1 00:01:38,508 --> 00:01:40,802 Από το άγνωστο έως την αιωνιότητα 2 00:02:20,425 --> 00:02:21,885 Γεια σου, γλύκα. 3 00:02:22,302 --> 00:02:26,139 'Εβγαλαν το σωλήνα απ' το λαιμό του. Αναπνέει μόνος του. 4 00:02:26,682 --> 00:02:29,184 'Επαθε ζημιά η σπλήνα του. 5 00:02:29,393 --> 00:02:31,687 - 'Ισως τη βγάλουν. - Θεέ μου. 6 00:02:31,895 --> 00:02:33,689 Το ξέρω. 7 00:02:33,855 --> 00:02:35,524 Φοβάμαι τόσο πολύ. 8 00:02:35,857 --> 00:02:37,192 'Ακουσέ με. 9 00:02:37,442 --> 00:02:40,529 Είναι δυνατό παιδί. 10 00:02:40,737 --> 00:02:44,616 Ο Κρίστοφερ θα ξεπεράσει κάτι τέτοιο. 11 00:02:44,825 --> 00:02:47,327 Η αυτού Παναγιότητα. Αυτό είναι καλό. 12 00:02:47,536 --> 00:02:49,705 Τον πυροβόλησαν και επιβίωσε. 13 00:02:49,955 --> 00:02:54,626 Κοίτα τι έκαναν στο γιο μου! Τα καθάρματα! 14 00:02:54,960 --> 00:02:56,086 Γαμημένη βότκα. 15 00:02:57,629 --> 00:03:01,717 'Οταν τον βρείτε, θέλω να υποφέρει, μ' ακούς, Σιλ; 16 00:03:01,925 --> 00:03:04,302 Θέλω τον καριόλη να πονέσει! 17 00:03:04,553 --> 00:03:06,930 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 18 00:03:07,639 --> 00:03:10,892 Γκίσμοντε. 19 00:03:11,393 --> 00:03:13,186 Το παιδί που πέθανε, ε; 20 00:03:13,395 --> 00:03:16,231 - Δεν έχεις ακούσει γι' αυτόν; - 'Οχι. 21 00:03:16,398 --> 00:03:19,317 Αυτός κι ο Μπεβιλάκουα ήταν με το Μολτισάντι. 22 00:03:19,568 --> 00:03:22,154 Δεν τους είδες ποτέ με τον Κρίστοφερ; 23 00:03:25,574 --> 00:03:27,659 Δε θέλετε να βοηθήσετε το φίλο σας; 24 00:03:44,176 --> 00:03:46,761 Νόμιζα πως θα τον έβγαζαν απ' την εντατική. 25 00:03:46,970 --> 00:03:49,681 - Είναι καλύτερα. - Πρέπει να προσευχηθούμε. 26 00:03:49,890 --> 00:03:51,349 Πρέπει να προσευχηθείς. 27 00:03:51,558 --> 00:03:54,269 Προσευχόμαστε. Χριστέ μου. 28 00:03:55,020 --> 00:03:57,397 Δεν ξέρω τι θα έκανα, θείε Ριτς. 29 00:03:57,606 --> 00:03:59,191 Τον αγαπώ τόσο πολύ. 30 00:03:59,483 --> 00:04:01,151 Θα τα καταφέρει. 31 00:04:03,945 --> 00:04:06,573 Δε θέλω αυτόν το γαμιόλη εδώ. Του το είπα. 32 00:04:06,781 --> 00:04:08,783 Είναι γεμάτος αρνητική ενέργεια. 33 00:04:08,950 --> 00:04:12,621 Είπε πως θα γυρίσει μόνο αν μάθαινε κάτι για τον Μάθιου. 34 00:04:23,256 --> 00:04:25,884 - Ξεκίνα να μιλάς. - Παράτα με. 35 00:04:26,051 --> 00:04:28,470 Εντάξει. Τι έμαθες, Ριτς; 36 00:04:29,804 --> 00:04:34,726 Οι φήμες λένε για τον πιτσιρικά Μπεβιλάκουα. 37 00:04:36,061 --> 00:04:39,648 Ο Τόμυ Μπιόντι έμαθε όνομα. 38 00:04:39,814 --> 00:04:42,651 'Ενας έμπορος που ονομάζεται Κουίκι Τζι. 39 00:04:42,859 --> 00:04:45,153 'Εχει περάσει κι απ' το στριπτιζάδικο. 40 00:04:46,071 --> 00:04:48,990 'Η ήταν ένα άλλο καθίκι, ο Φαστ Φάτι. 41 00:04:50,909 --> 00:04:53,286 Σας λέω, αυτό δε θ' αργήσει. 42 00:04:53,912 --> 00:04:57,874 Σε πέντε μέρες κάποιος θα μας καρφώσει το Μπεβιλάκουα... 43 00:04:58,083 --> 00:04:59,960 ...για να ευνοηθεί. 44 00:05:01,002 --> 00:05:04,339 Ο αδελφός μου βρέθηκε σε νοσοκομείο Ο λογαριασμός ήταν 75 σελίδες. 45 00:05:04,547 --> 00:05:07,050 Οχτώ δολάρια για μια ασπιρίνη. 46 00:05:09,844 --> 00:05:12,055 'Εμαθες για το Ραλφ και τη Μάρι Ριτάλντο; 47 00:05:12,263 --> 00:05:13,390 'Οχι, τι συνέβη; 48 00:05:13,598 --> 00:05:16,351 Ο Ράλφι είχε μια Βραζιλιάνα ερωμένη για χρόνια. 49 00:05:16,518 --> 00:05:19,771 - Χορεύτρια, έτσι; - Μόλις γέννησε το παιδί του Ραλφ. 50 00:05:19,980 --> 00:05:21,856 Στον τομέα Γ. 51 00:05:35,412 --> 00:05:37,497 Γιατί δεν προσπαθείς να κοιμηθείς; 52 00:05:37,831 --> 00:05:39,165 Γιατί; 53 00:05:40,417 --> 00:05:41,668 Γιατί; 54 00:05:42,627 --> 00:05:45,422 Επειδή αύριο θα είναι πάλι μια δύσκολη μέρα. 55 00:05:48,133 --> 00:05:51,678 Δε νομίζω πως θα κοιμηθώ απόψε. Σ' ενοχλεί το φως; 56 00:05:53,555 --> 00:05:54,806 Καληνύχτα. 57 00:06:00,019 --> 00:06:01,146 Τόνυ; 58 00:06:03,148 --> 00:06:05,024 Σ' αγαπώ, Τόνυ. 59 00:06:05,984 --> 00:06:08,153 Δε θέλω να πάθει κακό κανένας. 60 00:06:08,570 --> 00:06:11,406 Ούτε εγώ, ούτε τα παιδιά, ούτε εσύ... 61 00:06:11,573 --> 00:06:13,992 Δε μπορώ να έχω τέτοια συζήτηση... 62 00:06:14,200 --> 00:06:17,537 ...μέχρι τις 5 το πρωί. Απλώς δε μπορώ. 63 00:06:17,829 --> 00:06:19,414 'Οχι απόψε. 64 00:06:22,000 --> 00:06:24,502 'Εμαθες για τον Ράλφι Ριτάλντο; 65 00:06:27,130 --> 00:06:30,675 - Τι έκανε; - Η Βραζιλιάνα που είχε ερωμένη; 66 00:06:32,969 --> 00:06:34,220 Ναι; 67 00:06:34,429 --> 00:06:35,764 'Εκανε μωρό. 68 00:06:36,014 --> 00:06:38,600 Ο Κρίστοφερ είναι στην εντατική. Και εσύ σκέφτεσαι αυτό; 69 00:06:38,808 --> 00:06:41,853 'Ισως να φταίει η κολόνια στη μπλούζα σου. 70 00:06:42,020 --> 00:06:44,439 - Τελείωσε. Πριν μήνες. - Ναι, καλά. 71 00:06:44,647 --> 00:06:46,608 Ναι, καλά τι; Το έληξα! 72 00:06:46,858 --> 00:06:49,861 Αν θα συνεχίσεις να το κάνεις, Τόνυ... 73 00:06:50,069 --> 00:06:53,198 ...τότε θέλω να κάνεις αγγειεκτομή. 74 00:06:53,698 --> 00:06:56,451 - Τι θες να κάνω; - Ας σοβαρευτούμε, Τόνυ. 75 00:06:56,618 --> 00:06:59,662 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει ένα μπάσταρδο στην οικογένειά; 76 00:06:59,871 --> 00:07:03,708 Σκέψου τη ντροπή. Μας θέτεις όλους σε κίνδυνο. 77 00:07:11,549 --> 00:07:13,968 Την ανάγκασα να κάνει τεστ για ΑΙDS. 78 00:07:14,135 --> 00:07:15,929 Για ποιον με πέρασες; 79 00:07:57,929 --> 00:08:00,431 Κωδικός Μπλε, Εντατική 3. 80 00:08:12,944 --> 00:08:15,571 'Οχι! Θεέ μου! Για όνομα του Χριστού! 81 00:08:15,780 --> 00:08:17,031 'Οχι! Θα πεθάνει! 82 00:08:17,240 --> 00:08:18,908 Θα είναι καλά. 83 00:08:19,117 --> 00:08:22,870 Είναι άδικο! Είπαν πως θα γίνει καλύτερα! 84 00:08:23,079 --> 00:08:27,041 'Οχι, άφησέ με! 'Οχι! 85 00:08:39,762 --> 00:08:41,014 Τι; 86 00:09:01,659 --> 00:09:03,119 Πώς είναι; 87 00:09:04,370 --> 00:09:05,538 Σταμάτησε η καρδιά του. 88 00:09:08,666 --> 00:09:10,835 Δουλεύουν σκληρά γι' αυτόν. 89 00:09:11,252 --> 00:09:12,503 Εντάξει. 90 00:09:12,837 --> 00:09:17,925 Πρέπει να ήμαστε αισιόδοξοι, έτσι; 91 00:09:18,426 --> 00:09:20,219 Συμπαράσταση. 92 00:09:21,679 --> 00:09:23,556 Μόνο θετικές σκέψεις. 93 00:09:54,212 --> 00:09:56,923 Ευγενικέ και εύσπλαχνε Κύριε. 94 00:09:57,131 --> 00:10:00,051 Θέλω να Σου μιλήσω με ανοικτή καρδιά. 95 00:10:00,384 --> 00:10:02,345 Με ειλικρινή καρδιά. 96 00:10:03,930 --> 00:10:06,390 Σου ζητώ να πάρεις τις αμαρτίες μου... 97 00:10:06,724 --> 00:10:10,478 ...και αυτές της οικογένειάς μου στη σπλαχνική καρδιά Σου. 98 00:10:11,395 --> 00:10:13,814 Επιλέξαμε αυτή τη ζωή γνωρίζοντας... 99 00:10:14,023 --> 00:10:16,609 ...τις συνέπειες των αμαρτιών μας. 100 00:10:16,817 --> 00:10:19,862 Ξέρω πως η ζωή του Κρίστοφερ είναι στα χέρια Σου. 101 00:10:20,279 --> 00:10:22,782 Και η μοίρα του είναι θέλημά σου. 102 00:10:24,867 --> 00:10:27,995 Σου ζητάω ταπεινά να τον λυπηθείς. 103 00:10:29,038 --> 00:10:31,749 Και αν είναι θέλημά Σου να τον λυπηθείς... 104 00:10:32,250 --> 00:10:35,294 ...σου ζητώ να τον λυτρώσεις απ' την τύφλα... 105 00:10:36,003 --> 00:10:37,797 ...και να του χαρίσεις όραση. 106 00:10:38,089 --> 00:10:41,759 Και μ' αυτή την όραση να δει την αγάπη Σου... 107 00:10:42,593 --> 00:10:46,764 ...και ν' αποκτήσει δύναμη να γίνει καλά στο έλεός Σου. 108 00:10:53,646 --> 00:10:56,857 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγ. Πνεύματος. 109 00:10:57,191 --> 00:10:58,442 Αμήν. 110 00:11:01,988 --> 00:11:05,324 Αν είχα επιφυλάξεις, θα πρότεινα να τον μεταφέρουμε τώρα. 111 00:11:05,533 --> 00:11:08,244 Είναι το καλύτερο τμήμα τραυμάτων της περιοχής. 112 00:11:08,452 --> 00:11:11,372 Το καλύτερο. 113 00:11:14,292 --> 00:11:16,377 Δεν έχουμε ακόμη νέα. 114 00:11:18,671 --> 00:11:21,382 Τόνυ, ο γιατρός Ρούμπιν. 115 00:11:21,590 --> 00:11:24,719 Υπέφερε από καρδιακή και αναπνευστική ανακοπή... 116 00:11:24,927 --> 00:11:27,555 ...λόγω εσωτερικής αιμορραγίας. Τον συνεφέραμε. 117 00:11:27,722 --> 00:11:31,809 Η αιμορραγία είναι υπό έλεγχο. Είναι σε σταθερή κατάσταση. 118 00:11:32,560 --> 00:11:35,563 - Ποια η διάρκεια της ανακοπής; - Περίπου ένα λεπτό. 119 00:11:35,771 --> 00:11:39,108 - Είναι ακόμη με σωλήνες; - Αφαίρεσαν τον κυκλοφορητή αέρα. 120 00:11:39,317 --> 00:11:41,610 Τι διάολο λέτε εσείς οι δύο; 121 00:11:41,819 --> 00:11:45,781 Τα χειρότερα πέρασαν. 'Ηταν κλινικά νεκρός για ένα λεπτό. 122 00:11:46,198 --> 00:11:47,992 Μπορώ να τον δω, γιατρέ; 123 00:11:48,159 --> 00:11:50,661 Θα 'ναι στο τμήμα μετεγχείρησης για 5 ώρες. 124 00:11:50,911 --> 00:11:53,497 Μετά ζήτησε να μιλήσει στον κ. Γκουαλτιέρι. 125 00:11:53,706 --> 00:11:58,419 - Εμένα; - Ζήτησε εσένα και τον κύριο Σοπράνο. 126 00:12:11,432 --> 00:12:12,892 Κρίστοφερ. 127 00:12:15,394 --> 00:12:16,937 Συγνώμη, Τόνυ. 128 00:12:17,271 --> 00:12:18,939 Γιατί; 129 00:12:20,191 --> 00:12:22,068 Είσαι θυμωμένος μαζί μου. 130 00:12:22,276 --> 00:12:26,864 Μα τι λες; Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου. Κανείς δεν είναι. 131 00:12:29,575 --> 00:12:31,118 Θα πάω στην κόλαση. 132 00:12:32,286 --> 00:12:37,083 - Μόνο στο σπίτι θα πας. - Πέρασα στην άλλη πλευρά. 133 00:12:37,291 --> 00:12:38,751 Τι έκανες; 134 00:12:39,043 --> 00:12:40,836 Είδα ένα τούνελ... 135 00:12:41,045 --> 00:12:42,922 ...και ένα λευκό φως. 136 00:12:43,214 --> 00:12:46,467 - Είδα τον πατέρα μου στην κόλαση. - 'Ασε μας. 137 00:12:46,675 --> 00:12:50,012 Ο πορτιέρης είπε πως εκεί θα πάω μόλις τελειώσει ο χρόνος μου. 138 00:12:50,638 --> 00:12:53,140 - Ποιος πορτιέρης; - Του Σμαραγδένιου Αυλού. 139 00:12:53,974 --> 00:12:55,643 Αυτή είναι η κόλασή μας. 140 00:12:56,477 --> 00:13:00,856 'Ενα Ιρλανδικό μπαρ όπου είναι του Αγ. Πατρικίου κάθε μέρα για πάντα. 141 00:13:02,525 --> 00:13:05,861 'Ηταν εκεί ο Μάικι Παλμίτσε και ο Μπρένταν Φιλόνε. 142 00:13:06,487 --> 00:13:07,822 'Ηταν φίλοι. 143 00:13:08,072 --> 00:13:09,907 Αυτοί μισούσαν ο ένας τον άλλον. 144 00:13:10,157 --> 00:13:12,660 Πρέπει να ηρεμήσεις. Θες ξεκούραση. 145 00:13:12,827 --> 00:13:14,411 Είναι φίλοι τώρα. 146 00:13:14,620 --> 00:13:19,333 'Επαιζαν ζάρια με δύο Ρωμαίους στρατιώτες και κάτι Ιρλανδούς. 147 00:13:19,625 --> 00:13:20,751 Δε βγάζει νόημα. 148 00:13:21,001 --> 00:13:24,213 Και οι Ιρλανδοί νικούσαν συνέχεια. 149 00:13:24,839 --> 00:13:27,842 Ο Μάικι μου ζήτησε να σας δώσω ένα μήνυμα. 150 00:13:28,092 --> 00:13:29,093 'Ενα μήνυμα. 151 00:13:31,845 --> 00:13:33,806 Ναι, είπε: 152 00:13:34,223 --> 00:13:38,185 ''Πες στον Τόνυ και στον Πώλι, 3 η ώρα''. 153 00:13:38,394 --> 00:13:39,853 3 η ώρα; 154 00:13:40,062 --> 00:13:43,399 Οι γαμημένες σταγόνες μορφίνης. Δε νομίζω πως δουλεύει. 155 00:13:43,607 --> 00:13:47,027 - Δεν αισθάνομαι τίποτα. - Πρέπει να προσέχεις μ' αυτό. 156 00:13:47,278 --> 00:13:49,446 - Μόνο αυτό είπε; - Ποιος; 157 00:13:49,655 --> 00:13:50,906 Ο Μάικι. 3 η ώρα; 158 00:13:53,409 --> 00:13:55,077 Τι φορούσε; 159 00:13:56,870 --> 00:14:00,499 'Ελα, πάμε. Χρειάζεται ξεκούραση. 160 00:14:00,708 --> 00:14:02,459 Φορούσε κουστούμι γκάνγκστερ. 161 00:14:03,002 --> 00:14:04,670 Κουστούμι ριγέ. 162 00:14:05,504 --> 00:14:07,381 'Οπως παλιά. 163 00:14:09,383 --> 00:14:10,801 'Ηταν όνειρο. 164 00:14:11,218 --> 00:14:13,637 Ξέχασέ το. Εντάξει; 165 00:14:13,846 --> 00:14:15,723 Σύντομα θα σε πάω σπίτι. 166 00:14:20,936 --> 00:14:24,064 Γνωρίζουν πως του αρέσει πολύ η χημεία; 167 00:14:24,273 --> 00:14:27,192 Πονάει. Τι άλλο πρέπει να κάνουν; 168 00:14:32,823 --> 00:14:35,117 Τι ώρα σκότωσαν το Μάικι; 169 00:14:36,577 --> 00:14:38,871 Πώς θες να ξέρω; Εσύ ήσουν εκεί. 170 00:14:39,079 --> 00:14:41,999 'Ηταν πρωί, έτσι; Στις έντεκα, δέκα; 171 00:14:55,763 --> 00:14:58,891 Εντάξει, την απατώ. Το συνήθιζα, δηλαδή. 172 00:15:00,142 --> 00:15:02,353 Δε μ' ευνουχίζουν. Τέλος συζήτησης. 173 00:15:02,519 --> 00:15:05,856 Εσύ ανέφερες την αγγειεκτομή. Τώρα δε θες να μιλήσεις. 174 00:15:06,106 --> 00:15:07,941 Με ρώτησες τι γίνεται. 175 00:15:13,197 --> 00:15:16,825 Είδα στις ειδήσεις για πυροβολισμό οργανωμένου εγκλήματος. 176 00:15:20,037 --> 00:15:24,041 Είναι ο ανιψιός σου ο Κρίστοφερ για τον οποίο έχεις μιλήσει; 177 00:15:26,835 --> 00:15:29,630 'Εγραψαν πως είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 178 00:15:30,047 --> 00:15:31,548 Θα είναι εντάξει. 179 00:15:31,715 --> 00:15:34,343 Βρήκαν αυτόν που τον πυροβόλησε; 180 00:15:34,551 --> 00:15:36,303 'Οχι. Εσύ τον βρήκες; 181 00:15:36,553 --> 00:15:39,973 Δεν προσπαθώ να μπω σ' αυτό το κομμάτι της ζωής σου. 182 00:15:40,182 --> 00:15:41,975 Ξέρω τη συμφωνία μας. 183 00:15:42,142 --> 00:15:46,438 Αλλά σε έχω ακούσει να λες πως αγαπάς αυτόν τον νεαρό. 184 00:15:53,946 --> 00:15:55,823 Ο Κρίστοφερ ήταν... 185 00:15:57,074 --> 00:15:58,408 ...κλινικά νεκρός... 186 00:15:59,159 --> 00:16:00,619 ...για ένα λεπτό. 187 00:16:02,579 --> 00:16:06,041 Νομίζει πως είχε μεταθανάτια εμπειρία. 188 00:16:06,875 --> 00:16:08,544 Λέει επισκέφτηκε την κόλαση... 189 00:16:08,836 --> 00:16:11,463 ...και του είπαν όταν θα γυρίσει εκεί μόνιμα. 190 00:16:11,672 --> 00:16:12,840 Ποιοι; 191 00:16:13,966 --> 00:16:18,011 Είναι μαλακίες. 'Ηταν όνειρο σε συνδυασμό με τη μορφίνη. 192 00:16:18,262 --> 00:16:21,598 Νομίζει πως θα πάει στην κόλαση. Και είναι μπερδεμένος. 193 00:16:22,099 --> 00:16:23,767 Νομίζεις πως θα πάει στην κόλαση; 194 00:16:30,440 --> 00:16:32,943 Δεν του αξίζει η κόλαση. 195 00:16:33,777 --> 00:16:35,445 Σε ποιον αξίζει; 196 00:16:35,654 --> 00:16:37,114 Στους χειρότερους ανθρώπους. 197 00:16:38,031 --> 00:16:41,702 Στους παράφρονες ψυχοπαθείς που σκοτώνουν για διασκέδαση. 198 00:16:41,910 --> 00:16:46,915 Κανίβαλους, έκφυλους παιδεραστές, βασανιστές και φονιάδες μωρών. 199 00:16:47,124 --> 00:16:51,295 Σ' όλους τους Χίτλερ. Αυτοί είναι οι κακοί που αξίζουν να πεθάνουν. 200 00:16:51,503 --> 00:16:52,963 'Οχι ο ανιψιός μου. 201 00:16:54,631 --> 00:16:55,882 Κι εσύ; 202 00:16:56,091 --> 00:16:57,134 Τι; 203 00:16:58,594 --> 00:16:59,845 Η κόλαση; 204 00:17:01,388 --> 00:17:03,181 Μ' άκουγες; 205 00:17:03,807 --> 00:17:06,727 'Οχι. Για τους ίδιους λόγους. 206 00:17:08,061 --> 00:17:12,149 Είμαστε στρατιώτες. Οι στρατιώτες δεν πάνε στην κόλαση. 207 00:17:12,983 --> 00:17:16,945 Είναι πόλεμος. Οι στρατιώτες σκοτώνουν άλλους στρατιώτες. 208 00:17:17,779 --> 00:17:20,073 Είμαστε σε μια κατάσταση... 209 00:17:20,490 --> 00:17:22,909 ...όπου όλοι ξέρουμε το ρίσκο. 210 00:17:23,076 --> 00:17:25,495 Αν πρόκειται να ρισκάρεις... 211 00:17:27,914 --> 00:17:30,083 ...κάνεις ορισμένα πράγματα. 212 00:17:31,835 --> 00:17:34,588 Είναι δουλειά. Είμαστε στρατιώτες. 213 00:17:34,755 --> 00:17:36,757 Ακολουθούμε κανόνες. 214 00:17:37,090 --> 00:17:38,634 Διαταγές. 215 00:17:39,593 --> 00:17:42,262 Αυτό δικαιολογεί όλα όσα κάνεις; 216 00:17:42,512 --> 00:17:45,182 'Οταν η Αμερική άνοιξε τις πόρτες... 217 00:17:45,432 --> 00:17:49,269 ...και άφησέ μέσα εμάς τους Ιταλούς, γιατί νομίζεις πως το έκανε; 218 00:17:49,478 --> 00:17:52,189 'Ηθελαν να μας γλιτώσουν απ' τη φτώχια; 219 00:17:52,397 --> 00:17:54,191 Επειδή μας χρειάζονταν. 220 00:17:54,358 --> 00:17:58,653 Μας ήθελαν για να κτίσουμε πόλεις και μετρό. Να γίνουν πλούσιοι. 221 00:17:58,862 --> 00:18:02,532 Τα γήπεδα και οι ουρανοξύστες θέλουν εργάτες. 222 00:18:02,699 --> 00:18:05,744 Μερικοί δε θέλαμε να χάσουμε τον εαυτό μας. 223 00:18:05,952 --> 00:18:08,455 Θέλαμε να διατηρήσουμε τα σημαντικά: 224 00:18:08,663 --> 00:18:11,792 Την τιμή, την οικογένεια και την πίστη. 225 00:18:12,417 --> 00:18:14,711 Μερικοί θέλαμε λίγο απ' τη δράση. 226 00:18:15,212 --> 00:18:17,839 Δεν ήμασταν μορφωμένοι όπως οι Αμερικάνοι. 227 00:18:18,048 --> 00:18:20,550 Είχαμε το θράσος να πάρουμε αυτό που θέλαμε. 228 00:18:20,759 --> 00:18:23,804 Και αυτοί οι άλλοι γαμιόληδες... 229 00:18:23,970 --> 00:18:25,972 ...είναι κλέφτες και φονιάδες. 230 00:18:26,181 --> 00:18:29,309 Αλλά αυτό ήταν δουλειά, έτσι; Ο Αμερικάνικος τρόπος. 231 00:18:29,518 --> 00:18:31,186 'Ισως είναι αλήθεια. 232 00:18:31,395 --> 00:18:35,273 Αλλά τι σχέση έχουν οι φτωχοί Ιταλοί μετανάστες με σένα... 233 00:18:35,482 --> 00:18:38,693 ...και τι συμβαίνει όταν ξυπνάς το πρωί; 234 00:18:38,902 --> 00:18:42,447 - Τι διάολο είναι αυτό; - Μια ερώτηση έκανα. 235 00:18:42,656 --> 00:18:47,244 'Ωστε παίρνεις θέση τώρα. Τώρα διάλεξες να πάρεις θέση; 236 00:18:47,452 --> 00:18:51,623 Μου λες συνέχεια πως δε φταίω εγώ λόγω κακών γονιών... 237 00:18:51,832 --> 00:18:54,126 ...και τώρα έγινες υποστηρίκτρια της Αμερικής; 238 00:18:54,334 --> 00:18:57,671 Ο ανιψιός μου είναι στο νοσοκομείο. 'Ισως να μη βγει. 239 00:19:15,397 --> 00:19:17,190 Τι; Πάλι είναι 3; 240 00:19:17,357 --> 00:19:18,733 Ησυχία. 241 00:19:25,532 --> 00:19:27,492 Τα κρύσταλλά μου; 242 00:19:27,909 --> 00:19:29,578 Συγνώμη, χρυσή μου. 243 00:19:30,203 --> 00:19:32,497 Μην ξυπνήσεις τα παιδιά μου. 244 00:19:32,998 --> 00:19:35,208 Γαμώτο. 245 00:19:36,668 --> 00:19:38,128 Μωρό μου... 246 00:19:38,962 --> 00:19:41,673 ...πρέπει να χαλαρώσεις τις σκέψεις σου. 247 00:19:42,299 --> 00:19:44,593 'Ο,τι είδε ο Κρίστοφερ... 248 00:19:45,218 --> 00:19:47,220 ...μην το παίρνεις προσωπικά. 249 00:19:47,387 --> 00:19:50,223 Ο Κρίστοφερ είναι προβληματικό παιδί. 250 00:19:50,432 --> 00:19:52,517 Δεν ξέρεις τι έχει στην καρδιά του; 251 00:19:54,895 --> 00:19:56,062 'Ελα. 252 00:19:57,230 --> 00:20:00,442 'Εχεις δίκιο. Πρέπει να ηρεμήσω. 253 00:20:02,527 --> 00:20:04,404 Να σε βοηθήσω. 254 00:20:07,741 --> 00:20:10,994 - Είναι τόσο περίεργο. - Τι διάολο λες; 255 00:20:11,202 --> 00:20:13,163 Τρεις η ώρα; 256 00:20:14,914 --> 00:20:17,667 Ο Κένι και εγώ θα παντρευόμαστε στις 1... 257 00:20:17,834 --> 00:20:20,670 ...στην Αίθουσα Φοντέινμπλου. 258 00:20:20,879 --> 00:20:24,215 Ο Μάικι και η Τζότζο είχαν την Αίθουσα Μπέλα Βίστα στις 3. 259 00:20:24,841 --> 00:20:27,677 Η Μπέλα Βίστα ήταν πιο μικρή χωρίς παράθυρα. 260 00:20:27,886 --> 00:20:32,557 Μια βδομάδα πριν το γάμο, ο Μάικι είδε τη Μπέλα Βίστα και τρελάθηκε. 261 00:20:32,766 --> 00:20:34,934 Παραλίγο να σκοτώσει το διαχειριστή. 262 00:20:35,185 --> 00:20:37,437 'Ετσι πήραν τη Φοντέινμπλου... 263 00:20:37,646 --> 00:20:40,690 ...και εμείς την Αίθουσα Μπέλα Βίστα. 264 00:20:40,899 --> 00:20:42,984 Στις 3. 265 00:21:09,260 --> 00:21:10,804 Γαμώτο. 266 00:21:11,012 --> 00:21:14,891 Προσπαθώ να καθαρίσω λίγο. Κοιμήσου πάλι. 267 00:21:16,142 --> 00:21:17,811 Να καθαρίσεις; 268 00:21:18,311 --> 00:21:19,896 Πώς τα πας; 269 00:21:20,939 --> 00:21:22,315 Καλά. 270 00:21:23,525 --> 00:21:25,110 Να σου πω. 271 00:21:25,735 --> 00:21:29,072 Ακόμη είμαι συγχυσμένος με το θέμα της 3 η ώρα. 272 00:21:30,323 --> 00:21:33,660 Μακάρι να είχα περισσότερα, αλλά μόνο αυτό είπε. 273 00:21:37,205 --> 00:21:40,333 Να σε ρωτήσω κάτι. 274 00:21:40,542 --> 00:21:44,295 Ο πορτιέρης που σε έστειλε πίσω, είχε κέρατα στο κεφάλι; 275 00:21:47,132 --> 00:21:50,343 'Ηταν απλώς ένας μεγαλόσωμος Ιρλανδός μπράβος. 276 00:21:50,969 --> 00:21:52,637 Είχε κανείς κέρατα; 277 00:21:52,929 --> 00:21:55,473 'Η αυτά τα εξογκώματα; 278 00:21:55,974 --> 00:21:58,268 'Ηταν η κόλαση, Πώλι, εντάξει; 279 00:21:59,644 --> 00:22:03,273 Ο πατέρας μου χάνει κάθε παρτίδα που παίζει. 280 00:22:03,481 --> 00:22:05,441 Κάθε μεσάνυχτα, τον σκοτώνουν... 281 00:22:05,692 --> 00:22:09,028 ...όπως τον είχαν σκοτώσει στη ζωή. Είναι οδυνηρό. 282 00:22:09,195 --> 00:22:13,700 Κάθε νύχτα. Σου μοιάζει με τον παράδεισο; 283 00:22:14,617 --> 00:22:16,411 - Είχε ζέστη; - Ναι. 284 00:22:16,619 --> 00:22:19,205 Δεν ξέρω. Τι στο διάβολο; 285 00:22:19,455 --> 00:22:22,250 Τη ζέστη την προσέχεις. Η κόλαση είναι ζεστή. 286 00:22:22,458 --> 00:22:24,752 Κανείς δεν το αμφισβήτησε. 287 00:22:24,961 --> 00:22:28,923 Δεν πήγες στην κόλαση. Πήγες στο καθαρτήριο, φίλε μου. 288 00:22:31,217 --> 00:22:33,094 Ξέχασα για το καθαρτήριο. 289 00:22:33,303 --> 00:22:34,888 Καθαρτήριο. 290 00:22:35,180 --> 00:22:38,308 Μια παράκαμψη στο δρόμο προς την κόλαση. 291 00:22:39,976 --> 00:22:44,147 - Πόσο νομίζεις πως μένουμε εκεί; - Αυτό διαφέρει για τον καθένα. 292 00:22:44,355 --> 00:22:48,318 Προσθέτεις τα θανάσιμα αμαρτήματά σου και πολλαπλασιάζεις με 50. 293 00:22:49,068 --> 00:22:51,029 Μετά προσθέτεις τα συγχωρητέα... 294 00:22:51,237 --> 00:22:53,531 ...αμαρτήματα και πολλαπλασιάζεις με 25. 295 00:22:53,740 --> 00:22:56,451 Τα προσθέτεις. Αυτή είναι η καταδίκη σου. 296 00:22:56,659 --> 00:23:00,830 Σκέφτηκα πως θα κάνω 6000 χρόνια πριν με δεχτούν στο παράδεισο. 297 00:23:01,456 --> 00:23:03,958 Δεν είναι τίποτα μπροστά στην αιωνιότητα. 298 00:23:04,667 --> 00:23:06,753 Τα κάνω στέκοντας ανάποδα. 299 00:23:07,003 --> 00:23:09,505 Σαν μερικές μέρες στη γη. 300 00:23:12,175 --> 00:23:14,385 'Ημουν αναίσθητη; 301 00:23:14,677 --> 00:23:18,139 Μήπως το έκανα σκόπιμα; 302 00:23:19,599 --> 00:23:21,476 Τον μισώ; 303 00:23:22,518 --> 00:23:24,687 Πόσο συχνά παίρνεις τα Ατιβάν; 304 00:23:25,438 --> 00:23:27,523 Σχεδόν κάθε βράδυ. 305 00:23:28,024 --> 00:23:29,609 Και πότε ακόμη; 306 00:23:31,694 --> 00:23:34,405 Πήρα ένα Κυριακή απόγευμα. 307 00:23:36,199 --> 00:23:38,159 Υπάρχει και κάτι ακόμη. 308 00:23:39,702 --> 00:23:42,330 Πίνω. 309 00:23:43,790 --> 00:23:45,458 Μόνη μου. 310 00:23:45,958 --> 00:23:47,543 Χαίρομαι που μου το λες. 311 00:23:54,425 --> 00:23:57,970 Φταίει κιόλας που φοβάμαι. 312 00:23:58,179 --> 00:24:01,516 Του είπα πως ο γιος μου φοιτεί στο Μπαρντ. 313 00:24:02,058 --> 00:24:04,852 Γιατί συμφώνησες να τον βλέπεις; 314 00:24:05,061 --> 00:24:06,813 Το έχουμε συζητήσει, 'Ελιοτ. 315 00:24:07,063 --> 00:24:09,232 Επειδή ένιωθα πως είχα... 316 00:24:09,440 --> 00:24:13,194 ...επαγγελματική και ηθική ευθύνη να το κάνω. 317 00:24:13,403 --> 00:24:17,782 Τζένιφερ, δε μ' απασχολεί η ικανότητα ή ο επαγγελματισμός σου... 318 00:24:18,074 --> 00:24:19,659 ...ή η ηθική σου. 319 00:24:19,867 --> 00:24:22,245 Τότε τι σ' απασχολεί; 320 00:24:22,495 --> 00:24:24,664 Τι ελπίζεις να καταφέρεις. 321 00:24:24,872 --> 00:24:30,002 - Εσύ τι θες να καταφέρεις με μένα; - Αυτή είναι εύκολη λογική. 322 00:24:35,174 --> 00:24:38,845 Ζω σε μια ''Χ ώρα του Ποτέ-Ποτέ'' μ' αυτόν τον ασθενή. 323 00:24:39,053 --> 00:24:42,181 Δε θέλω να κρίνω αλλά να θεραπεύω. 324 00:24:43,433 --> 00:24:46,769 Αλλά τώρα έκρινα. 325 00:24:47,103 --> 00:24:50,523 Είπα την άποψή μου και φοβάμαι. 326 00:24:52,191 --> 00:24:53,860 Σε συμπονώ. 327 00:25:15,548 --> 00:25:16,799 'Αργησες. 328 00:25:18,676 --> 00:25:19,927 Μπαίνει στο μητρώο μου; 329 00:25:20,136 --> 00:25:22,638 Κοινή ευγένεια. Και εγώ έχω ζωή. 330 00:25:22,847 --> 00:25:25,349 - Τυχεράκια. - Λοιπόν, τι έχεις; 331 00:25:26,392 --> 00:25:28,060 - Νομίζω πως το ξέρει. - Τι; 332 00:25:28,269 --> 00:25:30,897 - 'Η το υποπτεύεται. - Μα τι λες; 333 00:25:31,063 --> 00:25:33,065 Με κοιτάει διαφορετικά. Ρίχνει ματιές. 334 00:25:33,274 --> 00:25:34,317 ''Ματιές''; 335 00:25:34,525 --> 00:25:36,194 Παραγγείλαμε σάντουιτς. 336 00:25:36,402 --> 00:25:41,073 Τέσσερα με κρέας, ένα μελιτζάνα και ένα με ντομάτα και μοτσαρέλα. 337 00:25:41,324 --> 00:25:43,409 Μας κάνουν έξι. 'Είμαστε μόνο πέντε. 338 00:25:43,576 --> 00:25:47,997 Είπε πως παράγγειλε τη μελιτζάνα. Αλλά παράγγειλε τη ντομάτα. 339 00:25:48,164 --> 00:25:50,249 - 'Ισως ξέχασε. - Ποτέ δεν ξεχνάει. 340 00:25:50,499 --> 00:25:51,500 Τι θες να πεις; 341 00:25:51,751 --> 00:25:54,420 Μ' άφησε να φάω τη μελιτζάνα. 'Εφαγε τη ντομάτα. 342 00:25:54,670 --> 00:25:56,422 'Εριξε μια ματιά. 343 00:25:56,631 --> 00:25:58,507 Ναι, μια γαμημένη ματιά! 344 00:25:58,716 --> 00:26:01,010 Είναι απλό. Θα σε βοηθήσω. 345 00:26:01,219 --> 00:26:04,138 Να θυμάσαι πως εσύ διαφέρεις. 346 00:26:04,347 --> 00:26:07,475 Εσύ τα βλέπεις διαφορετικά. Εσύ έχεις νέα στάση. 347 00:26:07,683 --> 00:26:11,020 Τον ξέρω. Αυτός είναι διαφορετικός με μένα. 348 00:26:11,228 --> 00:26:14,148 Πάντως, δεν έχει σημασία. 349 00:26:14,357 --> 00:26:17,360 - Για σένα. - Δεν πουλούσα εγώ την ηρωίνη. 350 00:26:17,610 --> 00:26:19,570 Δεν συλλήφθηκα εγώ. 351 00:26:23,324 --> 00:26:24,367 Τι κάνω; 352 00:26:24,575 --> 00:26:25,701 Τι κάνεις; 353 00:26:25,952 --> 00:26:27,620 Κάνεις ό,τι μπορείς. 354 00:26:27,787 --> 00:26:32,083 'Ο,τι κάνεις σ' ένα κορίτσι που θες να γαμήσεις. Να σ' αγαπήσει. 355 00:26:46,889 --> 00:26:49,392 Θα γυρίσω αύριο το πρωί. 356 00:26:51,060 --> 00:26:52,937 Τι θες για πρωινό; 357 00:26:53,145 --> 00:26:56,691 - Ξυπνάς το μεσημέρι, μαμά. - Αύριο θα ξυπνήσω νωρίς. 358 00:26:56,899 --> 00:26:59,402 Τι λες για πιπεριές, αβγά και ψωμί; 359 00:26:59,735 --> 00:27:01,904 Ακούγεται καλό, μαμά. 360 00:27:02,405 --> 00:27:05,658 - Θέλετε κι άλλο χρόνο μόνοι, Τζο; - Θα έφευγα τώρα. 361 00:27:07,410 --> 00:27:08,786 Αντίο, μαμά. 362 00:27:17,753 --> 00:27:20,673 Αν θες να κοιμηθείς, δε με πειράζει. 'Εφερα βιβλίο. 363 00:27:20,881 --> 00:27:23,092 'Οχι, ξύπνησα πριν 10 λεπτά. 364 00:27:23,259 --> 00:27:25,344 Τα παυσίπονα δε βοηθούν; 365 00:27:25,594 --> 00:27:27,680 'Οχι, είναι πολύ καλά. 366 00:27:30,474 --> 00:27:32,852 Θέλω να σου πω κάτι, Κρίστοφερ. 367 00:27:33,602 --> 00:27:36,188 Προχτές το βράδυ, όταν σταμάτησε η καρδιά σου... 368 00:27:36,522 --> 00:27:41,193 ...προσευχήθηκα στο Χριστό να σε λυπηθεί. 369 00:27:41,736 --> 00:27:45,614 Και αν σου χάριζε τη ζωή, Του ζήτησα να σου δώσει όραση. 370 00:27:45,781 --> 00:27:47,158 Φως. 371 00:27:47,366 --> 00:27:50,369 Για να δεις ξεκάθαρα το δρόμο του Χριστού. 372 00:27:51,036 --> 00:27:52,705 Και λοιπόν; 373 00:27:53,622 --> 00:27:55,624 Σου χάρισε τη ζωή. 374 00:27:56,459 --> 00:27:58,711 Και είδες, Κρίστοφερ. 375 00:27:59,044 --> 00:28:00,629 Είδες κάτι. 376 00:28:00,796 --> 00:28:03,716 Κάτι που δεν έχει δει κανείς μας. 377 00:28:09,388 --> 00:28:11,974 - Λοιπόν, τι σου είπε; - Ποιος; 378 00:28:12,391 --> 00:28:13,726 Ο Χριστός. 379 00:28:13,976 --> 00:28:15,728 Δεν είδα το Χριστό. 380 00:28:15,936 --> 00:28:19,815 Ο Τόνυ είπε πως ο Χριστός σε πήγε να δεις τον πατέρα σου στο παράδεισο. 381 00:28:19,982 --> 00:28:23,152 - Σου είπε πως δεν ήρθε η ώρα σου. - 'Ημουν στην κόλαση. 382 00:28:23,319 --> 00:28:24,403 Τι; 383 00:28:24,570 --> 00:28:29,283 Ο πατέρας μου ήταν στην κόλαση. Είπαν πως εκεί θα πάω κι εγώ. 384 00:28:29,492 --> 00:28:32,495 'Ισως ήταν το καθαρτήριο. Δεν ξέρω. 385 00:28:40,544 --> 00:28:45,674 Τότε δες αυτή την εμπειρία σαν ευκαιρία να μετανοήσεις. 386 00:28:46,675 --> 00:28:48,761 Να αλλάξεις την καρδιά σου. 387 00:28:49,303 --> 00:28:54,725 Να περπατήσεις στο φως του Κυρίου. Σ' ευλόγησε μ' αυτό. 388 00:28:55,351 --> 00:28:58,187 Σ' ευλόγησε με δεύτερη ευκαιρία. 389 00:28:59,104 --> 00:29:00,773 Δεν ξέρω, Καρμέλα. 390 00:29:00,981 --> 00:29:02,775 Ξέρω εγώ. 391 00:29:03,067 --> 00:29:06,111 Και θα προσευχηθώ όπως προσευχήθηκα προχτές. 392 00:29:06,278 --> 00:29:09,031 Και θα προσεύχομαι κάθε μέρα. 393 00:29:09,531 --> 00:29:12,785 Δεν είναι αργά για σένα, Κρίστοφερ. 394 00:29:13,911 --> 00:29:15,704 Αν προσεύχεσαι. 395 00:29:17,873 --> 00:29:19,458 Θα προσεύχεσαι; 396 00:29:22,461 --> 00:29:24,630 Ακολούθησε εμένα. 397 00:29:27,549 --> 00:29:29,343 Εις το όνομα του Πατρός... 398 00:29:29,551 --> 00:29:30,719 ...και του Υιού... 399 00:29:31,011 --> 00:29:32,972 ...και του Αγ. Πνεύματος. 400 00:29:47,695 --> 00:29:49,071 Πώς είναι; 401 00:29:49,363 --> 00:29:50,406 Καλά. 402 00:29:50,614 --> 00:29:51,991 Το ίδιο. 403 00:29:59,915 --> 00:30:01,583 Υπάρχουν νέα; 404 00:30:02,584 --> 00:30:03,836 'Οχι. 405 00:30:13,345 --> 00:30:15,347 Δεν μιλάμε τώρα; 406 00:30:16,348 --> 00:30:18,684 Είπα ό,τι είχα να πω, Τόνυ. 407 00:30:18,851 --> 00:30:23,564 Τουλάχιστον να 'χεις τ' αρχίδια να 'σαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 408 00:30:23,772 --> 00:30:27,317 'Εχω αρχίδια. Και όσο τα έχω, θα μείνουν άθικτά. 409 00:30:27,526 --> 00:30:29,611 Από εσένα εξαρτάται, αν με πιστεύεις. 410 00:30:29,820 --> 00:30:34,116 Πρέπει να τ' αποδείξεις στον εαυτό σου. Και στο Θεό. 411 00:30:35,242 --> 00:30:37,745 Είσαι θρησκεία όταν σε βολεύει. 412 00:30:37,953 --> 00:30:39,705 Τι σημαίνει αυτό; 413 00:30:41,498 --> 00:30:42,624 'Ελα εδώ. 414 00:30:51,216 --> 00:30:52,468 Τι σημαίνει αυτό; 415 00:30:52,634 --> 00:30:56,930 Δεν αρέσουν οι καπότες στον πάπα και εσύ με θες ''κομμένο''. 416 00:30:57,139 --> 00:31:00,267 Σκέφτομαι πρώτα την οικογένεια. 417 00:31:00,476 --> 00:31:05,481 Αυτά είναι έργα του Θεού. Δεν είν' αμαρτία να τα καταστρέψουμε; 418 00:31:05,689 --> 00:31:08,317 Καταστρέφοντας βγάζεις το ψωμί σου. 419 00:31:11,820 --> 00:31:14,323 Είσαι απίστευτη, το ξέρεις; 420 00:31:18,911 --> 00:31:20,996 Κοίτα για ποιον βγάζω το ψωμί. 421 00:31:24,458 --> 00:31:28,504 'Εφαγες πριν μια ώρα. Τι κάνεις στον εαυτό σου; 422 00:31:28,754 --> 00:31:29,755 'Αφησέ τον ήσυχο. 423 00:31:33,425 --> 00:31:36,428 Θα κάνω αγγειεκτομή με τέτοιο διάδοχο; 424 00:31:36,678 --> 00:31:38,096 Κοίτα τον. 425 00:31:39,181 --> 00:31:41,767 Τόνυ, γύρνα και ζήτα συγνώμη! 426 00:31:51,568 --> 00:31:53,529 - Με τραβάς στην κόλαση! - Τι; 427 00:31:53,779 --> 00:31:56,281 - Με τραβάς στην κόλαση! - Πώλι! 428 00:31:56,573 --> 00:31:57,699 Είχες εφιάλτη. 429 00:31:57,950 --> 00:32:01,161 Κάποιος φώναζε, μαμά. Φοβάμαι. 430 00:32:01,370 --> 00:32:04,081 Το ξέρω, γλυκέ μου. Είναι εντάξει. 431 00:32:04,289 --> 00:32:06,708 Ο θείος Πώλι είχε κακό όνειρο. 432 00:32:07,209 --> 00:32:08,252 Μαμά. 433 00:32:08,460 --> 00:32:11,380 'Ελα εδώ, μωρό μου. 'Ολα είναι εντάξει. 434 00:32:11,588 --> 00:32:15,634 Θα τα βάλω για ύπνο. 435 00:32:16,885 --> 00:32:20,889 Και θα πάω σπίτι να κοιμηθώ. Μη σας κρατάω όλους ξύπνιους. 436 00:32:23,892 --> 00:32:26,061 Ελάτε. Πάμε για ύπνο. 437 00:32:26,311 --> 00:32:28,146 'Ελα μίλησέ μου. 438 00:32:38,407 --> 00:32:42,995 - Πόσο πιστεύεις στα όνειρα; - Στάσου. Λάθος. 439 00:32:43,161 --> 00:32:45,163 Ο Κρίστοφερ δεν είδε όνειρο. 440 00:32:45,372 --> 00:32:47,874 Αν ήταν όνειρο θα ήμουν ήσυχος. 441 00:32:48,083 --> 00:32:49,668 'Ηταν νεκρός. 442 00:32:49,835 --> 00:32:53,297 Η επιστήμη είπε πως ήταν νεκρός. 443 00:32:53,505 --> 00:32:57,676 Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον επαγγελματία. 444 00:32:57,884 --> 00:32:59,261 Για τι πράγμα; 445 00:32:59,761 --> 00:33:01,930 Είναι στη Νέα Υόρκη, Πώλι. 446 00:33:02,597 --> 00:33:04,016 Στο Νάιακ. 447 00:33:04,266 --> 00:33:07,477 - Ονομάζεται Κουλέν, είναι μέντιουμ. - Τρελή είσαι; 448 00:33:07,686 --> 00:33:10,814 Καλεί νεκρούς συγγενείς. 449 00:33:11,023 --> 00:33:14,443 Κάλεσε το νεκρό φίλο μου. Θυμάσαι τον Ρόνυ με το χέρι; 450 00:33:14,985 --> 00:33:18,447 'Ηξερε για τα δάκτυλα στον αγκώνα και δεν του το είχα πει. 451 00:33:18,613 --> 00:33:22,492 Είπε, ''Ο Τζόνυ είναι εδώ''. Του είπα πως δεν ξέρω Τζόνυ. 452 00:33:22,701 --> 00:33:26,246 Μετά είπε, ''Το ένα χέρι είναι πιο κοντό απ' το άλλο. 453 00:33:26,455 --> 00:33:28,874 Σου λέει τίποτα; 454 00:33:29,291 --> 00:33:32,377 'Ηταν ο Ρόνυ. 455 00:33:32,627 --> 00:33:35,297 Χριστέ μου. Τρομακτικό. 456 00:33:35,630 --> 00:33:38,967 Δεν έχεις τίποτα να χάσεις. Μόνο τους εφιάλτες. 457 00:33:46,057 --> 00:33:48,351 - Είναι ο Πώλι εδώ; - 'Οχι. 458 00:33:48,560 --> 00:33:49,811 Ο Σιλ; 459 00:33:50,562 --> 00:33:54,065 Τι διάβολο; Εγώ είμαι εδώ. Μιλά σε μένα. 'Εχεις κάτι; 460 00:33:54,900 --> 00:33:56,568 Να με θυμηθείς, φίλε. 461 00:33:56,818 --> 00:33:59,488 Ναι. 'Εχεις κάτι; 462 00:34:00,989 --> 00:34:02,407 Εντάξει. 463 00:34:02,741 --> 00:34:04,201 Πάρκο Χάκελμπερνυ. 464 00:34:04,409 --> 00:34:07,245 Το σπίτι ''Ο Ουάσινγκτον κοιμήθηκε εδώ''. 465 00:34:07,412 --> 00:34:09,498 Σ' αυτό το δρόμο, υπάρχει γκρι σπίτι. 466 00:34:09,748 --> 00:34:10,999 Ο Μπεβιλάκουα είναι εκεί; 467 00:34:11,291 --> 00:34:13,084 Είκοσι δολάρια. 468 00:34:25,180 --> 00:34:28,809 Μου λες ποιος είσαι εσύ ή ποιος είναι αυτός; 469 00:34:31,728 --> 00:34:33,271 Κατάλαβα. 470 00:34:36,191 --> 00:34:37,567 Εντάξει. 471 00:34:40,695 --> 00:34:43,114 Το πνεύμα τον έβαλε σε αναμονή. 472 00:34:45,367 --> 00:34:47,577 Ξέρεις κάποιον Γκρέγκορι; 473 00:34:47,786 --> 00:34:49,037 Ο πατέρας μου. 474 00:34:49,246 --> 00:34:53,959 Κατάλαβα τώρα. Είσαι ο Γκρέγκορι. Αυτός είναι ο γιος σου. 475 00:34:55,627 --> 00:34:57,295 - Ονομάζεσαι Ντάνιελ; - Ναι. 476 00:34:57,587 --> 00:35:01,883 Είχα μια εικόνα του Ντάνιελ με τα λιοντάρια. 477 00:35:04,803 --> 00:35:06,638 Είπε πως βρήκες το πτώμα του. 478 00:35:06,972 --> 00:35:08,431 Θεέ μου. 479 00:35:08,640 --> 00:35:11,977 Λυπάται. Ξέρει πόσο τραυματικό ήταν. 480 00:35:13,144 --> 00:35:15,814 Δεν άντεχε άλλο τον πόνο. 481 00:35:23,446 --> 00:35:26,241 Γκρέγκορι, συγνώμη. Το επαναλαμβάνεις; 482 00:35:35,959 --> 00:35:38,169 Θέλει να ξέρεις... 483 00:35:38,461 --> 00:35:42,507 ...ότι ήταν μαζί σου τότε και πρέπει να προχωρήσεις. 484 00:35:43,341 --> 00:35:45,677 Ναι, συνέχισε. 485 00:35:55,854 --> 00:35:57,522 Ποιο είναι το πρόβλημα; 486 00:36:02,235 --> 00:36:05,155 - Τι διάβολο συμβαίνει; - 'Οχι, συνέχισε. 487 00:36:07,449 --> 00:36:10,035 Δε μπορεί να σε βλάψει. Μη φοβάσαι. 488 00:36:12,120 --> 00:36:14,622 Καταλαβαίνω. Ναι. 489 00:36:19,669 --> 00:36:21,296 Νιώθω την οργή σου. 490 00:36:21,504 --> 00:36:24,549 - Σε ποιον μιλάς; - Στον Τσαρλς. 491 00:36:24,758 --> 00:36:27,552 Ναι, έχεις γιο. 492 00:36:28,511 --> 00:36:32,390 - Είσαι με το γιο σου; - Τι στο διάβολο; Δεν έχω παιδιά! 493 00:36:32,557 --> 00:36:34,893 Τον Σόνυ. 494 00:36:35,393 --> 00:36:39,898 - Παγκάνο; - Ευγενικό πνεύμα, ονομάζεσαι Σόνυ; 495 00:36:41,733 --> 00:36:43,651 Τσαρλς Παγκάνο. 496 00:36:43,818 --> 00:36:47,989 - Πώς διάβολο το ξέρεις; - Λέει πως ήταν ο πρώτος σου. 497 00:36:48,323 --> 00:36:49,574 Αλλά νιώθω κι άλλους. 498 00:36:49,783 --> 00:36:51,993 Αυτός γελάει. 499 00:36:52,410 --> 00:36:54,079 Δηλητηριώδη κισσό; 500 00:36:55,622 --> 00:36:58,333 Θέλει να μάθει αν ακόμη σε τρώει. 501 00:36:58,541 --> 00:37:00,502 Σε ποιον έχεις μιλήσει; 502 00:37:00,752 --> 00:37:02,837 Θα πρέπει να φύγεις. 503 00:37:03,004 --> 00:37:06,341 Γιατί; Τι διάολο λένε; 504 00:37:06,883 --> 00:37:09,260 Θες στ' αλήθεια να το πω; 505 00:37:09,928 --> 00:37:11,888 'Αντε γαμήσου εσύ και οι μαλακίες σου. 506 00:37:12,096 --> 00:37:14,390 Επειδή μαλακίες είναι. 507 00:37:14,599 --> 00:37:17,519 Σατανική μαύρη μαγεία. Αρρωστημένες μαλακίες. 508 00:37:17,936 --> 00:37:21,356 Σας ζητάω να φύγετε, κύριε. 509 00:37:22,607 --> 00:37:24,692 Γαμημένες αδελφές! 510 00:37:38,289 --> 00:37:42,836 'Εκλεισα ραντεβού με τ' όνομα Τεντ Χιους. 511 00:37:44,546 --> 00:37:46,506 Τηλεφώνησες απ' το σπίτι σου; 512 00:37:47,549 --> 00:37:49,551 Δεν είμαι ηλίθιος. 513 00:37:50,385 --> 00:37:52,637 'Ηξερα πως ίσως είναι απάτη. 514 00:37:52,887 --> 00:37:55,348 Τηλεφώνησα από καρτοτηλέφωνο. 515 00:37:58,059 --> 00:37:59,852 Μην το αρνούμαστε. 516 00:38:00,061 --> 00:38:03,189 Κουβαλάω μαζί μου γαμημένους βρικόλακες. 517 00:38:03,398 --> 00:38:05,900 Και ο Μάικι είναι ο αρχηγός. 518 00:38:09,237 --> 00:38:11,656 Πώλι, σκέψου το. 519 00:38:11,823 --> 00:38:13,825 Καθάρισες ζόρικους φονιάδες. 520 00:38:14,033 --> 00:38:17,370 Νομίζεις πως θα ενωθούν και θ' ακολουθήσουν αυτό το καθίκι; 521 00:38:17,579 --> 00:38:19,247 Πώς κάθεσαι εκεί; 522 00:38:19,455 --> 00:38:21,541 Σε προειδοποίησε και εσένα. 523 00:38:21,749 --> 00:38:25,587 Δεν τα πιστεύω αυτά. Δε σημαίνουν τίποτα σε μένα. 524 00:38:27,171 --> 00:38:30,174 'Ημουν έτοιμος να το ξεχάσω... 525 00:38:30,425 --> 00:38:33,219 ...μέχρι που ανέφερε το Σόνυ Παγκάνο. 526 00:38:33,428 --> 00:38:36,264 Δεν ξέρω. 527 00:38:36,431 --> 00:38:40,518 Τον καθάρισα πριν 30 χρόνια. Πώς το ήξερε αυτό; 528 00:38:40,727 --> 00:38:44,272 Ρώτησες τον Γκοστμπάστερ πού είναι ο Μπεβιλάκουα; 529 00:38:44,480 --> 00:38:46,858 Προσπαθούμε να τον βρούμε... 530 00:38:47,108 --> 00:38:49,819 ...και εσύ παίζεις με τα μέντιουμ. 531 00:38:51,571 --> 00:38:53,990 Ασχολείται μόνο με τους νεκρούς. 532 00:39:00,455 --> 00:39:01,873 Τρως μπριζόλα; 533 00:39:02,415 --> 00:39:03,666 Τι λες; 534 00:39:03,875 --> 00:39:06,377 Στην Ινδία θα πήγαινες στην κόλαση γι' αυτό. 535 00:39:06,586 --> 00:39:09,088 Δεν είμαι στην Ινδία. Τι με νοιάζει; 536 00:39:09,297 --> 00:39:13,384 Αυτό σου λέω. Τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία. 537 00:39:37,325 --> 00:39:38,910 Δεν πεινάω. 538 00:39:39,118 --> 00:39:41,079 Σε πειράζει αν φάω εδώ; 539 00:40:03,518 --> 00:40:06,521 Συγνώμη που σου μίλησα έτσι. 540 00:40:08,439 --> 00:40:09,857 Δεν πειράζει. 541 00:40:10,525 --> 00:40:13,236 'Οχι, πειράζει. 542 00:40:14,153 --> 00:40:15,696 'Ημουν λάθος. 543 00:40:16,114 --> 00:40:18,324 Ελπίζω να ξέρεις πως δεν το εννοούσα. 544 00:40:21,786 --> 00:40:24,705 Το είπα επειδή ο θυμός και η απογοήτευση... 545 00:40:24,872 --> 00:40:28,876 ...των τελευταίων ημερών μαζεύτηκαν και ξέσπασα. 546 00:40:30,962 --> 00:40:32,630 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 547 00:40:33,548 --> 00:40:37,218 Πρέπει να ελέγχω τα αισθήματά μου κοντά σ' αυτούς που αγαπώ. 548 00:40:42,932 --> 00:40:45,017 Μάλλον είσαι το ίδιο. 549 00:40:46,894 --> 00:40:49,897 Κρατάς τα αισθήματά σου μέσα σου. 550 00:40:50,523 --> 00:40:53,359 Και οι δύο μας αντιδρούμε χωρίς να σκεφτόμαστε. 551 00:40:55,862 --> 00:40:59,740 Γι' αυτό θυμώνω με σένα; Βλέπω τον εαυτό μου σε σένα. 552 00:41:05,037 --> 00:41:07,540 Δε θα μπορούσα να έχω καλύτερο γιο. 553 00:41:09,917 --> 00:41:11,627 Το εννοώ αυτό. 554 00:41:15,548 --> 00:41:17,008 Ευχαριστώ. 555 00:41:21,095 --> 00:41:22,847 Θες ένα κομμάτι πίτσα; 556 00:41:35,693 --> 00:41:36,861 'Ελα. 557 00:41:38,613 --> 00:41:41,616 Ο Πούσι είναι στο τηλέφωνο. Λέει πως είναι επείγον. 558 00:41:57,173 --> 00:42:00,384 - Τηλεφωνώ παντού. - 'Εφτασα αμέσως. 559 00:42:01,552 --> 00:42:03,304 Τι συμβαίνει; 560 00:42:06,140 --> 00:42:07,475 Τίποτα. 561 00:42:23,324 --> 00:42:27,495 Είναι στο Μοριστάουν. Στο Πάρκο Χάκελμπερνυ. 562 00:42:29,080 --> 00:42:31,999 Κοντά στο σπίτι ''Ο Ουάσινγκτον κοιμήθηκε εδώ''. 563 00:42:35,419 --> 00:42:36,879 Δώσ' μου ένα. 564 00:42:39,507 --> 00:42:42,510 Δε χρειάζεται. Το ανέλαβα με το Φούριο. 565 00:42:45,554 --> 00:42:47,306 Θέλω να το κάνω. 566 00:42:48,265 --> 00:42:49,308 Ωραία. 567 00:42:50,351 --> 00:42:53,270 Διώξε το Φούριο. Μην είμαστε πολλοί. 568 00:43:18,921 --> 00:43:23,634 Γιατί δεν ηρεμείς; Απλώς θέλουμε να σου μιλήσουμε. 569 00:43:25,094 --> 00:43:28,097 Δεν ήμουν εγώ. 'Ηταν ο Σην. Μόνο ο Σην. 570 00:43:31,433 --> 00:43:32,685 Τρέμεις. 571 00:43:33,185 --> 00:43:36,564 Θα με σκοτώσετε για κάτι που δεν έκανα. 572 00:43:42,695 --> 00:43:46,574 Δε νομίζεις πως θα σε είχαμε σκοτώσει αν θέλαμε; 573 00:43:47,575 --> 00:43:48,826 Ηρέμησε. 574 00:43:49,076 --> 00:43:50,911 Θέλουμε να σου μιλήσουμε. 575 00:43:51,162 --> 00:43:54,582 'Ηταν ο Σην. Πρέπει να με πιστέψετε. Τρελάθηκε. 576 00:43:54,790 --> 00:43:58,544 Είπε ότι μας δούλεψαν. Να τα πάμε καλά με το Ρίτσι. 577 00:43:58,752 --> 00:44:01,755 Του είπα, ''Η Ρώμη δε χτίστηκε σε μια μέρα''. 578 00:44:03,674 --> 00:44:06,802 Θα σας πω ό,τι θέλετε να μάθετε. 579 00:44:10,514 --> 00:44:12,099 Τι είπε ο Ρίτσι; 580 00:44:12,308 --> 00:44:15,644 Δεν είχε σχέση με τον Ρίτσι. Δεν το ήθελε. 581 00:44:15,853 --> 00:44:19,523 Θύμωσε όταν του το είπα. Ο Σην το έκανε. 582 00:44:22,735 --> 00:44:23,861 Εντάξει. 583 00:44:24,528 --> 00:44:25,654 'Ελα εδώ. 584 00:44:25,863 --> 00:44:27,865 'Ελα εδώ. 585 00:44:32,620 --> 00:44:35,998 Σίγουρα δεν ήταν άλλος μπλεγμένος; 586 00:44:36,290 --> 00:44:38,584 Σκέψου το μισό λεπτό. 587 00:44:38,792 --> 00:44:40,794 Μόνο ο Σην. 588 00:44:47,760 --> 00:44:48,886 Εντάξει. 589 00:44:49,720 --> 00:44:51,388 Είσαι καλό παιδί. 590 00:44:54,642 --> 00:44:55,893 Διψάω. 591 00:44:57,353 --> 00:44:59,229 Για κοίτα αν έχουμε ποτό. 592 00:44:59,730 --> 00:45:01,398 Τι να σου φέρω; 593 00:45:02,149 --> 00:45:03,317 Θες μια φάντα; 594 00:45:03,484 --> 00:45:05,402 Κάτι τέτοιο; 595 00:45:12,076 --> 00:45:13,535 Ορίστε. 596 00:45:24,254 --> 00:45:25,798 Πώς είναι; 597 00:45:26,548 --> 00:45:31,679 Σίγουρα θες αναψυκτικό διαίτης; Δε θες κάτι με ζάχαρη; 598 00:45:32,388 --> 00:45:34,181 Υπάρχει μόνο διαίτης. 599 00:45:35,307 --> 00:45:36,683 Είναι καλό. 600 00:45:40,312 --> 00:45:41,855 Τέλειωσες; 601 00:45:45,609 --> 00:45:47,277 Ευχαριστώ, Τόνυ. 602 00:45:47,945 --> 00:45:52,950 Αυτή η μαλακία χωρίς ζάχαρη ήταν το τελευταίο ποτό που ήπιες. 603 00:45:53,450 --> 00:45:56,787 Μαμά! Παρακαλώ, Τόνυ. Παρακαλώ! 604 00:46:27,734 --> 00:46:29,945 Είκοσι τρία χρόνια δωρεών... 605 00:46:30,237 --> 00:46:32,656 ...και βλέπει αυτό γύρω μου; 606 00:46:32,865 --> 00:46:36,410 Δεν έπρεπε να πας σε μέντιουμ. Είναι μαντεία, ο σατανάς... 607 00:46:36,910 --> 00:46:39,830 ...και δεν εγκρίνεται απ' την Εκκλησία. 608 00:46:40,998 --> 00:46:44,543 Τα μέντιουμ είναι αιρετικοί και κλέφτες που κάνουν μαγεία. 609 00:46:44,751 --> 00:46:47,588 Δεν υπάρχει αξιοπιστία σ' αυτά που σου είπε. 610 00:46:47,880 --> 00:46:51,758 - Το πρόβλημά σου είναι πνευματικό. - 'Ισως. 611 00:46:51,925 --> 00:46:56,346 Ασχέτως, θα έπρεπε να έχω ασυλία απ' όλα αυτά. 612 00:46:57,055 --> 00:46:59,683 Να το κάλυπταν οι δωρεές μου. 613 00:46:59,850 --> 00:47:02,895 'Οταν το αρμόνιο ήθελε επισκευή, ποιος ήταν παρόν; 614 00:47:03,312 --> 00:47:07,482 'Οταν τα παπαδοπαίδια ήθελαν ράσα, ποιος πλήρωσε; 615 00:47:07,691 --> 00:47:11,236 'Επρεπε να έρθεις σε μένα πρώτα. Αυτό δε θα συνέβαινε. 616 00:47:11,445 --> 00:47:15,282 Μην ανησυχείς, Πωλ. Είμαι εδώ να σε βοηθήσω. 617 00:47:15,824 --> 00:47:18,535 Είναι πολύ αργά. Με έχεις παραμελήσει. 618 00:47:18,744 --> 00:47:21,872 Μ' άφησες απροστάτευτο. Σε διαγράφω για πάντα. 619 00:47:22,080 --> 00:47:24,791 Δε θα ξαναδείς δραχμής από εμένα. 620 00:48:05,457 --> 00:48:08,669 'Ενας πλούσιος και ένας φτωχός έχουν επέτειο την ίδια μέρα. 621 00:48:08,919 --> 00:48:12,422 Συναντιόνται όταν ψωνίζουν για τις γυναίκες του. 622 00:48:13,507 --> 00:48:15,759 Ο φτωχός ρωτάει, ''Τι της αγόρασες''; 623 00:48:16,009 --> 00:48:20,055 ''Της πήρα ένα διαμάντι και μια καινούργια Μερσεντές''. 624 00:48:20,263 --> 00:48:22,557 ''Γιατί της πήρες και τα δύο''; 625 00:48:22,766 --> 00:48:24,351 Ο πλούσιος λέει: 626 00:48:25,060 --> 00:48:27,270 ''Αν δεν της αρέσει το διαμάντι... 627 00:48:27,562 --> 00:48:30,774 ...θα το επιστρέψει με τη Μερσεντές και θα είναι χαρούμενη''. 628 00:48:31,191 --> 00:48:34,444 Ο πλούσιος ρωτάει, ''Εσύ τι πήρες στη γυναίκα σου''; 629 00:48:34,653 --> 00:48:37,864 ''Της πήρα παντόφλες και ένα δονητή''. 630 00:48:38,532 --> 00:48:40,909 ''Γιατί της πήρες και τα δύο''; 631 00:48:41,451 --> 00:48:45,372 ''Αν δεν της αρέσουν οι παντόφλες να πάει να γαμηθεί''. 632 00:48:49,459 --> 00:48:51,628 - Μου φέρνεις μια χάινεκεν; - Βεβαίως. 633 00:48:54,047 --> 00:48:56,133 Θυμάσαι όταν με πρωτοέφερες εδώ; 634 00:48:56,341 --> 00:48:57,592 Ναι, το θυμάμαι. 635 00:48:57,884 --> 00:48:59,970 Τότε ήταν η πρώτη μου φορά. 636 00:49:01,972 --> 00:49:04,808 Σαν τον παλιό καιρό. 637 00:49:15,527 --> 00:49:16,987 Πους... 638 00:49:21,992 --> 00:49:23,577 ...πιστεύεις στο Θεό; 639 00:49:25,662 --> 00:49:28,165 Ναι, πιστεύω, Τόνυ. Απολύτως. 640 00:49:28,457 --> 00:49:32,919 Λειτουργεί με μυστήριους τρόπους. Αναμφίβολα... 641 00:49:33,587 --> 00:49:35,672 ...μου φέρθηκε πολύ καλά. 642 00:50:01,281 --> 00:50:02,532 Γεια. 643 00:50:04,868 --> 00:50:06,119 Γεια. 644 00:50:07,120 --> 00:50:08,622 Πώς τα πας; 645 00:50:10,874 --> 00:50:12,125 Ωραία. 646 00:50:13,793 --> 00:50:14,878 Εσύ; 647 00:50:18,632 --> 00:50:19,633 Καλά. 648 00:50:21,426 --> 00:50:22,552 Ναι; 649 00:51:06,471 --> 00:51:08,014 Σκεφτόμουν. 650 00:51:14,688 --> 00:51:15,939 Τι; 651 00:51:20,026 --> 00:51:21,361 Θα το κάνω. 652 00:51:28,034 --> 00:51:29,536 Θα το κάνεις; 653 00:51:39,003 --> 00:51:41,214 Δε θέλω να το κάνεις, Τόνυ. 654 00:51:45,051 --> 00:51:46,720 'Οχι, θέλεις να το κάνω. 655 00:51:46,928 --> 00:51:48,888 Τώρα θέλω να το κάνω και εγώ. 656 00:51:49,431 --> 00:51:50,807 'Ετσι... 657 00:51:50,974 --> 00:51:52,475 ...θα το κάνουμε. 658 00:51:58,815 --> 00:52:00,817 Σκεφτόμουν. 659 00:52:02,902 --> 00:52:05,155 Η Μέντοου θα φύγει σύντομα. 660 00:52:07,157 --> 00:52:09,576 'Ισως θέλω κι άλλο μωρό. 661 00:52:12,495 --> 00:52:13,747 'Ισως. 662 00:52:17,083 --> 00:52:19,878 Προσπαθείς να με τρελάνεις; 663 00:52:20,712 --> 00:52:22,172 Τι σκαρώνεις; 664 00:52:22,380 --> 00:52:27,260 Ο Ριτάλντο με τη γκόμενά του, την αγγειεκτομή, και τώρα αυτό. 665 00:52:29,262 --> 00:52:31,681 Τι; Τώρα δε με θες κομμένο; 666 00:52:34,601 --> 00:52:36,019 Τόνυ. 667 00:52:39,606 --> 00:52:41,691 Μόνο εσένα θέλω. 668 00:52:42,525 --> 00:52:45,028 Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα. 669 00:52:48,239 --> 00:52:52,285 Και θέλω να είσαι πιστός και δικός μου. 670 00:52:53,369 --> 00:52:54,913 Θέλω να μη μ' απατάς. 671 00:52:57,290 --> 00:53:00,335 - Θα είμαι πιστός, Καρμ, από 'δω... - 'Οχι, Τόνυ. 672 00:53:00,543 --> 00:53:03,546 Αν δεν πρόκειται να με πιστέψεις. 673 00:53:03,963 --> 00:53:05,632 Τι μπορώ να κάνω; 674 00:53:08,134 --> 00:53:09,719 Δεν ξέρω. 675 00:53:12,639 --> 00:53:14,390 Τι μπορώ να κάνω; 676 00:53:23,399 --> 00:53:25,235 Απόδειξέ το μου. 677 00:55:19,223 --> 00:55:22,351 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [john25] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR