα και έπεφτα. - Τι; 590 00:48:10,253 --> 00:48:14,091 Εσύ και η σνομπ αδελφή σου, δε σας καιγόταν καρφί! 591 00:48:14,341 --> 00:48:16,843 - Κοιτούσατε αλλού! - Εμείς φταίμε; 592 00:48:17,010 --> 00:48:19,096 Μη μιλάς έτσι γι' αυτή. 593 00:48:19,346 --> 00:48:21,431 Γάμα την! Γάμα κι εσένα! 594 00:48:22,432 --> 00:48:25,602 Πόσα έχασες; Πόσα; 595 00:48:26,728 --> 00:48:28,188 Πόσα έχασες; 596 00:48:29,106 --> 00:48:31,024 - Τα πάντα. - Τι εννοείς; 597 00:48:31,191 --> 00:48:34,361 Τα πάντα, Βικ. 598 00:48:34,528 --> 00:48:37,155 Τις οικονομίες, την επιχείρηση, τα πάντα! 599 00:48:43,286 --> 00:48:44,788 Μ' αηδιάζεις. 600 00:48:46,206 --> 00:48:48,208 Πρέπει να δηλώσω χρεοκοπία... 601 00:48:48,417 --> 00:48:50,794 ...θα έρθουν οι εκκαθαριστές. 602 00:48:51,044 --> 00:48:52,587 Αυτό ήταν, Ντέιβιντ. 603 00:48:52,796 --> 00:48:55,382 Μέχρι εδώ ήταν. 604 00:48:55,715 --> 00:49:00,637 Μόλις φύγει ο 'Ερικ για κολέγιο... Μπήκε στο Τζορτζτάουν σήμερα... 605 00:49:00,929 --> 00:49:02,806 'Οταν φύγει, θα τα μαζέψεις... 606 00:49:03,014 --> 00:49:05,934 ...και θα μείνεις μακριά απ' την αδελφή μου! 607 00:49:09,688 --> 00:49:11,982 'Εχασες τα λεφτά για τις σπουδές του. 608 00:49:19,906 --> 00:49:22,409 Χριστέ μου! 609 00:49:25,537 --> 00:49:29,291 Μαλάκα! Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 610 00:49:31,084 --> 00:49:32,627 Χριστέ μου! 611 00:49:35,672 --> 00:49:38,592 Θα πληρώσω για τις σπουδές του 'Ερικ. 612 00:49:38,675 --> 00:49:39,718 Ευχαριστώ. 613 00:49:40,844 --> 00:49:43,054 Είσαι σπουδαίος, Βικ. 614 00:49:46,600 --> 00:49:48,268 Μισό λεπτό. 615 00:49:51,104 --> 00:49:54,733 Πώς έχασες την επιχείρηση; Είναι στ' όνομα της αδελφής μου. 616 00:49:54,941 --> 00:49:58,069 - Δεν την έπαιξα, ακριβώς. - Τι συνέβη; 617 00:49:59,529 --> 00:50:04,117 Μπλέχτηκα με κακούς ανθρώπους, και τους χρωστάω. 618 00:50:05,160 --> 00:50:07,662 Στον Τόνυ Σοπράνο, εντάξει; 619 00:50:07,871 --> 00:50:10,999 Ναι. Στον Τόνυ-γαμημένο-Σοπράνο. 620 00:50:11,541 --> 00:50:14,753 Είναι πατατράκ. 'Οταν δε μπορείς να πληρώσεις... 621 00:50:14,961 --> 00:50:19,883 ...γίνονται συνέταιροί σου και τρώνε τα πάντα, σαν τερμίτες! 622 00:50:20,467 --> 00:50:24,346 - Η αστυνομία; - Είναι κτήνη, Βικ! 623 00:50:25,180 --> 00:50:27,682 'Εβαλαν φωτιά στα σκουπίδια μου. 624 00:50:27,891 --> 00:50:30,602 'Ηρθαν δυο τύποι σπίτι μου ένα βράδυ. 625 00:50:30,810 --> 00:50:34,147 Δεν ξέρεις τι σημαίνει μπράβος μέχρι να τον συναντήσεις... 626 00:50:34,481 --> 00:50:37,275 ...με τη ρόμπα και τις παντόφλες σου. 627 00:50:43,823 --> 00:50:46,326 Γαλλία, 1944. 628 00:50:46,660 --> 00:50:50,622 Ο Στρατηγός Πάτον ηγείται την 3η Στρατιά στη μάχη. 629 00:50:51,247 --> 00:50:56,044 Ξέρει πως οι διενέξεις έχουν κηλιδώσει τη φήμη του. 630 00:50:56,336 --> 00:51:00,632 Θέλει απεγνωσμένα να δικαιωθεί με το μόνο τρόπο που ξέρει: 631 00:51:00,840 --> 00:51:02,300 Στη μάχη. 632 00:51:04,928 --> 00:51:06,680 - Εμπρός; - Τελείωσε, αρχηγέ. 633 00:51:07,013 --> 00:51:08,974 - Τι; - Ξέρεις το άτομου που... 634 00:51:09,265 --> 00:51:12,727 ...είπε πως είδε κ άτι που ξέρουμε πως δεν έγινε; 635 00:51:13,770 --> 00:51:17,190 - Ναι. - Κατάλαβε τώρα ότι δεν είδε... 636 00:51:17,524 --> 00:51:18,858 ...αυτό που δεν έγινε. 637 00:51:25,865 --> 00:51:29,202 - Ναι. - Κοιμήσου ήσυχα, φίλε μου. 638 00:51:29,828 --> 00:51:32,122 ...η στρατηγική είναι η επίθεση. 639 00:51:32,455 --> 00:51:35,041 Είπε, '''Οσους περισσότερους σκοτώσουμε... 640 00:51:35,250 --> 00:51:37,544 ...τόσο λιγότεροι δικοί μας θα σκοτωθούν. 641 00:51:37,752 --> 00:51:43,049 Η αγάπη για τους άντρες του, γινόταν μεγαλύτερη με το μίσος προς τον εχθρό. 642 00:52:13,621 --> 00:52:15,832 - Μοιάζεις ανακουφισμένος. - Ναι. 643 00:52:16,666 --> 00:52:18,001 Ναι. 644 00:52:20,086 --> 00:52:23,214 'Ωστε ο μάρτυρας... 645 00:52:23,423 --> 00:52:27,093 - ...απλώς άλλαξε γνώμη; - Δεν ξέρω τι συνέβη. 646 00:52:27,594 --> 00:52:30,847 - Δεν ξέρεις; - Τι σημαίνει αυτό; 647 00:52:36,019 --> 00:52:38,021 'Οταν ήμουν στην Ιταλία... 648 00:52:39,189 --> 00:52:41,441 ...γνώρισα κάποια σαν εσένα. 649 00:52:42,192 --> 00:52:44,694 Μια γυναίκα. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 650 00:52:45,528 --> 00:52:47,197 Πώς μου έμοιαζε; 651 00:52:48,031 --> 00:52:49,491 'Ηταν έξυπνη. 652 00:52:50,033 --> 00:52:52,535 - Ξέρεις τι μου είπε; - Τι σου είπε; 653 00:52:52,702 --> 00:52:56,998 - Πως είμαι ο χειρότερός μου εχθρός. - Κλισέ δεν είναι; 654 00:52:57,207 --> 00:52:59,709 Είναι μια απ' αυτές τις... 655 00:53:00,627 --> 00:53:03,546 ...μάγισσες γκόμενες. 656 00:53:03,880 --> 00:53:07,717 - 'Οχι μέντιουμ, αλλά... - Δεν ήθελα να υποτιμήσω κανέναν. 657 00:53:08,051 --> 00:53:10,553 Εκεί είναι ένας αρχαίος πολιτισμός. 658 00:53:12,722 --> 00:53:15,350 Πιστεύουν πολλά περίεργα πράγματα. 659 00:53:16,726 --> 00:53:18,478 - 'Οπως στις Σίβυλλες. - Σίβυλλες; 660 00:53:18,686 --> 00:53:21,397 'Επρεπε να 'σουν εκεί. 661 00:53:22,232 --> 00:53:26,736 Εντάξει, ήθελα να τη γαμήσω. Αλλά είχε δίκιο, έτσι; 662 00:53:26,903 --> 00:53:30,990 Εννοώ πως τα προκαλώ μόνος μου. 663 00:53:31,199 --> 00:53:32,659 Αυτό μου λες εσύ. 664 00:53:33,576 --> 00:53:36,412 Ναι, υποθέτω. Απ' τη ρίζα. 665 00:53:39,666 --> 00:53:42,585 Το θέμα είναι πώς σταματάς; 666 00:53:48,174 --> 00:53:49,842 Ξέρεις τι; 667 00:53:50,093 --> 00:53:55,181 Γλίτωσα μια πολύ μεγάλη σφαίρα. Και αισθάνομαι καλά γι' αυτό. 668 00:53:56,224 --> 00:53:59,143 Δε χρειάζομαι άλλη ψυχιατρική σήμερα. 669 00:54:13,449 --> 00:54:17,704 - 'Αδεια και δίπλωμα, φίλε. - Τι κάνεις εδώ, Τόνυ; 670 00:54:23,334 --> 00:54:24,794 Σου έφερα κάτι. 671 00:54:25,420 --> 00:54:27,922 - Τι είναι; - Πενήντα χιλιάδες. 672 00:54:29,465 --> 00:54:31,676 Φύγε από 'δω μ' αυτά. 673 00:54:31,968 --> 00:54:35,847 - Επειδή είμαι παραπληγικός; - 'Ελεγα να τα δωρίζεις στην ένωση... 674 00:54:36,139 --> 00:54:40,309 - ...τραυμάτων σπονδυλικής στήλης. - Θα περπατήσω ξανά, Τόνυ. 675 00:54:41,894 --> 00:54:43,896 Το ξέρω, Μπηνς. 676 00:54:44,188 --> 00:54:48,151 Εντωμεταξύ, δώρισε, γίνε γνωστός και έμπνευσε ανθρώπους. 677 00:54:48,484 --> 00:54:51,988 Εννοείς να γίνω πρότυπο; Αυτό εννοείς; 678 00:54:52,321 --> 00:54:55,867 Πάρε τα λεφτά. Μοιράσου τα με την ένωση. 679 00:54:56,909 --> 00:54:58,578 'Αντε γαμήσου, Τόνυ. 680 00:55:01,080 --> 00:55:02,415 Πάρε τα λεφτά, Μπηνς. 681 00:55:04,208 --> 00:55:06,294 Πρέπει να τα πάρεις. 682 00:55:07,128 --> 00:55:08,254 Μπίνσυ. 683 00:55:14,510 --> 00:55:15,887 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 684 00:55:18,389 --> 00:55:20,266 Ευχαριστώ, Μπηνς. 685 00:55:39,869 --> 00:55:42,371 Λιλιάνα, ανοίγεις; 686 00:56:06,562 --> 00:56:09,065 - Ραμόν! - Καλημέρα, κυρά. 687 00:56:11,901 --> 00:56:13,861 Ο κ. Μούστο δε θα 'ρθει. 688 00:56:14,695 --> 00:56:17,406 - Είναι καλά; - 'Επρεπε να πάει στην άλλη δουλειά. 689 00:56:17,823 --> 00:56:19,909 Εντάξει. 690 00:56:30,962 --> 00:56:33,339 ΡΑΜΣΕΪ ΕΙΔΗ ΕΞΟΧΗΣ 691 00:56:52,441 --> 00:56:55,569 ΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 692 00:57:02,868 --> 00:57:04,328 - Θες να οδηγήσεις; - Ναι. 693 00:57:04,620 --> 00:57:07,540 - 'Οχι, δε θες. - Θέλω. 694 00:57:07,790 --> 00:57:11,627 Αν μας δει ο λιμενάρχης, θα έχουμε φασαρίες. 695 00:57:11,836 --> 00:57:13,713 Κανείς δε θα μας δει. 696 00:57:15,381 --> 00:57:16,632 Δεν ξέρω. 697 00:57:16,966 --> 00:57:19,135 - 'Ελα τώρα. - Προχώρα. 698 00:57:20,386 --> 00:57:25,391 'Ενα πλοίο δεν είναι αμάξι. Δεν έχεις φρένο ώστε να στρίβεις γρήγορα. 699 00:57:25,599 --> 00:57:28,728 Πρέπει να προβλέπεις τις στροφές σου πιο νωρίς. 700 00:57:28,936 --> 00:57:30,813 Είναι τόσο φοβερό. 701 00:57:32,064 --> 00:57:34,150 Εξακόσιοι είκοσι ίπποι. 702 00:57:48,539 --> 00:57:52,001 Πρόσεχε, σταμάτα! Δεξιά σου! Πρόσεχε! 703 00:59:16,001 --> 00:59:19,023 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [john25] 704 00:59:20,524 --> 00:59:23,546 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR