1 00:00:15,627 --> 00:00:17,624 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:18,564 --> 00:00:20,572 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:21,465 --> 00:00:23,478 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:24,302 --> 00:00:26,472 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:27,282 --> 00:00:29,433 도미닉 키아네제 (코라도 소프라노 Jr.役) 6 00:00:30,183 --> 00:00:32,334 빈센트 파스토레 (살바토레 봄펜세로役) 7 00:00:33,206 --> 00:00:35,478 스티븐 밴 잰트 (실비오 단테役) 8 00:00:36,331 --> 00:00:38,260 토니 시리코 (폴리 갈티에리役) 9 00:00:39,293 --> 00:00:41,421 로버트 일러(안토니 소프라노 Jr.役) 제이미-린 시글러(메도우 소프라노役) 10 00:00:42,397 --> 00:00:44,483 드레아 드 마테오 (애드리아나 라 서바役) 11 00:00:45,275 --> 00:00:47,301 데이빗 프로벌 (리치 에이프릴役) 12 00:00:48,421 --> 00:00:50,283 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 13 00:00:51,320 --> 00:00:53,428 낸시 머챈드 (리비아 소프라노役) 14 00:01:36,495 --> 00:01:39,601 Episode 21 - Full Leather Jacket Original Air Date 3/5/2000 15 00:01:40,695 --> 00:01:43,666 자막 제작 : 소프라노스 한국 커뮤니티 http://seriesaddicts.com 16 00:01:44,926 --> 00:01:47,686 한글번역 김연희(kyh0523@nate.com) 17 00:01:48,348 --> 00:01:51,219 당신 자는 동안 알게 됐는데, 헌터는 리드에 합격했대 18 00:01:51,476 --> 00:01:54,347 사요나라!! /헌터를 위해 기뻐해주실 수 없어요? 19 00:01:54,562 --> 00:01:57,729 걔 일지망 학교예요 못 들어갔으면 죽었을 거라구요 20 00:01:57,941 --> 00:02:00,099 왜 모든 걸 저와 연관지어 생각하세요? 21 00:02:00,318 --> 00:02:01,481 누나가 들어간 데가 없으니까 22 00:02:01,736 --> 00:02:04,407 안토니! 원래 몇달은 있어야 알 수 있는 거야 23 00:02:04,656 --> 00:02:07,277 헌터는 일찍 원서를 넣었기 때문에 결과가 일찍 나왔던 거고 24 00:02:07,492 --> 00:02:09,818 그건 걔가 한 학교밖에 지망하지 못한다는 뜻이지 25 00:02:10,079 --> 00:02:11,988 네 누나는 선택의 여지가 많아 26 00:02:12,248 --> 00:02:16,459 예를 들어 보든, 홀리크로스, 조지타운도 있고 27 00:02:16,669 --> 00:02:18,579 조지타운은 충분히 들어갈 수 있어요 28 00:02:18,797 --> 00:02:20,836 미치지 않고서야 널 떨어뜨리겠니 29 00:02:21,091 --> 00:02:23,416 들어갈 수 있다면, 버클리에 갈거예요 30 00:02:23,635 --> 00:02:25,295 어림없는 소리 /샌프란시스코 지역은 31 00:02:25,512 --> 00:02:29,095 어떤 곳보다 노벨상 수상자가 많이 나온 곳이예요 32 00:02:29,308 --> 00:02:31,466 무슨 노벨상? 과자포장으로? 33 00:02:33,480 --> 00:02:37,428 네가 가고 싶어하는 대학은 어디든지 갈 수는 있지 34 00:02:37,649 --> 00:02:39,523 하지만 버클리대 등록금은 못 대줘 35 00:02:39,736 --> 00:02:41,812 전 하버드나, 웨스트포인트에 갈거예요 36 00:02:42,030 --> 00:02:44,865 TV에서는 볼 수 있을거다 하지만 그게 다야 37 00:02:45,116 --> 00:02:47,275 거기 가고 싶으면 공부 좀 해라 38 00:03:02,051 --> 00:03:04,624 스타킹말야, 크리스 여기 있는 새끼들 월급 주려면 39 00:03:04,845 --> 00:03:06,838 몇 개나 팔아야 될까? 40 00:03:07,098 --> 00:03:09,222 그게 나랑 무슨 상관이야? 41 00:03:09,934 --> 00:03:11,843 쉿! 뭐지? 42 00:03:13,229 --> 00:03:14,475 저 병신새끼 43 00:03:14,689 --> 00:03:17,144 머리통 한번 더 날려줄까? 44 00:03:18,484 --> 00:03:22,150 좋아, 충분히 구부러진 거 같은데 지렛대 갖고 와서 판을 들어올려 45 00:03:24,032 --> 00:03:26,357 한번도 안 빼먹어요 작업할 때마다 46 00:03:26,618 --> 00:03:28,446 아드레날린은 사람마다 틀리게 작용하잖아 47 00:03:28,703 --> 00:03:31,870 빅 푸시 봄펜세로는 처음에 자동차 날치기를 했었는데, 48 00:03:32,125 --> 00:03:35,576 한번은 엄청 큰 똥을 싸놨는데, 경찰들은 곰이 그랬다고 생각했대 49 00:03:35,920 --> 00:03:38,458 봄펜세로가 이런일을 했었단 말야? 50 00:03:38,715 --> 00:03:42,084 쟈니 소프라노 밑으로 승진되기 전까지, 83년 불황기 동안 51 00:03:42,301 --> 00:03:45,089 그때 당시에 그랬으면 다들 기억할만하네 52 00:03:45,347 --> 00:03:49,510 기회가 왔을 때, 넌 승진했거나 아님 새로운 직업을 찾고 있겠지 53 00:03:49,727 --> 00:03:51,766 집집마다 스타킹 팔러 돌아다니면서 54 00:03:57,943 --> 00:04:02,023 Profile Toner는 성형수술을 대신할 수 있는 55 00:04:02,282 --> 00:04:05,899 놀랍고, 훌륭하며, 간편한 대안입니다 56 00:04:06,453 --> 00:04:09,703 Profile Toner 는 어떤 연령, 어떤 체형에도 잘 맞습니다 57 00:04:09,914 --> 00:04:13,580 심지어는 당신이 포기했던 유전적인 특징에도 58 00:04:13,835 --> 00:04:15,116 카멜라 59 00:04:16,004 --> 00:04:18,127 자넥스(불면증 치료제) 같은 거 먹어보지 그래? 60 00:04:20,968 --> 00:04:23,257 왜 그리 버클리에 집착하는 걸까? 61 00:04:23,470 --> 00:04:25,130 우리랑 떨어져 있고 싶어서 그런거야? 62 00:04:25,389 --> 00:04:27,678 당연하지, 걔 하는 일이 그거잖아 63 00:04:27,934 --> 00:04:29,344 그래, 맘껏 비웃어 64 00:04:29,602 --> 00:04:32,971 걔가 조지타운에 안가고 버클리에 가면 어떡할래? 65 00:04:34,690 --> 00:04:37,361 메도우는 전국 우등생이잖아 66 00:04:37,610 --> 00:04:39,604 순진하게 굴지 좀 마, 토니 제발 67 00:04:39,821 --> 00:04:42,228 헌터가 어떻게 리드에 합격했다고 생각해? 68 00:04:42,448 --> 00:04:46,743 걔 삼촌 때문이야 삼촌이랑 숙모가, 거기 졸업생이거든 69 00:04:46,995 --> 00:04:49,486 그 바보가 거기 합격한 건 그 길 밖에 없었지 70 00:04:49,706 --> 00:04:51,664 두번째 베이비붐 세대잖아 71 00:04:51,917 --> 00:04:54,372 SAT 성적이 암만 좋아도, 더이상 충분하지가 않다구 72 00:04:54,629 --> 00:04:57,713 줄이 있거나, 아님 얼마나 기부하느냐 73 00:04:57,965 --> 00:04:59,958 그래서 어쩌라구, 어? 74 00:05:19,155 --> 00:05:22,488 여기 있어? /여어! 75 00:05:23,576 --> 00:05:26,114 누가 터틀백 동물원 우리를 열어놨나 보지? 76 00:05:28,832 --> 00:05:29,911 참나, 앉아 77 00:05:30,499 --> 00:05:32,623 빈지 게이타에 대한 얘기를 하고 싶은데 78 00:05:32,877 --> 00:05:35,369 다신 못걸을지도 몰라 /다신이란 말은 하지마 79 00:05:35,922 --> 00:05:40,834 아니, 다신 못 걷지 그놈은 쇼핑카트야 80 00:05:41,094 --> 00:05:43,799 좀 있음 재활원에서 퇴원할거야 불쌍한 새끼 81 00:05:44,057 --> 00:05:46,891 니가 도와야 돼 /도우라고? 82 00:05:47,142 --> 00:05:50,060 집에다 경사로를 만들어줘야 해 휠체어로 다니기 편하게 83 00:05:50,312 --> 00:05:54,939 그래,뭐라고 하더라? 장애자들이 사용할 수 있도록 만들어야지 84 00:05:55,150 --> 00:05:57,144 그래, 내가 거기 가서 그 자식 마누라랑 자주지, 뭐 85 00:05:57,403 --> 00:05:59,894 그러지 말고 이젠 네가 대장이잖아 86 00:06:01,325 --> 00:06:02,570 그러니까 힘 좀 써 봐 87 00:06:02,784 --> 00:06:05,903 네 조카들한테 전화해, 비토나, 다른 애들 88 00:06:06,163 --> 00:06:08,071 걔들 건설 업계에 있잖아, 안그래? 89 00:06:08,290 --> 00:06:11,742 잠깐 지금 진담인거야? /리치, 이건 의례적인거야 90 00:06:12,586 --> 00:06:17,129 그는 친구가 많다구 /이 새끼들 완전 돌았구만 91 00:06:18,592 --> 00:06:21,428 그런 태도는 곤란해, 리치 92 00:06:21,637 --> 00:06:23,429 넌 빈지에게 경사로를 지어줘야 돼 93 00:06:25,224 --> 00:06:30,350 네놈 궁둥이에다 경사로를 만들어서, 빵을 거기다 쑤셔박아 주지 94 00:06:39,824 --> 00:06:41,103 지니, 안녕하세요! 95 00:06:41,367 --> 00:06:43,027 침실에 장미로 장식하려구요? 96 00:06:43,244 --> 00:06:45,486 안녕, 카멜라 97 00:06:45,745 --> 00:06:47,868 방직 교실에서 못 본지 꽤 된 거 같은데 98 00:06:48,082 --> 00:06:50,538 초인종도 몇번 눌렀는데, 집에 안 계시더군요 99 00:06:50,751 --> 00:06:53,373 그랬어요? /얼마전에는, 백화점에 갔었는데 100 00:06:53,588 --> 00:06:57,087 에스컬레이터에 계신걸 보고, "지니, 지니!"하고 불렀는데 101 00:06:57,342 --> 00:07:01,920 다시 보니까 동생분이더라구요 동생이 조지타운대에 가지 않았어요? 102 00:07:02,138 --> 00:07:04,511 조지타운 법대 조지타운 재판소 103 00:07:04,766 --> 00:07:09,096 쇼트힐에 있는 알루니 협회의 조지타운 지방 간사로 있죠 104 00:07:09,354 --> 00:07:11,596 우리 메도우도 거기 지원했거든요 105 00:07:11,857 --> 00:07:14,563 난 걔가 합격하길 얼마나 빌고 있는데 106 00:07:14,776 --> 00:07:18,443 걔는 버클리 얘기만 하는 거에요 세상에, 버클리라니! 107 00:07:18,697 --> 00:07:22,197 벌써 대학이라니, 그렇죠? 애들은 정말 빨리 큰다니까 108 00:07:22,452 --> 00:07:24,076 어머, 시간이 벌써 이렇게 됐네? 109 00:07:24,913 --> 00:07:28,447 지니, 부탁이 있어요 110 00:07:29,126 --> 00:07:31,202 혹시 동생이 111 00:07:31,461 --> 00:07:34,331 메도우 추천장을 써줄 수 있을까요? 어렵나요? 112 00:07:34,548 --> 00:07:36,920 하지만 걔는 메도우를 잘 모르잖아요 113 00:07:37,134 --> 00:07:41,262 자기는 알잖아요. 동생한테 메도우 성적표를 보내도 돼요, 성적이 좋거든요 114 00:07:41,472 --> 00:07:45,423 만년설이 녹는 것에 대한 논문이 있는데, 얼마나 감동적인지 눈물이 다 나더라니까 115 00:07:45,643 --> 00:07:50,104 카듀서스지에 발표됐었어요 /내 동생이 워낙 바빠서요 116 00:07:50,314 --> 00:07:53,766 그래도 한번 알아봐줘요 이렇게 부탁할께요 117 00:07:58,073 --> 00:07:59,318 물어볼께요 118 00:08:00,951 --> 00:08:02,659 고마워요, 지니 119 00:08:02,953 --> 00:08:05,160 이제 하던 일 계속 하도록 해요 120 00:08:09,000 --> 00:08:13,710 좋아요 쭉 미세요 자, 두 손으로 몸을 지탱하시고 121 00:08:15,633 --> 00:08:16,878 리치 122 00:08:18,177 --> 00:08:21,262 잠시 자리 좀 비켜주겠어요? /안돼요 123 00:08:21,514 --> 00:08:22,890 괜찮으시겠어요, 게이타씨? 124 00:08:23,142 --> 00:08:28,267 괜찮을거요 워낙 자존심이 쎄서, 친구가 걱정하는걸 원하지 않는 거요 125 00:08:30,733 --> 00:08:32,809 문 밖 복도에 가 계세요 126 00:08:38,365 --> 00:08:39,314 뭘 원하는 거야? 127 00:08:39,534 --> 00:08:41,989 날 죽이지 그래? 씨발 새끼야 128 00:08:42,954 --> 00:08:46,370 세상에, 니가 나한테 한 걸 좀 보라구 /경사로는 누구 생각이야? 129 00:08:46,583 --> 00:08:49,037 무슨 경사로? /망할 경사로 130 00:08:49,878 --> 00:08:53,662 네가 도움이 필요하면, 도와줄꺼야, 알아듣겠어? 131 00:08:53,882 --> 00:08:57,381 나한테 얘길 하라구 /네 도움따위 필요 없어 132 00:08:59,555 --> 00:09:02,924 좋아 가야겠어 133 00:09:04,268 --> 00:09:09,226 하지만 네가 한번만 더 토니 소프라노한테 징징거리면 134 00:09:09,482 --> 00:09:11,474 입 잘못 놀렸다간 135 00:09:13,236 --> 00:09:16,902 허리를 반으로 꺾어버릴거야 136 00:09:31,464 --> 00:09:34,002 리즈, 들어갈께요 애드리아나를 만나야 해요/여기 없어 137 00:09:34,258 --> 00:09:38,386 들어가게 해줘요, 얘기 좀 하게요 /들어와 봤자, 환영 못 받아 138 00:09:39,680 --> 00:09:43,429 이런 씨발, 애드리아나! 미안해 내가 몇번이나 전화해야겠어? 139 00:09:43,686 --> 00:09:46,436 가 버려! 재수 없어! 다신 너랑 얘기 안할거야 140 00:09:46,689 --> 00:09:47,802 경찰 부를께 141 00:09:48,064 --> 00:09:51,979 그러지마. 사랑해 미치는 줄 알았어. 보고 싶었다구 142 00:09:52,236 --> 00:09:54,988 911 누를거야 /왜 네 말을 들어야 하는데? 143 00:09:55,196 --> 00:09:58,483 지난번 레스토랑에서처럼 또 망신주려고? 144 00:09:58,701 --> 00:10:02,153 전화기 줘! /딴 방 가 계세요! 145 00:10:03,373 --> 00:10:05,330 결혼 하자 /뭐? 146 00:10:05,583 --> 00:10:10,126 진심이야, 애드리아나 사랑해, 결혼하고 싶어 147 00:10:10,380 --> 00:10:12,752 반지도 갖고 왔어 /저 사람 말 듣지 마라 148 00:10:12,966 --> 00:10:14,710 얘는 널 3년동안 갖고 논거야 149 00:10:14,968 --> 00:10:17,589 저 놈 땜에 좋은 시절 다 보내고 /엄마 150 00:10:20,475 --> 00:10:21,754 열어 봐 151 00:10:22,017 --> 00:10:24,260 그래, 보나마나 오늘 아침까지 'Zane'의 진열장에 있던 거겠지 152 00:10:24,519 --> 00:10:26,679 지금은 진열장 깨진 유리만 있을거다 153 00:10:26,898 --> 00:10:28,356 엄마, 잠시 자리 좀 비켜 줄래? 154 00:10:28,565 --> 00:10:31,852 애드리아나, 어젯밤 침대에서 너 우는 소리 다 들었어 155 00:10:32,070 --> 00:10:33,315 엄마! 156 00:10:35,406 --> 00:10:40,116 한번만 더 얘 울리면, 다신 올 생각마 157 00:10:48,337 --> 00:10:50,128 오, 세상에 158 00:10:51,840 --> 00:10:54,925 크리스토퍼 /3캐럿 짜리야 159 00:10:56,345 --> 00:11:00,972 껴보고 사이즈가 크면 갖고 오래, 고쳐 준댔어 160 00:11:01,810 --> 00:11:04,098 오, 크리스토퍼 161 00:11:06,147 --> 00:11:09,101 '미이라'를 개봉하기도 전에 볼 수 있대 162 00:11:10,110 --> 00:11:13,526 어, 왔군. 왜 다람쥐들이 조용해 졌는지 궁금해 하던 참이야 163 00:11:13,781 --> 00:11:17,565 야, 아저씨 조카 좀 보세요, 어찌나 깐깐한지 164 00:11:17,827 --> 00:11:19,025 테이프에 대해서 얘기했다 165 00:11:19,286 --> 00:11:20,993 그래, 그것들은 정말 166 00:11:21,247 --> 00:11:23,738 할리우드 수준의 방송 영화지 167 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 경고 문구도 없고, 나이지리아인들이 파는 것처럼 흐릿하지도 않아 168 00:11:29,338 --> 00:11:32,375 자네도 같이 하는 거야? /만 개 169 00:11:32,634 --> 00:11:35,588 쟈니 색은 뭐라고 그래요? /뉴욕 따위 엿먹으라그래 170 00:11:39,849 --> 00:11:41,641 질부 오기 전에 가야 겠다 171 00:11:41,852 --> 00:11:44,888 너희랑 같이 있는거 들키면 안돼 172 00:11:45,147 --> 00:11:48,432 뭐라고 얘기하고 나오셨어요? 173 00:11:48,692 --> 00:11:53,734 식료품 사러 갈때만 밖에 나갈 수 있거든 174 00:11:55,158 --> 00:11:58,325 뒤에 손자국 내지 마! 175 00:11:59,245 --> 00:12:01,285 방금 정원에서 딴 아루굴라(샐러드용 야채)야 176 00:12:01,539 --> 00:12:03,746 샐러드유 치지 말고 그냥 먹어 177 00:12:04,000 --> 00:12:07,085 빵하고 같이 먹는걸 좋아한다고, 난 잘못한거 없어 178 00:12:08,422 --> 00:12:11,257 어쩐 일로 찾아 왔어? 179 00:12:11,509 --> 00:12:14,082 잘난 '날개머리'가 찾아왔었어 180 00:12:14,344 --> 00:12:16,053 폴리 말야? 181 00:12:16,764 --> 00:12:20,631 그 새끼 말이 내가 빈지 집에다가 경사로를 만들어줘야 된다고 하더라구 182 00:12:21,018 --> 00:12:24,602 그래, 알아 /잠깐, 이게 네 생각 이었어? 183 00:12:25,941 --> 00:12:29,640 세상에, 토니 그렇게 할 일이 없어? 184 00:12:29,903 --> 00:12:32,145 빈지 게이타는 여전히 제퍼슨 거리에서 185 00:12:32,364 --> 00:12:35,733 마약상을 했을거야 내 동생이 아니였다면말야 186 00:12:35,951 --> 00:12:37,943 빈지한테 경사로 지어줘 187 00:12:38,829 --> 00:12:41,285 그 녀석 정말 끔찍한 사고를 당했지 188 00:12:43,459 --> 00:12:45,451 네, 그렇죠 189 00:12:46,128 --> 00:12:47,753 자, 이리와 봐 190 00:12:49,632 --> 00:12:51,708 자네한테 줄게 있어 191 00:12:58,683 --> 00:13:02,634 이게 뭐야? /뭐라니? 재킷이지! 192 00:13:02,855 --> 00:13:05,097 재킷? /그래, 재킷 193 00:13:05,316 --> 00:13:08,767 로코 디메오한테 뺏은거야 /어, 그래 맞아 194 00:13:08,986 --> 00:13:11,358 에섹스 카운티에서 제일 사나운 새끼라고 하는데 195 00:13:11,572 --> 00:13:14,027 내가 손봐준 뒤론 다신 안돌아왔지 196 00:13:14,283 --> 00:13:17,153 결국 치매걸려 죽었지 /그래요? 197 00:13:18,037 --> 00:13:20,872 걸쳐 봐 /이건 네 재킷이잖아 198 00:13:21,082 --> 00:13:24,866 자네 이런 거 좋아하잖아.너나 내 형제들은 살인이라도 할 수 있을 걸 199 00:13:25,086 --> 00:13:27,660 실크 바느질에, 최고급 가죽 200 00:13:27,881 --> 00:13:31,332 누가 봐도 이건 내가 입을 수 있는 사이즈는 아니지 201 00:13:31,551 --> 00:13:33,544 그래도 벨트 매면, 꼭 롬멜 같아 (2차대전 당시 유명한 독일 장군) 202 00:13:33,804 --> 00:13:34,966 이거 참 203 00:13:35,806 --> 00:13:37,514 좋은 재킷이네 204 00:13:37,767 --> 00:13:40,091 멋진 재킷이지! 205 00:13:40,394 --> 00:13:41,971 하지만 이제 네거야 206 00:13:42,230 --> 00:13:44,306 왜? /나도 과거지사는 떠나보내야지 207 00:13:44,565 --> 00:13:49,691 타오가 말한것 처럼, 새로운 문을 열기위해서는 다른 문을 닫아야 해 208 00:13:52,114 --> 00:13:55,115 그거 하나 못하냐? 그래, 됐어 209 00:13:59,121 --> 00:14:03,452 그래. 그래. 와! 210 00:14:03,710 --> 00:14:06,380 보세요? 완벽해 211 00:14:07,298 --> 00:14:09,504 로버트 에반스 같네 212 00:14:17,183 --> 00:14:18,761 고마워 213 00:14:43,196 --> 00:14:44,976 버클리대 입학 담당과 214 00:14:47,702 --> 00:14:50,922 고등학교 성적 증명서 불충분 다시 보내주시지 않으면, 신청되지 않습니다 215 00:15:09,155 --> 00:15:12,820 그게 다야? 토니가 딴 말은 안했어? 216 00:15:13,576 --> 00:15:14,775 어떤 소릴 듣고 싶은데? 217 00:15:15,036 --> 00:15:18,655 뽀뽀라도 해주랴? 잘했다고 했으면 됐지, 뭘 더 바래? 218 00:15:18,915 --> 00:15:21,241 토니 소프라노 밑에서 일하게 되면 굉장할거야 219 00:15:21,501 --> 00:15:22,664 싸나이지 220 00:15:23,211 --> 00:15:26,995 나한테도 그런 소리 했잖아 토니랑 나 중에 누가 진짜 싸나이야? 221 00:15:27,257 --> 00:15:28,800 우리 다 남자 아닌가? 222 00:15:35,307 --> 00:15:39,387 들어봐, 토니가 이런 일을 그만하라고 하면, 우리가 이 일을 끝내는 거고 223 00:15:39,646 --> 00:15:42,766 그 담엔 뭔가 다른 껀수가 생길거야 224 00:15:43,024 --> 00:15:45,480 억지로 하는 게 아니잖아 그럼 안돼지. 그렇지, 지? 225 00:15:45,735 --> 00:15:47,978 애드리아나한테 결혼하자고 반지를 줬어 226 00:15:48,238 --> 00:15:52,782 애드리아나 새끈녀랑 재미 좋구만! 227 00:15:53,035 --> 00:15:55,989 그녀는 날 사랑하고 결혼할 적령기도 됐어 228 00:15:56,247 --> 00:15:57,789 난 내가 결혼하는게 상상이 안돼 229 00:15:58,040 --> 00:16:01,824 필요한 게 있음 사면 돼고, 세탁이나 다림질도 돈주고 맡기면 되잖아 230 00:16:02,086 --> 00:16:04,411 그래, 알았다 231 00:16:04,714 --> 00:16:06,375 출근하기 전에 부리토나 먹는 건 지겨워 232 00:16:09,927 --> 00:16:14,388 이 좆같은 델 보라고... 앞으로 몇년 동안이나, 날마다 233 00:16:14,641 --> 00:16:15,886 이렇게 사는게 상상이 가? 234 00:16:52,889 --> 00:16:54,883 어떻게 오셨죠? /게이타 부인? 235 00:16:55,142 --> 00:16:56,636 경사로 때문에 왔습니다 /경사로라뇨? 236 00:16:56,894 --> 00:16:58,140 바깥분을 위해서요 237 00:16:58,395 --> 00:17:00,353 오, 성에라스무스 봉사단에서 오신 거예요? 238 00:17:00,607 --> 00:17:02,100 그리고 또 239 00:17:02,317 --> 00:17:06,693 화장실도 손보고, 복도도 넓힐 겁니다 240 00:17:06,905 --> 00:17:08,732 휠체어가 다닐 수 있게요 241 00:17:08,989 --> 00:17:10,234 누가 보낸 거예요? 242 00:17:11,868 --> 00:17:15,534 리치 에이프릴씨요 /리치 에이프릴? 243 00:17:15,789 --> 00:17:18,707 여기 오기 전에 병원도 수리를 했어요 244 00:17:18,917 --> 00:17:22,962 당장 나가세요.그 사람 얘기는 듣기도 싫으니까 245 00:17:26,175 --> 00:17:30,754 골치 아프게 생겼네, 그래도 리치한테 수리 못했다고 하면 가만 있지 않을거야 246 00:17:43,527 --> 00:17:46,018 리치 /토니 247 00:17:46,280 --> 00:17:49,863 리치, 여긴 매튜 배벌라콰, 숀 지스몬티라고 해 248 00:17:50,117 --> 00:17:52,443 웨스트 오렌지에서 왔지 /전 드링워터로 이사했어요 249 00:17:52,703 --> 00:17:53,901 만나서 반가워요, 리치 250 00:17:54,121 --> 00:17:57,656 감옥에서 같이 일했던 루 지스몬티가 제 사촌이예요 251 00:17:57,875 --> 00:18:00,912 오, 그래, 루 5피트 8인치에, 225파운드짜리 252 00:18:01,713 --> 00:18:04,121 애들 데리고 엉클 조이네 가서 물건좀 볼려구 253 00:18:04,341 --> 00:18:06,629 와서 인사하고 싶다고 해서 254 00:18:06,843 --> 00:18:08,919 크리스토퍼 몰티상티 밑에서 일하고 있다고? 255 00:18:09,180 --> 00:18:12,596 예, 이것 저것 /건방진 낙타코 새끼 256 00:18:12,849 --> 00:18:15,387 내 조카한테 한번만 더 손댔다간 257 00:18:15,685 --> 00:18:17,145 그 새낄 찢어죽일거야 258 00:18:17,355 --> 00:18:19,680 낙타코 /그렇게 말해도 되나요? 259 00:18:19,941 --> 00:18:21,435 무슨 소릴 하는 거야? 260 00:18:21,692 --> 00:18:24,266 난 그냥 가만히 관찰했을 뿐이라고, 비오는 데서 261 00:18:24,528 --> 00:18:27,944 손도 안대고 담배 피울 수 있는 놈은 그 자식밖에 없을걸? 262 00:18:28,199 --> 00:18:30,869 그 코는 자연산 덮개지 263 00:18:33,955 --> 00:18:37,870 어린 친구가 뭘 아는군 /그럼요 제 친구거든요 264 00:18:38,627 --> 00:18:41,165 뭐라고? /저희 집 근처에 살아요 265 00:18:41,421 --> 00:18:43,295 왜 그 말 안했어? 266 00:18:43,550 --> 00:18:47,961 어리버리 까면 혼날줄 알아 267 00:18:48,220 --> 00:18:50,214 이봐, 시간 됐어, 가자구 268 00:18:50,431 --> 00:18:52,423 리치, 뵙게 되서 반가웠어요 269 00:18:52,684 --> 00:18:56,468 나를 위해서 하고 싶은 일이 있으면,얘기 해 270 00:19:02,402 --> 00:19:05,153 안녕 /점심 약속 했었나? 271 00:19:05,364 --> 00:19:08,484 나 중요한 증언이 하나 있는데 /근처 왔다 들른거야 272 00:19:08,701 --> 00:19:12,319 뉴왁 시내가 근처야? /나 사고 친것 같아, 조아니 273 00:19:12,538 --> 00:19:14,827 어떻게 얘기를 꺼내야 할지 모르겠는데 274 00:19:15,041 --> 00:19:18,077 이웃에 사는 카멜라 소프라노가, 어찌나 조르는지 275 00:19:18,336 --> 00:19:22,914 너보고 자기 딸을 위해서 조지타운대 추천장을 써달라는 거야 276 00:19:23,132 --> 00:19:26,004 그 깡패 마누라? /미안해 277 00:19:26,219 --> 00:19:29,635 뒷뜰에서 자기 얘기만 계속 하는데, 뭐라고 그러니? 278 00:19:29,848 --> 00:19:33,597 바쁘다고 그러지, 사실 바쁘고. 난 그 여자애 모른다고 그래야지 279 00:19:33,853 --> 00:19:37,388 왜 이래, 너 메도우 봤잖아 7월달 우리 바베큐 파티에서 280 00:19:37,647 --> 00:19:41,183 그런 뜻이 아니잖아 언니, 나한테 그런 것 바라지마 281 00:19:41,402 --> 00:19:45,400 편지 한장이면 돼. 브루스도 버몬트 대학에다 한장 썼었어 282 00:19:45,990 --> 00:19:47,899 너도 맨날 쓰는 거잖아! 283 00:19:48,326 --> 00:19:51,410 조지타운 대학에, 깡패라고? 안되겠어 284 00:19:51,621 --> 00:19:53,697 오, 잘난척 좀 하지마 285 00:19:53,915 --> 00:19:56,287 그 사람들은 이웃이야! /언니 정신 나갔어? 286 00:19:56,501 --> 00:19:58,458 카멜라가 나한테 부탁했어, 조안 287 00:19:58,671 --> 00:20:01,162 그래서, 겁먹은거야? 그 사람들이 뭘 어쩌겠어? 288 00:20:01,423 --> 00:20:04,045 언닐 시멘트에다가 파묻기라도 할 거 같아? 289 00:20:04,259 --> 00:20:07,593 그런 문제가 아냐. 이건 예의상의 문제라고 그 사람들한테 뭐라고 하니? 290 00:20:07,846 --> 00:20:10,718 다른 사람한테 써줬다고 그래 그럴꺼니까 291 00:20:10,934 --> 00:20:14,884 도미니카 출신 소년이야, 프로젝트에서 추천했지평점도 5.2나 된다구 292 00:20:15,145 --> 00:20:17,139 나도 프로젝트에서의 내 위치가 있잖아 293 00:20:18,316 --> 00:20:23,144 네가 안해줄 줄 알았어 /평생 그렇게 당하고만 살거야? 294 00:20:23,363 --> 00:20:25,439 언니가 해결하라구, 알았지? 295 00:20:28,952 --> 00:20:31,443 수저 두개만 더 놓는 거니까 신경 쓰지 마세요 296 00:20:31,705 --> 00:20:33,449 마침 우리 메도우도 안 왔거든요 297 00:20:33,665 --> 00:20:38,292 그럴꺼 없어요, 지하실에서 어머니 가구 가지러 잠시 들른건데요 298 00:20:38,546 --> 00:20:41,463 벌써 "엄마"야? /이봐요, 여기 안토니랑 저랑 같이 앉으시고 299 00:20:41,674 --> 00:20:44,130 재니스 친구가 끝에 앉게 비켜주세요 300 00:20:44,385 --> 00:20:46,294 할아버지, 저녁 드시고, 핫휠 게임 하실거죠? 301 00:20:48,097 --> 00:20:49,509 뭔지 냄새가 좋은데 302 00:20:49,765 --> 00:20:52,885 이렇게 둘러 앉으니까 훨씬 편하네요. 훨씬 더 즐겁고 303 00:20:53,145 --> 00:20:57,273 더 이상 바랄게 없겠군 친구에, 가족까지 304 00:20:57,482 --> 00:20:59,190 요 몇년간 잊고 살았었어 305 00:20:59,401 --> 00:21:01,607 언제든지 환영이예요, 리치 306 00:21:01,862 --> 00:21:03,321 맛이 괜찮아야 할텐데 307 00:21:03,572 --> 00:21:06,110 도와주마 /그냥 앉아 계세요. 제니스, 그냥 있어 308 00:21:06,325 --> 00:21:08,484 제가 알아서 할께요 309 00:21:10,037 --> 00:21:13,738 오, 재니스, 앉아 있어 진짜로 그냥 앉아 있어 310 00:21:13,958 --> 00:21:16,580 맞다, 재킷은 어때? /무슨 재킷? 311 00:21:16,795 --> 00:21:20,377 내가 당신 동생한테 멋진 가죽 재킷을 하나 줬지 312 00:21:20,633 --> 00:21:23,668 재킷 맘에 들었어? /끝내주지 313 00:21:23,885 --> 00:21:26,840 실례. 고기 썰러 가야돼 314 00:21:27,098 --> 00:21:29,174 무슨 재킷? /벨트 달린 거 315 00:21:32,686 --> 00:21:34,346 칼 어딨어? 316 00:21:34,606 --> 00:21:37,607 아까 밖에서 당신 태도 칭찬해 줘야 겠어 317 00:21:37,858 --> 00:21:39,352 내가 볼 수 있는 곳에 있길 원한거야 318 00:21:39,611 --> 00:21:42,481 그게 바로 "가족"이라는 거지 319 00:21:48,286 --> 00:21:50,860 죄송해요. 늦었어요 320 00:21:51,124 --> 00:21:53,910 밤은 새도 일요일 저녁 식사에 빠지면 안돼 321 00:21:54,167 --> 00:21:56,494 죄송하다고 했잖아요 전 꼭 안 있어도 되잖아요 322 00:21:56,753 --> 00:21:59,424 어제 편지 온 거 없어요? /편지 놔두는 곳에 있겠지 323 00:21:59,674 --> 00:22:02,508 먼저 가서 자리 잡아 손님 왔으니까 324 00:22:09,393 --> 00:22:10,767 이건 왜 이래요? 325 00:22:12,186 --> 00:22:14,512 여보세요? /카멜라? 안녕 326 00:22:14,731 --> 00:22:18,397 지니 쿠사마노에요 /오, 안녕, 잘지냈어요? 327 00:22:18,609 --> 00:22:21,896 카멜라, 그런데 동생한테 추천장 얘길 해 봤는데 328 00:22:22,156 --> 00:22:25,904 걔가 미안하지만, 못하겠다네요 미안해서 어쩌죠 329 00:22:26,118 --> 00:22:27,945 못한다구요? 왜죠? 330 00:22:28,204 --> 00:22:31,288 이미 다른 사람한테 추천장을 써줬대요 331 00:22:31,540 --> 00:22:34,827 걔가 맡고 있는 프로젝트에서 추천한 도미니카 남자앤데 332 00:22:35,045 --> 00:22:37,536 평점이 5.2이고 333 00:22:37,756 --> 00:22:41,753 엄마가 마약 중독인데다, 소아마비 환자래요 334 00:22:44,429 --> 00:22:46,553 그게 무슨 뜻이죠? 두명은 추천 못한대요? 335 00:22:46,766 --> 00:22:49,553 성당의 신부님중 한분한테 부탁해 보는 건 어때요? 336 00:22:49,809 --> 00:22:53,511 신부님이 추천하는게 훨씬 효과 있을 거에요, 틀림 없이 337 00:22:53,773 --> 00:22:55,397 특히 조지타운대는 말이죠 338 00:22:55,608 --> 00:22:58,893 이제 끊을께요. 안녕 행운을 빌어요! 339 00:23:01,406 --> 00:23:02,983 누구예요? 340 00:23:04,492 --> 00:23:07,327 뭐가 두명은 추천못한다는 거예요? /아무것도 아냐 341 00:23:14,545 --> 00:23:17,214 조안, 방해해서 죄송하지만 342 00:23:17,464 --> 00:23:20,833 카멜라 소프라노란 분이 오셨어요 /설마 343 00:23:21,051 --> 00:23:23,838 미팅 약속이 없었긴 한대요 제가 처리할까요? 344 00:23:24,222 --> 00:23:27,638 세상에, 들여보내요 345 00:23:29,519 --> 00:23:30,764 실례 346 00:23:31,020 --> 00:23:33,772 안녕하세요, 조안 바쁘신가 보죠? 347 00:23:34,023 --> 00:23:36,941 항상 그렇죠. 들어오세요 348 00:23:38,070 --> 00:23:40,940 파인애플을 곁들인 리코타 파이예요 /어머, 이런 걸 349 00:23:41,198 --> 00:23:44,531 근처에 있다 들렀어요 엄마가 다니시는 병원이 여기거든요 350 00:23:44,785 --> 00:23:46,244 고마워요 351 00:23:47,788 --> 00:23:50,196 저기, 카멜라 왜 오셨는지 알아요 352 00:23:50,416 --> 00:23:55,542 추천장을 써달라고 하셨다구요 따님 이름이...'필더'던가? 353 00:23:55,921 --> 00:23:58,295 '메도우'예요 /아, 죄송해요 354 00:23:58,841 --> 00:24:00,122 하지만 그럴 수가 없어요 355 00:24:00,343 --> 00:24:05,468 결정하기 전에 적어도 얘 졸업성적과 SAT성적, 교사 평가를 봐줄 수는 356 00:24:05,724 --> 00:24:07,966 있다고 생각했어요 357 00:24:08,185 --> 00:24:10,889 걔는 조지타운에서 원하는 우수한 학생일거예요 358 00:24:11,146 --> 00:24:13,684 그럼 시험관이 그걸 보면 되겠네요 359 00:24:13,899 --> 00:24:18,692 그게 아닌 것 같아서요.슬프지만, 요즘 세상이 그걸로 다되는게 아니잖아요 360 00:24:18,904 --> 00:24:22,570 미안해요, 카멜라 하지만 전 못해요 361 00:24:23,451 --> 00:24:24,910 이해 못하신 것 같네요 362 00:24:26,287 --> 00:24:27,865 당신은 추천장을 써 줘야 해요 363 00:24:29,207 --> 00:24:31,994 뭐라구요? /추천장을 쓰라구요 364 00:24:32,211 --> 00:24:35,165 절 협박하는 건가요? /협박? 무슨 협박? 365 00:24:35,422 --> 00:24:38,626 파이도 갖고 온데다, 성적표 사본까지 가지고 왔으니까 366 00:24:38,883 --> 00:24:41,505 내 딸을 위해서 추천장을 써 줄수도 있잖아요 367 00:24:41,762 --> 00:24:44,846 전 법원 직원이예요 /변호사시죠 368 00:24:47,644 --> 00:24:49,434 사정하고 싶지는 않아요 369 00:24:50,145 --> 00:24:54,358 전 이미 금년분의 추천장을 다 썼어요 370 00:24:54,566 --> 00:24:57,983 이건 어때요? 먼저 추천했던 사람은 취소한다고 371 00:24:58,196 --> 00:25:01,696 조지타운대에다 편지를 쓰는 거죠 372 00:25:01,908 --> 00:25:04,909 걔는 딴 대학에 떨어졌을 때를 대비해서 조지타운에 지원했을 뿐이고 373 00:25:05,162 --> 00:25:06,705 더 이상 말 안해도 알겠죠 374 00:25:08,416 --> 00:25:11,333 오, 차 안에 엄마를 두고 왔네요 375 00:25:12,795 --> 00:25:14,040 고마워요 376 00:25:25,349 --> 00:25:27,592 햄버거 하나 줘 377 00:25:27,811 --> 00:25:29,934 아, 씨발 /그 사람이다 378 00:25:30,189 --> 00:25:34,056 인사 해야 하는 거 아냐 /아님 몇시냐고 물어보던가 379 00:25:37,238 --> 00:25:38,981 들어갈까? 380 00:25:39,240 --> 00:25:40,734 잠깐, 뭐 묻었다 381 00:25:41,033 --> 00:25:42,825 나 어때? /좋아 382 00:25:43,495 --> 00:25:45,736 머리 좀 만져 383 00:25:55,423 --> 00:25:58,092 안녕하세요, 토니 일 잘돼가요? /잘 지내나 384 00:25:58,301 --> 00:26:01,588 매튜라고 합니다. 베벌라콰의 조카죠 저긴 동료 숀 지스몬티구요 385 00:26:01,806 --> 00:26:04,509 크리스 친구예요 저번 카드게임 에서 봤죠 386 00:26:05,017 --> 00:26:06,262 알아. 안녕하냐구? 387 00:26:07,394 --> 00:26:09,019 밖에 무용수 있죠? 데스티니던가? 388 00:26:09,230 --> 00:26:11,768 엉덩이에다 쑤셔박고 싶어요 죽이던데요 389 00:26:24,204 --> 00:26:28,332 크리스가 그러던데요 당신한테 먼저 시제품을... 390 00:26:28,543 --> 00:26:30,949 빌어먹을, 이 멍청한 똥개 새끼가 391 00:26:31,169 --> 00:26:33,292 도청이라고 들어는 봤어? 392 00:26:35,340 --> 00:26:38,675 뭐한거야 /너 때문이야 393 00:26:38,886 --> 00:26:41,377 넌 항상 그래 입도 안 열고 394 00:26:41,597 --> 00:26:43,970 쓸데없는 헛소리만 하고 있었잖아 395 00:26:45,893 --> 00:26:49,595 얼마나 중요한 일이길래 여기까지 불러내셨나? 396 00:26:49,856 --> 00:26:51,351 지아 게이타가 그러는데 397 00:26:51,566 --> 00:26:56,229 자네 조카들이 집을 다 부숴놓고 다시 오질 않는 다더군 398 00:26:56,488 --> 00:26:59,359 재니스 어머니 집을 수리할 일이 있어서 말야 399 00:26:59,575 --> 00:27:03,026 그 집은 곧, 황송하게도, 자네들 보스 어머니의 집이잖나 400 00:27:04,331 --> 00:27:06,655 어이 /토니, 이 친구들이 401 00:27:07,751 --> 00:27:09,827 경사로 타령을 그칠줄을 모르네 402 00:27:11,087 --> 00:27:15,417 리치, 진정해 앉아 봐 내가 커피 한잔 사지 403 00:27:24,476 --> 00:27:28,058 재킷은 어쨋어? 안 입고 있군 404 00:27:28,314 --> 00:27:30,556 차에 있어 돌려줄까? 405 00:27:31,150 --> 00:27:34,353 내가 로코 디메오한테 뺏은 재킷을 토니한테 줬거든 406 00:27:34,570 --> 00:27:39,398 에섹스 카운티에서 제일 사나운 새끼라고들 하지 407 00:27:40,201 --> 00:27:42,954 내가 한번 손봐 줬더니 다신 안오더라구 408 00:27:43,830 --> 00:27:47,115 인터뷰를 했습니다 그녀는 최고의 유명인사로... 409 00:27:50,254 --> 00:27:51,534 오, 안녕 410 00:27:52,798 --> 00:27:54,209 진, 안녕. 어서 와요 411 00:27:54,466 --> 00:27:59,045 접시 가져 왔어요 동생이 정말 맛있었대요 412 00:27:59,263 --> 00:28:00,721 식구들도 너무 좋아하구 413 00:28:00,932 --> 00:28:03,719 그리고 메도우의 성적증명서하고 414 00:28:03,977 --> 00:28:07,595 교사 추천서를 봤는데, 너무 훌륭해서 정신을 못차렸대요 415 00:28:07,814 --> 00:28:10,387 조지타운에다 멋진 추천장을 써서 보냈대요 416 00:28:10,608 --> 00:28:13,313 정말 잘됐군요 추천장 복사해 왔어요? 417 00:28:13,570 --> 00:28:16,939 아뇨,하지만 금방 갖다줄게요.걱정마세요 418 00:28:17,158 --> 00:28:21,321 정말 고마워요 진, 당신은 정말 좋은 친구에요 419 00:28:23,789 --> 00:28:27,834 조안이 메도우 성적을 보고 얼마나 감명받았는지 얘기했나요? 420 00:28:28,085 --> 00:28:29,745 했어요, 고마워요 421 00:28:37,763 --> 00:28:41,132 이봐 하우이 티야 죽음의 믹스지 422 00:28:42,434 --> 00:28:46,977 라스베스가에서 돈 좀 따서, TV 베이스나 빵빵하게 423 00:28:49,566 --> 00:28:51,773 씨발 뭐야? 424 00:29:16,136 --> 00:29:18,544 씨발! 푸리오가 누굴 데리고 왔어 425 00:29:18,764 --> 00:29:21,600 문 다 때려부수기 전에 들어오게 해 426 00:29:33,697 --> 00:29:36,401 푸리오 맞죠? /돈 때문에 왔다 427 00:29:37,242 --> 00:29:40,244 돈이요? /보스의 돈 428 00:29:40,453 --> 00:29:45,162 아, 그 돈 그럼요. 물론이죠 숀, 안토니오씨한테 드릴 돈 갖고와 429 00:29:55,804 --> 00:29:58,092 마실 것 좀 드릴까요? 맥주? 소다? 430 00:29:58,347 --> 00:29:59,676 돈이나 줘 431 00:30:07,149 --> 00:30:10,399 10% 맞죠? 7500달러 거기 다 있어요 432 00:30:13,113 --> 00:30:14,655 천 달러 줘 433 00:30:16,618 --> 00:30:17,816 천 달러를 더 달라구요? 434 00:30:18,077 --> 00:30:20,403 크리스는 10%라고 했는데요 /천 달러 435 00:30:20,996 --> 00:30:25,624 못 믿겠군. 다 뜯어먹을려고 하잖아 이건 말도 안돼요 436 00:30:31,716 --> 00:30:33,341 어서, 서둘러 437 00:30:46,412 --> 00:30:48,956 서로 오랄섹스 해주나봐 438 00:30:49,318 --> 00:30:50,861 뭐라고 그런 거예요? 439 00:30:53,115 --> 00:30:54,489 좋은 하루 보내 440 00:31:10,465 --> 00:31:14,001 오 세상에 너무 좋았어 크리스토퍼 441 00:31:18,057 --> 00:31:21,925 한대 줘? /아니, 한모금만 줘 442 00:31:24,648 --> 00:31:27,981 세상에 /알아 443 00:31:32,614 --> 00:31:35,284 이렇게 화끈하게 해 줄줄 알았으면 444 00:31:35,492 --> 00:31:37,983 예전에 결혼하자고 할 걸 그랬어 445 00:31:38,245 --> 00:31:40,072 그럼 평소에는 안 좋았단 말야? 446 00:31:43,500 --> 00:31:46,538 크리스토퍼? /왜? 447 00:31:47,631 --> 00:31:51,759 아냐 그냥, 반지가 너무 좋아서 448 00:31:56,932 --> 00:32:01,345 삼촌이 옳았어. 그덕에 정신 차렸어 뭐라고 그랬냐면 449 00:32:01,562 --> 00:32:04,978 "딴 데 신경쓰지 마라. 집중해라" 450 00:32:05,190 --> 00:32:08,891 "약도 그만두고, 젯밥에도 관심 끊어라" 451 00:32:09,153 --> 00:32:11,062 난 내 길로 돌아왔어, 애드리아나 452 00:32:11,280 --> 00:32:14,400 착실하게 한 길을 가라고 내 자신에게 충고했지 453 00:32:16,619 --> 00:32:21,745 우리가 왜 싸우기만 했는지 모르겠어 /내 잘못이야 내 마음을 얘기한 적이 없잖아 454 00:32:23,126 --> 00:32:26,578 너무 많은 시간을 낭비한거야 /맞아 455 00:32:27,422 --> 00:32:28,881 이제는 456 00:32:32,010 --> 00:32:35,760 널 너무 사랑해 /나도 사랑해 457 00:32:50,613 --> 00:32:52,855 릴리아나, 누군지 가볼래? 458 00:32:56,162 --> 00:32:59,946 리치, 깜짝 놀랐네요! 웬일이에요? 459 00:33:00,207 --> 00:33:02,164 오늘 잘 지냈어요? 460 00:33:02,418 --> 00:33:06,629 일요일 저녁에 대한 보답이에요 내가 만든 토마토 소스 내장 요리죠 461 00:33:06,840 --> 00:33:09,794 내장 요리를 좋아하는 사람은 우리 둘 뿐이거든요 462 00:33:10,050 --> 00:33:12,673 오, 세상에. 리치 고마워요 463 00:33:12,887 --> 00:33:16,257 당신을 위한거니까 저녁때나, 아무때나 해먹고 싶을 때 드세요 464 00:33:16,516 --> 00:33:20,181 세상에, 애들이 보면 기절초풍 하겠네요 465 00:33:21,313 --> 00:33:25,393 fresh drip을 좀 만들었는데, 드셔볼래요? /그럼요, 왜 안먹겠어요? 466 00:33:27,362 --> 00:33:31,027 그래, 리치, 당신하고 파- 재니스는 467 00:33:31,282 --> 00:33:33,155 장난이 아닌거 같던데요 468 00:33:35,244 --> 00:33:39,289 삶의 아이러니지 그녀는 스리랑카나 어디에 가고, 469 00:33:39,499 --> 00:33:44,576 나도 딴 곳으로 갔지만, 여기 이렇게 20년 전에 처음 시작한 곳에 돌아온거죠 470 00:33:47,049 --> 00:33:48,757 짚신도 짝이 있는 법이잖아요 471 00:33:49,969 --> 00:33:54,215 카멜라 부인, 죄송한데요, 저번에 가져도 된다고 하셨던 TV를 가지러 472 00:33:54,473 --> 00:33:57,510 남편이 왔거든요 /그래요, 갖고 가요 473 00:34:01,982 --> 00:34:05,351 내가 전혀 부족하지 않은게 하나 있다면, TV일거에요 474 00:34:07,070 --> 00:34:11,281 릴리아나, 리모콘은 저 아래 어디에 있을거야 선반위에 있네 475 00:34:11,950 --> 00:34:16,279 안녕하세요, 부인 TV 주셔서 고마워요 /오, 스태슈, 별말을요 476 00:34:19,082 --> 00:34:22,452 안됐어요 폴란드에서는 기계공이었다는데, 477 00:34:22,670 --> 00:34:25,042 여기서는 택시 운전수에요 478 00:34:25,756 --> 00:34:27,464 왜 그래요? 괜찮아요? 479 00:34:27,675 --> 00:34:29,134 아냐, 괜찮아요. 괜찮아 480 00:34:31,387 --> 00:34:32,762 가봐야겠어요 481 00:34:43,400 --> 00:34:45,808 자동응답기야 크리스토퍼는 어디 있는 거야? 482 00:34:46,069 --> 00:34:47,314 보통때는 여기 있었는데 483 00:35:06,841 --> 00:35:09,926 엿같아 /뭐가? 484 00:35:10,178 --> 00:35:13,678 여기, 우리, 우리 좀 봐 우린 겁먹은 토끼새끼 같다구 485 00:35:13,891 --> 00:35:15,551 얼간이같이 /그런 말 하지마 486 00:35:15,809 --> 00:35:18,846 숀, 현실을 직시해 우린 암것도 아냐 487 00:35:19,105 --> 00:35:23,054 장보기? 금고털이? 그게 다 뭐야? 뭐하러 하는 건데? 488 00:35:23,317 --> 00:35:25,062 우린 이제 시작한거잖아 처음엔 다 그렇지 489 00:35:25,277 --> 00:35:28,611 우린 주식중개사 자격증도 있어 난 페이스 대학을 다녔다구! 490 00:35:36,665 --> 00:35:41,577 씨발! 니 말이 맞아, 어? /우린 좆된거야 491 00:35:41,837 --> 00:35:44,292 뭔가를 해야만 해 492 00:35:47,927 --> 00:35:50,132 엄마, 안 믿을 거니까 아니라고 하지 마세요 493 00:35:50,346 --> 00:35:52,837 릴리아나 제 방에 못 들어가게 하라고 했잖아요! 494 00:35:53,057 --> 00:35:55,809 CD롬 산다고 써버린 돈좀 봐 495 00:35:56,060 --> 00:35:59,512 MindSpring, Earthlink, 이게 도대체 뭐야? 496 00:35:59,772 --> 00:36:02,477 말 돌리지 마세요! 그건 내 방이라구요! 497 00:36:02,735 --> 00:36:04,940 마루에 옷이며 신발 자국이 엄청나더라 498 00:36:05,195 --> 00:36:06,606 집에 있는 수건 반은 그 방에 있던데 499 00:36:06,821 --> 00:36:09,942 과장하지 마세요 /젖어서 냄새까지 나기 시작했어 500 00:36:10,200 --> 00:36:12,656 그건 내 방이고, 그게 내가 원하는 방식이예요! 501 00:36:12,911 --> 00:36:16,780 전 엄마방 가지고 뭐라하지 않잖아요! /네 방은 내 집 안에 있어 502 00:36:17,000 --> 00:36:18,957 네가 여기 사는 한은, 지켜야 할 선이 있어 503 00:36:19,209 --> 00:36:21,285 오래 있지도 않을 거예요! 이제 18살이고 504 00:36:21,503 --> 00:36:24,790 대학에도 갈꺼고, 알아서 할 수 있다구요, 그러니 그만 괴롭히세요! 505 00:36:25,050 --> 00:36:27,457 오, 할 수 있다고? /그래요! 506 00:36:31,431 --> 00:36:34,349 그거 아니? 네 말이 맞아 507 00:36:34,977 --> 00:36:37,978 네가 옳아 너도 네 스스로 살아 갈 수 있어 508 00:36:38,438 --> 00:36:39,981 고마워요 509 00:36:40,441 --> 00:36:43,940 넌 잘난 대학으로 벗어나려고만 하고 510 00:36:44,194 --> 00:36:46,270 내가 그걸 방해할 권리가 어디 있겠니? 511 00:37:03,715 --> 00:37:07,499 왜 그러세요? /아무것도 아니예요 512 00:37:07,719 --> 00:37:11,053 단지 오늘이 화요일 3시라서 513 00:37:11,265 --> 00:37:13,305 뭔가에 대해서는 얘기를 해야 된다는 거 빼구요 514 00:37:17,438 --> 00:37:18,849 좋아요, 시작하죠 515 00:37:21,025 --> 00:37:23,351 성가신 문제가 있어요 516 00:37:23,862 --> 00:37:25,854 내 딸에게 차를 줬어요 /그래요? 517 00:37:26,114 --> 00:37:30,243 네, 중고찬데, SUV 모델이죠 알거요, 92년식 패스파인더 518 00:37:30,493 --> 00:37:33,614 사실은 딸의 학교 친구 건데 519 00:37:33,873 --> 00:37:37,787 걔 아버지가 나한테 진 빚 대신 준거죠 520 00:37:38,043 --> 00:37:40,083 그런 식으로 빚을 갚은 거요 521 00:37:41,089 --> 00:37:42,997 딸에게 친구 차를 줬다구요? 522 00:37:43,215 --> 00:37:46,751 튼튼한 좋은 차인데다, 분홍색으로 페인트칠도 해줬어요 523 00:37:47,011 --> 00:37:48,256 뭐가 마음에 걸리시죠? 524 00:37:49,722 --> 00:37:53,222 딸아이한테 그차가 누구거고, 어떻게 얻었는지 525 00:37:53,560 --> 00:37:58,518 말해줬죠 그랬더니, 엄청나게 화를 내더라고요 526 00:37:58,732 --> 00:38:01,733 그럼 왜 그 차를 딸에게 주신거죠? /모르겠어요 527 00:38:04,821 --> 00:38:08,523 요 몇년 동안 난 계속 걔를 보호하고 지켜 왔어요 528 00:38:08,785 --> 00:38:10,694 어떤 진실로부터 529 00:38:13,498 --> 00:38:16,415 근데 지금은 그걸 알리고 싶은건가요? /어떻게 생각하시는데요? 530 00:38:22,256 --> 00:38:26,670 뭐, 이를 테면 어떤 아빠가, 타락한 노름꾼이예요 531 00:38:26,929 --> 00:38:31,472 하지만 그 쪽 분야에선 동시에 인정받는 사업가이기도 하죠 532 00:38:31,684 --> 00:38:34,720 당신의 먹이중 하나군요 /어떻게 그걸 기억하고 있죠? 533 00:38:38,275 --> 00:38:41,144 그럼 그 사람이 자기 자식 차를 잃어버린게 내 탓이요? 534 00:38:41,403 --> 00:38:45,235 난 비열한 새끼로 비춰져야 해요? 내 친구 아티는 식당을 해요 535 00:38:45,448 --> 00:38:49,316 하지만, 그 놈한테는 아무도 어떤 뚱보 새끼가 이걸 먹다가 536 00:38:49,577 --> 00:38:52,744 죽었다면서 요리를 하지 말라고 하진 않는다구요 537 00:38:54,749 --> 00:38:56,790 그게 당신 딸한테 말하고 싶었던 거겠죠 538 00:38:57,043 --> 00:38:59,581 뭐라구요? /그 애한테 SUV를 주면서 539 00:38:59,797 --> 00:39:04,340 딸이 애매성에 직면하기를 원한거예요 /우리말로 해요 540 00:39:06,178 --> 00:39:09,429 메도우는 내년이면 대학으로 떠날거예요 541 00:39:09,682 --> 00:39:12,256 그래요, 그래서 차가 필요한거죠 /둥지를 떠나는 거죠 542 00:39:12,477 --> 00:39:15,265 또 헛소리 시작하지 마쇼 /어쩌면 당신은 543 00:39:15,480 --> 00:39:19,609 걔가 현실과 마주치는 걸 대비하고 있는지도 몰라요/당신네 의사들은 대단해 544 00:39:19,818 --> 00:39:24,445 내가 내 딸한테 좆같은 현실을 깨달으라고 차를 줬고 545 00:39:24,698 --> 00:39:26,607 그걸 당신은 내가 무슨 고귀한 일을 했다고 말하는 거요? 546 00:39:26,868 --> 00:39:28,278 성과가 있는것 같네요 547 00:39:33,081 --> 00:39:36,368 시간 다 됐소 /오늘 상담은 좋았아요 548 00:39:37,921 --> 00:39:39,794 왜요? 좀 치료된것 같지 않아요? 549 00:39:40,006 --> 00:39:43,375 좋아요, 여기 앉아 있을께요 하지만 더 이상 할 말 없어요 550 00:39:50,434 --> 00:39:55,559 전화하셨어요? 참 나, 무슨 소리에요 551 00:39:55,898 --> 00:39:58,852 경사로 하나 확인하러 거기까지 가라구요? 552 00:39:59,068 --> 00:40:02,152 크리스토퍼, 잘 지냈냐? /헤이, 잘 지냈어, 친구? 553 00:40:04,825 --> 00:40:06,070 저 씨발새끼 죽여버려! 554 00:40:10,080 --> 00:40:11,907 잡아! /망할 안전벨트! 555 00:40:39,652 --> 00:40:41,312 리치 /그래, 뭐? 556 00:40:41,572 --> 00:40:43,114 드링워커에 사는 매트예요, 베벌라콰 557 00:40:43,741 --> 00:40:45,199 크리스토퍼 일 들으셨어요? 558 00:40:45,409 --> 00:40:48,612 그래, 어떤 놈이 총으로 갈겼다더군 /우리가 했어요. 저하고 숀이요 559 00:40:50,039 --> 00:40:53,740 누구라고? 너희가? /숀은 죽었어요. 크리스토퍼가 그랬어요 560 00:40:53,960 --> 00:40:57,543 그런데 여긴 왜 오고 지랄이야? /당신을 위해서 한거예요 561 00:40:57,796 --> 00:41:00,371 무슨 개소릴 하는 거야? /그 놈을 싫어했잖아요 562 00:41:00,592 --> 00:41:02,216 그래서 뭐? /그 새끼가 조카를 때렸다면서요 563 00:41:05,347 --> 00:41:09,214 세상에, 너 미쳤냐? 내가 시킨거라고 564 00:41:09,476 --> 00:41:10,888 생각하면 어떻게 할거야? 565 00:41:11,144 --> 00:41:15,724 절 도와주셔야 해요 /그래 도와주지. 도와주고 말고! 566 00:41:17,818 --> 00:41:19,692 숨겨주세요, 전 이제 당신 편이예요 567 00:41:19,946 --> 00:41:25,070 누가 너보고 그러랬어? 당장 꺼져, 병신 새끼! 죽여버리기 전에! 568 00:41:41,427 --> 00:41:45,884 어떻게 이런일이 생긴거야? 어떻게 이럴수가 있는거야?