1 00:01:44,480 --> 00:01:46,480 Jika tak hadir pada sesi pertamamu, mereka tak akan kembalikan uangku. 2 00:01:46,560 --> 00:01:49,080 Aku lupa. Aku harus mengurus ini dulu. 3 00:01:53,920 --> 00:01:55,280 Ayolah. 4 00:01:55,880 --> 00:01:57,400 Baiklah. 5 00:02:12,000 --> 00:02:13,560 Itu dia. 6 00:02:17,680 --> 00:02:19,480 Apa kabar, Teman? 7 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 Tidakkah kau punya cermin? 8 00:02:21,360 --> 00:02:24,800 Kau terlihat seperti habis mencium Pilsbury Doughboy. 9 00:02:27,920 --> 00:02:30,720 Ayolah, cepat. Apa yang kau punya untukku? 10 00:02:40,040 --> 00:02:41,760 Apa-apaan ini, Dominic? 11 00:02:41,840 --> 00:02:44,240 - Itu setengahnya. - Tiga minggu berturut-turut? 12 00:02:44,320 --> 00:02:46,040 Bisnis sedang tak lancar, kami sudah memberitahumu. 13 00:02:49,280 --> 00:02:50,720 Kami membayar keamanan untuk apa? 14 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 Seorang anak memecahkan jendela. Kau tak melakukan apa-apa. 15 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 Kami tak akan membayar lagi. 16 00:02:53,440 --> 00:02:55,760 - Apa katanya? - Tidak, jangan dengarkan dia. 17 00:02:55,840 --> 00:02:59,000 Sayang, pergilah. Sayang, pergilah ke depan. 18 00:02:59,080 --> 00:03:00,360 Ayolah. 19 00:03:00,440 --> 00:03:04,680 Sekarang! PSK berengsek. 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,360 Kau punya uang untuk narkoba, tapi tidak ada untuk kami, ya? 21 00:03:07,440 --> 00:03:09,480 Chris, tolonglah. 22 00:03:09,560 --> 00:03:11,720 - Aku minta maaf. - Bisnis sedang tak lancar. 23 00:03:11,800 --> 00:03:15,280 Setengah warga di luar sana menunggu oral seks. 24 00:03:15,360 --> 00:03:17,000 Dasar pecandu narkoba. 25 00:03:20,720 --> 00:03:23,040 Ini tidak dapat diterima. 26 00:03:31,800 --> 00:03:33,480 Apa kabar, Sayang? 27 00:03:37,800 --> 00:03:40,120 Yang ketiga kali di minggu ini, Artie. 28 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 Mereka tak bisa menolak restoran yang bagus. 29 00:03:47,760 --> 00:03:49,160 - Kau sudah selesai? - Sudah waktunya kau kembali. 30 00:03:49,240 --> 00:03:51,760 Kami baru akan mulai memakan tiraimu. Apa itu? 31 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 Burung puyuh a'la Bucco. 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,360 Bayi burung puyuh diisi dengan sosis Fennel. 33 00:03:56,440 --> 00:03:58,800 Bisakah aku kena AIDS karena memakan ini? 34 00:04:00,040 --> 00:04:02,480 Artie. Bukankah aku lihat burung ini... 35 00:04:02,560 --> 00:04:04,600 Di taman tadi pagi sedang buang air di patung? 36 00:04:05,280 --> 00:04:08,520 Astaga. Aku sedang mencoba sesuatu yang baru. 37 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 - Perluas wawasan kalian. - Lupakan makanan mewah ini. 38 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Kau tahu yang kau perlukan? 39 00:04:12,800 --> 00:04:14,280 Mesin pembuat keju Mozarella yang bagus. 40 00:04:14,360 --> 00:04:15,680 Seperti anak di Italia. 41 00:04:15,760 --> 00:04:17,040 Keju terbaik yang pernah kami makan. 42 00:04:17,120 --> 00:04:19,080 - Yang terbaik. - Mereka memakai susu asli. 43 00:04:19,160 --> 00:04:21,680 Aku serius, anak ini. Yang dia lakukan 24 jam sehari... 44 00:04:21,760 --> 00:04:23,680 Buat Mozarella dari susu kerbau. 45 00:04:23,760 --> 00:04:25,320 Dia seorang ahli membuat keju. 46 00:04:25,400 --> 00:04:26,920 Begitu juga Paulie. 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,600 Oh ya? Baiklah. 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,920 Arthur, banknya. 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Silakan dinikmati. Kita bicara lagi nanti. 50 00:04:34,680 --> 00:04:36,400 Sebaiknya kau lari. 51 00:04:36,920 --> 00:04:40,680 Kenapa bukan istrinya yang ke bank? Mampir usai ganti oli sapu terbang. 52 00:04:40,760 --> 00:04:42,640 Aku akan segera kembali. 53 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 - Anggur yang enak, 'kan? - Sangat enak. 54 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Artie. 55 00:04:54,200 --> 00:04:56,520 Kau tahu pria yang kami bicarakan tadi? Pria keju itu? 56 00:04:56,600 --> 00:04:59,320 - Dia sepupuku. - Benarkah? 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,720 Aku belum memberi tahu siapa pun, tapi dia akan datang. 58 00:05:01,800 --> 00:05:06,160 Kupikir kau bisa mempekerjakannya. Membantuku tentang imigrasinya. 59 00:05:06,240 --> 00:05:08,600 Dapurnya sudah penuh, Ton. Aku hampir tak bisa bayar diriku. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,840 Apa aku memintamu membayar dia? Aku yang akan menangani uangnya. 61 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 Kenapa dia mau ke sini jika dia sudah punya pekerjaan di sana? 62 00:05:13,000 --> 00:05:16,280 Kau tahu apa? Entah kau membantuku, atau tidak. 63 00:05:17,440 --> 00:05:20,560 Saat kelas tiga, kau butuh sesuatu. Aku ada di sana, tak ada pertanyaan. 64 00:05:20,640 --> 00:05:23,440 Apa dia mengerti keju bagus? 65 00:05:27,720 --> 00:05:31,400 Aktor adalah sebuah instrumen untuk menyampaikan gagasan. 66 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 Selama... 67 00:05:36,680 --> 00:05:39,000 - Ini kelas Akting bagi Penulis? - Dan tugas pertamamu adalah... 68 00:05:39,080 --> 00:05:42,120 Berperan sebagai seorang penulis yang datang ke sini tepat waktu. 69 00:05:42,200 --> 00:05:44,200 Maaf. Terowongannya... 70 00:05:46,880 --> 00:05:49,240 Sebagai penulis, kau akan merasa sangatlah berguna... 71 00:05:49,320 --> 00:05:52,320 Untuk bayangkan dirimu sebagai sang aktor itu. 72 00:05:52,400 --> 00:05:56,320 Bayangkan menjadi seorang arsitek yang tak pernah mengangkat batu. 73 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 Selama beberapa minggu ke depan, kita akan fokus ke improvisasi... 74 00:05:58,800 --> 00:06:00,320 Dan belajar mengenai adegan. 75 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Bagaimana kalau kita mulai dengan memperkenalkan diri kita. 76 00:06:02,800 --> 00:06:05,320 Apa pengalamanmu, dari mana kau berasal. 77 00:06:07,200 --> 00:06:09,520 Mitch McDermott. Lahir dan dibesarkan di Hartsdale. 78 00:06:09,600 --> 00:06:14,120 Tapi jangan benci aku karenanya. Sarjana Sastra Inggris dari Ithaca. 79 00:06:14,200 --> 00:06:18,120 Tulis beberapa naskah spekulatif. Belum pernah menjual apa pun. 80 00:06:18,200 --> 00:06:21,800 Kini, aku kerja di tim penjualan Chick Brauer Porsche/Audi. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,880 Bagus. Selamat datang. 82 00:06:30,560 --> 00:06:34,400 Namaku Chris MacEveety. Aku bekerja di Wall Street. 83 00:06:34,480 --> 00:06:38,120 Bukan dalam Wall Street, tapi bidang saham. 84 00:06:38,200 --> 00:06:40,120 - Kau menulis? - Ya. 85 00:06:40,200 --> 00:06:43,120 Aku ingin menulis naskah film. Seperti film "Goodfellas". 86 00:06:43,200 --> 00:06:45,680 Ada alasan khusus kenapa kau memilih kelas ini? 87 00:06:45,760 --> 00:06:49,920 Tidak. Ini hadiah ulang tahun dari pacarku. 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,200 Aku punya masalah di skenarioku, jadi aku membeli buku itu. 89 00:06:53,280 --> 00:06:55,320 "How To Write A Movie In 21 Days". 90 00:06:55,400 --> 00:06:57,840 Itu sudah sekitar satu tahun yang lalu. 91 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Aku tak bisa menjamin kau akan menulis lebih cepat. 92 00:07:00,200 --> 00:07:03,200 Tapi semoga kau bisa belajar beberapa hal. 93 00:07:04,920 --> 00:07:09,240 Namaku Cynthia Weller. Aku lahir di Savannah. 94 00:07:09,320 --> 00:07:10,840 Tapi keluargaku pindah ke Hempstead... 95 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 ketika aku berumur 5 tahun. 96 00:07:12,120 --> 00:07:15,240 Walau Corrado Soprano keluar penjara... 97 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 karena sakit saat tunggu sidang... 98 00:07:16,400 --> 00:07:18,760 Sumber dari kantor kejaksaan AS mengindikasikan... 99 00:07:18,840 --> 00:07:22,080 Keponakannya, Anthony Soprano tetap jadi bos sesungguhnya... 100 00:07:22,160 --> 00:07:23,600 Dari mafia North Jersey. 101 00:07:23,680 --> 00:07:26,600 Soprano, yang terlihat di foto pengawasan FBI ini... 102 00:07:26,680 --> 00:07:30,040 Dengan rekan keluarganya Salvatore "Big Pussy" Bonpensiero... 103 00:07:30,120 --> 00:07:32,600 Dipercaya menjadi target percobaan pembunuhan yang gagal tahun lalu. 104 00:07:32,680 --> 00:07:36,720 Astaga, kenapa semua yang aku lakukan menjadi berita? 105 00:07:42,040 --> 00:07:48,000 "Tugu Peringatan Lou Costello" 106 00:07:50,160 --> 00:07:52,040 Ayo kita berjalan. 107 00:07:52,160 --> 00:07:54,440 Aku tadi minum kopi dengan temanmu dari jawatan kereta. 108 00:07:54,520 --> 00:07:56,400 Kedengarannya sangat mahal. 109 00:07:56,480 --> 00:07:57,640 Bisa menguntungkan. 110 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 - Aku perlu kau pergi ke Newark. - Bandara? 111 00:08:02,520 --> 00:08:05,840 Maskapai Al Italia. Teman kita akan datang. 112 00:08:05,920 --> 00:08:07,680 Siapa? Istri Mauro Zucco? 113 00:08:07,760 --> 00:08:10,160 Bukan. Furio. 114 00:08:10,240 --> 00:08:12,920 Furio? Datang ke sini? Untuk apa? 115 00:08:13,000 --> 00:08:15,240 Untuk melihat seperti apa ledeng dalam ruangan? 116 00:08:17,840 --> 00:08:19,960 Aku membuat beberapa perubahan. 117 00:08:20,040 --> 00:08:21,920 Terima kasih sudah memberitahuku. 118 00:08:22,000 --> 00:08:25,080 Kapan ini diputuskan? Aku melakukan kesalahan? 119 00:08:25,160 --> 00:08:30,120 Hari Minggu. Rumahku. Sekotak Mallomars di meja dapur. 120 00:08:30,200 --> 00:08:33,920 Kosong. Kau pikir aku tak tahu itu kau? 121 00:08:36,040 --> 00:08:38,040 Aku bercanda, Bodoh. 122 00:08:39,800 --> 00:08:43,040 Dengar, dia datang adalah hal yang baik. Kau akan naik. 123 00:08:43,120 --> 00:08:46,920 Mallomars apa? Aku kira kau gila. 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 Dengar, dengan keadaan sekarang, aku harus mundur. 125 00:08:49,280 --> 00:08:51,640 FBI dapat alasan, dipenjara 10 tahun karena menyeberang sembarangan. 126 00:08:51,720 --> 00:08:53,680 Tidak seperti zaman dulu, ya? 127 00:08:53,760 --> 00:08:57,480 Furio ada di sini, membebaskanmu, membebaskanku. 128 00:08:57,560 --> 00:09:01,000 Aku, lalu kau dan Silv bersama-sama. Itu urutan barunya. 129 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 Bagaimana dengan Puss? 130 00:09:02,880 --> 00:09:05,960 Pussy akan melapor kepada kalian. Secara langsung. 131 00:09:06,040 --> 00:09:07,960 Sama dengan Furio. 132 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Ini sangat berarti untukku, T. 133 00:09:14,040 --> 00:09:16,200 Ketika itu hujan deras. 134 00:09:16,280 --> 00:09:19,560 Dia tak bisa melihat apa pun. Itu tak mungkin. 135 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 Di mana posisimu di mimpi itu? 136 00:09:23,720 --> 00:09:26,760 Aku di sana. Aku bisa mengamati semuanya. 137 00:09:26,840 --> 00:09:31,000 Dia sedang menyetir. Lalu dia mulai terengah-engah. 138 00:09:31,080 --> 00:09:34,120 Dia mengambil sebotol Prozac, tapi botol itu kosong. 139 00:09:34,200 --> 00:09:36,520 Dan selama ini terjadi... 140 00:09:36,600 --> 00:09:39,800 Ada lagu dari film "Wizard of Oz". 141 00:09:39,880 --> 00:09:43,400 - Lagu "Over the Rainbow"? - Bukan, yang satu lagi. 142 00:09:47,240 --> 00:09:50,680 Kau bebas dari bahaya... 143 00:09:50,760 --> 00:09:54,920 - Menuju ke cahaya dan ke matahari. - "There In The Poppy Field". 144 00:09:55,000 --> 00:09:56,720 Yang itu. 145 00:09:56,800 --> 00:10:01,280 Lalu, dia terkena serangan panik dan kehilangan kesadarannya. 146 00:10:07,000 --> 00:10:10,720 Dia menabrak sebuah truk besar. 147 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 Bebas dari bahaya. 148 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 Fakta bahwa dia tak bisa melihat jalan di depannya... 149 00:10:16,440 --> 00:10:18,720 Menunjukkan bahwa aku menelantarkannya. 150 00:10:18,800 --> 00:10:22,440 Pasienmu akan menjadi apa jika berada di film "Wizard"? 151 00:10:26,600 --> 00:10:31,840 Mengingat fakta bahwa dia pria yang berkuasa dan mendominasi... 152 00:10:31,920 --> 00:10:34,160 Dirinya adalah Oz? 153 00:10:34,240 --> 00:10:37,280 Apa Elliot, dengan gerakan alismu? 154 00:10:38,480 --> 00:10:41,800 "Wizard of Oz," ingatan apa yang timbul dari itu? 155 00:10:46,760 --> 00:10:50,240 Rumah orang tuaku, menontonnya di televisi. 156 00:10:51,400 --> 00:10:55,160 Bersembunyi di bawah selimut dengan saudariku. 157 00:10:57,880 --> 00:10:59,840 Berat badanku bertambah. 158 00:11:05,160 --> 00:11:08,200 Kenapa kita menyukai Roller Coaster, Jennifer? 159 00:11:08,280 --> 00:11:10,200 Film yang menyeramkan? 160 00:11:10,280 --> 00:11:15,080 Untuk mengalami sensasi merasa ketakutan... 161 00:11:15,160 --> 00:11:18,400 Tanpa konsekuensinya. Itu sangat bagus, Elliot. 162 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 Film yang bagus. Tapi ada beberapa momen menakutkan. 163 00:11:21,320 --> 00:11:23,960 - Itu sangat tanggap. - Aku cemas... 164 00:11:24,040 --> 00:11:28,920 Bahwa mengobati seorang mafia memberimu sensasi yang dialaminya. 165 00:11:29,000 --> 00:11:32,360 Bukan persis seperti yang dialaminya. 166 00:11:32,440 --> 00:11:34,400 Aku harus bersembunyi, ingat? 167 00:11:34,480 --> 00:11:36,200 Dan bukankah itu mendebarkan? 168 00:11:36,280 --> 00:11:40,680 Berengsek kau. Kau pikir ini lucu. 169 00:11:40,760 --> 00:11:43,920 Dasar pecundang congkak. Berengsek kau. 170 00:12:07,560 --> 00:12:09,600 Halo? 171 00:12:09,680 --> 00:12:11,360 Siapa ini? 172 00:12:12,880 --> 00:12:16,520 Dia tak berada di sini sekarang. Ini saudaranya. 173 00:12:16,600 --> 00:12:18,760 - Bu, apa kita punya selai? - Tidak. 174 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 - Ganti baju. Kau terlambat sekolah. - Ya, itu rumah ibuku. 175 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 Di apa? Ya, aku akan sampaikan pesannya. 176 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 - Wanita berengsek. - Ada apa? 177 00:12:32,920 --> 00:12:35,760 Itu dari bank. Dia coba ambil pinjaman dengan jaminan rumah ibuku. 178 00:12:35,840 --> 00:12:39,320 - Parvati? - Namanya Janice. 179 00:12:39,400 --> 00:12:41,280 Dia memberi nomor jaminan sosial yang salah. 180 00:12:41,360 --> 00:12:43,120 Baiklah, Tony. Tenanglah. 181 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Tidak cukup bahwa dia tinggal tanpa uang sewa. 182 00:12:45,320 --> 00:12:47,840 Dia juga mencoba mengambil uang dari rumah itu. 183 00:12:52,000 --> 00:12:56,120 Wanita berengsek! 184 00:12:56,200 --> 00:12:58,240 Astaga, Tony! 185 00:13:04,080 --> 00:13:07,200 Apa yang Ibu katakan, AJ? Ganti baju! 186 00:13:14,720 --> 00:13:18,200 - Aku minta maaf. - Kenapa tak bersikap dewasa? 187 00:13:34,560 --> 00:13:37,320 Ayah lupa beri tahu. Ayah dapat pekerjaan di Radio Shack. 188 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Pengujian produk. 189 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Aku memberi telepon itu nilai F untuk daya tahannya. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 Janice, ini aku. Buka pintunya! 191 00:14:17,600 --> 00:14:21,440 Apa yang kau lakukan di sini? Di mana saudariku? 192 00:14:21,520 --> 00:14:22,640 Di toko. 193 00:14:23,400 --> 00:14:26,720 Aku sedang membuat sarapan. Kau mau telur? 194 00:14:30,280 --> 00:14:31,480 Apa aku mau telur? 195 00:14:33,760 --> 00:14:36,200 Bagaimana kalau kau pakai celanamu? 196 00:14:37,480 --> 00:14:39,920 Ayo kita minum kopi. Ayolah. 197 00:14:49,640 --> 00:14:52,880 Ada apa, Rich? Kasur di penampungan tak rata? 198 00:14:54,000 --> 00:14:57,280 Kami orang dewasa, Tony. Dan kami punya masa lalu bersama. 199 00:14:57,360 --> 00:14:59,480 Ya. Seperti Israel dan Palestina. 200 00:14:59,560 --> 00:15:02,200 Manusia bisa berubah. Aku sudah lama pergi. 201 00:15:03,280 --> 00:15:06,000 - Aku sering memikirkan dia. - 10 tahun, kau memikirkan Janice? 202 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 Ada pria di penjara yang lebih cantik dari saudariku. 203 00:15:10,000 --> 00:15:12,760 Selera tiap orang berbeda. 204 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 Aku harap kau tak berpikir untuk pindah ke sini. 205 00:15:21,600 --> 00:15:24,360 Kemarin sudah larut. Aku menginap, kami menjalaninya pelan-pelan. 206 00:15:24,440 --> 00:15:27,520 Memulai lagi hubungan kami. 207 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Saat SMA? Melakukan oral seks di sofa ibuku? 208 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 Kau sudah satu kali melakukan kesalahan padaku, Anthony. 209 00:15:38,480 --> 00:15:40,600 Dan aku diam saja. 210 00:15:40,680 --> 00:15:44,440 Mungkin dia adalah saudarimu, tapi jangan ikut campur. 211 00:15:44,520 --> 00:15:47,080 - Dengan segala hormat. - Hormat? 212 00:15:48,560 --> 00:15:52,520 Apa yang kau ketahui tentang hormat? Aku membuat bisnismu berjalan lagi. 213 00:15:52,600 --> 00:15:55,920 Kau menemui Beansie? Bagian bawah tubuhnya lumpuh. 214 00:15:56,000 --> 00:15:57,640 Bagaimana jika kau memasak telur untuknya? 215 00:15:57,720 --> 00:15:59,320 Halo? 216 00:16:01,320 --> 00:16:02,440 - Aku sudah mengira itu kau. - Dari mana kau punya keberanian... 217 00:16:02,520 --> 00:16:04,720 Untuk mengambil pinjaman dengan rumah ini? 218 00:16:04,800 --> 00:16:06,360 - Apa? - Kau mendengarku. 219 00:16:06,440 --> 00:16:09,320 Ini idenya? Seolah kau bisa bayar utangnya. 220 00:16:09,400 --> 00:16:11,720 Aku lumayan mampu dapat kerja. 221 00:16:11,800 --> 00:16:14,360 Dengan sindrom Carpal Tunnel, bagaimana pegang gelas pengemis? 222 00:16:14,440 --> 00:16:16,320 Aku tak pernah mengemis. 223 00:16:16,400 --> 00:16:18,720 Kau benar. Cacat yang palsu tidak dihitung. 224 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 Aku mendaftarkan pinjaman... 225 00:16:20,600 --> 00:16:24,120 Karena aku ingin tempat ini dapat dihuni oleh Ibu. 226 00:16:26,720 --> 00:16:28,760 Aku akan menangani pinjamannya. Jangan cemaskan itu. 227 00:16:28,840 --> 00:16:30,400 Aku akan memberikan uangnya. 228 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 Lihat ini. 229 00:16:33,400 --> 00:16:36,520 Pasangan serasi. Itu indah. 230 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 Tinggallah selama yang kau inginkan, Rich. 231 00:16:38,520 --> 00:16:40,920 Dia masalahmu sekarang. 232 00:16:44,240 --> 00:16:48,120 Ini zona dilarang berhenti, Nyonya. Rambunya ada di sana. 233 00:16:48,200 --> 00:16:50,880 Maafkan aku. Aku tak melihatnya. 234 00:16:50,960 --> 00:16:53,600 Aku meninggalkan kacamataku di rumah. 235 00:16:53,680 --> 00:16:55,960 Ditulis di sini kau harus memakainya untuk menyetir. 236 00:16:56,040 --> 00:17:01,040 Sekarang, dalam perbincangan ini, datang suami Brenda, Omar... 237 00:17:01,120 --> 00:17:04,960 Yang baru saja meninggalkan pasar membawa sekantung jeruk. 238 00:17:08,160 --> 00:17:10,760 Ada masalah apa di sini, Pak polisi? 239 00:17:10,840 --> 00:17:13,280 Istrimu akan ditilang. 240 00:17:13,360 --> 00:17:15,600 Mungkin aku bisa mengubah pikiranmu. 241 00:17:15,680 --> 00:17:19,400 Apa yang kau lakukan? Kau menjatuhkan jerukmu. 242 00:17:20,800 --> 00:17:24,120 Sangat bagus, Chris. Improvisasi yang bagus. 243 00:17:24,200 --> 00:17:26,880 Begitulah. Dengarkanlah. 244 00:17:26,960 --> 00:17:28,880 Ada pertanyaan? Baiklah, kalau begitu. 245 00:17:28,960 --> 00:17:32,480 Mari kita lihat ajaran profesional. 246 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 Untuk selanjutnya... 247 00:17:35,280 --> 00:17:37,960 Phil dan Joanne. 248 00:17:38,040 --> 00:17:41,560 Adegan kedua, film "Barefoot in the Park". 249 00:17:41,640 --> 00:17:45,280 Chris, Mitch dan Cynthia... 250 00:17:45,360 --> 00:17:49,480 Adegan keenam dan ketujuh, film "The Glass Menagerie". 251 00:17:49,560 --> 00:17:52,360 Chris, kau adalah si Gentleman Caller. 252 00:17:52,440 --> 00:17:53,960 Bob dan Amy. 253 00:18:08,440 --> 00:18:12,560 ASI itu. Kau teteskan sedikit di setiap matanya. 254 00:18:12,640 --> 00:18:15,680 Dia tak memberitahuku apa pun. Siapa dia? 255 00:18:17,560 --> 00:18:21,880 Dia salah satu teman kita. Kita akan berbicara nanti. 256 00:18:31,680 --> 00:18:35,320 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 257 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Kemarilah. 258 00:18:46,160 --> 00:18:48,720 Kau bersenang-senang? Makanannya enak, 'kan? 259 00:18:48,800 --> 00:18:53,160 Ini menakjubkan. Televisi itu. 260 00:18:55,000 --> 00:18:58,360 - Satelit? - Saluran AMC. 261 00:18:58,440 --> 00:19:00,720 "Two Women" sedang diputar. 262 00:19:00,800 --> 00:19:04,240 La Loren. Kita bahkan tidak memutarnya di Italia. 263 00:19:04,320 --> 00:19:08,080 - Tidak ada yang peduli. - Ya. 264 00:19:08,160 --> 00:19:10,360 Beri tahu mereka apa acara televisi favoritmu. 265 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 - "PD Blue". - Garden State sangat macet. 266 00:19:15,080 --> 00:19:17,920 - Lihat siapa ini. - Christopher, apa kabar? 267 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku datang. 268 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 Tony membuat sebuah pesta untukku. 269 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Furio, kemarilah sebentar. Aku ingin kau menemui seseorang. 270 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 - Apa dia sedang berlibur? - Ya. 271 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 Dia melihat poster perjalanan New Jersey yang cerah. 272 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 Dia bersama kita sekarang? 273 00:19:35,080 --> 00:19:37,320 Kurasa aku tak dapat memonya. 274 00:19:37,400 --> 00:19:40,160 Akankah kau membacanya jika kau mendapatkannya? 275 00:19:40,240 --> 00:19:41,360 Dari mana saja kau? 276 00:19:41,440 --> 00:19:43,800 Sudah bicara dengan pria di salon pencokelatan kulit? 277 00:19:43,880 --> 00:19:45,600 Dia hanya punya setengah. 278 00:19:45,680 --> 00:19:47,720 - Lagi? - Jika kau bertanya padaku... 279 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 Itu karena istrinya dari Cina itu. Pengaruh buruk. 280 00:19:51,360 --> 00:19:53,000 Dia wanita Filipina. 281 00:19:54,480 --> 00:19:56,200 Aku tak yakin apa yang kau mau. 282 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 Kirim surat lewat jatuh tempo. Menurutmu apa yang kuinginkan? 283 00:19:58,680 --> 00:20:00,800 Baiklah. Aku akan mengurusnya. 284 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 Kau tahu apa? 285 00:20:09,000 --> 00:20:10,160 Biarkan saja. 286 00:20:10,240 --> 00:20:13,840 - Kau yakin? - Ya. 287 00:20:16,520 --> 00:20:19,560 - Carmela. - Apa yang kau inginkan? 288 00:20:19,640 --> 00:20:22,440 Aku membawa biskuit, Pignolis. 289 00:20:22,520 --> 00:20:25,920 Saudara dari Italia ada di sini. Aku harus menghormatinya... 290 00:20:29,880 --> 00:20:32,880 "Apa yang kau katakan tentang kaca?" 291 00:20:32,960 --> 00:20:36,080 "Aku bilang koleksi. Aku punya itu." 292 00:20:36,160 --> 00:20:39,960 "Tahu menurutku apa masalah dalam dirimu?" 293 00:20:40,040 --> 00:20:44,360 "Rasa rendah diri. Kau tahu apa itu?" 294 00:20:44,440 --> 00:20:48,200 "Itu istilahnya ketika seseorang merendahkan dirinya." 295 00:20:48,280 --> 00:20:53,240 "Contohnya, langkah kaki berat yang kau kira buruk saat SMA." 296 00:20:53,320 --> 00:20:56,000 "Kau tinggalkan pendidikan karena suara langkah kaki berat." 297 00:20:56,080 --> 00:20:59,080 "Kau hanya punya sedikit cacat fisik." 298 00:21:02,200 --> 00:21:05,520 "Sedikit cacat fisik?" Dia pincang. 299 00:21:05,600 --> 00:21:08,640 - Kau melakukannya dengan baik. - Itu tidak masuk akal. 300 00:21:08,720 --> 00:21:10,920 Pria itu seorang pemain wanita dan dia coba meniduri wanita ini? 301 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Di mana tulisannya yang menyatakan itu? 302 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 - Tolonglah. - Mungkin dia tidak melakukannya. 303 00:21:17,080 --> 00:21:20,400 Kau pernah berpikir itu sebabnya dia disebut Gentleman Caller? 304 00:21:20,480 --> 00:21:23,880 - Mungkin dia seorang pria sopan. - Dia berengsek. 305 00:21:26,520 --> 00:21:28,960 - Kalau begitu berhentilah. - Aku tak akan berhenti. 306 00:21:29,040 --> 00:21:30,800 Hanya akan meminta adegan yang berbeda. 307 00:21:32,120 --> 00:21:34,360 Aku menyukaimu sebagai seorang aktor. 308 00:21:34,440 --> 00:21:36,480 Mirip Joe Pesci. 309 00:21:36,560 --> 00:21:40,080 Ini Jericho, pemimpin sel dari SOS. 310 00:21:40,160 --> 00:21:41,560 Biarkan ini diketahui bahwa mulai hari ini dan seterusnya... 311 00:21:41,640 --> 00:21:44,240 Pelanggaran hukum tidak akan ditoleransi. 312 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 Film "Jimmy Hollywood," ayolah. 313 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 Tony. 314 00:21:52,320 --> 00:21:54,720 Ini hanya sebentar, ambillah minuman. 315 00:21:54,800 --> 00:21:56,320 Baiklah. 316 00:21:57,840 --> 00:21:59,480 Ada apa? 317 00:22:02,080 --> 00:22:05,280 Pria bernama Danny Greco menghubungiku dan minta pinjaman. 318 00:22:05,360 --> 00:22:08,080 - Katanya kau akan menjaminnya. - Untuk Danny? Ya. 319 00:22:08,160 --> 00:22:09,440 Ya. Aku akan bilang Danny baik untuk segalanya. 320 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 - Benarkah? - Ya. Di restoran steik itu. 321 00:22:11,640 --> 00:22:13,680 - Ya. - Aku akan segera ke sana. 322 00:22:15,400 --> 00:22:19,720 Selagi aku di sini, bisakah aku bicarakan sesuatu denganmu? 323 00:22:19,800 --> 00:22:22,880 Ini benar-benar harus menjadi rahasia antara kita berdua. 324 00:22:30,800 --> 00:22:33,760 Dengan skala apa pun yang ingin kau gunakan... 325 00:22:33,840 --> 00:22:35,640 Semua berjalan dengan baik. Aku benar-benar memimpin. 326 00:22:35,720 --> 00:22:40,240 Tak ada masalah di situ. Keluargaku sehat. 327 00:22:40,320 --> 00:22:44,080 Jadi kenapa aku mencabut teleponku dari dinding di depan anakku? 328 00:22:44,160 --> 00:22:47,480 Selalu berteriak pada saudariku walau dia tak berarti bagiku. 329 00:22:47,560 --> 00:22:49,320 Kau punya banyak pikiran. 330 00:22:50,040 --> 00:22:52,880 - Karena aku bosnya? - Herman, kau mau minum? 331 00:22:52,960 --> 00:22:57,000 Itulah intinya. Kau tak pernah melihat Carlo atau Lucky... 332 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 Atau Douglas MacArthur memukul dinding. 333 00:23:02,560 --> 00:23:05,280 Bagaimana jika aku memberitahumu aku pergi menemui psikiater? 334 00:23:05,360 --> 00:23:07,120 Aku sudah punya firasat. 335 00:23:16,320 --> 00:23:18,800 Kadang aku merasa... 336 00:23:20,400 --> 00:23:24,000 Gelisah. Secara umum. Tanpa alasan. 337 00:23:24,080 --> 00:23:27,560 Contohnya, aku di dapurku. Tiba-tiba aku tak bisa bernapas. 338 00:23:27,640 --> 00:23:31,320 Aku tercekik. Aku sampai kehilangan kesadaran. 339 00:23:32,240 --> 00:23:34,200 - Itu sama seperti ayahmu. - Apa yang sama? 340 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 - Dia mengalami hal yang sama. - Ayahku alami serangan panik? 341 00:23:36,960 --> 00:23:39,720 Dulu kami menyebutnya sebuah kondisi. 342 00:23:39,800 --> 00:23:41,760 Tidak sering terjadi, sekali atau dua kali dalam setahun. 343 00:23:41,840 --> 00:23:43,360 Astaga. 344 00:23:43,440 --> 00:23:46,120 Dia pernah membuat kepalanya retak, membentur mesin rokok. 345 00:23:46,200 --> 00:23:49,400 - Apa dia pergi menemui dokter? - Ayahmu? Apa kau bercanda? 346 00:23:49,480 --> 00:23:53,040 Tak akan ada perbedaan. Saat itu, tak tahu cara menyembuhkannya. 347 00:23:53,120 --> 00:23:56,400 - Tak lebih baik sekarang. - Ada artikel New York Times. 348 00:23:56,480 --> 00:23:59,280 Tentang suatu mesin. Kau bisa melihat gambar otak... 349 00:23:59,360 --> 00:24:01,560 Dan bagaimana otakmu merespons rasa takut. 350 00:24:01,640 --> 00:24:03,320 - Rasa takut? - Contohnya seseorang... 351 00:24:03,400 --> 00:24:05,800 Mendengar rekaman orang tua mereka mengkritik mereka. 352 00:24:05,880 --> 00:24:07,920 Aku berbicara tentang orang dewasa. 353 00:24:08,000 --> 00:24:09,720 Pusat rasa takut langsung terangsang. 354 00:24:09,800 --> 00:24:12,160 Kau bisa melihatnya di hasil pindai MRI. 355 00:24:20,080 --> 00:24:21,680 Aku bermimpi aneh semalam. 356 00:24:21,760 --> 00:24:24,080 Saat aku menderita polip, mereka memindaiku dengan MRI. 357 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 Dan ketahuilah. 358 00:24:25,440 --> 00:24:27,200 Kurasa mereka gunakan bokongku untuk ciptakan tes baru. 359 00:24:27,280 --> 00:24:32,240 Aku berada di pantai. Tapi aku pakai setelan. Dan sepatu. 360 00:24:32,320 --> 00:24:34,560 Mereka menaruh kamera sebesar selang air taman di bokongmu. 361 00:24:34,640 --> 00:24:37,440 - Kau mau dengar mimpiku? - Baiklah. 362 00:24:44,000 --> 00:24:47,040 - Punya waktu sebentar? - Tentu saja. Ada apa? 363 00:24:47,120 --> 00:24:52,280 Adeganku. Si Gentleman Caller. Itu bukan diriku. 364 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Memang seharusnya tidak. Itulah kenapa disebut berperan. 365 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Aku tahu. Hanya saja... 366 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Aku lebih suka melakukan sesuatu yang lain. 367 00:24:59,720 --> 00:25:01,440 Aku sudah berbicara dengan, siapa namanya? 368 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Mitch. Cynthia juga. 369 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 - Mereka mau bila diubah. - Baiklah. 370 00:25:05,280 --> 00:25:09,680 Pasangan adegan Alan keluar, jadi aku harus cari peran untuknya. 371 00:25:12,080 --> 00:25:15,120 "Rebel Without A Cause". James Dean. 372 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 Salin untuk yang lain. Bawa pulang. Buat dirimu nyaman. 373 00:25:17,640 --> 00:25:19,320 Ini bagus. Baiklah. 374 00:25:19,400 --> 00:25:23,720 - Aku tak mau tiruan James Dean. - Ya. Tidak. 375 00:25:27,400 --> 00:25:30,800 Bebek yang malang. Makhluk yang malang. 376 00:25:30,880 --> 00:25:36,000 Makhluk yang malang. Kalian makhluk yang sangat malang. 377 00:25:39,840 --> 00:25:42,240 Jangan beri makan itu. 378 00:25:42,320 --> 00:25:44,440 Mereka menyukainya. 379 00:25:45,520 --> 00:25:47,560 Apa yang aku bilang? Mereka akan tersedak. 380 00:25:47,640 --> 00:25:50,080 Potongan kecil. Mereka lapar. 381 00:25:50,160 --> 00:25:52,440 Bukan untuk Doodle keju ini. 382 00:25:52,520 --> 00:25:54,920 Mereka makan roti, jagung dan makanan seperti itu. 383 00:25:55,000 --> 00:25:57,200 - Jadi kau tahu segalanya? - Ya. 384 00:25:57,280 --> 00:26:00,120 Satu keluarga bebek Mallard tinggal di kolam renangku selama 2 bulan. 385 00:26:06,920 --> 00:26:09,280 - Berengsek. - Ya, kau juga. 386 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 Mengencani orang Amerika. Itulah yang kau dapatkan. 387 00:26:11,960 --> 00:26:14,680 Aku harus memperkenalkanmu pada saudaraku. 388 00:26:15,360 --> 00:26:19,200 Jika aku ingin pekerja pabrik, aku akan tetap di Kazakhstan. 389 00:26:20,320 --> 00:26:23,280 - Apa yang dia katakan? - Bukan apa-apa. 390 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 Terlalu banyak kata untuk bukan apa-apa. 391 00:26:25,600 --> 00:26:29,600 Dia bilang jika tak suka bertengkar, seharusnya aku mencari pria Rusia. 392 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 Tony, jangan! 393 00:26:34,480 --> 00:26:37,560 - Punya masalah di dalam celana itu? - Kau seharusnya tak berteriak. 394 00:26:37,640 --> 00:26:40,400 Benarkah? Pikirkanlah urusanmu sendiri! 395 00:26:40,480 --> 00:26:42,160 Kujadikan urusanku. Dia baik. 396 00:26:42,240 --> 00:26:44,840 Kau penasihat keluarga? Kau ingin mencampuri masalah orang lain? 397 00:26:44,920 --> 00:26:47,880 - Ini. Sekarang kau terlibat. - Kemaluanku! 398 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 - Ini kemaluanmu, 'kan? - Ya. 399 00:26:50,720 --> 00:26:51,960 Lakukan sesuatu. 400 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 Kau ingin terlibat? Sekarang kau terlibat. 401 00:26:54,000 --> 00:26:56,680 Lepaskan! Kami akan memanggil polisi. 402 00:26:56,760 --> 00:27:00,920 - Pikirkan urusanmu sendiri. - Kami akan memanggil polisi. 403 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Berengsek kau. 404 00:27:20,040 --> 00:27:21,160 Sial. 405 00:27:22,240 --> 00:27:24,440 Ambil barang-barangmu. Kita akan pergi. 406 00:27:24,520 --> 00:27:26,040 Ayolah. 407 00:27:29,680 --> 00:27:31,280 Cepatlah! 408 00:27:35,960 --> 00:27:39,480 Kenapa kau harus merusak segalanya? 409 00:27:41,480 --> 00:27:43,560 Cepatlah! 410 00:27:43,640 --> 00:27:48,400 Tolong aku, Ayah. 411 00:27:48,480 --> 00:27:50,800 "Kau bisa bergantung pada Ayah. Percayalah." 412 00:27:50,880 --> 00:27:53,360 "Apa pun yang akan terjadi, kita akan menghadapinya bersama." 413 00:27:58,680 --> 00:28:01,720 Masa bodoh dengan ini. Kau bilang kau tak akan tertawa. 414 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Aku tidak tertawa. 415 00:28:06,680 --> 00:28:08,480 Sayang, kau melakukannya dengan sangat baik. 416 00:28:08,560 --> 00:28:10,400 Masa bodoh. 417 00:28:10,920 --> 00:28:12,640 Christopher. 418 00:28:18,720 --> 00:28:21,480 Sama sekali tidak! Lakukan tugas yang diberikan padamu. 419 00:28:21,560 --> 00:28:24,200 Bagaimana dengan adegan aku adu nyali dan terjun dari mobil. 420 00:28:24,280 --> 00:28:26,640 Sebelum Buzz yang berengsek jatuh ke jurang? 421 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 Tidak ada dialog pada adegan itu. 422 00:28:28,960 --> 00:28:32,240 - Kalau perkelahian dengan pisau? - Tidak. Aku sudah ubah satu kali. 423 00:28:32,320 --> 00:28:35,080 Aku memberimu adegan itu karena itu menantang. 424 00:28:35,840 --> 00:28:37,640 Pria Rusia ini. 425 00:28:38,080 --> 00:28:39,880 Sangat beruntung aku tidak ditangkap. 426 00:28:39,960 --> 00:28:41,280 Itu akan menguntungkan Paman Junior... 427 00:28:41,360 --> 00:28:43,840 dan semua orang yang mengejarku. 428 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 Harus kabur dari kegiatan waktu luangku. 429 00:28:48,280 --> 00:28:50,200 Carmela akan tahu dengan siapa aku di kapal itu. 430 00:28:50,280 --> 00:28:53,120 Baiklah, itu bukan hal yang baru. 431 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 - Atau anak-anakku. - Itu biasa terjadi. 432 00:28:58,240 --> 00:28:59,520 Ada apa denganku? 433 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 - Kau alami suatu jenis kompleks. - Jenis apa? 434 00:29:02,080 --> 00:29:06,000 - Tidur selalu membantu. - Kau mau pergi tidur? Silakan. 435 00:29:06,080 --> 00:29:09,560 - Astaga. - Tenanglah, Laddy Buck. 436 00:29:12,280 --> 00:29:13,960 Aku tak pernah bisa meninju dengan baik. 437 00:29:14,040 --> 00:29:17,360 Tapi ada satu pria. Hampir membuatku membunuh. 438 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 Belakangan ini aku merasakan... 439 00:29:19,880 --> 00:29:23,040 Kebencian pada kolam renangku. Membuatku depresi. 440 00:29:23,120 --> 00:29:25,720 Pria itu seorang ahli teknik suara di salah satu studioku. 441 00:29:25,800 --> 00:29:28,920 - Selalu bicarakan tentang Jerman. - Kurasa hindari halaman belakang. 442 00:29:29,000 --> 00:29:32,400 Dia bukan seorang Nazi. Tapi hanya membuatku jengkel. 443 00:29:32,480 --> 00:29:35,520 Pernah aku masuk tempat parkir dan dia berjarak dua tempat dariku. 444 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 Dan dia sedang memutar bannya. 445 00:29:37,920 --> 00:29:40,200 Aku merasa itu seperti bengkel mobil. 446 00:29:40,960 --> 00:29:42,840 Jadi aku berkata padanya... 447 00:29:42,920 --> 00:29:45,560 Langsung kembali. 448 00:29:45,640 --> 00:29:48,840 Kembali sejauh mereka bisa membawaku. 449 00:29:48,920 --> 00:29:51,080 Lalu... 450 00:29:51,160 --> 00:29:53,520 Itu semua akan hancur. 451 00:29:53,600 --> 00:29:56,720 Semuanya hancur. 452 00:29:56,800 --> 00:29:58,840 Itu dia. Itu akhirnya. 453 00:29:58,920 --> 00:30:01,000 Sangat bagus, Omar. 454 00:30:01,480 --> 00:30:05,200 Dan katakan saja "Scene" ketika kau selesai, ya? 455 00:30:05,280 --> 00:30:07,680 Chris, Mitch, Cynthia dan Alan. 456 00:30:07,760 --> 00:30:10,720 Yang memainkan "Rebels Without Causes". 457 00:30:12,400 --> 00:30:15,640 Baiklah, jadi kita berada di planetarium. 458 00:30:15,720 --> 00:30:18,240 Alan adalah teman Jim, Plato... 459 00:30:18,320 --> 00:30:21,360 Yang akan tertembak secara keliru oleh polisi. 460 00:30:21,440 --> 00:30:26,000 Mitch adalah ayahnya dan Cynthia temannya yang bermasalah, Judy. 461 00:30:31,640 --> 00:30:34,680 Matikan lampunya! Buat mereka pergi! 462 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 - Plato! - Menjauhlah dariku! 463 00:30:36,400 --> 00:30:38,720 - Aku tak memercayaimu lagi. - Suara tembakan. 464 00:30:38,800 --> 00:30:40,320 Jim. 465 00:30:41,320 --> 00:30:43,680 Aku memegang pelurunya! 466 00:30:43,760 --> 00:30:46,240 - Lihat! - Astaga. 467 00:30:46,320 --> 00:30:50,520 - Polisi masuk berbondong-bondong. - Biarkan dia! Dia anakku. 468 00:30:50,600 --> 00:30:53,280 Ketika aku melihat jaket merah itu, aku pikir... 469 00:30:54,480 --> 00:30:58,720 - Berengsek, kenapa kau lakukan itu? - Kau tak bisa menahannya, Nak. 470 00:30:58,800 --> 00:31:01,200 Kau melakukan semua yang bisa dilakukan seorang pria. 471 00:31:07,440 --> 00:31:09,800 Tolong aku, Ayah. 472 00:31:10,840 --> 00:31:14,880 Ayah, tolong aku. Ayah. 473 00:31:14,960 --> 00:31:18,200 Kau bisa bergantung pada Ayah. Percayalah pada Ayah. 474 00:31:18,280 --> 00:31:21,560 Apa pun yang akan terjadi, kita akan menghadapinya bersama. 475 00:31:21,640 --> 00:31:24,600 Tidak apa-apa, Jim. Berdirilah. 476 00:31:27,080 --> 00:31:28,680 Dan Ayah akan berdiri bersamamu. 477 00:31:29,320 --> 00:31:32,960 Dan Ayah akan mencoba menjadi sekuat yang kau inginkan. 478 00:31:33,040 --> 00:31:36,440 Anak yang malang. Dia tak punya seorang pun. 479 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 Dia memang selalu kedinginan. 480 00:32:05,240 --> 00:32:09,440 Ayah. Ini Judy, dia temanku. 481 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 "Scene". 482 00:32:13,800 --> 00:32:16,240 Sangat tak bisa dipercaya. 483 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 Astaga, kau sangat bagus. 484 00:32:19,080 --> 00:32:21,040 Pekerjaan yang bagus, Chris. 485 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Bagaimana kau membuat dirimu menangis seperti itu? 486 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 Tolong hati-hati dengan abu rokokmu. 487 00:32:54,560 --> 00:32:56,120 Aku akan berada di luar. 488 00:32:58,800 --> 00:33:01,320 Kau tahu, kita harus menonton pertandingan Devil kapan-kapan. 489 00:33:01,400 --> 00:33:04,440 - Masih dapat tiket dari Greek? - Tepat di barisan paling depan. 490 00:33:04,520 --> 00:33:06,160 Aku akan membawa sweterku. 491 00:33:08,400 --> 00:33:10,880 Chef masa depan. Duduklah. 492 00:33:11,840 --> 00:33:13,800 Bagaimana keadaanmu, Foodio? 493 00:33:14,640 --> 00:33:16,240 Furio. 494 00:33:20,800 --> 00:33:23,200 Kau tidak menginjak-injak anggur itu sendiri, 'kan? 495 00:33:26,640 --> 00:33:28,600 Lihat grup ini. 496 00:33:28,680 --> 00:33:31,120 Tuan New York. Apa yang kau lakukan? 497 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 - Kau berenang melewati sungai itu? - Kemarilah, kau. Selamat. 498 00:33:34,280 --> 00:33:35,600 Terima kasih. 499 00:33:37,480 --> 00:33:40,080 - Tak perlu berdiri. - Aku memang tak akan berdiri. 500 00:33:40,160 --> 00:33:42,880 - Berengsek. - Sapalah Furio. 501 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Teman kami dari Italia. 502 00:33:48,200 --> 00:33:51,040 Aku mendengar banyak hal tentangmu. 503 00:33:51,120 --> 00:33:54,760 - Senang berkenalan denganmu. - Ya, aku juga. Aku senang. 504 00:34:00,200 --> 00:34:03,040 Jadi, ada apa? 505 00:34:05,880 --> 00:34:07,120 Puss? 506 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 Mau memberi kami waktu sebentar? 507 00:34:16,080 --> 00:34:18,840 - Aku sedang makan. - Aku tahu. 508 00:34:20,560 --> 00:34:23,280 - Tolong bantu aku, Sayang. - Ya? 509 00:34:23,360 --> 00:34:26,240 Jagalah ini agar tetap hangat. Terima kasih. 510 00:34:26,320 --> 00:34:28,720 Lima menit. Bagaimana? 511 00:34:33,920 --> 00:34:35,800 Lagi pula aku harus menghubungi seseorang. 512 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 Seolah bertahun-tahun tak berarti. 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 Apa yang kukatakan padamu? Kau pikir Tony peduli padamu? 514 00:34:46,760 --> 00:34:49,960 Milik kita. Omong kosong. Lebih tepatnya, milik diri sendiri. 515 00:34:50,040 --> 00:34:52,200 Di mana-mana sama. Selalu utamakan dirimu. 516 00:34:52,280 --> 00:34:54,480 Kau tak mengerti. Kami sudah lama bersama. 517 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 Silvio, aku mengerti. Tapi Paulie? 518 00:34:56,760 --> 00:34:58,040 Mungkin pusing karena semprotan rambut. 519 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Dan orang aneh itu. Fudio. 520 00:35:01,200 --> 00:35:04,120 Jika pernah ada pria yang sangat membutuhkan julukan. 521 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 Setidaknya dia orang Italia. Cobalah dilompati oleh orang Samoa. 522 00:35:07,080 --> 00:35:10,200 Sesaga. Tiga tahun keluar dari Quantico, agen baru yang memimpin. 523 00:35:10,280 --> 00:35:12,400 Kau bercanda. Bagaimana Peterno? 524 00:35:12,480 --> 00:35:13,680 Kansas City. 525 00:35:14,920 --> 00:35:17,680 - Sebelas tahun melakukan hal ini. - Seperti apa yang dikatakan Tony. 526 00:35:17,760 --> 00:35:20,760 Kebanyakan pria di dunia ini, tidak ada kehormatan. 527 00:35:20,840 --> 00:35:23,360 Lupakan musuhmu, kau bahkan tak bisa bergantung pada temanmu. 528 00:35:23,440 --> 00:35:24,600 Seluruh masyarakat kacau. 529 00:35:24,680 --> 00:35:27,440 Kau tahu apa yang akan terjadi? Setengahnya memakai narkoba. 530 00:35:27,520 --> 00:35:29,600 Setengahnya lagi adalah orang gila. 531 00:35:30,520 --> 00:35:32,360 Dunia penuh dengan bedebah. 532 00:35:36,160 --> 00:35:39,200 Aku berpikir tentang menerima kembali pasienku. 533 00:35:41,400 --> 00:35:45,560 - Itu keputusan yang serius. - Dia tanggung jawabku. 534 00:35:45,640 --> 00:35:48,400 Elliot, aku menelantarkan dia. 535 00:35:48,480 --> 00:35:51,680 Kita sudah membahas ini. Hidupmu berada dalam bahaya. 536 00:35:52,880 --> 00:35:54,760 Tidak lagi. 537 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 Apa kau sadar apa yang kulakukan minggu lalu? 538 00:35:58,320 --> 00:36:00,920 Aku keluar dari sini seperti seorang anak kecil. 539 00:36:01,000 --> 00:36:02,880 Sumpah serapah, mengancam, bertingkah. 540 00:36:02,960 --> 00:36:05,480 Itu persis seperti yang dilakukan dia padaku. 541 00:36:09,760 --> 00:36:12,960 Aku merasa sangat... 542 00:36:24,200 --> 00:36:27,600 Sial. Aku tak tahu dari mana ini berasal. 543 00:36:31,200 --> 00:36:37,400 Kau berkata berat badanmu bertambah belakangan ini. 544 00:36:37,480 --> 00:36:41,000 Menurutmu makan berlebihan itu berhubungan dengan pasienmu? 545 00:36:44,400 --> 00:36:46,760 Hal apa yang tak kau beri tahu padaku, Jennifer. 546 00:36:46,840 --> 00:36:48,680 Aku tak tahu. 547 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 Aku tak tahu maksudmu. 548 00:36:55,040 --> 00:36:56,560 Baiklah. 549 00:36:56,640 --> 00:37:01,160 Aku tak tahu. Apa yang kau siratkan? 550 00:37:01,240 --> 00:37:08,280 Hanya perhatikan asupan gulamu. Dan pengganti gula. 551 00:37:10,760 --> 00:37:14,320 - Baiklah. - Terakhir kita bicara tentang... 552 00:37:14,400 --> 00:37:19,480 Daya tarik pada bahaya di masa kecil. 553 00:37:19,560 --> 00:37:23,160 Menurutku melihat dia lagi akan menjadi pengobatan untukku. 554 00:37:23,240 --> 00:37:27,520 Seharusnya tak begitu. Inilah pengobatanmu, di sini. 555 00:37:31,720 --> 00:37:33,920 Kau punya perasaan seksual terhadap dia? 556 00:37:39,800 --> 00:37:41,680 Tidak. 557 00:37:41,760 --> 00:37:44,040 Aku punya perasaan... 558 00:37:44,120 --> 00:37:46,120 Pada tingkat personal. 559 00:37:47,520 --> 00:37:50,320 Terkadang dia bisa menjadi seperti anak kecil. 560 00:37:50,400 --> 00:37:52,880 Itu dia. Tempat dengan pohon palem itu. 561 00:37:52,960 --> 00:37:57,000 Ada bel di bawah meja. Sebuah kantor di bagian belakang. 562 00:37:57,080 --> 00:37:58,400 Aku paham. 563 00:37:59,600 --> 00:38:01,560 Katakan lagi apa yang aku katakan. 564 00:38:01,640 --> 00:38:04,720 Bukan hanya Dominic yang menjadi masalah. 565 00:38:04,800 --> 00:38:06,840 Istrinya juga. 566 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 Ini. 567 00:38:31,800 --> 00:38:33,160 Ada yang bisa kubantu? 568 00:38:33,560 --> 00:38:34,840 Apa yang kau lakukan? 569 00:38:37,360 --> 00:38:39,680 Hentikan! 570 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 571 00:39:07,160 --> 00:39:09,640 - Tidak! - Jangan! 572 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Sial! 573 00:39:12,280 --> 00:39:14,600 Tidak lagi! Jangan! 574 00:39:17,440 --> 00:39:19,760 Tidak! Tolong, hentikan! 575 00:39:19,840 --> 00:39:21,240 Sial kau! 576 00:39:22,040 --> 00:39:24,480 Berengsek! 577 00:39:26,520 --> 00:39:29,000 Hentikan! 578 00:39:29,080 --> 00:39:33,680 Sial! Aku akan membunuhmu. 579 00:39:33,760 --> 00:39:37,000 Pergilah kau. Kami akan membayarmu. 580 00:39:55,840 --> 00:40:01,400 Astaga. Berengsek! 581 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 Ya? 582 00:40:10,240 --> 00:40:12,440 Ini Dokter Melfi. 583 00:40:16,720 --> 00:40:18,120 Ya, lalu? 584 00:40:18,200 --> 00:40:20,800 Aku mencoba menghubungi nomormu yang lain. 585 00:40:28,800 --> 00:40:33,720 Jika kau mau, aku bisa menemuimu besok pukul 14.30. 586 00:40:38,800 --> 00:40:41,440 Jadi apa aku catat pertemuannya? 587 00:40:41,520 --> 00:40:44,440 - Tak usah. Masa bodoh. - Kenapa kau katakan itu? 588 00:40:45,680 --> 00:40:48,120 Aku bisa melewatinya tanpa itu. 589 00:40:48,200 --> 00:40:50,160 Tidak ada obat untuk kehidupan. 590 00:40:52,240 --> 00:40:56,920 Baiklah, kau pikirkan itu. 591 00:40:57,000 --> 00:40:59,560 - Aku akan mengosongkan waktunya. - Ya. 592 00:41:11,280 --> 00:41:15,040 - A. - B. 593 00:41:15,120 --> 00:41:18,280 - A. - B. 594 00:41:18,360 --> 00:41:20,800 - A. - B. 595 00:41:20,880 --> 00:41:23,160 Bagus sekali. 596 00:41:23,240 --> 00:41:26,120 Ini buktinya, kata-kata hanyalah kata-kata. 597 00:41:26,200 --> 00:41:29,160 Kau baru saja melihat dua aktor melakukan percakapan... 598 00:41:29,240 --> 00:41:32,720 Hanya dengan mengatakan A, dan pasangannya membalas B. 599 00:41:32,800 --> 00:41:34,720 Mitch, Christopher, kau ingin mencobanya? 600 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 Ayolah, Chris. 601 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 A. 602 00:41:52,520 --> 00:41:57,160 Hentikan, Christopher! Ini tak pantas. Kita tidak memukul. 603 00:41:58,200 --> 00:42:00,200 Ayolah, hentikan! 604 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 Kau tidak apa-apa? Kau baik-baik saja? 605 00:42:11,960 --> 00:42:14,040 Astaga, maaf. 606 00:42:14,120 --> 00:42:17,720 - Aku pikir jarinya patah. - Sebaiknya kau ke dokter. 607 00:42:17,800 --> 00:42:21,120 Jari kaki patah tak bisa diobati. Hanya dibalut lalu disuruh pulang. 608 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 Aku pernah mengalaminya. 609 00:42:22,280 --> 00:42:24,560 Aku tak paham. Pria itu tidak berkata apa pun? 610 00:42:24,640 --> 00:42:28,600 Tak perlu. Itu inti dari seluruh latihan itu. 611 00:42:28,680 --> 00:42:31,880 Tapi dia tidak membuatmu marah. Kau sendiri yang berkata seperti itu. 612 00:42:33,600 --> 00:42:37,400 Mungkin melakukan adegan itu membawa kembali perasaan buruk? 613 00:42:37,480 --> 00:42:40,480 - Adegan apa? - Kau tahu. Saat dia jadi ayahmu. 614 00:42:40,560 --> 00:42:42,400 Kau bilang kelasmu bertepuk tangan. 615 00:42:42,480 --> 00:42:45,880 Aku hanya akting. Aku lebih bagus dari Mitch, itu saja. 616 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Bahkan aku tahu itu. 617 00:42:47,040 --> 00:42:49,800 Mungkin dia benar-benar mengingatkanmu pada ayahmu. 618 00:42:49,880 --> 00:42:51,680 Dan itulah kenapa kau sangat mendalaminya. 619 00:42:51,760 --> 00:42:53,840 Dan mungkin itulah kenapa kau memukulnya malam ini. 620 00:42:53,920 --> 00:42:55,040 Ayahku? 621 00:42:55,120 --> 00:42:57,440 Perasaanmu tentang bagaimana dia meninggal sangat muda. 622 00:42:57,520 --> 00:42:58,880 Masa bodoh dengan itu. 623 00:42:58,960 --> 00:43:01,320 Berakting memang sebagian besar adalah perasaan. 624 00:43:01,400 --> 00:43:03,680 Kecuali jika aktornya sedang menyetir mobil... 625 00:43:03,760 --> 00:43:05,640 Atau adu pedang atau semacamnya. 626 00:43:05,720 --> 00:43:08,720 Kau ingin menulis, perasaan adalah hal yang penting. 627 00:43:08,800 --> 00:43:11,760 Mengungkapkan perasaan terdalam adalah tulisan yang paling bagus. 628 00:43:11,840 --> 00:43:14,320 Bagaimana kau tahu itu yang paling penting? 629 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 Dari menulis pesanan di restoran? 630 00:43:18,480 --> 00:43:19,800 Baiklah. Tenang. 631 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 Kegiatan penulisan naskahmu. Siapa lagi yang mendukungmu? 632 00:43:22,720 --> 00:43:24,160 Siapa yang mengetahui itu? 633 00:43:24,240 --> 00:43:27,400 Aku benci melihatmu menderita karena kebuntuan dalam menulis. 634 00:43:27,480 --> 00:43:29,680 Ketika aku lihat iklan itu di koran, Berakting untuk Penulis. 635 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 Aku tak sabar memberikannya padamu untuk hadiah ulang tahunmu. 636 00:43:32,120 --> 00:43:33,840 Aku minta maaf. 637 00:43:35,520 --> 00:43:37,680 Adriana, aku minta maaf. 638 00:44:17,920 --> 00:44:20,520 Apa kau masih meminum obat-obatanmu? 639 00:44:24,720 --> 00:44:26,840 Kadang-kadang. 640 00:44:26,920 --> 00:44:30,160 Kau sebaiknya meminumnya atau tak meminumnya sama sekali. 641 00:44:39,440 --> 00:44:42,200 Di kedai kopi kau bilang kau pernah mengalami serangan panik... 642 00:44:42,280 --> 00:44:44,720 Yang menyebabkan kecelakaan mobil? 643 00:44:45,680 --> 00:44:47,760 Rasanya seperti bertahun-tahun lalu. 644 00:44:47,840 --> 00:44:50,360 Maksudmu, kau sangat sibuk? 645 00:44:50,440 --> 00:44:53,000 Atau maksudmu kau marah padaku karena tak setuju... 646 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Untuk mengobatimu saat itu? 647 00:45:06,040 --> 00:45:08,880 Aku mengetahui sejarah medisku sedikit. 648 00:45:08,960 --> 00:45:11,200 Ayahku alami kondisi yang sama. 649 00:45:11,280 --> 00:45:14,240 Serangan panik, diikuti dengan kehilangan kesadaran. 650 00:45:14,320 --> 00:45:16,160 Membuat kepalanya retak membentur mesin rokok. 651 00:45:16,240 --> 00:45:19,000 - Menarik. - Menarik? 652 00:45:20,000 --> 00:45:21,600 Hanya itu? 653 00:45:21,680 --> 00:45:23,680 Kau tak akan menyuruhku melakukan tes atau semacamnya? 654 00:45:23,760 --> 00:45:26,440 Apa kau pernah membaca artikel di New York Times? 655 00:45:26,520 --> 00:45:30,880 Anthony, apa yang ingin kau raih di sini? 656 00:45:33,400 --> 00:45:35,160 Apa yang ingin aku raih? 657 00:45:38,960 --> 00:45:41,040 Aku ingin berhenti kehilangan kesadaran. 658 00:45:41,120 --> 00:45:43,400 Aku ingin berhenti merasa panik. 659 00:45:45,360 --> 00:45:48,200 Aku ingin mengarahkan kekuatanku dan kemarahanku... 660 00:45:48,280 --> 00:45:50,600 Terhadap orang di kehidupanku yang pantas menerimanya. 661 00:45:54,520 --> 00:45:58,400 - Aku ingin memegang kontrol penuh. - Itu tak ada. 662 00:45:58,480 --> 00:46:01,080 - Tentu saja ada. - Mau jadi pimpinan yang lebih baik? 663 00:46:01,160 --> 00:46:02,960 Bacalah buku "Art of War" karya Sun Tzu. 664 00:46:03,040 --> 00:46:06,000 Kau tahu? Berengsek kau. 665 00:46:06,080 --> 00:46:09,200 Kau tahu siapa aku, dan kau tahu apa yang aku lakukan. 666 00:46:09,280 --> 00:46:11,120 Kau yang menghubungiku. 667 00:46:15,400 --> 00:46:17,760 Kau tahu di mana aku kemarin ketika kau meneleponku? 668 00:46:22,200 --> 00:46:24,960 Aku di luar rumah bordil. Selagi bawahanku di dalam... 669 00:46:25,040 --> 00:46:27,520 Menghajar pria yang berutang uang padaku. 670 00:46:27,600 --> 00:46:30,880 Mematahkan tangannya. Menembak tempurung lututnya. 671 00:46:38,160 --> 00:46:40,000 Bagaimana perasaanmu karena itu? 672 00:46:41,320 --> 00:46:45,480 - Aku berharap aku yang di dalam. - Yang memukul atau yang dipukul? 673 00:47:37,720 --> 00:47:40,320 "Kau Menggonggong Aku Menggigit Oleh Christopher Moltisanti"