1
00:00:08,545 --> 00:00:10,160
제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役)
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,692
로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:15,709 --> 00:00:17,161
이디 팰코 (카멜라 소프라노役)
4
00:00:18,888 --> 00:00:20,481
마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:21,810 --> 00:00:23,199
도미닉 키아네제 (코라도 소프라노役)
6
00:00:24,239 --> 00:00:25,523
빈센트 파스토레 (살바토레 봄펜세로役)
7
00:00:26,522 --> 00:00:27,889
스티븐 밴 잰트 (실비오 단테役)
8
00:00:28,742 --> 00:00:30,216
토니 시리코 (폴리 갈티에리役)
9
00:00:33,088 --> 00:00:35,346
로버트 일러 (안토니 소프라노 주니어役)
제이미-린 시글러 (메도우 소프라노役)
10
00:00:36,589 --> 00:00:38,142
드레아 드 마테오 (애드리아나 라 서바役)
11
00:00:39,511 --> 00:00:40,839
데이빗 프로벌 (리치 에이프릴役)
12
00:00:42,247 --> 00:00:43,597
아이다 터투로 (재니스 소프라노役)
13
00:00:45,089 --> 00:00:46,499
낸시 머챈드 (리비아 소프라노役)
14
00:01:36,729 --> 00:01:39,588
Episode 19 - The Happy Wanderer
Original Air Date 2/20/2000
15
00:01:39,911 --> 00:01:41,716
한글번역
홍승일(darksome@nate.com)
16
00:01:42,414 --> 00:01:46,661
우리 브라운대학의 학부생은
6000명정도 밖에 안됩니다
17
00:01:47,002 --> 00:01:51,330
미국의 모든 주와 전세계의
60여개국에서 온 학생들입니다
18
00:01:51,588 --> 00:01:53,829
입학은 매우 제한적입니다
19
00:01:54,299 --> 00:01:58,759
다시 말씀드리는데 정규과목과
과외활동 사항을 다 제출하세요
20
00:01:59,012 --> 00:02:01,467
가능한 모든걸 다 제출하세요
21
00:02:09,730 --> 00:02:10,928
어이, 친구
22
00:02:11,148 --> 00:02:12,346
데이비
23
00:02:12,566 --> 00:02:15,435
자네 와이프가 혼자 있길래
트러터에 갔을 거라고 생각했는데
24
00:02:15,776 --> 00:02:18,980
오늘밤은 아니야.
어떻게 할 수 없는 손님이 있었어
25
00:02:19,238 --> 00:02:20,982
축구공을 20달러짜리 살지
26
00:02:21,198 --> 00:02:24,235
22달러짜리 살지
결정하는데 30분이나 끌었어
27
00:02:25,411 --> 00:02:26,476
그래, 누가 이길거 같아?
28
00:02:26,476 --> 00:02:30,123
모르겠어. 보덴에서 온
그 놈은 뭔가를 좀 아는 거 같아
29
00:02:30,123 --> 00:02:31,702
아니, 오늘밤 게임말이야
30
00:02:34,252 --> 00:02:36,126
혼자 있고 싶나?
31
00:02:37,255 --> 00:02:38,327
밖에 다과상 있는 거 보고
32
00:02:38,327 --> 00:02:40,257
자네가 여기 어디에
숨어 있을줄 알았지
33
00:02:40,257 --> 00:02:42,166
왜 내가 항상 이런 엿같은 일에
얽혀드는지 모르겠어
34
00:02:42,426 --> 00:02:43,375
샤메인은 바보가 아니야
35
00:02:43,594 --> 00:02:46,678
자네 스푸야델중에 하나가 오른쪽 입에
있는 걸 알거야 (Sfogliatelle napoletane)
36
00:02:46,929 --> 00:02:49,337
지금까지, 제니터가 유일하게
그들에게 접근할 수 있었지
37
00:02:49,557 --> 00:02:51,680
그건 젊은 숙녀에겐
좋은 경력이지
38
00:02:52,727 --> 00:02:53,843
엿먹어
39
00:02:54,063 --> 00:02:55,472
I want to go get one of them belly bongs.
40
00:02:56,272 --> 00:02:57,553
내가 아직 엿먹으라구
얘기 안했나?
41
00:03:03,653 --> 00:03:05,860
정말 맛있군, 아티
저녁을 안먹어서 다행이야
42
00:03:06,114 --> 00:03:09,281
고맙네, 데이비. 친구한테
감사 인사받는 건 참 기분 좋아
43
00:03:09,743 --> 00:03:10,773
예민한 요리사야
44
00:03:11,036 --> 00:03:13,278
에릭, 다 끝났어?
/네, 그런거 같아요
45
00:03:13,537 --> 00:03:15,744
아빠, 20달러만 주실수 있어요?
46
00:03:16,791 --> 00:03:19,140
이런 거 좋아해?
/뭐? 애가 와서 "아빠,
47
00:03:19,140 --> 00:03:21,027
이런 중요한 행사에 시간을 내서
48
00:03:21,027 --> 00:03:23,963
참석해 주셔서 감사해요"
라고 말할 줄 알았어?
49
00:03:23,963 --> 00:03:26,419
잘 지내니, 에릭?
/네, 소프라노 아저씨
50
00:03:26,675 --> 00:03:29,711
너희들 뭐 좀 먹을래?
/아뇨, 스타벅스에 갈꺼예요
51
00:03:29,928 --> 00:03:32,216
브라운대학에 가려고 한다고
들었는데, 맞니?
52
00:03:32,429 --> 00:03:35,348
네, 좋은 학교죠
엿같은 유명한 사람들이 많지만요
53
00:03:35,557 --> 00:03:37,633
그런 말은 삼가야지
/맞는 얘기예요
54
00:03:37,851 --> 00:03:40,223
이 자모크는 지 엄마가 가라는 데로 갈거야
애비랑 다를게 없지
55
00:03:41,021 --> 00:03:42,301
자네도 그래?
우리 고등학교에서,
56
00:03:42,523 --> 00:03:44,514
이 친구들은
조 네머스랑 Y.A. 티틀 같았지
57
00:03:44,732 --> 00:03:46,440
네, 들었어요
58
00:03:46,693 --> 00:03:49,777
그리고 지금은,
필 도나휴와 앨란 올다 같지
59
00:03:54,200 --> 00:03:55,574
있잖아, 어...
60
00:03:55,826 --> 00:03:58,530
자네가 자네 삼촌의 게임을
대신 운영하고 있다는 소문을 들었네
61
00:03:58,787 --> 00:04:00,365
있잖나, 큰 건
62
00:04:01,289 --> 00:04:03,116
소문?
63
00:04:03,375 --> 00:04:04,998
그 노랠 조금 더 귀기울여 들었다면
64
00:04:05,252 --> 00:04:08,087
들리는 건 아무것도 믿지말고
보이는 건 반만 믿어라는것도 들리지
65
00:04:08,337 --> 00:04:10,626
아니, 난 그냥, 자네도 알지만..
한두판 끼고 싶은거야
66
00:04:10,881 --> 00:04:12,044
한두판?
67
00:04:12,257 --> 00:04:14,546
잊어버리게
이 게임은 자네 수준이 아니야
68
00:04:14,802 --> 00:04:18,715
그렇지 않아, 그냥, 이게
괜찮은 경험이 될거라고 생각하네
69
00:04:18,930 --> 00:04:22,465
데이빗. 좋아,자넨 괜찮은 친구고
자넬 좋아해
70
00:04:22,684 --> 00:04:26,515
이 게임은 자네 수준이 아니야
자네가 다치는 걸 보고 싶지 않아
71
00:04:26,729 --> 00:04:28,936
이 친구들은, 장난이 아냐
72
00:04:30,065 --> 00:04:33,730
지난주에 내가 얼마나 많은
운동용품을 팔았는지 자네도 알잖나
73
00:04:33,944 --> 00:04:35,652
그정도론 안돼, 잊어버리게
74
00:04:36,863 --> 00:04:41,026
버크넬이 뭐라고
말하는지나 들어 보자구
75
00:04:44,454 --> 00:04:46,660
당신 생각을 말하고 싶어요?
76
00:04:49,667 --> 00:04:51,659
알고 싶지 않을 거요
77
00:04:56,757 --> 00:04:59,164
내 생각을 정말로
알고 싶어요? 진심으로?
78
00:05:02,137 --> 00:05:05,837
벽돌을 가져와서 당신 얼굴을 두들겨 패서
뭉개버리고 싶다고 생각하고 있어요
79
00:05:07,058 --> 00:05:08,220
알았어요
80
00:05:13,647 --> 00:05:15,022
난...걱정 말아요
81
00:05:15,649 --> 00:05:18,140
당신 커피 테이블을 부쉈지만
82
00:05:18,401 --> 00:05:20,192
다시는 그런일이 없을거요
83
00:05:21,487 --> 00:05:23,147
물었으니 대답한거요
84
00:05:23,364 --> 00:05:26,234
하지만 내 얼굴을 뭉개버리고 싶어하잖아요
/그런게 아니요
85
00:05:26,450 --> 00:05:29,450
그냥 내 기분을
설명하는 방법일 뿐이예요
86
00:05:29,662 --> 00:05:32,578
날 두들겨 패면 기분이
더 나아질 것 같나요?
87
00:05:32,831 --> 00:05:34,539
오, 제발, 여자들은 이런식이요?
88
00:05:34,749 --> 00:05:37,998
내 기분을 물어봤잖아요
그래서 말했더니
89
00:05:38,252 --> 00:05:40,291
지금 그걸로 날 괴롭히려고 하고 있잖아
90
00:05:40,505 --> 00:05:44,169
내가 어떤 새끼때문에 화가났는지 몰라요
난 그냥 화가 난거요, 알겠소?
91
00:05:48,637 --> 00:05:52,172
내가 왜 여기 있는거지?
돌아오라는 부탁받았잖아요
92
00:05:52,391 --> 00:05:56,008
세상에 강요받고 있고 내가
빌어먹을 패배자라는 생각을 그만둘수 없소
93
00:05:56,227 --> 00:05:58,634
누가 패배자라고 생각하게 만들죠?
당신 어머니요?
94
00:05:59,063 --> 00:06:01,732
제발, 그 얘기로 충분히
시간 낭비했잖아요
95
00:06:02,441 --> 00:06:04,979
모든 것들, 모든 사람들이요
96
00:06:05,235 --> 00:06:08,853
어떤 남자가 거리를 걷는걸 봐요,
머리가 좋은 놈이죠
97
00:06:09,114 --> 00:06:12,696
그런자들은 항상 행복한 방랑자인양
휘파람을 불고 다니죠
98
00:06:12,951 --> 00:06:15,193
그냥 그놈한테 가서
그 놈 목구멍을 찢어 버리고 싶어요
99
00:06:15,453 --> 00:06:19,035
잡아서 이유없이 바로 그자리에서
두들겨 패주고 싶어요
100
00:06:20,332 --> 00:06:23,037
그놈이 똑똑한 머리를
가졌다고 그렇게 해야하죠?
101
00:06:23,293 --> 00:06:25,251
난 "건배" 당신을 위해서요라고 말해야 해요
102
00:06:26,588 --> 00:06:30,502
제 얼굴을 뭉개는 얘기로 다시 돌아가죠
/하나님 맙소사!
103
00:06:32,510 --> 00:06:34,716
아니예요,
그게 모든 문제에 연관되있어요
104
00:06:40,184 --> 00:06:42,805
가끔 당신이 날 희생자로
만드는 것때문에 불쾌해요,
105
00:06:43,060 --> 00:06:43,975
그게 다요
106
00:06:44,186 --> 00:06:46,809
전 당신이 희생자처럼 느끼게 만들죠
/그래요
107
00:06:47,024 --> 00:06:49,893
내가 처음 여기 왔을 때 기억나요?
108
00:06:50,192 --> 00:06:54,060
게리 쿠퍼 같은 사람을 존경한다고 말했어요,
강한고 조용한 타입이요
109
00:06:54,572 --> 00:06:57,856
모든 미국인들은, 그들이 하는 건
징징짜고 고백하고 불평하는 거 밖에 없어요
110
00:06:58,116 --> 00:07:00,358
역겨운 나약한 인간들이예요
엿먹으라구 해요!
111
00:07:00,619 --> 00:07:02,741
그리고 지금, 나도 그래요, 환자죠
112
00:07:02,954 --> 00:07:05,622
당신 부모님은 당신에게
기쁨을 경험하게 해줄수 없었죠
113
00:07:05,832 --> 00:07:07,325
그래요, 봐요, 또 그러잖아요
114
00:07:07,541 --> 00:07:09,950
당신이 스스로 당신은
행복한 방랑자가 아니라고 말했어요
115
00:07:10,170 --> 00:07:11,960
난 내가 여길 나가는 걸 본 바보들과
116
00:07:12,171 --> 00:07:15,752
얼간이들보다 더 엿같은 인간중에 하나요
117
00:07:17,675 --> 00:07:20,380
킹이랑 퀸,잭은 다 나왔어, 뭘가졌나?
118
00:07:20,638 --> 00:07:23,472
8이 세개, 풀하우스
산타마리아!
119
00:07:23,723 --> 00:07:26,012
산타마리아. 엿같은 산타클로스보다는 낫지
120
00:07:26,267 --> 00:07:28,307
자넨 이긴적 있나?
/두번. 여기
121
00:07:28,561 --> 00:07:31,681
내 식당에서 쓰도록해, 멍청아
122
00:07:32,439 --> 00:07:36,306
칩 하나? 저걸로는
햄버거도 못 사먹어
123
00:07:36,568 --> 00:07:38,726
안돼, 그게 다야, 난 가야돼,
/이봐, 왜이리, 아티 한시간만 더하지
124
00:07:38,987 --> 00:07:41,821
그럴수 없어. 샤메인이
내일 메뉴에 내 거시기를 넣을거야.
125
00:07:42,074 --> 00:07:44,112
현금으로 바꿔줘
/저 돈 좀 보라구
126
00:07:44,325 --> 00:07:47,445
이봐, 리치, 1000달러만 더 빌려줄수 있어?
/이제 칩으로 할 사람들만 남았어
127
00:07:47,661 --> 00:07:49,321
그게 뭐, 비토 생각을 들어보자구
128
00:07:49,580 --> 00:07:53,493
빌어먹을,내 뭐라고 해야 되지?
난 반대편에 서지
129
00:07:54,376 --> 00:07:56,831
정말이야? 나한테
벌써 7천달러 빚졌어
130
00:07:57,045 --> 00:08:00,081
그거 밖에 안돼? 한시간내에
비토한테 따서 돌려줄께
131
00:08:00,340 --> 00:08:02,878
이 친구한테 천달러만 줘
132
00:08:37,958 --> 00:08:41,372
그럼..
오늘 연습은 여기까지 하자.
133
00:08:41,627 --> 00:08:42,658
구드렌?!
134
00:09:00,644 --> 00:09:01,675
메도우?
135
00:09:02,187 --> 00:09:04,180
잠깐만 얘기 좀 하자
136
00:09:05,065 --> 00:09:08,101
네 목소리는 정말 좋단다
실망스럽겠지만...
137
00:09:08,776 --> 00:09:13,189
선생님이 원하는대로 발표회
신청서를 받았고 전 독창을 포기했어요
138
00:09:13,448 --> 00:09:16,484
넌 졸업반이잖니.
발표회에 설 수 있는 마지막 기회야
139
00:09:16,700 --> 00:09:20,366
구드렌은 여기있는
4년동안 독창을 안했었어
140
00:09:20,579 --> 00:09:24,196
개타노 선생님, 제가 2학년때
전 "거미 여인"역을 했어요
141
00:09:24,458 --> 00:09:26,533
이제, 대학 문제때문에
그건 중요한거예요
142
00:09:29,796 --> 00:09:32,251
괜찮을까요?
/내가 선택권이 있나?
143
00:09:32,506 --> 00:09:34,748
그래, 선택권이 있죠
게임을 계속 운영할 수 있어요
144
00:09:35,009 --> 00:09:38,591
내가 빌어먹을
가택연금중인거 알잖아
145
00:09:38,846 --> 00:09:40,885
그럼 제가 삼촌 몫을 드릴테니
그걸로 행복하게 사세요
146
00:09:41,139 --> 00:09:43,891
어떻게 됐든,
전 큰 게임을 운영해요
147
00:09:44,142 --> 00:09:46,550
네 아빠랑 내가 이 게임을
30년전에 시작했어
148
00:09:46,811 --> 00:09:50,476
어느날 카드회사들이 어떻게 운영되는지에
대해서 이야기 했었지
149
00:09:50,731 --> 00:09:51,929
네가 한번에 전부 결재하지만
않으면 뭘 사든 상관안하지
150
00:09:52,149 --> 00:09:55,483
널 죽을때까지 빨아먹고
151
00:09:55,736 --> 00:09:58,820
넌 카드를 가질 수 있게
해준것에 대해 감사하겠지
152
00:09:59,030 --> 00:10:01,272
넌 한번에 다 갚는거 보다
빨아먹히는 걸 좋아할거야
153
00:10:01,491 --> 00:10:03,448
그게 게이머의 한 방법이고
154
00:10:03,702 --> 00:10:05,908
대단한 게임이라고 부르는 이유지
155
00:10:06,120 --> 00:10:08,113
내 형, 쟈니는 대단한 사람이었지
156
00:10:08,957 --> 00:10:12,159
그래서 그가 세시빈와 함께 우릴 떠났죠
157
00:10:12,376 --> 00:10:14,831
넌 이게 무슨 얘기인지 몰라
158
00:10:15,087 --> 00:10:19,084
네 아빠는 빌어먹을 코끼리도 숨막히게
할거같은 조그만 년때문에 리비아를 떠났어
159
00:10:19,967 --> 00:10:21,757
너한테 말해야 했어
160
00:10:22,176 --> 00:10:26,755
버지니아 햄을 팔사이에 끼고 다닐거 같은
여자였어.빵이 없다고 징징대면서
161
00:10:27,682 --> 00:10:30,551
제발..그들은 쟈니같이 하지 않았어.
162
00:10:30,810 --> 00:10:33,893
쟈니가 에클리 삼촌을 위한
비용을 다 댓다는 걸 기억해둬라
163
00:10:34,146 --> 00:10:35,972
그건 정말 어려운 일이었단다
164
00:10:36,231 --> 00:10:38,936
누구요?
에클이 도대체 누구죠?
165
00:10:39,150 --> 00:10:41,309
상관하지 말고 계속
네가 모든걸 안다고 생각해라
166
00:10:41,528 --> 00:10:44,444
어떤 사람들은 경주에서 너무 뒤쳐져 있어서
자기가 선두권이라고 믿기도 하지
167
00:10:44,864 --> 00:10:47,189
그래요, 그럴듯하군요.
에클이 도대체 누구예요?
168
00:10:47,408 --> 00:10:49,447
에클리야, 에클리.
다른 얘길 하자구
169
00:10:49,742 --> 00:10:51,984
아니요, 삼촌이 얘길 꺼냈잖아요
누군데요?
170
00:10:52,246 --> 00:10:54,535
넌 몰라
다리 밑의 물이지
171
00:10:54,789 --> 00:10:58,288
그냥 나와 네 아빠가 그를 조심했었다고만
알고 있어라.그는 아무것도 원하질 않았어
172
00:10:58,543 --> 00:11:00,785
엿이나 먹어요, 에클도 마찬가지구요
이런 쓸데없는 소리할 시간없어요
173
00:11:01,045 --> 00:11:04,212
그는 내 막내동생이었어
나이는 나와 자네 부친사이였지.
174
00:11:04,464 --> 00:11:08,462
걔가 에클리지
사실은, 에르콜리
175
00:11:08,677 --> 00:11:12,093
허큘리스지. 할아버지 이름을 따서 지었지
176
00:11:14,975 --> 00:11:16,598
뭔 소리를 하는거죠?
177
00:11:17,436 --> 00:11:19,926
다른 삼촌이 있었다고요?
/당구공처럼 날렵했지
178
00:11:20,146 --> 00:11:25,271
네 아버지와 나는 네가 모르는 형제가
한명 더 있었어. 왜냐하면 그애는..
179
00:11:28,778 --> 00:11:31,186
그 시절에 그는 달랐었어
180
00:11:31,448 --> 00:11:35,907
어머니랑 아버지는 말도 할 수 없었지
그들은 그렇게 아이를 돌볼수 없었어
181
00:11:37,661 --> 00:11:39,986
하나님이 자네 조모를 축복하셔서
182
00:11:40,247 --> 00:11:43,201
잘 보살펴 줄 수 있다고
생각된 곳을 찾을때까지
183
00:11:43,459 --> 00:11:45,700
이 빌어먹을 주의
모든 양육원을 다 돌아다니셨어
184
00:11:46,045 --> 00:11:49,495
무슨 얘기예요, 그가 저능아였어요?
/그따위 소리 하지마
185
00:11:49,714 --> 00:11:50,830
그애는 조금 늦었던거야.
186
00:11:51,090 --> 00:11:55,170
아주 강했고 잘생겼었어
187
00:11:56,511 --> 00:12:00,094
요즘이었다면, 그애를 훈련시킬수
있었을거야..뭐가 됐든.
188
00:12:00,350 --> 00:12:02,057
직업을 가질수도 있었을거야
189
00:12:02,769 --> 00:12:05,389
그때는 사람들이
그런걸 이해하지 않았어
190
00:12:06,688 --> 00:12:08,099
세상에
191
00:12:09,191 --> 00:12:11,859
우리가 무슨 생각을 했던거지
/믿을 수 없군요
192
00:12:12,778 --> 00:12:17,901
어머니랑 아버지가 뭔가에 대해서
다투시던걸 기억해요, 그게 뭔지 몰랐는데..
193
00:12:18,407 --> 00:12:22,071
어머니가 아버지의
저능한 형제에 대해서 얘기하셨었는데,
194
00:12:22,328 --> 00:12:23,905
항상 그게 삼촌 얘기하는 줄 알았죠
195
00:12:29,417 --> 00:12:32,086
이게 뭔일이래
그가 언제 죽었죠?
196
00:12:32,337 --> 00:12:34,375
네 아버지가 죽기 얼마전에
197
00:12:35,507 --> 00:12:37,712
과거는 과거 일뿐이야,
현재를 생각해
198
00:12:37,967 --> 00:12:40,636
이번 게임에 대해서 얘기하자.
내 몫이 얼마지?
199
00:12:43,180 --> 00:12:45,635
모르겠어요. 10%?
/20
200
00:12:47,767 --> 00:12:49,178
15.
201
00:12:50,019 --> 00:12:53,768
친구들에게 전화해서
게임이 열릴거라고 알려주세요
202
00:13:05,324 --> 00:13:07,233
뭘 도와드릴까요, 손님?
203
00:13:07,493 --> 00:13:10,494
그래, 프로펠러 3개 달린
보트를 사고 싶다
204
00:13:10,746 --> 00:13:11,944
네?
205
00:13:12,915 --> 00:13:16,413
꼬마야, 매주 내가 여기오는 걸 보잖아
언제까지 물어볼꺼니?
206
00:13:16,669 --> 00:13:18,162
오, 리치
207
00:13:19,296 --> 00:13:23,672
뭐가 잘못됐나?
/아니, 그냥 꼬마랑 장난쳤어
208
00:13:29,513 --> 00:13:33,593
포주들이 자기 매춘부들한테
말하는 것같이, 계속 열심히 하게
209
00:13:33,809 --> 00:13:38,137
아,리치. 200달러만 들어있어
다음주에 나머지를 줄께,
210
00:13:38,355 --> 00:13:40,892
문제없어
잠깐 돈이 필요한 일이 있었어
211
00:13:41,149 --> 00:13:44,766
집에 들어갈 돈이 있었는데
생각 못 했어. 별거 아니야
212
00:13:45,028 --> 00:13:48,443
좋지 않군, 데이비
/그냥 말더듬는 단계야, 별거 아니야
213
00:13:48,656 --> 00:13:51,229
그 차이는 원칙에 부가적이지.
214
00:13:51,491 --> 00:13:54,243
자네도 알겠지
/그래, 알아
215
00:13:54,702 --> 00:13:56,944
개인적인 감정은 가지지 말게
216
00:13:57,455 --> 00:14:01,951
하지만 자네가 나머지를 다 줄때지
포커판에서 자네 얼굴을 보고 싶지 않네
217
00:14:02,168 --> 00:14:04,291
이봐, 리치, 그럴 필요는 없잖아
218
00:14:04,670 --> 00:14:07,587
내가 이런 생활을
10분전부터 시작한거 같나?
219
00:14:08,090 --> 00:14:11,754
한 놈이 가벼운 봉투를 주면
그건 시작일 뿐이야,
220
00:14:12,135 --> 00:14:13,166
개인적인 감정은 없네
221
00:14:13,720 --> 00:14:16,341
그래, 나도 알지만 그냥 이번주..
/나도 알아.
222
00:14:17,515 --> 00:14:19,058
그냥 말 더듬는 거겠지
223
00:14:26,439 --> 00:14:28,848
그게 뭐지?
/브라질 도미예요
224
00:14:29,068 --> 00:14:31,190
비린내가 나나?
/생선이예요
225
00:14:31,444 --> 00:14:34,528
내가 말하는게 무슨뜻인지 알잖아.
냄새 한번 맡아보지
226
00:14:39,034 --> 00:14:42,486
이걸 드릴까요? 아니면 뭘 드릴까요?
/그래, 15인분 정도 양으로 주고
227
00:14:42,705 --> 00:14:44,496
작은 새우 10파운드 줘
228
00:14:51,337 --> 00:14:56,083
꽤 많은 돈이 거기 있을꺼야
잔돈푼이 오가는게 아니야
229
00:14:56,342 --> 00:14:59,212
그 빌어먹을 놈들은 가끔은
이틀을 꼬박 게임을 하기도 하지
230
00:14:59,469 --> 00:15:03,301
일단 일을 시작하면
판이 끝날때까지 나갈 수 없고
231
00:15:03,557 --> 00:15:06,392
그 장소는 수술실 같아지지
232
00:15:06,727 --> 00:15:08,848
그럼, 우리가 청소부같은거야?
233
00:15:11,273 --> 00:15:13,478
오! 무슨 짓을 하는거야?
/뭔가 잘못됐어요
234
00:15:13,692 --> 00:15:17,060
웃기지 마. 손가락을 저울위에 올렸잖아
/아니예요, 안그랬어요
235
00:15:17,278 --> 00:15:19,769
그런 짓거리는 할머니들한테나
써먹어, 빌어먹을 놈아
236
00:15:19,989 --> 00:15:22,195
저울위에 손가락 올리지 않았어요
237
00:15:22,448 --> 00:15:23,859
이런 짓을 하다니 믿을 수 없네.
238
00:15:24,075 --> 00:15:26,198
어딜가게? 그냥 싸
239
00:15:26,578 --> 00:15:29,033
무게를 재야 되요
/뭘 해야 된다구? 날 등쳐먹을려구?
240
00:15:36,296 --> 00:15:39,545
그래, 술을 서빙하고,
재떨이를 비워야 해
241
00:15:39,756 --> 00:15:40,788
아, 깜빡할 뻔 했네.
242
00:15:41,008 --> 00:15:44,589
뭘 하든 실비오랑 대화하지 마
243
00:15:44,845 --> 00:15:47,299
도박할땐 맛이 갈 수도 있거든 ,
244
00:15:47,555 --> 00:15:52,098
언젠가는 5만달러쯤 잃었는데 그가 재채기를
하려고 할때, 프릿지가 "건배"라고 말했어
245
00:15:52,767 --> 00:15:54,726
호보켄의 프릿지 네스트?
246
00:15:54,936 --> 00:15:56,396
그래, 그를 아나?
/아니
247
00:15:56,606 --> 00:16:00,390
그럼 닥치고 얘기 끝낼때까지 가만있어
어쨋든, 프릿지가 "건배"라고 말했어,
248
00:16:00,610 --> 00:16:02,601
실비오는 그가 다른 말을
했다고 생각한거야
249
00:16:02,861 --> 00:16:07,155
그날 밤 내내, 실비오는 자기가 지는걸
프릿지 탓으로 돌렸어
250
00:16:07,741 --> 00:16:10,409
무슨말을 했다고 생각했는데?
/내말을 듣고 있는거야?
251
00:16:10,619 --> 00:16:12,325
또라이라고, 누가 알겠어?
252
00:16:15,122 --> 00:16:16,237
여기요
253
00:16:16,956 --> 00:16:18,749
하지만 빌어먹을 저울에
손가락을 올리지 않았어요
254
00:16:18,958 --> 00:16:22,078
차에 냄새 배지 않게
트렁크에 실어
255
00:16:22,879 --> 00:16:23,993
생선 값 주세요
256
00:16:27,966 --> 00:16:31,051
저 놈 뭐야? 우린 뭐지?
우리가 지 시다바린가?
257
00:16:31,261 --> 00:16:33,752
가자, 여기서 나가자
258
00:16:52,405 --> 00:16:55,240
스토브와 냉장고가 있는 방 줘요
259
00:16:55,450 --> 00:16:58,119
돈을 지불하는 손님들을 위해서
편의시설이 있는거요
260
00:16:58,328 --> 00:17:02,622
무오보노, 그리고 양쪽 방 두개도.
어쩌면 며칠동안 있을지도 몰라요
261
00:17:02,831 --> 00:17:05,868
당신들을 이곳을 망치고 있어요
/그건 당신 부친의 잘못이지
262
00:17:06,085 --> 00:17:07,460
그가 사업을 시작했잖아요
263
00:17:08,170 --> 00:17:11,870
깨끗한 수건 많이 준비해주고
욕실은 깨끗하게 해주쇼
264
00:17:12,633 --> 00:17:14,625
난 아무것도 못받아요?
265
00:17:16,844 --> 00:17:17,852
구에니카
266
00:17:21,974 --> 00:17:23,966
이 사람하고 해봤어?
267
00:17:26,687 --> 00:17:30,387
내가 한번 끝내주게 해줬었지.
268
00:17:31,066 --> 00:17:32,643
그렇지?
269
00:17:36,904 --> 00:17:38,019
나한테 투덜대지마
270
00:18:02,636 --> 00:18:04,012
무슨 일이죠?
무슨 얘길 하려구요?
271
00:18:04,221 --> 00:18:06,130
면허증과 차량 등록증을 보여주시죠
272
00:18:07,890 --> 00:18:09,433
대신 이걸 주면 어떻겠소?
273
00:18:09,642 --> 00:18:11,053
방탄복을 입었어요
274
00:18:11,519 --> 00:18:14,473
오, 그래? 지금 쏘면,
중요한 데 맞을거야
275
00:18:15,147 --> 00:18:16,689
너 진짜 미친놈이야. 알지?
276
00:18:18,483 --> 00:18:20,108
대니 보이
277
00:18:21,236 --> 00:18:23,062
가족들은 어떤가?
/괜찮아, 폴리
278
00:18:23,322 --> 00:18:26,026
아버지를 다른 양로원으로 옮겼지
279
00:18:26,241 --> 00:18:28,910
그만, 내 문제들만 해도 골치 아파
280
00:18:30,369 --> 00:18:33,039
쌀쌀맞기도 하지.
내가 거기 반한거 알지?
281
00:18:33,830 --> 00:18:34,862
여기
282
00:18:36,042 --> 00:18:36,991
잘 들어, 부탁이야
283
00:18:37,209 --> 00:18:39,914
자네 친구들, 게이머든 아니든,
284
00:18:41,171 --> 00:18:43,377
관광객들이랑 호텔 손님들하고
문제 일으키지 마
285
00:18:43,590 --> 00:18:45,961
시끄럽게 굴지말고, 총질도 안돼
안그러면 우리가 신고를 받아야하니까
286
00:18:46,217 --> 00:18:49,134
알았네, 알았어,
가서 경찰들과 강도들이랑 놀아
287
00:18:50,089 --> 00:18:54,490
네개를 만들어. 잔돈 왔어. 당신꺼야
288
00:18:54,975 --> 00:18:57,529
마이크. 이봐, 마이크!
289
00:18:57,727 --> 00:19:00,135
맷, 토니가 불러
290
00:19:02,315 --> 00:19:05,482
네, 티
/토니야. 마카너도스있나?
291
00:19:05,777 --> 00:19:08,812
그래, 나한테 하나주고
프리드 박사한테 하나 줘/알았아요
292
00:19:14,743 --> 00:19:16,071
좋소, 신사분들, 프랭크
293
00:19:16,912 --> 00:19:18,074
난 갈꺼요
294
00:19:19,206 --> 00:19:20,236
나도
295
00:19:21,011 --> 00:19:22,124
고맙소
296
00:19:23,084 --> 00:19:24,792
400달러네, 실
297
00:19:25,962 --> 00:19:28,916
다해서 얼마지?
/2400달러쯤
298
00:19:30,549 --> 00:19:33,253
따라 들어가기에는 너무 일러
/박사?
299
00:19:33,802 --> 00:19:35,130
콜
300
00:19:37,555 --> 00:19:39,762
마카너도스, 필요한 분 계세요?
/가서 볼일 보게
301
00:19:40,474 --> 00:19:43,428
그 친구한테 쫄지마
그 친구는 정말 별거 아니야
302
00:19:43,687 --> 00:19:45,477
믿을 수 없을만큼 별거 아니야
303
00:19:45,688 --> 00:19:48,095
이봐, 잘난 양반,
당신 카드나 봐요
304
00:19:48,607 --> 00:19:50,399
400달러네, 존
305
00:19:51,110 --> 00:19:55,189
세익스피어는 스트레이트일 거 같고
폴리는 언제나처럼 아무것도 아닐거고
306
00:19:56,197 --> 00:19:58,771
의사양반은 아마 플러시겠지
307
00:19:59,033 --> 00:20:03,112
쟁반을 꺼내와서, 두명 사이에 하나씩 놔
그리고 이걸 거기에 조금씩 놔둬
308
00:20:03,328 --> 00:20:06,033
달라고 하지 않으면 아무한테도
술은 주지 말고, 알았지?
309
00:20:12,504 --> 00:20:14,710
토니가 여기 있다고 들었소.
스프라노말이요. 난 그의 친구요
310
00:20:15,089 --> 00:20:17,130
내가 아는 분인가요?
/그래요, 날 알거요
311
00:20:17,341 --> 00:20:19,630
"램시 스포츠 용품점"을
하고 있어요
312
00:20:36,483 --> 00:20:40,351
여기서 뭘 하는 건가?
/그냥 지나다 잠깐 들러 인사나 할려고
313
00:20:41,780 --> 00:20:44,651
이런데서 하는군.
/원래 여기서 해
314
00:20:45,074 --> 00:20:48,194
그래, 애들 얘기는 들었지? 나쁘지 않지?
/카멜라가 거기 끌고 가는 것만해도 안 좋아
315
00:20:48,454 --> 00:20:50,410
그 노래를 다시 듣고 싶지 않았는데,
너무 빨리 그렇게 될거야
316
00:20:50,622 --> 00:20:52,246
에릭이 재능을 보이는
유일한게 예능이지
317
00:20:52,498 --> 00:20:56,081
그 연주 실력이면 합격할꺼야
그 애가 지원한 대부분의 학교들에
318
00:20:59,087 --> 00:21:02,337
그래, 게임은 뭔가?
/7카드
319
00:21:02,549 --> 00:21:04,506
프랭크 시내트라 2세가
저 안에 있나?
320
00:21:05,052 --> 00:21:07,458
그래. 삼촌 친구지.
비행기로 도착했지
321
00:21:07,721 --> 00:21:10,674
와우, 이건 정말 대단한 게임이군
322
00:21:11,600 --> 00:21:14,351
그래서, 어떤거 같나?
/아버지를 닮았지
323
00:21:14,560 --> 00:21:17,181
아니, 아니, 게임 말일세
나도 같이 한게임 할수 있을까?
324
00:21:17,396 --> 00:21:19,389
데이비, 이건 자네 수준이 아니야
325
00:21:19,607 --> 00:21:22,608
오, 이봐, 내가 언제 이런 게임에
한번 껴볼수 있을 거 같나?
326
00:21:22,817 --> 00:21:24,561
이봐, 앤써니,
한번만 낄 수 있게 해줘
327
00:21:24,777 --> 00:21:27,185
난 친구와 거래 안해, 이해해주게
328
00:21:27,614 --> 00:21:30,530
이봐, 내가 이 친구들한테 자네
고등학교 무도회 사진을 보여줘야 되나?
329
00:21:30,742 --> 00:21:34,821
농담은 그만두고, 자네 입장은 이해하네,
하지만 토니, 난 어른이잖나
330
00:21:35,037 --> 00:21:37,077
얼마나 가지고 있나?
/오늘 밤에 도박할 줄은 몰랐는데
331
00:21:37,331 --> 00:21:41,163
낄려면 적어도 5000달러는 필요해
/좀 빌려줄 수 있나? 단기 사채로 말야
332
00:21:42,920 --> 00:21:46,964
데이비, 정말 빠른 시간에 갚을게 아니면
단기라는 말을 하지마. 농담은 관둬
333
00:21:47,465 --> 00:21:50,216
내가 무슨 얘길 하는지 알아듣겠나?
/그래, 물론
334
00:21:50,468 --> 00:21:52,625
나한테 사업에 대해서
설명할 필요 없네
335
00:21:59,394 --> 00:22:03,218
이번 판은 별볼일 없어
/800달러
336
00:22:06,524 --> 00:22:10,522
크리스토퍼, 데이비 스카티노야
/안녕하세요
337
00:22:10,736 --> 00:22:14,484
5000달러치 칩을 주게
행운을 비네
338
00:22:15,407 --> 00:22:18,858
좋아요, 친구들, 자리를 마련해 주세요
새로온 분이 들어갈 겁니다
339
00:22:27,126 --> 00:22:29,699
그래, 스포츠 용품은 돈이 많이 되나?
340
00:22:29,962 --> 00:22:31,421
그래요, 프랭크, 하지만 말했듯이,
341
00:22:31,671 --> 00:22:35,290
나이키는 나이키 가게가 있고, NBA도
자기들 가게가 있어요. 그들이 끼어들었죠.
342
00:22:35,509 --> 00:22:39,437
일시적으로 조금 힘들어요
내년을 위한 몇가지 아이디어가 있어요
343
00:22:39,437 --> 00:22:42,173
이보게, 데이비, 박사가
무슨 전문의인지 물어보게
344
00:22:43,641 --> 00:22:45,847
힘든 일이지
/물어보게 놔둬
345
00:22:46,310 --> 00:22:48,136
정말요?
/음경이식이요
346
00:22:48,353 --> 00:22:50,844
이봐요, 박사
/난 모든 유머들을 다 들었소
347
00:22:51,273 --> 00:22:54,724
베팅 끝났고 6번째 카드 돌립니다
348
00:22:55,235 --> 00:22:56,266
도움은 없소.
349
00:22:56,903 --> 00:22:58,278
신비함이 가득하지
350
00:22:58,487 --> 00:23:00,480
입닥치고 패나 돌려주겠소?
351
00:23:00,698 --> 00:23:02,026
스페이드 9, 고맙네
352
00:23:02,283 --> 00:23:04,157
클로버 6
353
00:23:04,368 --> 00:23:08,496
빗자루를 가지고 저기 떨어진 걸 쓸어,
실비오 밑을 신경써서. 알았지?
354
00:23:09,162 --> 00:23:10,227
킹 원페어
355
00:23:10,541 --> 00:23:12,118
베팅은?
/800달러
356
00:23:14,002 --> 00:23:16,671
당신이 도대체 뭘 가지고 있을 수 있지?
/놀라운 행운
357
00:23:16,922 --> 00:23:18,795
나한테 얘기하고 있는거야,
빌어먹을 놈아
358
00:23:20,174 --> 00:23:21,372
베팅 할건가, 체크할건가
/닥달하지 말게, 선샤인
359
00:23:22,218 --> 00:23:23,795
밤새도록 날 닥달하잖아!
360
00:23:24,011 --> 00:23:26,882
학교에서 이걸 열심히 공부하지 않았어
/존, 자네 차례가 아니야
361
00:23:27,973 --> 00:23:30,511
좋아요, 딜러가 게임을 컨트롤하죠
/고마워요
362
00:23:30,767 --> 00:23:34,385
좀 가만히 있어 주겠소?
제발, 입 좀 닥치고 있어 주겠냐구?
363
00:23:34,604 --> 00:23:36,228
그 빌어먹을 연기는
다른 곳에서 내뿜으라구!
364
00:23:39,274 --> 00:23:41,730
넌 또 뭘하는 거야?
/실,진정해
365
00:23:41,944 --> 00:23:45,313
난 내 거시기를 여기서 잃어버렸어!
이 바보새끼가 쓸어버릴려고 하잖아
366
00:23:45,988 --> 00:23:46,984
여기서 꺼저버려!
367
00:23:47,241 --> 00:23:49,878
전 그냥 여기 이 치즈를 치우려고..
/왜? 왜 지금이야?
368
00:23:50,395 --> 00:23:51,782
그냥 내버려둬
369
00:23:52,203 --> 00:23:53,152
모르겠어요, 그냥..
370
00:23:53,371 --> 00:23:56,206
뭐? 어디서 이런 쪼다를 데리고 왔지?
어디서 데리고 왔냐구?
371
00:23:57,582 --> 00:23:59,705
치즈를 쓸고 있어, 내가 막..
372
00:24:00,211 --> 00:24:03,709
빌어먹을 치즈는 저기 그냥 놔둬 알았어?
난 발옆에 치즈가 있는게 좋다구!
373
00:24:03,922 --> 00:24:06,294
밤새도록 양말에 빌어먹을
프로볼로네(이탈리아치즈)를 두면
374
00:24:06,550 --> 00:24:08,708
아침에 네 여동생
그곳의 냄새가 나거든
375
00:24:09,009 --> 00:24:13,718
알았어? 그러니까
빌어먹을 치즈는 그냥 놔두라고!
376
00:24:13,931 --> 00:24:16,422
여기, 여기, 여기. 가봐
377
00:24:17,184 --> 00:24:18,559
좋은 시간 보내게
378
00:24:22,604 --> 00:24:23,417
800달러
/콜
379
00:24:24,816 --> 00:24:27,188
이봐, 가서 고장난
음경이나 고치지 그래?
380
00:24:27,944 --> 00:24:30,516
이봐, 프라이드 박사,
비아그라에 대해서 아시오?
381
00:24:30,737 --> 00:24:32,363
이 엿같은 친구는
그만두지 않을거 같군
382
00:24:32,574 --> 00:24:37,365
계속 해요/그들이 타이타닉을 끌어올릴려고
박스에 담아서 내려 보냈다는 걸 들었소
383
00:24:37,578 --> 00:24:38,929
아주 좋아요, 아주 좋아
384
00:24:38,929 --> 00:24:41,790
좋아요, 진지해져요
385
00:24:41,790 --> 00:24:44,280
마지막 카드요,
자동으로 1200달러 올립니다
386
00:24:44,835 --> 00:24:47,124
킹이 왕국을 지배하지,
킹이 하시오
387
00:24:51,257 --> 00:24:52,584
체크
388
00:24:53,301 --> 00:24:56,384
문은 활짝 열렸소, 프라이드 박사
/체크
389
00:24:57,095 --> 00:24:59,253
데이빗
/체크할거요
390
00:25:02,182 --> 00:25:04,009
1200달러 베팅
391
00:25:04,935 --> 00:25:08,388
난 콜할거야. 왜냐면
당신이 가진건 아무것도 아니니까
392
00:25:08,607 --> 00:25:11,939
이 빌어먹을 판을
이길 수 있을까? 할 수 있을거 같군
393
00:25:12,151 --> 00:25:13,230
1200달러 레이즈.
394
00:25:13,736 --> 00:25:18,195
봐, 체크했어야지. 아무것도 가진게 없고
이제 베팅을 한번 더 해야 하잖아
395
00:25:19,323 --> 00:25:20,085
콜
396
00:25:22,410 --> 00:25:23,275
이런 젠장
397
00:25:25,997 --> 00:25:28,404
어디 봅시다
/트리플
398
00:25:28,624 --> 00:25:29,786
2 세장
399
00:25:30,000 --> 00:25:33,555
세장의 아름다운 킹이야
400
00:25:34,575 --> 00:25:37,251
플러시
/빌어먹을 자식
401
00:25:37,883 --> 00:25:41,085
날 엿먹여?
무슨 생각을 그러는 거야?
402
00:25:41,302 --> 00:25:43,758
그의 돈이야. 그는 과감하게 하려고
하고 그건 자기 맘이야
403
00:25:43,971 --> 00:25:45,465
너도 엿먹어
404
00:25:45,681 --> 00:25:48,006
집구석에 쳐박혀 있었어야 했어
405
00:25:48,309 --> 00:25:51,759
이봐, 치즈 멍청이,
음식 좀 가져와
406
00:26:11,663 --> 00:26:14,332
정말 열 받았어
/좋은 아침
407
00:26:14,582 --> 00:26:18,793
헌터가 방금 전화해서 레이첼 와이즈가
웨슬리안에 조기 입학됐다고 얘기해줬어
408
00:26:19,045 --> 00:26:21,370
그렇게 될 걸 몰랐어?
/아니
409
00:26:21,631 --> 00:26:26,091
생각해봐, 그 애 엄마를 본적 있어?
/난 그애 엄마보다 더 사악해
410
00:26:26,343 --> 00:26:30,127
그럼. 그걸 입학원서에 적었어야지
411
00:26:42,006 --> 00:26:42,756
삼촌
412
00:26:44,083 --> 00:26:44,937
삼촌
413
00:26:51,783 --> 00:26:54,108
지금 몇시지?
/9시가 다돼가요
414
00:26:54,743 --> 00:26:57,661
어떻게 되가나?
/조금씩 느려지고 있어요
415
00:26:59,081 --> 00:27:01,406
좋아, 그만두고 싶은
사람이 있는지 알아봐
416
00:27:12,760 --> 00:27:13,874
고맙네, 커피 더 하실 분 있어요?
417
00:27:14,553 --> 00:27:17,638
날 좀 주게, 토니
부카 조금 넣어 줄 수 있겠나?
418
00:27:19,808 --> 00:27:22,974
불을 닫으실 분 있으십니까?
/그것도 게임인가?
419
00:27:23,228 --> 00:27:24,852
이 친구 멍청이구만, "그게 게임인가?"
420
00:27:25,063 --> 00:27:26,012
불을 닫는다는 건..
421
00:27:26,231 --> 00:27:29,185
당신이 졌다는 걸 인정하고
짐을 싸고 싶으시냐는 뜻이야
422
00:27:29,400 --> 00:27:32,069
나요? 아니요
/좋소, 패를 떼주시오
423
00:27:32,321 --> 00:27:34,362
여깄소
/고맙네, 프랜시스
424
00:27:34,571 --> 00:27:35,816
돌립니다
425
00:27:38,128 --> 00:27:40,780
실, 닥터
/이번의 승자는 어떻소?
426
00:27:41,828 --> 00:27:45,777
얼마나 가져갔니?
/4만5천정도요
427
00:27:46,022 --> 00:27:47,135
뭐?
428
00:27:47,083 --> 00:27:48,493
주무시는 동안
만달러를 더 가져갔어요.
429
00:27:48,709 --> 00:27:50,583
삼촌이 허락했다고 했어요
430
00:27:52,838 --> 00:27:54,119
나가봐
431
00:28:05,350 --> 00:28:07,591
이 빌어먹을 라인업을 보게
432
00:28:12,314 --> 00:28:16,359
쟈니 색. 터널 무료 통행권을
가지고 있겠지
433
00:28:16,610 --> 00:28:20,193
이 빌어먹을 인간들하고 하면서
어떻게 한푼이나 따겠어
434
00:28:26,494 --> 00:28:27,739
넌 여기 어떻게 들어왔지?
435
00:28:29,956 --> 00:28:32,079
너랑 똑같이. 앞문으로
436
00:28:32,916 --> 00:28:34,825
안녕, 리치
/안녕, 리치?
437
00:28:35,794 --> 00:28:37,751
연어 좀 줄까?
신선하고 좋은 연어가 있어
438
00:28:38,338 --> 00:28:41,624
날 엿먹이는 거야, 그거알어?
/내가 뭘 어쩔까?
439
00:28:41,841 --> 00:28:43,584
눈깔을 파 버릴꺼야
440
00:28:45,678 --> 00:28:48,843
이봐요, 리치
/손대지 마,네 머리에 하나를 넣어 버릴꺼야
441
00:28:49,597 --> 00:28:50,974
이봐요, 날 협박할 생각 말아요, 리치
442
00:28:51,225 --> 00:28:54,593
협박하지 말라구? 벌써 했어
443
00:28:54,854 --> 00:28:56,347
이유를 대봐
444
00:28:59,649 --> 00:29:03,432
쪽팔리게 하지마
밖으로 나가지. 얘기 좀 해!
445
00:29:06,780 --> 00:29:09,983
크리스토퍼, 모두에게 음료수 돌려.
금방 돌아올께
446
00:29:10,324 --> 00:29:11,984
그만하세, 현찰로 바꿔주게
447
00:29:12,201 --> 00:29:15,120
안돼요, 프랭크, 박사
앉으세요
448
00:29:15,329 --> 00:29:17,156
오해가 있었던거요,
그렇지 리치?
449
00:29:17,415 --> 00:29:20,700
아니,아니, 토니, 난 그만하겠네,
나중에 다음게임을 정하세
450
00:29:20,960 --> 00:29:23,876
삼촌한테 안부 전해주게
/아침이라도 드시고 가셔야죠
451
00:29:23,923 --> 00:29:28,371
아니요, 사실 오늘밤에 리엘리스와
해리스 경기 티켓을 가지고 있어요
452
00:29:28,456 --> 00:29:29,679
오, 그래요?
453
00:29:29,794 --> 00:29:32,338
맷, 고마웠네
이건 자네 친구 주게.
454
00:29:32,596 --> 00:29:33,675
현금으로 바꿔주게, 선샤인
455
00:29:33,888 --> 00:29:36,214
감사합니다. 시내트라...2세...선생님
456
00:29:37,224 --> 00:29:41,352
저자식 죽여버릴꺼야
여기 와서 날 엿먹여?!
457
00:29:41,603 --> 00:29:44,011
그게 내 게임을
망쳐버려야 했던 이유야?
458
00:29:44,231 --> 00:29:47,565
넌 뭐 다른 일을 하는 거 같다?
/그래 빌어먹을 네가 맞어
459
00:29:47,817 --> 00:29:51,981
토니, "내가 너보다 더 거룩해"라는 식의
행동은 역겨워. 그건 나만 그런게 아니야
460
00:29:52,447 --> 00:29:55,816
오, 그래? 누구든 한번 붙길 원하면..
461
00:29:56,034 --> 00:29:58,239
이봐, 토니 그렇게 극적일 필요 없어
462
00:29:58,493 --> 00:30:00,949
내말은 가끔 자네가 다른 사업을 하고
있는것처럼 행동한다는 거야
463
00:30:01,205 --> 00:30:03,742
이제, 얘기 좀 할 수 있게
저 빌어먹을 자식을 내보내줘
464
00:30:03,940 --> 00:30:04,535
안돼
465
00:30:06,626 --> 00:30:11,334
저 빌어먹을 새끼가 나한테
팔천달러 빚진거 알고 있어?
466
00:30:11,547 --> 00:30:13,670
게임할 돈 가지고 왔었어?
467
00:30:14,049 --> 00:30:17,003
내 돈을 갚게 하라구.
그를 내보내줘
468
00:30:17,219 --> 00:30:20,504
집에 가, 리치. 내 고객들 앞에서
일어나선 안 되는 일이야
469
00:30:37,988 --> 00:30:39,482
괜찮아요?
470
00:30:44,452 --> 00:30:46,160
그는 흥분했었어
471
00:30:47,288 --> 00:30:49,327
하루동안 자게 놔주지
472
00:30:49,582 --> 00:30:52,831
그런 후에 일어나서
내 4만5천달러를 가져와
473
00:30:53,044 --> 00:30:54,288
문제없어
474
00:30:55,003 --> 00:30:59,500
실비오는 어쩜 그리 운이 좋지?
/닥쳐
475
00:31:02,510 --> 00:31:07,006
슈비츠를 사용할 수 있네.
슈비츠에 가고 싶나?
476
00:31:09,767 --> 00:31:11,558
하루가 지난 후에,
한푼이라도 모자라면
477
00:31:11,769 --> 00:31:14,770
매주 토요일마다
478
00:31:14,980 --> 00:31:16,604
자네 집에 사람을
보내서 5%이자를 받을꺼야
479
00:31:16,857 --> 00:31:19,561
안 주면, 원금에 더해질꺼야
480
00:31:19,776 --> 00:31:20,974
알아들었어?
481
00:31:22,945 --> 00:31:26,314
들어봐, 토니,
얼마동안 난 잘 됐었어
482
00:31:26,574 --> 00:31:28,697
그때 그만뒀어야 했는데
483
00:31:31,579 --> 00:31:35,362
자네 아이가 보든에
들어갔다구 얘기 안했잖아
484
00:31:37,959 --> 00:31:39,122
내 뭐가 어쨋다구?
485
00:31:40,336 --> 00:31:42,662
자네 딸이 보든에 들어갔다구
486
00:31:46,466 --> 00:31:48,506
다른 건 뭐 좋아하는 거 없나?
487
00:31:54,432 --> 00:31:57,682
아니네, 토니,
내가 자네에게 무례하게 했나?
488
00:31:58,728 --> 00:32:00,388
이틀이야
489
00:32:26,711 --> 00:32:29,997
얼마나 돼?
/계산은 아직 다 안끝났지만 상당한데
490
00:32:30,257 --> 00:32:32,878
비용을 제하고
8만달러정도 되는 것 같네
491
00:32:33,092 --> 00:32:34,587
2000달러는
내 주머니에서 나온거야
492
00:32:34,843 --> 00:32:36,041
친구들
493
00:32:38,182 --> 00:32:39,965
건배
494
00:32:45,103 --> 00:32:48,519
믿어져? 지금 우린 대단한 게임을
운영하고 있는거야
495
00:32:48,658 --> 00:32:49,392
그래
496
00:32:49,565 --> 00:32:54,393
실, 자네랑 나랑
저 페인트 칠해진 문틈에서
497
00:32:54,612 --> 00:32:56,272
아버지랑 쥬니어 삼촌이랑
운영하는 거 보던 기억나?
498
00:32:56,531 --> 00:32:58,239
그래, 기억하지
/쥬니어 삼촌은 그때 장난아니었어
499
00:32:58,448 --> 00:33:00,656
나와서 큰 길까지
우릴 쫓아 왔었지
500
00:33:03,245 --> 00:33:04,822
대단한 게임
501
00:33:49,495 --> 00:33:51,369
방해 되세요?
502
00:33:51,581 --> 00:33:54,250
잠 좀 자자, 밤새 일하다 왔다구
503
00:33:55,792 --> 00:33:57,536
잘 지내니, 에릭?
/좋아요
504
00:33:58,420 --> 00:34:00,496
잘 하는구나
/감사합니다
505
00:34:01,631 --> 00:34:03,338
이제 깨셨어요?
/그래
506
00:34:03,592 --> 00:34:05,549
잘됐네요,
문 좀 닫아주세요
507
00:34:06,969 --> 00:34:09,045
엄마는 어디갔니?
/가게요
508
00:34:10,973 --> 00:34:14,673
바바라 고모가 전화했었어요.
톰 고모부 아버지가 돌아가셨대요
509
00:34:16,936 --> 00:34:18,312
와,와,와 톰 아저씨가?
510
00:34:20,106 --> 00:34:22,063
언제?
/몰라요
511
00:34:22,358 --> 00:34:24,647
어떻게 그렇게 되셨다디?
/몰라요
512
00:34:25,903 --> 00:34:28,229
매년 크리스마스 이브에 오셨는데,
묻지도 않았다구?
513
00:34:29,907 --> 00:34:31,125
누군가 죠 블로가 죽었다고 말하면,
514
00:34:31,125 --> 00:34:33,156
정상적인 사람들은 "어떻게요?
무슨 일로요?"라고 묻는거야
515
00:34:36,915 --> 00:34:37,683
인정머리라곤
516
00:34:40,708 --> 00:34:44,077
광품이 불어서,
지붕에서 떨어졌어요
517
00:34:44,378 --> 00:34:46,170
위성안테나를 떨어뜨렸죠
518
00:34:46,379 --> 00:34:48,039
슬픈 얘기군요
519
00:34:50,008 --> 00:34:52,166
연세가 어떻게 되시죠?
/65세요
520
00:34:52,385 --> 00:34:54,544
평생을 열심히 일했어요,
가족들을 돌보고, 옳은 일을 했죠
521
00:34:54,804 --> 00:34:58,672
은퇴하고 하루 만에,
하루였다고요
522
00:35:02,228 --> 00:35:03,473
끔찍하죠
523
00:35:04,688 --> 00:35:07,226
카를로스 카스테네다가 말하길
524
00:35:07,441 --> 00:35:11,189
"모든 순간을 마지막 순간인것처럼 살아라"
라고 했어요
525
00:35:11,402 --> 00:35:13,312
누가 대단한 권투선수들에 귀를 기울이겠소?
526
00:35:13,571 --> 00:35:16,691
알리 정도는 될거요.
그는 어느정도 지혜로왔죠
527
00:35:16,991 --> 00:35:20,941
어쨋든, 적어도 톰 시니어는 더이상
행복한 방랑자는 아니겠군요
528
00:35:21,162 --> 00:35:22,953
무슨 의미로 하는 말이요?
529
00:35:23,163 --> 00:35:26,200
그는 자기의..
그의 죽음에 괴로워할거없어요
530
00:35:26,458 --> 00:35:28,949
그는 불행한 사람 순위에 들어간거예요
531
00:35:29,419 --> 00:35:32,171
당신은 당신이 하는 말이
무슨 말인지 알겠지만 난 모르겠소
532
00:35:38,927 --> 00:35:41,679
다른 삼촌이 있다는 걸 알았어요
저능아 삼촌이오
533
00:35:41,930 --> 00:35:45,596
아무도 나한테 얘기해주지 않은
아버지의 형제요
534
00:35:45,851 --> 00:35:47,345
말이 돼요?
535
00:35:48,395 --> 00:35:52,522
그가 심각하게
정신적으로 장애가 있었나요?
536
00:35:52,732 --> 00:35:55,401
심각하게? 아뇨
조금 덜 떨어졌을 뿐이에요
537
00:36:01,615 --> 00:36:04,401
이제, 저능한 가족이
있었다는 사실을 알았으니
538
00:36:04,659 --> 00:36:06,486
여기 오는 게 조금 더 좋아지지 않나요?
539
00:36:07,162 --> 00:36:08,193
뭐라구요?
540
00:36:08,538 --> 00:36:10,197
이제 허용될 수 있냐구요
541
00:36:10,664 --> 00:36:15,326
그게 다른 얼간이들과 어울릴 수 있을만큼
슬픈 비극이 될 수 있냐구요
542
00:36:24,010 --> 00:36:26,252
며칠전까지 얘길 나눴는데
543
00:36:26,471 --> 00:36:30,219
그래요, 멋진 분이셨어요,
/고모를 위해 왔어요, 바바라
544
00:36:38,983 --> 00:36:40,967
va f'ancula tu.
545
00:36:41,318 --> 00:36:45,184
여기오면 볼 줄 알고 있었잖아
가만히 있어
546
00:36:52,745 --> 00:36:56,243
빌어먹을 베티 데이비스가 뒤에 있어
/소동 피우지 마
547
00:37:02,086 --> 00:37:05,705
일어나라, 우린 간다
/하나님 감사합니다
548
00:37:06,090 --> 00:37:09,007
당신 죽을 줄 알아!
/인사했으면 됐어, 이제 갈거야
549
00:37:09,219 --> 00:37:13,002
이 사람들은 소프라노 가족끼리
치고받는거 보러 온 거 아냐.
550
00:37:13,262 --> 00:37:15,055
이제, 톰의 아버지에게
조의를 표해, 부탁이야
551
00:37:16,119 --> 00:37:17,166
안녕하세요, 캄
/안녕하세요, 리치
552
00:37:19,310 --> 00:37:20,936
여동생한테 조의금을 줘야 되나?
553
00:37:21,145 --> 00:37:23,815
가자, 나도 줘야돼
554
00:37:25,711 --> 00:37:27,672
괜찮니? 유감이다.
/고마워요
555
00:37:48,629 --> 00:37:53,005
여긴 방이 몇개나 되는거야?
/큰 집이지
556
00:37:54,008 --> 00:37:56,131
아주 좋은 집이야
557
00:37:59,764 --> 00:38:02,386
여기서 담배피우면 안 될 것 같은데
558
00:38:03,225 --> 00:38:06,142
누가 불평을 하나? 이사람?
559
00:38:06,436 --> 00:38:08,143
이봐요, 괜찮죠?
560
00:38:10,481 --> 00:38:11,975
괜찮대
561
00:38:14,068 --> 00:38:15,728
들어봐, 안토니
562
00:38:18,239 --> 00:38:20,730
자네 게임을 망친건 미안해
563
00:38:24,579 --> 00:38:26,155
도가 지나쳤었어
564
00:38:27,330 --> 00:38:29,287
내가 어떻게 할건지 아나?
/뭘?
565
00:38:29,499 --> 00:38:32,285
물러나서 그 게임을 경의를 표해,
이 빌어먹을 바보자식아
566
00:38:32,918 --> 00:38:35,290
자네 게임이니
자네가 규칙을 만드는거지
567
00:38:35,629 --> 00:38:40,338
아니, 아니 내가 만드는 게 아니라
항상 그대로 있었던거야
568
00:38:40,592 --> 00:38:44,589
데이빗 스카티노는 내 돈을 다 갚을때
까지 자네 한테는 동전하나도 안줄꺼야
569
00:38:45,472 --> 00:38:47,963
네가 내 게임을 방해한 것에 대한
세금이라고 생각해
570
00:38:48,224 --> 00:38:51,593
내 걸 먼저 받고 그리고 나서
니걸 받아. 그렇게 할꺼야
571
00:38:52,854 --> 00:38:55,179
난 아무것도 안할 꺼야,
그게 어떻게 보이겠나?
572
00:38:59,902 --> 00:39:02,025
모든 분이 자리에 앉으셨으면,
573
00:39:02,237 --> 00:39:04,111
이제 시작하겠습니다
574
00:39:05,407 --> 00:39:09,820
성부와 성자와, 성령의 이름으로. 아멘
575
00:39:14,081 --> 00:39:18,161
전능하신 하나님께서 우리의 형제를
이 삶에서 불러 가셨습니다
576
00:39:18,960 --> 00:39:21,001
우린 그의 몸을 흙으로 보내야 합니다.
577
00:39:21,213 --> 00:39:23,668
이것은 그리스도께서
578
00:39:23,923 --> 00:39:26,758
죽은자 가운데서 살아나신 것과 같이..
579
00:39:30,429 --> 00:39:32,173
말했잖아.
아무것도 못 받아낼거라고
580
00:39:32,765 --> 00:39:35,338
아까 말했잖아
그 얘긴 그만하자구
581
00:39:35,601 --> 00:39:37,059
알았어
582
00:39:44,567 --> 00:39:47,900
토니는 나에게
다시 일할 수 있게 5만 달러를 줬어
583
00:39:48,112 --> 00:39:50,401
그건 뭐지? 아무것도 아니야?
584
00:39:50,697 --> 00:39:54,991
나도 어떻게 돌아가는지 알아
그만둬, 난 울아빠 딸이었어
585
00:39:57,246 --> 00:40:00,744
도대체 무슨 소리를 하는거야?
/자긴 걔 책임이야
586
00:40:00,998 --> 00:40:02,706
걔가 당신한테 해준건 아무것도 없어
587
00:40:03,960 --> 00:40:05,703
아버지가 토니의 위치에 있을때,
588
00:40:05,919 --> 00:40:09,834
로미오 마틴이 감옥에서
나왔을때 5만달러를 줬어
589
00:40:10,090 --> 00:40:12,842
30년전 얘기를 하는거야
590
00:40:13,093 --> 00:40:15,050
30년 전
591
00:40:15,303 --> 00:40:18,138
요즘 같으면, 그건 50십만 달러는 되지
592
00:40:19,390 --> 00:40:21,050
5만달러..음
593
00:40:22,310 --> 00:40:24,599
우체부도 그것보다 많이 벌어
594
00:40:40,951 --> 00:40:44,700
왜 내 친구가 널 찾아갔을때 갑자기
빌어먹을 의사와 약속이 잡혀있었던거지?
595
00:40:44,914 --> 00:40:46,823
무슨 생각을 하는거야?
내가 아직 스쿨버스를 타는 애 같나
596
00:40:47,040 --> 00:40:49,447
제발, 토니, 최선을 다하고 있다구.
597
00:40:49,710 --> 00:40:53,623
어쩔수 없다구. 알겠나?
어떻게든 다 갚도록 할께, 맹세할께
598
00:40:53,838 --> 00:40:56,246
나한테 뭘 줄건가?
/아무것도 없어
599
00:40:57,091 --> 00:40:58,758
일어나
/왜?
600
00:40:58,758 --> 00:41:01,260
일어나랬으니까. 일어나
601
00:41:02,221 --> 00:41:05,914
안 일어나면 머릴 박살낼꺼야
일어나, 어서
602
00:41:08,852 --> 00:41:12,802
미안, 토니,
자넬 모욕하지 않았어
603
00:41:13,064 --> 00:41:15,022
우리 애들은 같은 학교를 다니잖아
604
00:41:18,694 --> 00:41:21,861
토니, 미안, 미안해,
난 운이 좀 없었던거 뿐이야!
605
00:41:22,072 --> 00:41:23,271
그래, 더 나빠진 거 뿐이야
606
00:41:25,785 --> 00:41:30,196
돌아올거야.
내 운은 변할꺼야
607
00:41:30,455 --> 00:41:34,038
내일이야, 내일 뭐든 가져와, 알았어?
608
00:41:53,518 --> 00:41:56,139
집사람은 어디갔나?
/집에 있네
609
00:41:56,436 --> 00:41:59,686
얘기 좀 할 수 있을까?
/괜찮은거야?
610
00:42:00,817 --> 00:42:03,223
앉게, 앉아
611
00:42:11,575 --> 00:42:12,820
말해봐
612
00:42:13,120 --> 00:42:15,325
좀 곤란한 상황에 처해있어
613
00:42:17,832 --> 00:42:19,540
세상에, 부끄러워
614
00:42:19,874 --> 00:42:22,201
무슨 일인데?
무슨 일이야?
615
00:42:24,045 --> 00:42:25,753
궁지에 몰렸어, 아티,
상황이 안좋아.
616
00:42:25,964 --> 00:42:28,667
결혼생활과 내 사업까지
희생할 수도 있네
617
00:42:28,882 --> 00:42:31,920
좋아, 좋아, 긴장을 풀고 우리가
뭔가 할 수 있는 일이 있을꺼야, 무슨일이야?
618
00:42:33,263 --> 00:42:36,428
오, 세상에, 자네가 데리고 놀던
태보 아가씨가 문제를 일으킨거야?
619
00:42:37,224 --> 00:42:38,683
아냐, 아티
620
00:42:38,891 --> 00:42:40,932
말해봐, 우린 친구잖아
621
00:42:42,645 --> 00:42:44,305
돈이 필요해
622
00:42:44,982 --> 00:42:48,231
돈, 아티. 많은 돈은 아니구..
623
00:42:50,236 --> 00:42:52,941
내 아이를 걸고 맹세하지만 네가
그 돈이 없다는 걸 알기도 전에 갚을께
624
00:42:53,155 --> 00:42:56,025
얼마나 되는데?
/많지는 않아. 그냥...
625
00:42:56,825 --> 00:43:00,360
나머지를 모을 수 있을때까지
약간의 여유를 줄 수 있을 정도야
626
00:43:01,371 --> 00:43:02,449
2만달러
627
00:43:11,422 --> 00:43:14,541
데이비, 젠장, 시기가 안좋네
628
00:43:14,757 --> 00:43:19,170
믿기지 않겠지만
여기 지붕을 새로 해야 해
629
00:43:23,224 --> 00:43:26,723
이렇게 말해서 정말 미안한데,
Chater 11은 고려해봤나?
630
00:43:26,935 --> 00:43:28,975
토니 소프라노가
그걸 사려고 하지 않을거야
631
00:43:32,983 --> 00:43:36,481
토니, 이런 세상에,
데이비 세상에
632
00:44:16,480 --> 00:44:18,971
에릭, 자동차 열쇠 내놔라
/왜요?
633
00:44:19,191 --> 00:44:21,599
온통 진흙 투성이야
/데이브, 왜그래?
634
00:44:21,860 --> 00:44:24,232
트럭한테 작별인사 해라
/네?
635
00:44:24,446 --> 00:44:26,937
말도 안 돼요!
636
00:44:27,824 --> 00:44:28,501
에릭, 에릭, 집에 들어가 있어
/경고했었다
637
00:44:28,501 --> 00:44:30,908
거친길로 다니지 말라고,
충분히 기회를 줬어
638
00:44:31,161 --> 00:44:33,698
데이브, 여긴 그런 곳이 아니예요
/아빠, 전 아무것도 안했어요
639
00:44:33,955 --> 00:44:36,528
에릭,책임감은 중요한거야
/거친길이요?
640
00:44:36,749 --> 00:44:39,868
학교에서 여자 애들 몇명 치어리더 연습에
데려다 준거 밖에 없어요
641
00:44:40,085 --> 00:44:43,122
문에 온통 진흙투성이잖아!
여러번 경고했었다, 에릭
642
00:44:43,339 --> 00:44:46,706
전 아무것도 안했어요!
아무것도 안했다구요, 엄마
643
00:44:47,008 --> 00:44:49,214
에릭, 집에 들어가 있어라!
/모두 다 증오해요!
644
00:44:49,469 --> 00:44:51,841
지금 당장 사과하지
못하겠니. 세상에
645
00:44:54,349 --> 00:44:55,463
열어봐라
646
00:44:57,309 --> 00:45:01,307
저도 이게 차인거 알아요
/레져용 자동차지
647
00:45:06,109 --> 00:45:07,568
맘에 드니?
648
00:45:09,779 --> 00:45:11,523
이건 에릭꺼잖아요
649
00:45:11,822 --> 00:45:15,072
세상에, 이게 에릭 스카티노 지프예요?
650
00:45:15,284 --> 00:45:17,157
그래, 하지만 이제 네거다
651
00:45:17,661 --> 00:45:22,157
그애 아빠가 이걸 팔았나요?
/그래, 너도 알잖니,그런 비슷한 거란다
652
00:45:22,665 --> 00:45:24,872
비슷한 거라는게
무슨 뜻이예요?
653
00:45:25,877 --> 00:45:27,157
너도 알잖니
654
00:45:34,899 --> 00:45:35,826
세상에, 토니
655
00:45:36,303 --> 00:45:38,295
그걸 원하지 않는다면,
좋아! 가지지 마!
656
00:45:38,514 --> 00:45:41,550
돌려주기 전에 다 먹어버릴꺼야.
내가 허수아비로 보이니?
657
00:45:41,767 --> 00:45:45,348
에릭이 멍청한 지아빠랑 무슨 상관이에요?
그애는 아빠한테 아무짓도 안했어요
658
00:45:45,561 --> 00:45:48,598
걔 아빠가 빚을 졌고 할일을 한거야
빚의 일부로 저 차를 나한테 준거야
659
00:45:48,814 --> 00:45:49,845
그래, 그랬겠죠
660
00:45:50,065 --> 00:45:51,346
이거 봤지? 봤지?
이게 당신이 얘기한거야
661
00:45:52,193 --> 00:45:55,857
그사람 아내가 조지타운 교무처장의 처남과
아주 친한 사이라는 것만 알아줬으면 했어요
662
00:45:56,237 --> 00:45:57,518
누구?
/대단하군요
663
00:45:57,782 --> 00:45:59,239
계속해봐, "난 당신보다 거룩해"
따위의 행동을 계속해봐
664
00:45:59,449 --> 00:46:00,991
계속 그렇게 해, 하지만
난 저걸 돌려주지 않을거다
665
00:46:01,241 --> 00:46:02,867
난 저런 차를 내다 팔아서
666
00:46:03,118 --> 00:46:06,487
옷이랑 신발이랑 음식이랑
CD플레이어를 샀어
667
00:46:06,747 --> 00:46:10,531
네가 태어난 날부터
내가 산 모든 것들을 그렇게 산거야
668
00:46:10,834 --> 00:46:14,784
이 집의 모든게 내가 일해서 산것들이야
/그만, 토니, 됐어
669
00:46:16,589 --> 00:46:18,795
성인이 노름을 했고 다 잃었어.
670
00:46:19,008 --> 00:46:21,795
한번 더했고 다시 다 잃었어.
그게 끝이야
671
00:46:22,053 --> 00:46:26,215
그렇게 도덕적으로 살고 싶으면
나가서 버스 정류장에나 가서 자!
672
00:47:08,302 --> 00:47:09,962
오, 세상에
673
00:47:12,890 --> 00:47:13,922
어디야?
674
00:47:14,225 --> 00:47:16,016
몇 줄 뒤에야
675
00:47:22,567 --> 00:47:25,104
토니..간신히 도착했어
재니스는 어딨지?
676
00:47:25,570 --> 00:47:28,937
저번에 장례식에서 보지 않았었나?
/재밌군
677
00:47:29,239 --> 00:47:31,029
뒷쪽에 있어요
678
00:47:32,117 --> 00:47:33,658
공연 끝나구 보지
679
00:47:58,432 --> 00:48:00,839
그냥 계속 메도우 생각만 해
680
00:48:03,895 --> 00:48:06,932
에릭, 얘기 좀 하자.
이렇게 가버리려고?
681
00:48:07,190 --> 00:48:08,685
네가 내 친구라고 생각했었어
682
00:48:08,941 --> 00:48:11,314
맞아, 나도 아빠가 차를
파는 걸 막을 수 없었어
683
00:48:11,527 --> 00:48:14,528
그래, 니네 아빠가 빌어먹을 인간이지.
그거 알어?
684
00:48:14,738 --> 00:48:16,362
네 아빠는 정말 저질
엿같은 쓰레기야!
685
00:48:16,574 --> 00:48:18,482
난 네가 이 모든 일에서
잘못한게 없다고 생각했어
686
00:48:18,742 --> 00:48:22,325
네 아빠가 그러 우리 아빠한테 줬어
우리 아빠가 그걸 훔친게 아니라구!
687
00:48:22,996 --> 00:48:26,909
그거 알어, 메도우? 엿먹어,
네 잘난 깡패 아빠도 엿먹고
688
00:48:27,167 --> 00:48:29,408
이것도 다 집어치워!
689
00:48:36,884 --> 00:48:40,217
여러분, 버범데이 고등학교의
공연에 오신 걸 환영합니다
690
00:48:40,428 --> 00:48:44,177
저희가 오늘 밤의
공연을 녹화하게 있으니
691
00:48:44,390 --> 00:48:47,593
잡담이나 사진이나 비디오 촬영은
하지 말아주시면 감사하겠습니다
692
00:48:47,852 --> 00:48:51,351
그리고 호출기나
휴대폰은 꺼주시길 바랍니다
693
00:48:51,563 --> 00:48:54,233
기침이 나올까 염려돼 좋은 로젠지(사탕)가
도움이 될거라는 생각이 드신다면
694
00:48:54,441 --> 00:48:57,395
공연중에 하시지 말고
695
00:48:57,819 --> 00:49:00,488
지금 뜯어 놓으시는 게 좋을 거 같습니다
696
00:49:01,615 --> 00:49:04,614
프로그램 공지입니다 : 2부의
697
00:49:04,826 --> 00:49:09,452
에릭 스카티노와 메도우 스프라노의
"해와 달"은 취소되었습니다
698
00:49:09,663 --> 00:49:13,032
유감스럽게도, 스카티노군은
오늘밤에 연주를 하지 않습니다
699
00:49:13,291 --> 00:49:16,245
대신 소프라노양이
타이타닉의 주제가인
700
00:49:16,502 --> 00:49:21,045
"My Heart Will Go On"을
솔로로 부를 예정입니다
701
00:49:21,299 --> 00:49:22,627
즐거운 공연되시길 바랍니다
702
00:49:22,884 --> 00:49:25,769
잘됐네
무슨 일일까