1 00:00:04,999 --> 00:01:24,999 سوپرانوز فصل دوم، قسمت پنجم "دختر گنده گریه نمیکنه" 2 00:01:25,024 --> 00:01:38,024 Arash Mehrani arash9579@gmail.com 3 00:01:49,444 --> 00:01:51,355 اولین جلسه‌تو از دست ندی 4 00:01:51,697 --> 00:01:54,450 یادم نبود، اول باید این کارو انجام بدم 5 00:02:18,098 --> 00:02:19,532 ایناهاش 6 00:02:24,021 --> 00:02:25,614 چطور مطوری رفیق؟ 7 00:02:25,939 --> 00:02:27,577 تو یه آینۀ لعنتی نداری؟ 8 00:02:27,858 --> 00:02:31,135 قیافت شبیه کسی شده که کلشو کرده تو سطل تمشک 9 00:02:34,698 --> 00:02:37,611 خیله خب دیگه واسه من چی داری؟ 10 00:02:47,336 --> 00:02:49,896 این مسخره‌بازیا چیه، دومینیک؟- این نصفشه- 11 00:02:50,213 --> 00:02:53,365 سه هفتۀ متوالی؟- کار کساده، ما که گفته بودیم- 12 00:02:57,137 --> 00:02:59,856 ما واسه چی به تو پول بدیم؟ بچه شیشه رو زده شکسته تو هیچ کار نکردی 13 00:03:00,223 --> 00:03:02,100 ما دیگه پول نمیدیم- این چی گفت؟- 14 00:03:02,434 --> 00:03:04,903 به حرفای این گوش نکن یالا، بیا بریم 15 00:03:05,520 --> 00:03:09,673 عزیزم، جلوی در، برو دیگه! الان 16 00:03:10,692 --> 00:03:13,081 زنیکۀ عوضی 17 00:03:13,987 --> 00:03:15,546 تو پول برا مواد داری، اما برا ما نداری؟ 18 00:03:15,864 --> 00:03:19,061 کریس، تو رو خدا، ببخشید 19 00:03:19,409 --> 00:03:23,687 کار کساده"، نصف اهل محل اینجا" صف کشیدن واسه خانم بازی 20 00:03:24,122 --> 00:03:25,681 معتاد آشغال عوضی 21 00:03:29,753 --> 00:03:32,063 این دبه درآووردن‌ها تو کَت من نمیره 22 00:03:41,348 --> 00:03:42,941 حالت چطوره عزیز؟ 23 00:03:47,479 --> 00:03:49,629 بارم سوم توی این هفته، آرتی 24 00:03:49,981 --> 00:03:52,291 اونا نمی‌تونن بار چهارم رو رد کنن 25 00:03:57,364 --> 00:03:58,240 به همین زودی تموم کردین؟ 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,648 چه عجب نزدیک بود رومیزی رو بخوریم از گشنگی 27 00:04:00,992 --> 00:04:02,869 این دیگه چه کوفتیه؟ بلدرچین 28 00:04:03,161 --> 00:04:06,597 جوجه بلدرچین شکم‌پر با سوسیس فِنِل 29 00:04:06,957 --> 00:04:09,187 ایدز نگیریم با خوردن این؟ 30 00:04:10,544 --> 00:04:14,663 هی، آرتی راستشو بگو من اینو صبح در حال ریدن رو کلۀ مجسمه ندیدم؟ 31 00:04:16,174 --> 00:04:19,371 یا مسیح مقدس، من می‌خواستم یه غذای جدید رو امتحان کنم 32 00:04:19,803 --> 00:04:22,079 افق‌های دیدتون رو یه ذره باز کنید این غذاهای سانتی مانتالی رو بذار کنار 33 00:04:22,389 --> 00:04:25,222 میدونی چی لازم داری؟ یه موزارلا درست کن ماهر 34 00:04:25,600 --> 00:04:28,194 مثل یه بچه هه از اون طرف بهترین پنیری که تا حالا خوردیم 35 00:04:28,562 --> 00:04:30,473 بهترین اونا شیر درست حسابی دارن 36 00:04:30,814 --> 00:04:34,444 جدی میگم، اون تنها کاری که میکنه در تمام ۲۴ ساعت موزارلا درست میکنه 37 00:04:35,569 --> 00:04:36,479 اون استاد پنیر درست‌کردنه 38 00:04:37,195 --> 00:04:38,833 پلی هم همین‌طور 39 00:04:40,490 --> 00:04:41,685 اِ، اینطوریه؟ خیله خب 40 00:04:43,535 --> 00:04:46,414 آرتور، بانک نوش جان، بعداً می‌بینمتون 41 00:04:47,164 --> 00:04:48,438 بهتره بدویی 42 00:04:49,166 --> 00:04:50,156 واسه چی دختره نمیره بانک؟ 43 00:04:50,459 --> 00:04:52,848 بعد از اینکه روغن جاروشو عوض کرد (کنایه از جادوگر بودن) 44 00:04:53,170 --> 00:04:54,683 الان برمی‌گردم 45 00:04:55,255 --> 00:04:56,814 شرابش خوبه، ها؟ عالیه 46 00:05:02,971 --> 00:05:04,291 آرتی 47 00:05:06,850 --> 00:05:08,249 همون بچه‌هه که راجع بهش حرف زدم؟ 48 00:05:08,560 --> 00:05:11,916 پنیر و این حرفا؟ فامیلمه جداً؟ 49 00:05:12,481 --> 00:05:14,552 من هنوز به کسی نگفتم اما داره میاد آمریکا 50 00:05:15,067 --> 00:05:18,025 گفتم شاید بتونی استخدامش کنی واسه کارای مهاجرت و این حرفا 51 00:05:19,654 --> 00:05:21,964 ولی من آشپزخونه‌م پره حقوق خودم هم به زور درمیاد 52 00:05:22,324 --> 00:05:24,076 مگه من بهت گفتم حقوق بهش بدی پولش با من 53 00:05:24,618 --> 00:05:26,291 اگه اونجا کار داره واسه چی داره میاد اینجا؟ 54 00:05:26,620 --> 00:05:29,294 میدونی چیه؟ یا این لطفو در حق من میکنی یا نمیکنی 55 00:05:31,375 --> 00:05:34,254 از کلاس سوم به بعد هروقت چیزی لازم داشتی من پشتت بودم بی‌هیچ سؤالی 56 00:05:34,628 --> 00:05:36,619 بچۀ زرنگی هست یا نه؟ 57 00:05:42,177 --> 00:05:47,092 بازیگر وسیله‌ای برای بیان عقاید ...در طی جلسات آتی 58 00:05:51,269 --> 00:05:52,782 این کلاس بازیگری برای نویسنده‌هاست؟ 59 00:05:53,063 --> 00:05:56,977 تکلیف اولتون اینه که نقش کسی رو بازی کنید که به موقع در کلاس حاضره 60 00:05:57,401 --> 00:05:59,517 ...شرمنده، ترافیک 61 00:06:02,406 --> 00:06:04,522 به عنوان نویسنده، برای شما فوق‌العاده 62 00:06:04,825 --> 00:06:07,817 مفیده که بتونید خودتون رو به جای هنرپیشه درنظر بگیرید 63 00:06:08,203 --> 00:06:11,798 معماری رو تصور کنید که حتی یک سنگ هم در عمرش بلند نکرده 64 00:06:12,207 --> 00:06:15,962 در طی هفته‌های آتی، ما روی مطالعات صحنه و بهتر کردن اون کار می‌کنیم 65 00:06:16,378 --> 00:06:18,938 ...بگذارید این کارو با معرفی کردن خودمون شروع کنیم 66 00:06:19,256 --> 00:06:20,326 شما اهل کجا هستید؟ 67 00:06:22,968 --> 00:06:27,121 میچ مک درمات. بزرگ شده در هارتس دیل اما از این برعلیه من استفاده نکنید 68 00:06:28,682 --> 00:06:30,639 لیسانس زبان انگلیسی از دانشگاه ایتیکا 69 00:06:30,934 --> 00:06:34,131 یه چندتایی فیلمنامه نوشتم اما هنوز چیزی نفروختم 70 00:06:34,521 --> 00:06:38,276 در حال حاضر توی بنگاه ماشین پورش و آئودی کار می‌کنم 71 00:06:38,692 --> 00:06:40,410 بسیار خب، خوش آمدید 72 00:06:47,743 --> 00:06:49,620 من کریس مک ایویتی هستم 73 00:06:49,953 --> 00:06:54,868 توی وال‌استریت کار می‌کنم، البته منظورم خود خیابون وال‌استریت نیست، توی کار سهام هستم 74 00:06:55,542 --> 00:06:56,737 چیزی نوشتید؟ 75 00:06:57,044 --> 00:07:00,400 آره، میخوام فیلم بنویسم مثل فیلم رفقای خوب 76 00:07:00,797 --> 00:07:03,152 دلیل خاصی داره که این کلاس رو انتخاب کردین؟ 77 00:07:03,508 --> 00:07:06,626 من نکردم، کادوی تولدم بوده از طرف دوست‌دخترم 78 00:07:08,013 --> 00:07:11,005 من یه کم با فیلمنامه‌م مشکل داشتم ...واسه همین هم کتاب 79 00:07:11,350 --> 00:07:14,468 چگونه در ۲۱ روز فیلم بنویسیم رو خریدم اون مال یه سال پیش بود 80 00:07:16,730 --> 00:07:20,803 من نمی‌تونم گارانتی کنم که شما تندتر خواهید نوشت اما امیدوارم که نکته‌های جدیدی رو یاد بگیرید 81 00:07:23,445 --> 00:07:27,564 من سینتیا وِلِر هستم در ساوانا به دنیا اومدم 82 00:07:27,991 --> 00:07:30,824 اما وقتی که ۵ سالم بود اومدیم به همپستید 83 00:07:31,286 --> 00:07:35,075 علی‌رغم آزادی کورادو سوپرانو از زندان به دلایل پزشکی 84 00:07:35,499 --> 00:07:39,254 منابع ما از دفتر وکلا خبر دادند که برادرزاده‌ش 85 00:07:39,670 --> 00:07:42,708 آنتونی سوپرانو همچنان رئیس خانوادۀ مافیا در شمال نیوجرسی‌ست 86 00:07:43,048 --> 00:07:46,484 سوپرانو که در این عکس دوربین‌های مراقبتی با اف‌بی‌آی به همراه 87 00:07:46,843 --> 00:07:49,676 یکی از دوستان خانوادگی به نام بامپنسی یرو معروف به پوسی گنده‌هه 88 00:07:50,013 --> 00:07:51,970 دیده میشه، که هدف یک حملۀ مرگبار بود 89 00:07:52,307 --> 00:07:56,619 یا مسیح مقدس! میشه ما بشاشیم بدون اینکه تو اخبار پخش بشه؟ 90 00:08:10,867 --> 00:08:12,460 بیا قدم بزنیم 91 00:08:12,828 --> 00:08:14,899 من با اون دوستت از راه‌آهن رفتیم یه قهوه خوردیم 92 00:08:15,247 --> 00:08:18,763 اینطور که بوش میاد کار آسونیه میتونه مثل آب خوردن باشه 93 00:08:20,836 --> 00:08:23,225 میخوام که واسم بری نیوآرک فرودگاه؟ 94 00:08:23,588 --> 00:08:26,740 پرواز آل ایتالیا. یکی از دوستامون داره میاد 95 00:08:27,134 --> 00:08:31,093 کی؟ زن موریزوکی؟ نه، فیوریو 96 00:08:31,513 --> 00:08:33,629 فیوریو؟ داره میاد اینجا؟ 97 00:08:33,974 --> 00:08:36,727 واسه چی، که ببینه لوله‌کشی داخل ساختمون چه شکلیه؟ 98 00:08:39,604 --> 00:08:41,561 من دارم یه تغییراتی میدم 99 00:08:41,898 --> 00:08:44,970 دستت درد نکنه که به من خبر دادی کِی این تصمیمات گرفته شده؟ 100 00:08:45,318 --> 00:08:46,717 کار غلطی از من سر زده؟ 101 00:08:46,987 --> 00:08:51,902 یکشنبه، خونۀ من، یه جعبه مالومار رو پیشخون بود 102 00:08:52,492 --> 00:08:56,281 همش خالی شده بود فکر کردی نفهمیدم کار تو بوده؟ 103 00:08:58,290 --> 00:08:59,485 سر به سرت می‌ذارم، چاقال 104 00:09:02,502 --> 00:09:05,494 گوش کن، اومدنش به اینجا خوبه تو ترفیع می‌گیری 105 00:09:05,839 --> 00:09:09,230 مالومارای لعنتی فک کردم مُخت عیب کرده 106 00:09:10,010 --> 00:09:12,126 اینجوری که اوضاع پیش میره من باید خودمو بکشم کنار 107 00:09:12,429 --> 00:09:14,625 مأمورا منتظر یه بهانه‌ن که منو بندازن تو هلفدونی 108 00:09:14,931 --> 00:09:16,001 دیگه مثل اون وقت‌ها نیست 109 00:09:16,892 --> 00:09:20,522 بودن فیوریو اینجا دست و بال تو رو باز میکنه دست و بال منو باز میکنه 110 00:09:20,937 --> 00:09:24,373 اول من، بعد هم تو و سیل با هم این ترتیب جدیده 111 00:09:24,775 --> 00:09:29,167 پس "پوسِ" چی میشه؟ پوسی هم مستقیماً به شما گزارش میده 112 00:09:29,571 --> 00:09:30,766 مثل فیوریو 113 00:09:36,119 --> 00:09:37,598 این خیلی واسه من ارزش داره، تی 114 00:09:37,871 --> 00:09:37,939 رگبار بود 115 00:09:40,499 --> 00:09:43,855 اون نمی‌تونست هیچی ببینه غیرممکن بود 116 00:09:44,503 --> 00:09:46,619 تو کجا بودی توی خوابت؟ 117 00:09:48,256 --> 00:09:51,009 من اونجام همه‌چیز رو می‌تونم ببینم 118 00:09:51,343 --> 00:09:55,337 داره رانندگی میکنه بعد یه دفعه شروع میکنه به نفس‌نفس زدن 119 00:09:55,764 --> 00:09:58,677 یه قوطی قرص‌های پروزاک رو برمیداره ولی قوطی خالیه 120 00:09:59,017 --> 00:10:00,928 و در حالیکه این اتفاق داره می‌افته 121 00:10:01,228 --> 00:10:04,619 آهنگ فیلم جادوگر شهر زمرد داره پخش میشه 122 00:10:04,981 --> 00:10:08,656 بالای رنگین کمان؟ نه اون یکی آهنگه 123 00:10:16,827 --> 00:10:18,306 اونی که وسط دشت گل‌ها هستن 124 00:10:20,747 --> 00:10:22,306 این یکی 125 00:10:22,749 --> 00:10:27,141 به هر حال، یه دفعه دچار حملۀ عصبی میشه و از حال میره 126 00:10:33,427 --> 00:10:36,818 و یه راست میره توی دل یه کامیون گنده 127 00:10:38,765 --> 00:10:40,642 غیر منتظره 128 00:10:40,976 --> 00:10:45,174 این نکته که اون نمی‌تونه جادۀ روبروش رو ببینه نشان‌گر اینه که من ترکش کردم 129 00:10:45,605 --> 00:10:48,358 توی جادوگر شهر زمرد چه کسی رو به عنوان بیمارت می‌بینی؟ 130 00:10:53,864 --> 00:10:58,620 با توجه به اینکه اون یه مرد قدرتمند و سلطه‌گر هستش 131 00:10:59,077 --> 00:11:00,272 خودِ آز؟ (جادوگر شهر زمرد) 132 00:11:01,621 --> 00:11:03,737 چیه الیوت، ابرو میای واسه من؟ 133 00:11:06,168 --> 00:11:09,559 جادوگر شهر زمرد، این چه خاطره‌ای رو به یادت میاره؟ 134 00:11:14,885 --> 00:11:17,638 خونۀ والدینم، تو تلویزیون نگاه می‌کردمش 135 00:11:19,556 --> 00:11:23,515 با خواهرم زیر پتو قایم می‌شدیم 136 00:11:26,396 --> 00:11:28,194 دارم چاق می‌شم 137 00:11:34,196 --> 00:11:39,111 ما واسه چی از ترن هوایی خوشمون میاد جنیفر؟ فیلم‌های ترسناک؟ 138 00:11:39,618 --> 00:11:43,930 برای تجربۀ هیجان ترسیدن 139 00:11:44,331 --> 00:11:47,483 بدون اینکه پیامد بدی برامون داشته باشه کارت خیلی خوبه، الیوت 140 00:11:47,834 --> 00:11:50,952 فیلم‌های خوب، اما لحظات خیلی ترسناک 141 00:11:51,296 --> 00:11:52,206 خیلی زیرکانه 142 00:11:52,464 --> 00:11:56,856 من فکر می‌کنم که درمان یک گانگستر 143 00:11:57,302 --> 00:11:58,497 برای تو مثل جانشین یک هیجان عمل میکنه 144 00:11:58,762 --> 00:12:01,914 همچین خیلی هم جانشین نبود 145 00:12:02,265 --> 00:12:04,381 من مجبور شدم مخفی بشم، یادت میاد؟ 146 00:12:04,685 --> 00:12:07,040 و این خودش هیجان‌انگیز نبود؟ مرده‌شورتو ببرن 147 00:12:08,438 --> 00:12:09,837 !تو فکر میکنی این خنده داره 148 00:12:11,191 --> 00:12:14,422 از خودراضیِ عوضی! مرده‌شورتو ببرن 149 00:12:39,052 --> 00:12:40,451 الو؟ 150 00:12:41,346 --> 00:12:42,859 شما؟ 151 00:12:44,558 --> 00:12:46,037 الان اینجا نیست 152 00:12:46,309 --> 00:12:48,186 من برادرشم 153 00:12:48,520 --> 00:12:50,750 مامان، مربا نداریم؟ نه 154 00:12:51,106 --> 00:12:52,062 حاضر شو، مدرسه ات دیر شد 155 00:12:52,357 --> 00:12:55,907 آره، اونجا خونۀ مادرمه واسه چی؟ 156 00:12:56,361 --> 00:12:57,715 من پیغام کوفتی تو بهش میدم 157 00:13:03,618 --> 00:13:05,177 پتیاره- چی شده؟- 158 00:13:05,454 --> 00:13:08,207 بانک بود، می‌خواد روی خونۀ مامان وام بگیره 159 00:13:08,540 --> 00:13:09,894 پارواتی؟ جنیس 160 00:13:10,167 --> 00:13:11,965 اسمش جنیسه، خب؟ 161 00:13:12,252 --> 00:13:14,050 شمارۀ ملی اشتباه داده 162 00:13:14,379 --> 00:13:16,450 خیله خب، تونی، عصبانی نشو 163 00:13:16,757 --> 00:13:18,236 داره بدون اجاره زندگی میکنه 164 00:13:18,508 --> 00:13:20,579 حتماً باید یه پولی هم از قِبَل خونه دربیاره؟ 165 00:13:25,349 --> 00:13:29,468 مرده‌شور هیکل و قیافۀ عوضی‌شو ببرن 166 00:13:29,895 --> 00:13:31,090 خدا لعنتت کنه، تونی 167 00:13:38,111 --> 00:13:41,388 من چی گفتم بهت اِی جی؟ برو لباس بپوش 168 00:13:49,247 --> 00:13:52,126 ببخشید- کِی میخوای بزرگ بشی؟- 169 00:14:09,267 --> 00:14:12,305 یادم رفت درباره کار جدیدم توی رادیو شَک بهت بگم 170 00:14:12,688 --> 00:14:16,443 محصولاتشون رو تست می‌کنم اون تلفنشون به درد عمشون میخوره 171 00:14:46,471 --> 00:14:48,587 جنیس، منم، درو باز کن 172 00:14:54,771 --> 00:14:55,886 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 173 00:14:56,690 --> 00:14:59,443 خواهرم کجاست؟ رفته مغازه 174 00:15:00,736 --> 00:15:04,172 من دارم صبحانه درست می‌کنم تخم مرغ میخوای؟ 175 00:15:07,951 --> 00:15:09,669 از من می‌پرسی تخم مرغ میخوام؟ 176 00:15:11,705 --> 00:15:13,821 بهتر نیست یه تُنبون پات کنی؟ 177 00:15:15,459 --> 00:15:17,575 بیا یه قهوه با هم بزنیم، بیا دیگه 178 00:15:28,138 --> 00:15:31,688 این مسخره بازیا چیه ریچ؟ تشک‌های پناهگاه به اندازۀ کافی نرم نیست؟ 179 00:15:32,684 --> 00:15:35,722 ما دوتا آدم بزرگیم تونی و تو باهم بودن سابقه داریم 180 00:15:36,813 --> 00:15:39,202 آره مثل اسرائیل و فلسطین آدما عوض میشن 181 00:15:39,524 --> 00:15:43,074 من خیلی وقته که از زندگی دور بودم خیلی راجع بهش فکر کردم 182 00:15:43,487 --> 00:15:46,639 ده سال؟ توی زندان مردایی هستن که از آبجی من خوشگل‌ترن 183 00:15:49,326 --> 00:15:52,364 هرکی به راه خودش، تونی، هرکی به راه خودش 184 00:15:55,332 --> 00:15:56,925 امیدوارم که نخوای اسباب‌کشی کنی اینجا 185 00:16:01,463 --> 00:16:05,172 دیر شده بود، من اینجا خوابیدم ما داریم یواش پیش میریم، خب؟ 186 00:16:05,592 --> 00:16:08,232 از همون‌جا که رابطمون قطع شد دوباره داریم شروع می‌کنیم دبیرستان 187 00:16:08,595 --> 00:16:10,393 ماچ و بوسه روی مبل خونۀ مامانم 188 00:16:16,687 --> 00:16:18,644 یه دفعه پاتو از گلیمت دراز کردی، انتونی 189 00:16:18,939 --> 00:16:21,089 من چیزی نگفتم 190 00:16:21,400 --> 00:16:24,916 شاید خواهر تو باشه اما به تو هیچ ربطی نداره 191 00:16:25,320 --> 00:16:29,154 بی‌احترامی نباشه بی‌احترامی؟ 192 00:16:29,574 --> 00:16:31,133 تو راجع به احترام چی میدونی؟ 193 00:16:31,451 --> 00:16:33,169 من دوباره گذاشتمت سر کار عوضی 194 00:16:33,453 --> 00:16:36,889 بینزی رو دیدی؟ فلج و زمین‌گیر؟ 195 00:16:37,249 --> 00:16:40,526 چرا نمیری واسه وان تخم مرغ درست کنی؟ سلام 196 00:16:41,378 --> 00:16:43,130 ...هی، دیدم ماشینت 197 00:16:43,463 --> 00:16:45,420 واسه چی، رو این خونه درخواست وام کردی؟ 198 00:16:46,508 --> 00:16:47,862 چی؟ شنیدی چی گفتم 199 00:16:48,135 --> 00:16:50,968 چیه، نظر این گُه بوده؟ تو که نمی‌تونی قسطاشو بدی 200 00:16:51,346 --> 00:16:53,656 من خیلی هم خوب می‌تونم کار پیدا کنم، تونی 201 00:16:53,974 --> 00:16:56,409 چی، با اون مرض دست چلاقت چطوری میخوای کاسۀ گدایی رو نگه داری؟ 202 00:16:56,768 --> 00:16:58,361 من هیچ‌وقت تو زندگیم گدایی نکردم 203 00:16:58,645 --> 00:17:00,636 راست میگی ناتوانی‌های من‌درآووردی حساب نیست 204 00:17:00,939 --> 00:17:05,854 من درخواست وام دادم چونکه می‌خواستم اینجا رو برای مامان قابل زندگی کنم 205 00:17:09,114 --> 00:17:13,233 من ترتیب وام رو میدم نگران نباش، من پول بهت میدم 206 00:17:14,328 --> 00:17:17,559 اینجا رو باش اوزی و هَریت عوضی رو باش 207 00:17:18,623 --> 00:17:21,263 خیلی قشنگه تا هر وقت دوست داری بمون ریچ 208 00:17:21,626 --> 00:17:23,822 اون دیگه مشکل توئه 209 00:17:27,758 --> 00:17:31,308 اینجا توقف مطلقاً ممنوعه خانم علامت توقف ممنوع اوناهاش 210 00:17:31,720 --> 00:17:35,918 وای، واقعاً شرمنده‌م، من ندیدمش عینکم رو خونه جا گذاشتم 211 00:17:37,392 --> 00:17:39,349 اینجا نوشته رانندگی با عینک 212 00:17:39,644 --> 00:17:44,559 حالا وسط این ماجرا شوهر برندا، عُمَر 213 00:17:45,192 --> 00:17:48,503 با یه پاکت پرتقال از فروشگاه میاد بیرون 214 00:17:52,616 --> 00:17:54,846 مشکل چیه، سرکار؟ 215 00:17:55,327 --> 00:17:59,958 خانمتون جریمه شدن شاید من بتونم نظرتون رو عوض کنم 216 00:18:00,415 --> 00:18:03,533 چیکار میکنی؟ پرتقالهات رو ریختی زمین 217 00:18:05,837 --> 00:18:08,636 عالی بود کریس، تخیل قوی 218 00:18:09,174 --> 00:18:12,610 خب دیدید که، کسی سؤالی نداره؟ 219 00:18:13,845 --> 00:18:17,520 خب پس، بذار ببینم حرفه‌ای‌ها چی می‌تونن به ما یاد بدن 220 00:18:17,933 --> 00:18:20,049 برای دفعۀ بعد 221 00:18:20,644 --> 00:18:22,760 فیل و جوآن 222 00:18:23,563 --> 00:18:26,919 صحنۀ دوم، فیلم پابرهنه در پارک 223 00:18:27,317 --> 00:18:30,833 کریس، میچ و سینتیا 224 00:18:31,238 --> 00:18:33,832 صحنه‌های ششم و هفتم 225 00:18:34,199 --> 00:18:37,351 باغ وحش شیشه‌ای کریس، تو نقش خواستگار رو بازی می‌کنی 226 00:18:38,370 --> 00:18:40,088 باب و ایمی 227 00:18:55,429 --> 00:18:59,343 شیر مادر یه قطره توی هر چشم 228 00:18:59,725 --> 00:19:03,161 اون به من هیچی نمیگه این یارو دیگه کیه؟ 229 00:19:05,063 --> 00:19:09,182 دوستمونه بعداً راجع بهش حرف می‌زنیم 230 00:19:19,745 --> 00:19:22,976 چی شده؟ هیچی 231 00:19:34,634 --> 00:19:37,194 بهت خوش می‌گذره؟ غذاها خوبه، مگه نه؟ 232 00:19:37,512 --> 00:19:41,710 خونۀ شما حرف نداره تلویزیون 233 00:19:42,100 --> 00:19:45,138 ...اِ ماهواره؟ 234 00:19:45,562 --> 00:19:50,477 کانال ای‌ام‌سی، دوتا زن با هم 235 00:19:51,234 --> 00:19:55,273 ما این برنامه رو تو ایتالیا نداریم هیچ‌کس اهمیتی نمیده 236 00:19:57,741 --> 00:20:00,859 به اینا بگو برنامۀ تلویزیونی مورد علاقه‌ت چیه 237 00:20:01,244 --> 00:20:03,713 پی‌دی آبی- خیابون گاردن استیت پارکینگ شده از بس ترافیکه- 238 00:20:04,081 --> 00:20:07,597 اوه، ببین کی اینجاست کریستوفر، حالت چطوره پسر 239 00:20:08,001 --> 00:20:11,596 تو اینجا چه می‌کنی؟ من اومدم، تونی برام مهمونی گرفته 240 00:20:12,005 --> 00:20:14,360 هی فیوریو بیا اینجا میخوام با یه نفر آشنا بشی 241 00:20:17,427 --> 00:20:19,384 جریان چیه؟ اومده تعطیلات؟ 242 00:20:19,680 --> 00:20:22,433 آره، پوسترهای توریستی نیوجرسی آفتابی رو دیده 243 00:20:22,808 --> 00:20:24,367 اون با ماست؟ 244 00:20:25,769 --> 00:20:27,680 فکر کنم کسی برنامۀ کاری رو به من نداده 245 00:20:28,063 --> 00:20:30,179 اگه یکی برات می‌فرستادیم اصلاً لاشو وا می‌کردی؟ 246 00:20:31,108 --> 00:20:34,499 معلوم هست کدوم گوری بودی؟ با اون یارو توی سالن زیبایی حرف زدی؟ 247 00:20:34,861 --> 00:20:37,774 اون فقط نصفشو داد دوباره؟ 248 00:20:38,156 --> 00:20:41,194 اگه از من بپرسی میگم همش زیر سر اون زنیکۀ چینیه که تازه باهاش عروسی کرده 249 00:20:41,576 --> 00:20:44,329 رفیق ناباب اون فیلیپینیه 250 00:20:45,914 --> 00:20:47,552 نمی‌دونستم میخوای چیکار کنی 251 00:20:47,874 --> 00:20:49,990 واسش یه هشدار دیرکرد بفرست چی فکر کردی؟ 252 00:20:50,293 --> 00:20:52,489 باشه، ترتیبشو میدم 253 00:20:56,216 --> 00:20:57,729 ...میدونی 254 00:20:58,510 --> 00:20:59,830 میدونی چیه؟ 255 00:21:00,846 --> 00:21:02,041 ولش کن 256 00:21:02,347 --> 00:21:05,385 مطمئنی؟- آره- 257 00:21:08,895 --> 00:21:11,205 کارملا- چی میخوای؟ 258 00:21:12,065 --> 00:21:14,659 من شیرینی آووردم 259 00:21:15,193 --> 00:21:18,709 فامیلمون از اون طرف اومده اینجا باید میومدم دیدنش 260 00:21:22,993 --> 00:21:25,667 چی گفتی، راجع به شیشه؟ 261 00:21:26,038 --> 00:21:28,996 گفتم کلکسیون، من یکی دارم 262 00:21:29,374 --> 00:21:33,083 میدونی به نظر من مشکل تو چیه؟ 263 00:21:33,503 --> 00:21:37,701 خود کم‌بینی میدونی یعنی چی؟ 264 00:21:38,133 --> 00:21:41,649 وقتی آدمی خودشو دست کم میگیره اینو بهش میگن 265 00:21:42,012 --> 00:21:46,927 برای مثال، اون ماه‌گرفتگی‌ها که تو دوران مدرسه فکر می‌کردی خیلی بد هستن 266 00:21:47,392 --> 00:21:49,861 تو تحصیلاتت رو بخاطر کبودی هات رها کردی 267 00:21:50,228 --> 00:21:53,141 فقط یه مشکل کوچیک جسمانی داری 268 00:21:56,485 --> 00:21:57,964 مشکل کوچیک جسمانی؟ 269 00:21:58,236 --> 00:21:59,829 اون قیافه‌ش مثل عجوزه‌س، به خاطر خدا 270 00:22:00,113 --> 00:22:03,105 کارِت خیلی خوب بود هـا اصلاً معنی نمیده 271 00:22:03,450 --> 00:22:05,487 اون یارو خوش‌تیپه، حالا میخواد با این ایکبیری باشه؟ 272 00:22:05,827 --> 00:22:07,977 کجای این نوشته مَرده میخواد مُخ دختره رو بزنه، کریستوفر؟ 273 00:22:09,414 --> 00:22:11,724 تابلوئه شاید نمی‌خواد 274 00:22:12,084 --> 00:22:15,281 فکر نکردی چرا بهش میگن جنتلمن؟ 275 00:22:15,671 --> 00:22:18,390 شاید چون خیلی آقائه اون یه عوضیه 276 00:22:21,927 --> 00:22:23,998 پس ولش کن من کلاسو ول نمی‌کنم 277 00:22:24,304 --> 00:22:26,341 یه صحنۀ دیگه می‌گیرم 278 00:22:27,724 --> 00:22:31,433 وقتی ادای هنرپیشه‌ها رو درمیاری ازت خوشم میاد نقش جو پچیکو یا چیزی شبیه این 279 00:22:32,270 --> 00:22:34,910 من جریکو هستم، رهبر گروه اس او اس 280 00:22:35,899 --> 00:22:40,211 مطلع باشید که از امروز به بعد بی‌قانونی تحمل نخواهد شد 281 00:22:42,781 --> 00:22:44,818 !جیمی هالیوود، بابا 282 00:22:45,909 --> 00:22:47,627 هی، تونی 283 00:22:48,620 --> 00:22:51,738 من یه چند دقیقه کار دارم یه چیزی درست کن بخوریم 284 00:22:54,626 --> 00:22:55,775 چه خبرا؟ 285 00:22:59,006 --> 00:23:03,204 یکی به اسم دنی گرکو زنگ زد وام میخواد، گفت تو معرفیش کردی 286 00:23:03,635 --> 00:23:06,468 واسه دنی؟ آره من که بهت گفتم دنی کارش درسته 287 00:23:06,805 --> 00:23:08,876 اوه، آره؟ آره، تو رستوران استیک 288 00:23:09,224 --> 00:23:10,020 آره- یه چند دقیقه کارِت داشتم- 289 00:23:12,936 --> 00:23:16,895 حالا که اینجام میشه راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم 290 00:23:17,274 --> 00:23:20,505 و باید قول بدی که بین خودمون می‌مونه 291 00:23:28,869 --> 00:23:32,749 هرجوری که حساب کنی اوضاع خوب می‌چرخه 292 00:23:33,123 --> 00:23:38,038 من قدرت دستمه، مشکلی نیست خانواده‌م سالم هستن، درست؟ 293 00:23:38,712 --> 00:23:42,501 پس واسه چی من تلفن رو از دیوار جلوی بچه‌م می‌کَنم؟ 294 00:23:42,924 --> 00:23:45,996 و سر خواهرم هوار می‌کشم اگرچه هیچ اهمیتی براش قائل نیستم 295 00:23:46,386 --> 00:23:47,535 فکرت خیلی مشغوله 296 00:23:49,014 --> 00:23:50,004 واسه اینکه من رئیسم؟- آره- 297 00:23:50,307 --> 00:23:51,581 هرمن، تو هم نوشیدنی میخوای؟ 298 00:23:51,892 --> 00:23:53,087 مسئله همین‌جاست 299 00:23:53,352 --> 00:23:56,947 تو هیچ‌وقت کارلو یا لاکی یا داگلاس مک‌آرتور 300 00:23:57,314 --> 00:23:59,544 !رو نمی‌بینی که مشت بکوبن به دیوار 301 00:24:02,110 --> 00:24:04,067 چی میگی اگه بهت بگم می‌رفتم پیش روانشناس؟ 302 00:24:04,946 --> 00:24:06,459 خبر داشتم 303 00:24:16,416 --> 00:24:20,933 هر از گاهی نگرانی میوفته به جونم 304 00:24:21,380 --> 00:24:24,054 همین‌طوری بدون دلیل 305 00:24:24,383 --> 00:24:27,774 توی آشپرخونۀ خونۀ خودم یه دفعه نفسم درنمیاد، خب؟ 306 00:24:28,178 --> 00:24:31,330 دارم خفه میشم و به جایی میرسم که دیگه دارم از حال میرم 307 00:24:32,974 --> 00:24:34,772 درست مثل بابات چی؟ 308 00:24:35,060 --> 00:24:37,574 اونم همین مشکل رو داشت اون حملۀ عصبی داشت؟ 309 00:24:37,896 --> 00:24:40,456 "خب، اون زمون‌ها ما بهش می‌گفتیم "وضعیت 310 00:24:40,774 --> 00:24:42,492 خیلی اینطوری نمی‌شد، سالی یه بار 311 00:24:42,776 --> 00:24:44,255 خدای من 312 00:24:44,569 --> 00:24:47,209 یه بار کله‌ش شکست، خورد به یکی از این ماشین‌های اتوماتیک فروش سیگار 313 00:24:47,531 --> 00:24:50,444 پیش دکتر نرفت؟ بابات؟ شوخی میکنی دیگه؟ 314 00:24:50,826 --> 00:24:54,057 همچین مهم هم نبود. اون زمان نمی‌دونستن چطوری درمانش کنن 315 00:24:54,413 --> 00:24:55,767 الان هم همچین بهتر نشدن 316 00:24:56,039 --> 00:24:59,236 توی مجلۀ تایم یه مقاله بود یه ماشینی اختراع کردن 317 00:24:59,584 --> 00:25:02,383 که میتونه از کارایی مغز عکس بندازه و ببینن که چطور در برابر ترس 318 00:25:02,713 --> 00:25:04,033 واکنش نشون میده ترس؟ 319 00:25:04,339 --> 00:25:07,536 آدمه، به نوار جر و بحث پدر و مادر گوش میده 320 00:25:07,926 --> 00:25:09,599 منظورم آدم بزرگه 321 00:25:09,886 --> 00:25:14,005 و اون قسمت ترس مغز روشن میشه دقیق می‌تونی تو ام‌آر‌آی ببینیش 322 00:25:22,858 --> 00:25:24,974 من یه خواب عجیبی دیدم چند شب پیش 323 00:25:25,277 --> 00:25:26,870 برای پلیپم، واسم ام‌آر‌آی نوشتن 324 00:25:27,195 --> 00:25:30,426 بهت میگم از کونم استفاده کردن که یه آزمایش جدید اختراع کنن 325 00:25:30,824 --> 00:25:35,182 من توی ساحل بودم اما کت و شلوار تنم بود با کفش 326 00:25:35,579 --> 00:25:37,855 دوربین می‌فرستن تو کونت به گندگی شلنگ باغچه 327 00:25:38,165 --> 00:25:40,281 می‌خوای این خوابمو تعریف کنم برات یا نه؟ خیله خب 328 00:25:47,758 --> 00:25:49,635 یه لحظه وقت دارین؟ بله، چی شده؟ 329 00:25:51,053 --> 00:25:55,968 این نقش من، آقای خواستگار به من نمی‌خوره 330 00:25:56,391 --> 00:25:59,110 قرار نیست بهت بخوره برای همین هم بهش میگن بازیگری 331 00:25:59,436 --> 00:26:03,748 ...می‌دونم، ولی من ترجیح میدم یه نقش دیگه بازی کنم 332 00:26:04,232 --> 00:26:06,189 من با اون که نمی‌دونم اسمش چیه حرف زدم، میچ 333 00:26:06,526 --> 00:26:08,995 سینتیا هم همین‌طور، اونا گفتن مشکلی نیست باشه 334 00:26:10,030 --> 00:26:13,819 یار الِن دیگه نمیاد، من باید یه نقش هم برای اون پیدا کنم 335 00:26:17,120 --> 00:26:18,872 شورش بی‌دلیل 336 00:26:19,206 --> 00:26:21,277 جیمز دین برای اونای دیگه هم از روش کپی بگیر 337 00:26:21,625 --> 00:26:22,660 این نقش تمرین کن 338 00:26:22,959 --> 00:26:26,429 عالیه، خیلی باحاله من نمی‌خوام ادای جیمز دین رو برام دربیاری 339 00:26:26,797 --> 00:26:28,868 باشه، حتماً 340 00:26:33,261 --> 00:26:36,617 اردکای بیچاره، بیچاره، حیوونای بیچاره 341 00:26:37,015 --> 00:26:41,930 طفلکی‌ها، شما خیلی طفلکی هستید 342 00:26:46,066 --> 00:26:47,898 از این آشغال‌ها بهشون نده 343 00:26:48,652 --> 00:26:50,802 اونا خوششون میاد 344 00:26:51,947 --> 00:26:53,858 چی بهت گفتم من؟ الان خفه میشه 345 00:26:54,157 --> 00:26:56,467 ذره‌های کوچیک می‌ندازم، گشنشونه 346 00:26:56,827 --> 00:26:58,943 از این هله‌هوله‌های پنیری به دردشون نمی‌خوره 347 00:26:59,329 --> 00:27:01,525 اونا نون و ذرت و آشغالایی از این قبیل می‌خورن 348 00:27:01,832 --> 00:27:03,948 تو عالم دهری دیگه بعله هستم 349 00:27:04,292 --> 00:27:06,681 یه خانوادۀ اردک، چندماهی تو استخر من زندگی کردن 350 00:27:16,740 --> 00:27:18,537 با امریکایی جماعت بپری، همین میشه دیگه 351 00:27:19,787 --> 00:27:21,662 بذار تو رو با داداشم آشنا کنم 352 00:27:23,068 --> 00:27:26,662 اگه میخواستم با کارگر جماعت بپرم تو همون قزاقستان میموندم 353 00:27:28,316 --> 00:27:31,069 اون یارو چی گفت؟ هیچی 354 00:27:31,445 --> 00:27:33,402 کلی زر زر کرد واسه هیچی 355 00:27:33,739 --> 00:27:37,858 گفت اگه نمی‌خوام دعوا کنم باید یه مرد روسی واسه خودم پیدا کنم 356 00:27:41,246 --> 00:27:42,441 !تونی، نه 357 00:27:43,081 --> 00:27:44,833 مشکلت چیه، به جز این شلوار احمقانه؟ 358 00:27:45,167 --> 00:27:47,522 تو نباید داد بزنی اِ، جون من؟ 359 00:27:48,253 --> 00:27:49,084 به کاری که به تو مربوط نیست فضولی نکن 360 00:27:49,379 --> 00:27:52,019 به من مربوطه، اون دختر خوبیه تو مشاور خانواده‌ای؟ 361 00:27:52,382 --> 00:27:53,861 می‌خوای درگیر مشکلات بشی؟ 362 00:27:54,176 --> 00:27:56,087 حالا درگیری 363 00:27:58,055 --> 00:27:59,853 اینا تخمن دیگه؟ آره 364 00:28:00,182 --> 00:28:03,300 یه کاری بکن دیگه! می‌خواستی درگیر بشی، حالا درگیر شدی 365 00:28:03,643 --> 00:28:05,919 ولش کن، الان زنگ می‌زنیم به پلیس 366 00:28:06,271 --> 00:28:07,625 به کار مردم فضولی نکن 367 00:28:07,939 --> 00:28:11,375 اوی، الان زنگ می‌زنم پلیس هر غلطی می‌خوای بکن 368 00:28:30,587 --> 00:28:31,782 لعنت 369 00:28:32,839 --> 00:28:36,275 وسایلت رو جمع کن، باید بریم یالا 370 00:28:40,681 --> 00:28:42,194 تکون بخور 371 00:28:46,937 --> 00:28:50,055 چرا همیشه باید همه‌چیز رو خراب کنی؟ 372 00:28:52,984 --> 00:28:54,497 یالا تکون بخور 373 00:28:55,404 --> 00:28:59,238 کمکم کن، پدر، پدر 374 00:28:59,616 --> 00:29:04,372 تو می‌تونی به من اعتماد کنی هر اتفاقی بیوفته ما با هم حلش می‌کنیم 375 00:29:10,877 --> 00:29:13,835 مرده‌شور این آشغالو ببرن تو گفتی نمی‌خندی 376 00:29:16,550 --> 00:29:20,703 من نخندیدم عزیزم کارت خیلی عالی بود 377 00:29:21,138 --> 00:29:25,052 آره، مرده‌شور اینو ببرن- کریستوفر- 378 00:29:31,815 --> 00:29:34,489 اصلاً امکانش نیست همون تکلیفی که بهتون داده شده رو انجام بدین 379 00:29:34,860 --> 00:29:36,259 اون صحنه‌ای که ترسیدم چطوره 380 00:29:36,528 --> 00:29:39,805 همون جایی که من از ماشین می‌پرم بیرون ولی "باز" از دره پرت میشه پایین 381 00:29:40,157 --> 00:29:43,195 اون صحنه که دیالوگی نداره- جنگ چاقو چطوره؟- 382 00:29:43,535 --> 00:29:45,412 نه، من یه بار نقشت رو عوض کردم 383 00:29:45,704 --> 00:29:48,537 این صحنه رو بهت دادم چون که صحنۀ سختیه 384 00:29:49,666 --> 00:29:51,543 این روس عوضی 385 00:29:51,835 --> 00:29:53,428 شانس آووردم که گیر نیوفتادم 386 00:29:53,712 --> 00:29:56,704 اصلاً خوب نبود جلوی جونیور و اونای دیگه 387 00:29:58,050 --> 00:30:00,360 مجبور شدم از زمان استراحت خودم فرار کنم 388 00:30:02,596 --> 00:30:04,633 کارملا نمی‌دونست کی توی قایقه 389 00:30:04,931 --> 00:30:09,767 این چیز جدیدی نیست. یا بچه‌هام پیش میاد دیگه، چه میشه کرد؟ 390 00:30:13,023 --> 00:30:16,015 من چه مرگمه؟ تو یه جور عقده داری 391 00:30:16,360 --> 00:30:18,590 چه عقده‌ای؟ خودت بهتر میدونی، خوابیدن همیشه مفیده 392 00:30:18,904 --> 00:30:20,736 !می‌خوای بری بخوابی؟ برو !هی 393 00:30:21,031 --> 00:30:24,183 یا مسیح مقدس سخت نگیر، بچه‌جون 394 00:30:27,579 --> 00:30:30,776 من هیچ‌وقت توی دعوا خوب نبودم اما یه یارو بود 395 00:30:31,166 --> 00:30:34,921 نزدیک بود منو قاتل کنه ...این اواخر از استخر 396 00:30:35,587 --> 00:30:38,579 احساس بی‌زاری و نفرت می‌کنم افسرده می‌کنه منو 397 00:30:38,924 --> 00:30:41,279 اون عوضی مهندس صدا بود توی استودیوی من 398 00:30:41,635 --> 00:30:43,273 یه سره راجع به آلمان حرف میزد 399 00:30:43,553 --> 00:30:45,032 بعضی وقت‌ها از حیاط دوری می‌کنم 400 00:30:45,347 --> 00:30:48,226 اون نازی نبود، فقط یه جورایی رو اعصابم بود 401 00:30:48,558 --> 00:30:50,231 یه بار که رفتم توی پارکینگ 402 00:30:50,519 --> 00:30:51,793 اون دوتا جاپارک اون‌ورتر بود 403 00:30:52,062 --> 00:30:56,021 لاستیکش رو عوض می‌کرد، انگار که اونجا مکانیکی بود 404 00:30:57,484 --> 00:30:58,804 ...من بهش گفتم 405 00:30:59,653 --> 00:31:04,568 مستقیم به عقب. تا اونجایی که می‌تونستن من رو به عقب ببرن 406 00:31:05,784 --> 00:31:09,743 و بعد همه چیز محو شد 407 00:31:10,747 --> 00:31:13,136 همه چیز محو شد 408 00:31:14,167 --> 00:31:17,239 همین بود. این آخرشه خیلی خوب بود، عُمَر 409 00:31:19,840 --> 00:31:22,309 فقط وقتی که بازیت تموم میشه آخرش بگو "صحنه"، باشه؟ 410 00:31:22,676 --> 00:31:24,553 ... کریس، میچ، سینتیا و 411 00:31:24,845 --> 00:31:28,315 اَلِن، شورشی‌های بی‌دلیل ما 412 00:31:30,350 --> 00:31:33,103 خب، ما الان توی رصد خونه هستیم 413 00:31:33,437 --> 00:31:35,189 اَلن دوست جیم هستش 414 00:31:35,480 --> 00:31:39,394 پلاتو که اشتباهاً توسط پلیس مورد هدف قرار می‌گیره 415 00:31:39,776 --> 00:31:40,846 میچ پدرشه 416 00:31:41,111 --> 00:31:44,103 و سینتیا دوست مشکل‌دارشه، جودی 417 00:31:50,078 --> 00:31:51,273 چراغ‌ها رو خاموش کن 418 00:31:52,039 --> 00:31:56,351 یه کاری کن اونا برن! از من دورشون کن من دیگه حرفاتو باور نمی‌کنم 419 00:31:56,793 --> 00:31:59,023 شلیک تفنگ جیم 420 00:32:00,422 --> 00:32:04,416 من گلوله رو گرفتم! نگاه کن وای خدایا 421 00:32:05,677 --> 00:32:07,031 و پلیس‌ها می‌ریزن تو 422 00:32:07,554 --> 00:32:12,469 تنهاش بذارین! اون پسرمه. وقتی ژاکت ...قرمز رو دیدم، فکر کردم 423 00:32:14,019 --> 00:32:17,137 هی، عوضی، واسه‌چی این کارو کردی؟ 424 00:32:17,481 --> 00:32:21,270 تو نمی‌تونستی کاری کنی پسرم تو هرکاری که از دستت برمیومد کردی 425 00:32:28,742 --> 00:32:30,141 پدر، کمکم کن 426 00:32:31,078 --> 00:32:34,867 بابا، کمکم کن، بابا 427 00:32:35,415 --> 00:32:38,533 تو میتونی به من اطمینان کنی 428 00:32:38,877 --> 00:32:41,551 هر اتفاقی که بیوفته ما با هم حلش می‌کنیم 429 00:32:42,506 --> 00:32:45,703 همه‌چیز درست میشه جیم، بایست 430 00:32:48,220 --> 00:32:49,893 من در کنارت می‌ایستم 431 00:32:50,180 --> 00:32:52,217 و سعی می‌کنم به اندازه‌ای که ازم انتظار داری قوی باشم 432 00:32:54,601 --> 00:32:56,956 پسر بیچاره، هیچ‌کسی رو نداره، هیچ‌کس 433 00:33:11,702 --> 00:33:13,693 اون همیشه دستاش سرد بود 434 00:33:28,010 --> 00:33:31,207 بابا، این جودیه دوستمه 435 00:33:34,266 --> 00:33:35,461 صحنه 436 00:33:36,935 --> 00:33:39,245 باور نکردنی بود 437 00:33:39,563 --> 00:33:40,837 وای خداجون کارِت حرف نداشت 438 00:33:42,441 --> 00:33:44,512 عالی بود، کریس 439 00:33:46,278 --> 00:33:47,712 چطوری تونستی اینجوری گریه کنی؟ 440 00:34:10,927 --> 00:34:13,123 میشه مواظب خاکستر سیگارت باشی؟ 441 00:34:19,436 --> 00:34:21,074 من میرم بیرون 442 00:34:23,690 --> 00:34:26,079 باید یه شب بیای شیطان‌بازی کنیم 443 00:34:26,443 --> 00:34:28,161 هنوز بلیط یونانی‌ها رو داری؟ 444 00:34:28,487 --> 00:34:31,001 گذاشتمشون رو یخ- با خودم پلیور میارم- 445 00:34:32,991 --> 00:34:34,664 هی، سرآشپز آینده 446 00:34:34,951 --> 00:34:36,510 بیا بشین 447 00:34:37,454 --> 00:34:40,765 چه می‌کنی، فودیو؟ فیوریو 448 00:34:46,797 --> 00:34:48,674 تو انگور اینارو با پاهات له نکردی که؟ 449 00:34:52,511 --> 00:34:53,706 این گروه رو نگاه کن 450 00:34:54,930 --> 00:34:58,241 هی، آقای نیویورک. چیکار کردی عرض رودخونه رو شنا کردی؟ 451 00:34:58,642 --> 00:35:02,158 بیا اینجا ببینم، تبریک میگم ممنون 452 00:35:04,189 --> 00:35:06,499 هی، نمی‌خواد پاشی نمی‌خواستم هم پاشم 453 00:35:06,858 --> 00:35:09,532 عوضی بیا با فیوریو آشنا شو 454 00:35:09,903 --> 00:35:12,019 یکی از دوستانمون، از اون‌ور آب 455 00:35:14,408 --> 00:35:18,845 اوه، هی من چیزای زیادی راجع بهت شنیدم از ملاقاتتون خوشبختم 456 00:35:19,246 --> 00:35:22,523 آره، منم همین‌طور، خوشبختم. بشین 457 00:35:27,754 --> 00:35:30,189 خب، چه خبرا؟ 458 00:35:33,885 --> 00:35:35,114 ...پوس 459 00:35:35,637 --> 00:35:36,832 میشه یه چند دقیقه ما رو تنها بذاری؟ 460 00:35:44,438 --> 00:35:47,032 من دارم غذا می‌خورم می‌دونم 461 00:35:49,067 --> 00:35:51,536 عزیزجان، یه زحمتی بکش، میشه؟ بله؟ 462 00:35:52,112 --> 00:35:54,865 اینو گرم نگهش دار، مرسی 463 00:35:55,198 --> 00:35:56,836 پنج دقیقه، باشه؟ 464 00:36:02,998 --> 00:36:04,909 من باید یه تلفن بزنم به هر حال 465 00:36:11,214 --> 00:36:13,888 همۀ این سالها انگار نه انگار من چی بهت گفتم؟ 466 00:36:14,217 --> 00:36:16,094 فکر کردی تونی برات پشیزی ارزش قائله؟ 467 00:36:16,386 --> 00:36:19,378 "این کار ما" باید می‌گفت "این کار من" 468 00:36:19,765 --> 00:36:21,483 همه‌جا همینه همه مراقب شماره یک هستن 469 00:36:21,808 --> 00:36:23,003 تو نمی‌فهمی من چی میگم 470 00:36:23,268 --> 00:36:26,386 ما از قدیم‌ها با هم بودیم، منظورم اینه که سیلویو رو درک می‌کنم، اما این پولیه عوضی؟ 471 00:36:26,730 --> 00:36:27,925 اون همیشه منگه از بس تافت میزنه به موهاش 472 00:36:28,231 --> 00:36:30,984 و این یکی، غازه فولیو فودیو (غذایی) 473 00:36:31,360 --> 00:36:34,239 تا حالا کسی رو ندیدم اسمش انقدر مسخره باشه 474 00:36:34,571 --> 00:36:37,245 حداقلش اینه که یارو ایتالیاییه سعی کن خودتو به جای یه "ساموآنی" جا بزنی 475 00:36:37,574 --> 00:36:40,566 سِساگا، سه سال نشده از کوانتیکو اومده بیرون حالا رئیسه 476 00:36:40,952 --> 00:36:42,863 شوخی می‌کنی دیگه، پس پترنو چی شد؟ 477 00:36:43,205 --> 00:36:44,764 کانزاس سیتی 478 00:36:45,749 --> 00:36:48,309 یازده ساله کارمون همینه همون‌طوری شده که تونی گفت 479 00:36:48,627 --> 00:36:51,619 بیشتر آدما توی این زندگی لعنتی هیچ آبرو حیثیتی ندارن 480 00:36:52,005 --> 00:36:53,723 دشمنا رو ول کن، حتی نمی‌تونی روی دوستات حساب کنی 481 00:36:54,633 --> 00:36:57,273 همۀ جامعه رو گند برداشته هیچ‌کس از جاش بلند نمیشه 482 00:36:57,636 --> 00:37:01,152 نصفشون معتادن نصف دیگه هم دیوونه 483 00:37:02,015 --> 00:37:04,131 یه دنیا پر از مفت‌خورهای عوضی 484 00:37:08,063 --> 00:37:10,179 من دارم فکر می‌کنم که بیمارم رو دوباره ببینم 485 00:37:13,402 --> 00:37:17,396 این یه تصمیم جدیه من در مقابلش مسئولم 486 00:37:17,823 --> 00:37:20,292 الیوت، من ولش کردم به امان خدا 487 00:37:20,659 --> 00:37:23,458 ما راجع به این موضوع حرف زدیم تو جونت در خطر بود 488 00:37:25,372 --> 00:37:26,885 الان که نیست 489 00:37:28,500 --> 00:37:30,457 متوجه رفتار هفتۀ پیشم شدی؟ 490 00:37:30,794 --> 00:37:35,311 مثل یه بچۀ لجوج از اینجا زدم بیرون در حال فحش دادن و تهدید کردن 491 00:37:35,716 --> 00:37:38,071 این همون کاریه که اون با من می‌کنه 492 00:37:42,764 --> 00:37:45,199 ...من خیلی احساس 493 00:37:57,988 --> 00:38:00,264 نمی‌دونم این حس از کجا ناشی میشه 494 00:38:05,078 --> 00:38:08,514 گفتی که وزنت زیاد شده 495 00:38:08,915 --> 00:38:12,192 این اواخر، فکر نمی‌کنی 496 00:38:12,544 --> 00:38:15,423 این پرخوری کردن‌ها مربوط به بیمارت باشه؟ 497 00:38:19,009 --> 00:38:23,082 چیه که به من نمیگی؟ نمی‌دونم 498 00:38:27,100 --> 00:38:28,738 نمی‌دونم منظورت چیه؟ 499 00:38:30,228 --> 00:38:32,868 باشه- نمی‌دونم- 500 00:38:33,190 --> 00:38:35,659 میخوای به چی برسی؟ 501 00:38:36,610 --> 00:38:39,841 فقط مواظب مقدار شکری که می‌خوری باش 502 00:38:40,238 --> 00:38:43,196 و تمام مواد غذایی که از شکر گرفته میشه 503 00:38:46,578 --> 00:38:48,216 باشه 504 00:38:48,538 --> 00:38:53,453 میدونی، دفعۀ پیش راجع به علاقمندی کودکیت به خطر صحبت کردیم 505 00:38:55,796 --> 00:38:59,027 من فکر می‌کنم معالجه کردن اون دوباره خیلی برام تأثیر درمانی خوبی داشته باشه 506 00:38:59,383 --> 00:39:03,013 اون جلسات برای درمان تو نیست اینا جلسات درمانی توئه 507 00:39:08,475 --> 00:39:10,705 تو احساسات سکسی نسبت بهش داری؟ 508 00:39:16,608 --> 00:39:18,042 نه 509 00:39:18,902 --> 00:39:22,941 من احساس دارم، احساس شخصی 510 00:39:24,992 --> 00:39:27,506 بعضی وقت‌ها می‌تونه مثل یه پسر کوچولو باشه 511 00:39:27,953 --> 00:39:30,342 همینه، اونی که درخت نخل روشه 512 00:39:30,706 --> 00:39:32,617 یه زنگ خطر زیر میز هست 513 00:39:32,958 --> 00:39:34,915 دفتر اون پشته 514 00:39:37,587 --> 00:39:39,498 خیلی خب، دوباره بگو چی گفتم 515 00:39:39,798 --> 00:39:44,588 مشکل فقط دومنیک نیست زنش هم باید ادب بشه 516 00:39:48,807 --> 00:39:50,002 بیا 517 00:40:11,079 --> 00:40:12,592 می‌تونم کمکتون کنم؟ 518 00:40:12,914 --> 00:40:14,552 چیکار می‌کنی؟ 519 00:40:16,710 --> 00:40:19,509 بس کن! بس کن 520 00:40:31,516 --> 00:40:33,507 چیکار می‌کنی؟ وایسا 521 00:40:48,075 --> 00:40:49,793 نه 522 00:40:53,413 --> 00:40:55,404 بیشتر از این نه! نه 523 00:40:59,419 --> 00:41:02,810 خواهش می‌کنم! بس کن کثافت چرب و چیلی، خدا لعنتت کنه 524 00:41:03,465 --> 00:41:06,025 حروم‌زادۀ عوضی 525 00:41:10,806 --> 00:41:14,720 ...اوه، عوضی! می‌کشمت 526 00:41:15,143 --> 00:41:19,296 نه، تو برو. ما پول می‌دیم 527 00:41:39,376 --> 00:41:44,291 حروم‌زادۀ عوضی 528 00:41:51,763 --> 00:41:55,199 بله؟ دکتر ملفی هستم 529 00:42:00,439 --> 00:42:04,353 خب که چی؟ من شماره‌های دیگه‌تون رو گرفتم 530 00:42:13,035 --> 00:42:17,871 اگر بخوای می‌تونم فردا ساعت دو و نیم بهتون وقت بدم 531 00:42:23,587 --> 00:42:24,782 وقتتون رو بنویسم؟ 532 00:42:25,964 --> 00:42:27,159 نه، بی‌خیال 533 00:42:27,883 --> 00:42:29,157 چرا این حرفو می‌زنی؟ 534 00:42:30,677 --> 00:42:34,636 بدون این جلسه‌ها اموراتمون می‌گذره واسه زندگی هم که درمونی نیست 535 00:42:37,434 --> 00:42:41,393 خب... راجع بهش فکر کن 536 00:42:42,356 --> 00:42:45,075 من ساعتت رو خالی می‌ذارم باشه 537 00:43:07,297 --> 00:43:09,095 محشر بود 538 00:43:09,675 --> 00:43:12,428 این دقیقاً همون چیزیه که می‌خوام بگم کلمات فقط یه مشت کلمه هستن 539 00:43:12,803 --> 00:43:17,240 شما دیدید که چطور دو بازیگر فقط با گفتن ای و بی با هم صحبت کردند 540 00:43:17,683 --> 00:43:19,037 و تمام مکالمه و جوابش با این دو حرف بود 541 00:43:19,601 --> 00:43:21,433 میچ، کریستوفر می‌خواین امتحان کنین؟ 542 00:43:21,770 --> 00:43:24,888 !یالا دیگه کریس دوست‌دخترت اوقاتش تلخ میشه هـا 543 00:43:40,497 --> 00:43:41,726 بس کن، کریستوفر 544 00:43:41,999 --> 00:43:45,151 این کار، خیلی به‌جا بود ما همدیگه رو نمی‌زنیم 545 00:43:46,920 --> 00:43:48,513 بس کن! ول کن دیگه 546 00:43:52,175 --> 00:43:54,769 حالت خوبه؟ خوبی؟ 547 00:44:00,434 --> 00:44:02,266 خدای من، متأسفم 548 00:44:02,644 --> 00:44:04,555 فکر کنم شکسته 549 00:44:04,938 --> 00:44:06,258 بیا بریم دکتر ببینه 550 00:44:06,523 --> 00:44:07,922 هیچ کاری واسه شصت شکسته نمی‌کنن 551 00:44:08,233 --> 00:44:10,509 فقط می‌بندنش و می‌فرستنت خونه قبلاً دیدم 552 00:44:10,861 --> 00:44:13,250 من که نمی‌فهمم، این یارو هیچی نگفت؟ 553 00:44:13,572 --> 00:44:17,531 لازم نبود چیزی بگه. همۀ اصل این تمرین هم همین بود که چیزی نگه 554 00:44:17,951 --> 00:44:20,386 اما اون کاری نکرده بود که تو رو عصبانی کنه، خودت گفتی 555 00:44:23,081 --> 00:44:26,756 شاید اون صحنه‌ای که بازی کردین باعث شده یه سری احساسات بد به یادت بیاد 556 00:44:27,127 --> 00:44:28,356 چه صحنه‌ای؟ ...میدونی که 557 00:44:28,670 --> 00:44:30,024 همونی که نقش پدرت رو بازی می‌کرد 558 00:44:30,339 --> 00:44:32,137 خودت گفتی همۀ کلاس دست زدن 559 00:44:32,466 --> 00:44:33,820 من داشتم بازی می‌کردم 560 00:44:34,134 --> 00:44:36,774 من کارم از میچ بهتر بود اینو که خودم هم می‌دونستم 561 00:44:37,137 --> 00:44:41,415 شاید اون تو رو به یاد پدرت انداخت و برای همین هم انقدر درگیرش شدی 562 00:44:41,850 --> 00:44:44,968 شاید به خاطر همین امشب زدیش؟ بابام؟ 563 00:44:45,354 --> 00:44:47,743 اون احساسات دربارۀ اینکه چطور جوون‌مرگ شد 564 00:44:48,065 --> 00:44:51,660 اَه، مرده‌شور این چیزا رو ببرن خب بازیگری همش احساسه دیگه 565 00:44:52,069 --> 00:44:55,539 مگر اینکه هنرپیشه در حال رانندگی باشه یا جنگیدن، یه چیزی از این قبیل 566 00:44:56,531 --> 00:44:59,364 مگه نمی‌خوای بنویسی؟ همۀ این حرفا راجع به احساساته 567 00:44:59,743 --> 00:45:02,496 آشکار کردن احساسات درونی بهترین راه نویسندگیه 568 00:45:02,829 --> 00:45:05,139 تو از کجا می‌دونی راجع به چیه؟ 569 00:45:05,457 --> 00:45:07,368 از نوشتن سفارش‌های مردم تو رستوران؟ 570 00:45:10,087 --> 00:45:12,920 !شاکی نشو بابا این فیلمنامه‌نویسی تو 571 00:45:13,256 --> 00:45:15,611 کی همیشه پشتت بوده؟ کی اصلاً ازش خبر داره؟ 572 00:45:15,926 --> 00:45:18,964 من دلم می‌گرفت که نمی‌تونستی فیلمنامه‌تو تموم کنی 573 00:45:19,304 --> 00:45:21,341 وقتی اون آگهی رو توی روزنامه دیدم 574 00:45:21,682 --> 00:45:23,593 گفتم هرجور شده باید برا تولدت بگیرمش 575 00:45:23,934 --> 00:45:25,129 من معذرت می‌خوام 576 00:45:27,688 --> 00:45:30,043 آدریان، من معذرت می‌خوام 577 00:46:11,815 --> 00:46:13,533 هنوز داروهاتو مصرف می‌کنی؟ 578 00:46:18,530 --> 00:46:19,725 بعضی وقت‌ها 579 00:46:21,116 --> 00:46:23,756 یا باید مرتب مصرف کنی و یا اصلاً مصرف نکنی، خب؟ 580 00:46:34,254 --> 00:46:36,814 توی کافی‌شاپ گفتی یه حملۀ عصبی داشتی 581 00:46:37,174 --> 00:46:38,972 که باعث یه تصادف با اتومبیل شد 582 00:46:40,802 --> 00:46:42,839 الان دیگه مثل قرن‌ها پیش به نظر میاد 583 00:46:43,180 --> 00:46:45,569 منظورت اینه که سرت خیلی شلوغه؟ 584 00:46:45,932 --> 00:46:49,641 یا منظورت اینه که از دست من عصبانی هستی که برای ادامۀ درمانت موافقت نکردم 585 00:47:02,074 --> 00:47:04,304 من یه سابقۀ بیماری خانوادگی پیدا کردم 586 00:47:05,077 --> 00:47:07,034 بابام هم همین مشکل رو داشته 587 00:47:07,371 --> 00:47:10,045 حمله‌های عصبی که منجر به بیهوشی می‌شده 588 00:47:10,374 --> 00:47:12,285 یه بار باعث شده سرش بخوره به ماشین خودکارِ فروش سیگار و بشکنه 589 00:47:12,626 --> 00:47:15,539 جالبه جالبه؟ 590 00:47:16,588 --> 00:47:19,944 فقط همین؟ نمی‌خوای برام آزمایشی چیزی بنویسی 591 00:47:20,300 --> 00:47:21,813 اصلاً تون مقالۀ توی مجلۀ تایمز رو خوندی؟ 592 00:47:23,470 --> 00:47:27,065 انتونی، تو می‌خوای از این جلسات چه چیزی به دست بیاری؟ 593 00:47:30,477 --> 00:47:31,672 چی می‌خوام به دست بیارم؟ 594 00:47:36,400 --> 00:47:38,118 می‌خوام که دیگه از حال نرم 595 00:47:38,568 --> 00:47:40,400 می‌خوام که این حمله‌های لعنتی قطع بشه 596 00:47:43,031 --> 00:47:47,662 می‌خوام قدرت و عصبانیت‌ام رو نثار آدم‌هایی کنم که حقشونه 597 00:47:52,582 --> 00:47:56,212 می‌خوام که همه‌چیز تحت کنترل من باشه اما چنین چیزی غیرممکنه 598 00:47:56,586 --> 00:47:58,941 البته که ممکنه- تو می‌خوای رهبر بهتری باشی؟- 599 00:47:59,297 --> 00:48:01,368 کتاب هنر جنگیدن سان‌سو رو بخون 600 00:48:01,675 --> 00:48:04,349 می‌دونی چیه؟ مرده‌شورتو ببرن 601 00:48:04,678 --> 00:48:08,911 تو میدونی من کی هستم و کارم چیه، تو به من زنگ زدی 602 00:48:14,438 --> 00:48:16,076 میدونی کجا بودم وقتی بهم زنگ زدی؟ 603 00:48:17,899 --> 00:48:19,094 نمی‌دونم 604 00:48:21,403 --> 00:48:23,519 تو یه فاحشه‌خونه، در حالیکه یکی از اونایی که واسم کار می‌کنه 605 00:48:23,822 --> 00:48:26,336 داشت یه یارو رو که بهم بدهکاره کتک می‌زد 606 00:48:27,159 --> 00:48:29,833 دستشو شکست و یه گلوله هم کاشت تو کاسۀ زانوش 607 00:48:37,836 --> 00:48:39,395 این چه احساسی به تو داد؟ 608 00:48:41,048 --> 00:48:42,527 دلم می‌خواست من اون تو بودم 609 00:48:42,799 --> 00:48:45,029 کتک می‌زدی یا کتک می‌خوردی؟