1
00:00:05,000 --> 00:01:25,000
سوپرانوز
فصل دوم، قسمت چهارم
"سروران"
2
00:01:25,024 --> 00:01:38,024
Arash Mehrani
arash9579@gmail.com
3
00:01:43,063 --> 00:01:45,054
از سر رام برو کنار
4
00:01:45,982 --> 00:01:48,178
لطفاً یادت نره
5
00:01:50,529 --> 00:01:53,487
من حالم به هم خورد از بس اینو دیدم
این اول دیویدیه برای جلوگیری از قاچاق میزنن
6
00:01:53,865 --> 00:01:58,098
یه سری متن چرته، تون
میخوای به کاپولا بگی چطوری میشه اینو کنه؟
7
00:01:59,538 --> 00:02:01,097
اَه، گندش بزنن
8
00:02:02,666 --> 00:02:03,781
یالا دیگه
9
00:02:08,296 --> 00:02:09,445
دیسکش اون توئه
10
00:02:09,715 --> 00:02:11,945
میدونی من عاشق کدوم صحنهم
11
00:02:12,676 --> 00:02:14,747
فقط تو بودی، فردو
تون
12
00:02:15,095 --> 00:02:17,484
اگه بری اونجا اول میری دیدن
عموت؟
13
00:02:17,848 --> 00:02:19,600
آره
این درسته
14
00:02:19,891 --> 00:02:22,167
دیسک آشغالی
یکی باید به این کمپانی پارامونت بگه
15
00:02:22,519 --> 00:02:23,953
این آشغالاشونو درست کنن
16
00:02:24,271 --> 00:02:26,501
کی میاد ۱۰۰۰ دیگه از
این آشغالا کپی کنه
17
00:02:27,065 --> 00:02:29,181
حال جونیور چطور بود آخرین بار
که دیدیش؟
18
00:02:29,484 --> 00:02:31,361
زندگیش شده مُسکن این روزا
19
00:02:32,195 --> 00:02:33,071
تون
20
00:02:33,905 --> 00:02:35,225
صحنۀ مورد علاقۀ تو چیه؟
21
00:02:35,490 --> 00:02:37,606
من دوباره نمیتونم
سر این بحث بشینم
22
00:02:37,951 --> 00:02:38,986
ایجکت رو بزن
23
00:02:44,875 --> 00:02:46,388
ویلای دون سیسیو
24
00:02:46,668 --> 00:02:48,659
وقتی ویتو برمیگرده سیسیلی
25
00:02:49,296 --> 00:02:52,254
اون جیرجیرکا
یه خونۀ قدیمی خفن
26
00:02:52,591 --> 00:02:54,070
خیلی قشنگه لامصب
27
00:02:54,343 --> 00:02:55,902
شایدم دلیلش اینه که دارم
میرم اونجا
28
00:02:57,471 --> 00:02:59,508
من قبلاً تو ارتش بودم
29
00:02:59,848 --> 00:03:03,204
چیزی که این لازم داره
ما بهش میگیم تنظیم بروگان
30
00:03:03,560 --> 00:03:05,949
این دیگه چیه؟ تو بلدی؟
آره
31
00:03:12,736 --> 00:03:13,931
صد در صد تو برندهای
32
00:03:14,237 --> 00:03:17,195
شما ۲۲ دقیقه از وقتتون رو به ما
بدین ما دنیا رو بهتون میدیم
33
00:03:17,532 --> 00:03:21,287
دمای هوا فردا پایین میاد
بعد از یه روز سوزان دیگه
34
00:03:21,661 --> 00:03:25,017
در حال حاضر دمای هوا در کارول ۹۶
درجهست. لاگاردیا نود و چهاره...
35
00:03:25,374 --> 00:03:29,652
و در سنترال پارک و نواحی
شرقی ۹۸ درجهست
36
00:03:31,046 --> 00:03:32,081
عالیه
37
00:03:34,049 --> 00:03:36,325
هر یکشنبه کارمون همینه اونوقت
تو همچین میگی عالیه
38
00:03:36,677 --> 00:03:38,748
که انگار دفعۀ اولمونه
39
00:03:39,054 --> 00:03:40,727
میتونی لطفا کولر رو کم کنی؟
40
00:03:41,014 --> 00:03:43,893
همین کار رو دارم میکنم
صبر کن، ماشینو تازه گرفتم
41
00:03:44,267 --> 00:03:46,656
هنوز با این دکمه مکمههاش
آشنایی ندارم
42
00:03:47,396 --> 00:03:49,433
از تو این ماشین لعنتی بیا بیرون
43
00:03:49,773 --> 00:03:51,332
ماشین مال شما
تکون بخور
44
00:03:51,608 --> 00:03:52,723
بیا بیرون از تو ماشین
45
00:03:52,984 --> 00:03:54,975
زنیکه جنده
از تو ماشین بیا بیرون
46
00:03:55,737 --> 00:03:56,886
بجنب
47
00:03:59,241 --> 00:04:01,232
مرسدس کوفتی
بزن بریم
48
00:04:06,498 --> 00:04:07,408
چرچیل
49
00:04:10,252 --> 00:04:12,289
چرچیل بپر بهشون
نه، اِوان
50
00:04:13,255 --> 00:04:14,051
بگیرشون
51
00:04:14,506 --> 00:04:15,826
بگیرشون پسر
بپر پسر
52
00:04:16,133 --> 00:04:17,009
بیا چرچیل
53
00:04:22,222 --> 00:04:23,018
چرچیل
54
00:04:30,230 --> 00:04:31,664
سیاهزنگیای جاکش
بری
55
00:04:31,940 --> 00:04:33,453
پس کی؟ هان؟
56
00:04:33,775 --> 00:04:35,209
پس کی؟
57
00:04:37,571 --> 00:04:39,084
گروه استخوان پزشکی وست اکس
58
00:04:49,374 --> 00:04:51,092
آقای سوپرانو
59
00:04:51,418 --> 00:04:54,171
میشه خواهرزادهم بیاد تو؟
میخواد از دکتر یه سؤالایی بپرسه
60
00:04:54,504 --> 00:04:55,903
راجع به این کفلم و این حرفا
61
00:04:56,214 --> 00:04:58,364
البته
آقای دکتر الان میاد پیشتون
62
00:04:58,717 --> 00:05:01,277
شاید خواهرزادهتون بتونه کمک
کنه لباستون رو دربیارین
63
00:05:09,019 --> 00:05:10,692
کمک میخوای؟
64
00:05:11,313 --> 00:05:13,190
من شلوارم رو درنمیارم
تا مطمئن نشم
65
00:05:13,482 --> 00:05:16,076
که این یارو دوباره
اکس-ری میکنه
66
00:05:16,443 --> 00:05:19,959
کون شستن هم برام شکنجه شده
67
00:05:23,033 --> 00:05:25,070
راجع به چی میخواستی حرف بزنی؟
دارم میرم اون ور آب
68
00:05:25,410 --> 00:05:26,889
اون رفیقمون رو اونجا ببینم
69
00:05:27,162 --> 00:05:30,837
برنامۀ ماشین من
این هلو رو ول کن، حالا دیگه مال منه
70
00:05:31,249 --> 00:05:32,762
چی میخوای بدونی؟
71
00:05:33,043 --> 00:05:34,442
این رفیقمون
چه تیپیه؟
72
00:05:34,795 --> 00:05:35,944
چه تیپیه؟
73
00:05:37,089 --> 00:05:39,649
من فقط یه بار دیدمش
اومده بود به میکل اَنجلو
74
00:05:40,008 --> 00:05:42,158
سال ۱۹۶۱
75
00:05:43,011 --> 00:05:44,684
به اون میگفتن مسافرت
76
00:05:45,472 --> 00:05:47,861
خط ایتالیایی
غذا، خدمات
77
00:05:48,225 --> 00:05:52,105
شوخی میکنی؟ ما یه مهمونی
خداحافظی رو کشتی گرفتیم
78
00:05:52,771 --> 00:05:55,570
این یارو زی ویتوریو خیلی آدم جدیایه
چقدر جدی؟
79
00:05:55,899 --> 00:05:57,617
خودت میدونی که چی میگم
80
00:05:58,318 --> 00:05:59,797
حواستو جمع کن، پسر جون
81
00:06:01,154 --> 00:06:04,829
ویکتوریو به اوپرا گوش نمیکنه
که اونم خودش غنیمته
82
00:06:05,242 --> 00:06:06,312
از اون فامیلهای دورمون نیست؟
83
00:06:06,576 --> 00:06:09,728
اوه انقدر دوره که تونتو
بیشتر با تو فامیله تا اون
84
00:06:10,414 --> 00:06:14,169
ما از طریق یه یارو به اسم جوریو گونتو
باهاش رابطه داشتیم، اون انگلیسی حرف میزد
85
00:06:17,546 --> 00:06:18,980
پس داری میری ایتالیا، آره؟
86
00:06:19,840 --> 00:06:21,319
آره
خوش به حالت
87
00:06:21,883 --> 00:06:23,442
من هنوز نرفتم
88
00:06:27,514 --> 00:06:29,107
هنوز نمُردی که
89
00:06:35,063 --> 00:06:36,815
ما رو هم که نمیبری
90
00:06:37,357 --> 00:06:39,189
جنابعالی مدرسه داری
مامان چی؟
91
00:06:40,277 --> 00:06:41,790
یه سفر کاریه
92
00:06:42,070 --> 00:06:45,700
فکر نمیکنی مامان یه ذره دلش
فاصله بخواد، فقط شما دوتا؟
93
00:06:46,074 --> 00:06:49,066
میدونی ما کِی دلمون فاصله
میخواد؟ همین الان
94
00:06:49,494 --> 00:06:51,804
من برای میز چیدن داوطلب نشدم
95
00:06:52,914 --> 00:06:54,951
میخوای کمکت کنم غذا رو بچینی؟
96
00:06:55,417 --> 00:06:57,249
همون جا روی اوپنه
97
00:06:58,128 --> 00:06:59,960
کارم، این یه سفر کاریه
98
00:07:00,297 --> 00:07:02,447
خب؟ به تغییر ساعتش هم نمیارزه
99
00:07:02,799 --> 00:07:04,437
مگه من چیزی گفتم؟
وای خدا جون
100
00:07:05,302 --> 00:07:06,701
نپال
101
00:07:07,179 --> 00:07:08,852
ایچیا و کاپری
102
00:07:09,556 --> 00:07:10,546
و اوه
103
00:07:10,849 --> 00:07:11,919
غذاها
104
00:07:13,226 --> 00:07:14,022
لعنتی
105
00:07:16,104 --> 00:07:19,893
ببین من میدونم که پارسال که
تام و باربارا میخواستن برن باهاماس
106
00:07:20,317 --> 00:07:23,070
گفتم وقتشو ندارم
وقتشم نداشتی
107
00:07:23,570 --> 00:07:26,449
فصل بازیای فوتبال بود
برادرتو صدا کن بیاد شام
108
00:07:27,115 --> 00:07:28,947
اون فصل، سرِ ما خیلی شلوغه
109
00:07:34,456 --> 00:07:37,175
آخرین بار جونیور دو ماه پیش
رسیده به ناپل
110
00:07:37,542 --> 00:07:40,500
سی تا کانتینر
دو تا ماشین تو هر کانتینر
111
00:07:40,879 --> 00:07:43,917
جونیور مجبور شد این کارو
بسپره به کی دقیقاً؟
112
00:07:44,257 --> 00:07:45,577
ری کورتو
113
00:07:45,884 --> 00:07:47,636
باشه، کارت خوب بوده، سل
114
00:07:47,969 --> 00:07:51,360
یه چیز دیگه هم هست، اون بچههه
مولتی سانتی هم ممکنه بره رو اعصابش
115
00:07:51,723 --> 00:07:54,841
تونی، الان با جونیور در چه حاله؟
الان ماههاست با هم حرف نزدن
116
00:07:55,227 --> 00:07:57,946
داری راستشو به من میگی دیگه؟
هی، پوسی
117
00:07:59,439 --> 00:08:00,873
لعنت
118
00:08:01,733 --> 00:08:03,212
چه خبرا، جناب سرهنگ؟
119
00:08:03,694 --> 00:08:06,846
حالت چطوره، جیمی؟
شنیدم پورتو ریکو بودی
120
00:08:07,280 --> 00:08:09,191
توی فصل طوفانها
رفتی اونجا
121
00:08:09,533 --> 00:08:11,729
من که میگم
دیگه هیچوقت
122
00:08:15,622 --> 00:08:17,738
بذار یکی از رفقا رو بهت معرفی کنم
123
00:08:18,500 --> 00:08:19,979
این جویی است، از دووِر
124
00:08:20,544 --> 00:08:21,340
دلوور
125
00:08:21,628 --> 00:08:24,461
نه بابا! منم که تو دووِر زندگی
میکنم، اینجا تو نیوجرسی
126
00:08:24,840 --> 00:08:25,796
اِ، راست میگی
127
00:08:26,049 --> 00:08:28,962
جویی، میدونی اسم دوور
رو از کجا آووردن؟
128
00:08:29,970 --> 00:08:33,167
فکر کنم از رو اسم اون پرتگاهها
آره، خوب گفتی
129
00:08:33,515 --> 00:08:34,505
حالا مگه مهمه؟
130
00:08:35,392 --> 00:08:39,351
جویی، من اینو از زمانی که
آداب معاشرت بلد بود میشناختم
131
00:08:40,939 --> 00:08:43,215
برای بچه بزرگۀ ماریسا ست
تولد شش سالگی
132
00:08:46,236 --> 00:08:47,510
تو که بچههات همه گندهاند، پوس
133
00:08:47,779 --> 00:08:50,737
اینجا چه غلطی میکنی؟
تولد دختر منه
134
00:08:51,074 --> 00:08:53,270
یه خرت و پرتهایی برا
مهمونی مجردی میخواستم
135
00:08:53,577 --> 00:08:55,409
میدونی، دارم سعی میکنم
یادم بیاد
136
00:08:55,704 --> 00:08:58,856
که تا حالا کسی رو که از دلوور
باشه میشناسم یا نه؟
137
00:08:59,333 --> 00:09:02,530
این جعبۀ کوفتی سنگین به نظر میاد
جوابشم اینه که
138
00:09:07,215 --> 00:09:08,535
نه، ندیدم
139
00:09:10,302 --> 00:09:12,179
خیله خب
من برم رفقا
140
00:09:12,512 --> 00:09:15,743
جویی، از آشناییت خوشحال شدم
اوی تو بیتربیت عوضی
141
00:09:16,141 --> 00:09:17,859
بعداً میبینمت، کوچولو
142
00:09:18,352 --> 00:09:20,662
مادر به خطا
سخت نگیر، چیزی نشده
143
00:09:20,979 --> 00:09:22,333
اون منو با تو دید
144
00:09:22,647 --> 00:09:24,684
اومدیم تو این مغازۀ دورافتاده
و حالا یکی مارو دیده
145
00:09:25,025 --> 00:09:26,060
سل، گوش کن
146
00:09:26,360 --> 00:09:28,715
چیزی نشده
اینم بدون که
147
00:09:29,363 --> 00:09:30,956
تو کارِتو خوب انجام دادی
148
00:09:41,333 --> 00:09:43,643
تو باید راحت شده باشی
که پوسی برگشته
149
00:09:44,169 --> 00:09:45,842
باید خیلی خوشحال باشی
150
00:09:46,171 --> 00:09:48,447
خیلی وقته ها
بهت نگفت کجا بوده؟
151
00:09:48,799 --> 00:09:51,313
اون نمیخواست من نگران بشم
یه کارت هم نفرستاده؟
152
00:09:52,010 --> 00:09:54,479
این که از نگرانی بدتره
این چشمانتظاری خیلی بده
153
00:09:55,180 --> 00:09:58,218
باید کلی خوشحال باشی
برگشتیم سر برنامۀ قبلمون
154
00:10:00,602 --> 00:10:02,001
من عاشق این آهنگم
155
00:10:09,027 --> 00:10:11,587
اوه، عزیزم، میدونم
جکی تو
156
00:10:12,155 --> 00:10:16,069
منِ خرو ببین، جلو تو که بیوه شدی
میگم چقدر خوشحالم که شوهرم برگشته
157
00:10:16,493 --> 00:10:18,166
هرچی بخواد بشه، همون میشه
158
00:10:18,453 --> 00:10:20,410
هرچی بخواد بشه، همون میشه
159
00:10:24,084 --> 00:10:26,075
این یارو خوانندش خیلی خوشتیپه
160
00:10:31,508 --> 00:10:32,782
میدونی که کوره
161
00:10:33,510 --> 00:10:34,944
یا مسیح مقدس
162
00:10:35,220 --> 00:10:36,051
انجی؟
163
00:10:36,346 --> 00:10:38,906
وای، غصهشو نخور
مطمئنم که عادت کرده به کوریش
164
00:10:39,266 --> 00:10:41,826
ای خدا! تو خیلی احمقی، روزالی
165
00:10:43,854 --> 00:10:46,050
من از برگشتن سل خوشحال نیستم
انجی
166
00:10:46,356 --> 00:10:48,711
خیلی هم ناراحت و افسردهم
167
00:10:50,027 --> 00:10:51,904
همش به خودکشی فکر میکنم
168
00:10:55,741 --> 00:10:57,095
چیه فضولی
169
00:10:57,367 --> 00:10:58,562
غذاتونو کوفت کنین
170
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
خدا منو ببخشه
171
00:11:01,913 --> 00:11:03,950
وقتی اون روز برگشت خونه
172
00:11:04,291 --> 00:11:06,248
من طبقۀ بالا بودم
173
00:11:06,710 --> 00:11:09,543
صدای درو شنیدم بعد هم
صدای خودشو که گفت من اومدم خونه
174
00:11:10,047 --> 00:11:11,401
داشتم بالا میووردم
175
00:11:13,133 --> 00:11:17,206
بعد از اون همه نگرانی که گفتم شاید مُرده
باشه، براش دعا میکردم که طوریش نشده باشه
176
00:11:18,013 --> 00:11:20,402
قلبم افتاد، آرزو داشتم ای کاش
177
00:11:20,891 --> 00:11:21,926
مُرده بود
178
00:11:26,646 --> 00:11:29,957
با این رفتنها اومدنهاش
سال به سال
179
00:11:30,317 --> 00:11:31,955
چطور به خودش اجازه داد؟
180
00:11:32,235 --> 00:11:33,669
سعی کردی باهاش حرف بزنی؟
181
00:11:34,488 --> 00:11:36,286
جُک میگی دیگه
182
00:11:37,991 --> 00:11:39,026
گوش کنید
183
00:11:39,910 --> 00:11:42,504
و نمیخوام این به گوش بچههام برسه
184
00:11:43,997 --> 00:11:45,476
اونا یه غده زیر بغل من پیدا کردن
185
00:11:45,791 --> 00:11:48,385
نمونهبرداری کردن ازش
جوابش یه چند روز دیگه میاد
186
00:11:49,419 --> 00:11:51,217
حالا هرچی، من به سل گفتم
187
00:11:51,546 --> 00:11:54,982
فقط گفت یا مسیح
انگار کمی مضطرب باشه
188
00:11:56,009 --> 00:11:58,159
بعد رفت سراغ همون
کاری که داشت میکرد
189
00:11:58,512 --> 00:12:01,470
چاقو جیبیشو برق مینداخت
190
00:12:02,057 --> 00:12:04,412
حتی نپرسید حالت چطوره
191
00:12:05,185 --> 00:12:08,143
نکرد وقتی اومد، یه دستی به صورتم بکشه
192
00:12:08,480 --> 00:12:10,596
انجی، میخوای چیکار کنی حالا؟
خوشخیم
193
00:12:10,899 --> 00:12:11,969
یا بدخیم
194
00:12:12,859 --> 00:12:14,657
طلاق میگیرم
195
00:12:46,476 --> 00:12:48,035
اینجا رو داشته باش
196
00:12:48,353 --> 00:12:50,742
وطن عزیز
هی...
197
00:12:51,273 --> 00:12:52,832
اینجا، همهچی آخرشه
198
00:12:53,108 --> 00:12:55,497
وسوویوس، یا مسیح
199
00:12:56,236 --> 00:13:00,195
کی به آرتی میگه که مجسمههایی که میسازه
در مقابل اینا شبیه اسب تروجان است؟
200
00:13:00,574 --> 00:13:03,214
زنا رو میبینی؟ میدونی تو
هواپیما به چه نتیجهای رسیدم؟
201
00:13:03,535 --> 00:13:05,333
حتی ایکبیریهاشون هم
ارزش کردن دارن
202
00:13:05,620 --> 00:13:07,213
من هم همین حسو داشتم
203
00:13:07,539 --> 00:13:08,893
اوی، هموطن
204
00:13:09,750 --> 00:13:11,229
شما بهش چی میگید؟
205
00:13:11,543 --> 00:13:13,375
همۀ زنای اینجا انقدر خوشگلن؟
206
00:13:14,963 --> 00:13:16,795
ترجمهت بد نبود
207
00:13:17,132 --> 00:13:18,770
من اینجا دوتا هدف دارم
208
00:13:19,092 --> 00:13:21,971
یکی اینکه برم ساحل لختیا
و دوم اینکه دهانۀ آتشفشان رو ببینم
209
00:13:22,346 --> 00:13:24,019
کاری ندارم کی چی میگه
210
00:13:28,143 --> 00:13:29,816
بیا اینجا رو نظاره کن
211
00:13:30,145 --> 00:13:32,022
هزار ساله پابرجاست
212
00:13:32,522 --> 00:13:34,513
هی تی، نقاشی ها رو نگاه
213
00:13:34,858 --> 00:13:36,815
آنتونیو سوپرانو ؟
آره
214
00:13:37,110 --> 00:13:38,225
من فوریو گیونتا هستم
215
00:13:38,612 --> 00:13:40,205
هی، چطوری؟
216
00:13:40,864 --> 00:13:42,298
از آشنایی با تو خوشبختم
217
00:13:42,783 --> 00:13:45,343
اینا دوست من هستن
من و سیل قبلاً با شما حرف زدیم
218
00:13:45,661 --> 00:13:47,060
این پولیه
219
00:13:47,954 --> 00:13:49,149
کریستوفر
220
00:13:51,708 --> 00:13:53,062
این تانو هستش
221
00:13:53,502 --> 00:13:54,378
تانو
222
00:14:00,550 --> 00:14:01,426
خوش اومدین
223
00:14:01,968 --> 00:14:03,879
رئیسم نینو گفت
که یه نفسی تازه کنید
224
00:14:04,596 --> 00:14:05,631
یه چرتی بزنید
225
00:14:06,056 --> 00:14:09,174
ما ساعت ۸ میایم دنبالتون
اون هم برای جلسۀ کاری میاد
226
00:14:10,143 --> 00:14:11,178
صبر کن بینم
227
00:14:11,478 --> 00:14:12,513
نینو دیگه کیه؟
228
00:14:12,813 --> 00:14:14,611
منظورم اینه که من تا حالا اسمشو نشنیدم
229
00:14:14,898 --> 00:14:17,048
مطمئنم که آدم خوبیه اما
ویکتوریو هم میاد دیگه؟
230
00:14:17,693 --> 00:14:18,922
فکر نکنم
231
00:14:19,695 --> 00:14:22,084
سروران من، به هتل ما
خوش آمدید
232
00:14:22,406 --> 00:14:23,965
سرور! یه چیزی تو مایههای فرمانده دیگه
233
00:14:24,282 --> 00:14:26,842
خوشم اومد، به این میگن احترام
234
00:14:32,290 --> 00:14:34,759
شنیدی چی شده؟
دربارۀ خانوادۀ بامپنسرو، دیگه؟
235
00:14:35,127 --> 00:14:37,482
یه دقیقه صبر کن
پشت خطی، شاید تونی باشه از ایتالیا
236
00:14:38,255 --> 00:14:40,531
الو
من دیشب پلک رو هم نذاشتم
237
00:14:40,841 --> 00:14:42,912
خدا جونم، خیلی بده
238
00:14:43,218 --> 00:14:44,697
تو به فرنی آلتیری گفتی؟
239
00:14:46,138 --> 00:14:48,937
نه، اون اگه اینو بشنوه میشاشه
به خودش
240
00:15:03,655 --> 00:15:06,852
کریستوفر کِی میرسه اینجا؟
اون برای دونوی یه چیزی آوورده
241
00:15:07,242 --> 00:15:10,837
دیگه الانا میرسه. رفت پیش کورسو
که برای آدریانا یه چیزی بخره
242
00:15:28,263 --> 00:15:31,779
نینو میگه ما همیشه از عموت
ماشین میخواستیم
243
00:15:32,184 --> 00:15:35,222
اما اینبار چیزی برامون نفرستاد
منم برای همین اینجام
244
00:15:37,773 --> 00:15:39,844
بهش بگو هرچی بخواد داریم
245
00:15:40,150 --> 00:15:42,539
ضمناً بهش بگو بیادبی نباشه
246
00:15:42,903 --> 00:15:45,258
ولی ما امیدواریم که زی ویکتوریو
رو هم ببینیم
247
00:15:47,783 --> 00:15:50,218
چیزی هست که من خبر نداشته باشم؟
نه
248
00:15:53,038 --> 00:15:53,834
نینو...
249
00:15:54,081 --> 00:15:55,913
یه خرده
250
00:15:56,249 --> 00:15:59,207
از دستت دلخوره برا برخوردت
251
00:16:00,921 --> 00:16:01,797
من شرمنده ام، نینو
252
00:16:02,172 --> 00:16:05,642
مطمئنم خیلی چیزا میتونم
از کار کردن با مردی مث تو یاد بگیرم
253
00:16:07,219 --> 00:16:08,129
باعث افتخاره
254
00:16:14,017 --> 00:16:15,132
چرا خایه مالی میکنه برا من؟
255
00:16:15,435 --> 00:16:17,585
بهش بگو بره سر اصل مطلب
256
00:16:18,021 --> 00:16:20,297
نینو خوشحال میشه
بتونه کمکی کنه
257
00:16:24,319 --> 00:16:27,471
مشکل عموم این بود که برای
ماشینها رفت سراغ روسها
258
00:16:27,864 --> 00:16:30,902
اونا بهترین جنسا رو نگه داشتن
برای فرستادن به سنپترزبورگ
259
00:16:31,284 --> 00:16:33,116
اسلوانیا و مونتنگرو
260
00:16:33,495 --> 00:16:35,725
آدمایی که توی این
اختلافات سود کردن
261
00:16:36,081 --> 00:16:38,914
عدل عدل پول نقد
بیزبون اومد تو دستشون
262
00:16:39,292 --> 00:16:41,647
شما که خودتون تو بازار
اون طرف رابط دارین
263
00:16:42,004 --> 00:16:43,074
تون
264
00:16:43,714 --> 00:16:45,466
تون، از این اختاپوسه خوردی؟
265
00:16:45,757 --> 00:16:47,236
من اینجا دارم حرف میزنم ها؟
266
00:16:50,595 --> 00:16:53,986
تو هم که عین بچهها یا راجع به
غذا حرف بزن یا زنها، چه مرگته؟
267
00:16:54,349 --> 00:16:57,387
من خیلی هیجان دارم، تی
دفعۀ اولمه اومدم اینجا، خب؟
268
00:16:57,769 --> 00:17:00,682
برادرم اومده اینجا، اون یکی داداشم هم
آقای دکتر رو میگم اینجا بوده
269
00:17:11,658 --> 00:17:13,888
مرسدس سری امال
خیلی محبوبیت داره
270
00:17:14,202 --> 00:17:17,797
تو اروپای شرقی میتونین اینو صد و ده
صد و بیست هزار دلار آبش کنید
271
00:17:18,165 --> 00:17:19,963
قیمتی که من به شما میدم
272
00:17:20,375 --> 00:17:21,854
نود هزار
273
00:17:25,130 --> 00:17:26,325
ساخت آمریکا
274
00:17:30,218 --> 00:17:32,050
این یارو چی بلغور کرد؟
275
00:17:36,850 --> 00:17:38,329
دون ویتوریو اومد
276
00:17:42,898 --> 00:17:44,571
شما لازم نبود امشب
از خونه بیرون بیاین
277
00:17:45,359 --> 00:17:48,511
آنالیزا، عزیز دلم
چطوری؟
278
00:17:53,283 --> 00:17:56,799
دون ویتوریو، اجازه بدین یکی از دوستانمون
از آمریکا رو به شما معرفی کنم
279
00:17:57,621 --> 00:17:59,578
آنتونیو سوپرانو
280
00:18:01,792 --> 00:18:03,146
دون ویتوریو
281
00:18:04,211 --> 00:18:05,440
باعث افتخاره
282
00:18:14,971 --> 00:18:16,484
ویلچر
283
00:18:17,140 --> 00:18:18,050
بلوار
284
00:18:22,479 --> 00:18:23,799
فکر کنم
285
00:18:24,106 --> 00:18:25,335
ویلچرش یه طوریه
286
00:18:25,607 --> 00:18:27,803
اون گفت بلوار ویلشایر
287
00:18:30,153 --> 00:18:32,872
من آنالیزا هستم
دخترشم
288
00:18:33,198 --> 00:18:34,108
خوشبختم
خوشبختم
289
00:18:34,408 --> 00:18:35,204
تونی
290
00:18:40,998 --> 00:18:42,352
جورج
291
00:18:43,041 --> 00:18:45,032
واشنگتن
292
00:18:45,502 --> 00:18:46,412
پل
293
00:18:46,670 --> 00:18:47,626
آره
294
00:18:48,422 --> 00:18:49,696
آفرین
295
00:18:50,507 --> 00:18:52,339
پل جرج واشنگتن
296
00:18:55,637 --> 00:19:00,916
بذار راجع به چیزای دیگه حرف بزنیم
بعداً راجع به خیابونا حرف میزنیم
297
00:19:07,482 --> 00:19:11,840
تون، به این یارو یه چوب گلف بدی
احتمالاً سعی میکنه بکنتش
298
00:19:37,220 --> 00:19:40,133
من سه هزار مایل راه اومدم
تو نکردی راجع به این نینو چیزی به من بگی
299
00:19:40,515 --> 00:19:42,586
حالا یه دفعه بیهیچ خبری
من باید باهاش طرف شم؟
300
00:19:43,101 --> 00:19:46,810
نینو تا دو روز پیش از دست پلیس
قایم شده بود
301
00:19:47,230 --> 00:19:50,063
من فکر نکنم حتی مورو زوکا
هم بدونه اون اینجاست
302
00:19:50,692 --> 00:19:52,603
مورو زوکا دیگه چه خریه؟
303
00:19:53,195 --> 00:19:55,106
مورو زوکا رئیس این خانوادهست
304
00:19:55,864 --> 00:19:57,343
خودت که وضعیت
زیویکتوریو رو میبینی
305
00:19:57,657 --> 00:20:00,126
پس من باید با این مارو زوکا حرف بزنم؟
306
00:20:00,494 --> 00:20:02,804
مارو زوکا محکوم
به حبس ابده
307
00:20:03,163 --> 00:20:04,756
اوی، تو بیا اینجا بینم
308
00:20:05,916 --> 00:20:06,712
بله، قربان؟
309
00:20:07,000 --> 00:20:09,879
میشه یه ماکارونی با سس برا ما بیاری؟
310
00:20:13,048 --> 00:20:16,325
پائولو، اون نمیدونه چی گفتی
311
00:20:16,718 --> 00:20:18,914
منظورت انگوره؟
312
00:20:19,221 --> 00:20:21,781
نه بابا، انگور چی چیه، سس گوجه
313
00:20:24,226 --> 00:20:26,217
اون ماکارونی با سس گوجه میخواد
314
00:20:26,561 --> 00:20:27,756
از این غذا خوشش نیومده
315
00:20:28,897 --> 00:20:31,889
اونوقت تو فکر میکردی آلمانها
بیکلاسن و امل
316
00:20:34,736 --> 00:20:36,249
این نینو، خیلی سستعنصره
317
00:20:36,571 --> 00:20:40,087
برا همینم نمیشه رو حرفش
حساب کرد، میفهمی که؟
318
00:20:41,660 --> 00:20:45,290
من یواشکی حرفامونو
به گوش آنالیزا میرسونم
319
00:20:46,123 --> 00:20:48,080
که چی بشه؟
320
00:20:49,459 --> 00:20:51,814
اون زنه مارو زوکائه
321
00:20:53,922 --> 00:20:57,995
کامیلو، این توالت کجاست؟
طبقۀ پایین دست چپ
322
00:21:00,429 --> 00:21:01,385
ما
323
00:21:02,264 --> 00:21:04,141
اور دیگان
324
00:21:05,225 --> 00:21:06,977
اکسپرس
325
00:21:07,561 --> 00:21:08,756
وی
326
00:21:09,396 --> 00:21:11,546
آره
اتوبان مییوردیگان
327
00:21:12,441 --> 00:21:14,557
من عذرخواهی میکنم که مزاحمتون میشه
328
00:21:14,901 --> 00:21:17,131
قبلاً آمریکا بودی؟
بابام بوده
329
00:21:17,446 --> 00:21:18,845
من هرگز نرفتم
330
00:21:19,156 --> 00:21:21,033
انگلیسی رو از مدرسه و
331
00:21:22,617 --> 00:21:23,971
فیلم نگاه کردن یاد گرفتم
332
00:21:32,794 --> 00:21:34,512
کِی میتونیم با هم حرف بزنیم؟
333
00:21:55,067 --> 00:21:57,707
بیا خونۀ ما، یه چند وقتی بمون
334
00:21:58,070 --> 00:22:01,222
من خودم شخصاً میبرمت
335
00:22:01,615 --> 00:22:03,174
چی میگید شما؟
336
00:22:03,659 --> 00:22:05,332
دور و اطراف؟ اولینو؟
337
00:22:05,661 --> 00:22:06,890
خانوادۀ شما اهل کجان؟
338
00:22:07,704 --> 00:22:10,344
من نمیخوام زحمتتون بدم
نه زحمتی نیست
339
00:22:10,916 --> 00:22:13,351
شما در اصل مهمان خانۀ ما
هستید اما
340
00:22:13,669 --> 00:22:15,262
اما با این وضعبت پدرم
341
00:22:15,545 --> 00:22:17,934
با وضعیت بابا
من ساعت ۹ براتون ماشین میفرستم
342
00:22:18,298 --> 00:22:19,447
باشه
تون
343
00:22:19,716 --> 00:22:22,105
بیصبرانه منتظرم
میبخشید
344
00:22:23,887 --> 00:22:25,719
من برمیگردم هتل اکسلسی یر
345
00:22:26,056 --> 00:22:27,774
باید برم یه تپه برینم
346
00:22:28,850 --> 00:22:30,682
میشه انقدر نپری وسط حرف ما؟
347
00:22:31,019 --> 00:22:34,375
دارن تعارف میکنن ما رو برسونن
تو که میدونی اینا چقدر تعارفی هستن
348
00:22:34,731 --> 00:22:38,122
چرا نرفتی توالت اینجا؟
اون موقع چیز نداشتم
349
00:22:42,989 --> 00:22:43,706
اون خوبه
350
00:22:44,032 --> 00:22:45,545
فقط ترقۀ لعنتی بود
351
00:22:48,537 --> 00:22:49,447
اون فقط یه بچهست
352
00:22:51,164 --> 00:22:53,041
نه تورو خدا... اون پسرمه
353
00:22:53,750 --> 00:22:54,660
نزنیدش
354
00:22:57,045 --> 00:22:59,161
بچه فقط ترقه زد
355
00:23:07,723 --> 00:23:09,282
من میخواستم با شما کار کنم
356
00:23:09,558 --> 00:23:12,596
کدوم الاغی به تو گفت
این رسم کار کردنه؟
357
00:23:14,312 --> 00:23:15,222
نگران نباش
358
00:23:15,689 --> 00:23:17,327
این دانشگاه ناپله
359
00:23:30,579 --> 00:23:32,058
ما داریم سفره میچینیم
360
00:23:32,372 --> 00:23:35,012
اِ، آره، یادم نبود اونجا
وقت شامه
361
00:23:35,375 --> 00:23:36,171
ایتالیا چطوره؟
362
00:23:36,418 --> 00:23:39,376
اختلاف ساعت و این حرفا
یادم نبود، ببخشید
363
00:23:39,713 --> 00:23:41,306
ایتالیا چطوره؟
صادقانه بگم
364
00:23:41,840 --> 00:23:43,478
خیلی باحاله
365
00:23:44,092 --> 00:23:46,811
باید یه روز با هم بیایم
باشه، غذاها چطوره؟
366
00:23:47,137 --> 00:23:48,013
بدک نیست
367
00:23:48,930 --> 00:23:50,159
یه خروار ماهی
368
00:23:51,933 --> 00:23:53,651
به نظر، تو خیلی کار کردی
369
00:23:54,061 --> 00:23:57,258
چرا بچهها رو ور نمیداری برین
رستوران چینی
370
00:23:57,606 --> 00:23:59,517
لازم نکرده به من بگی وقتمو
چطوری صرف کنم
371
00:23:59,816 --> 00:24:02,774
اگر هم غذای چینی بخوام
لازم به اجازۀ جنابعالی نیست
372
00:24:03,111 --> 00:24:05,227
اجازه نبود
پیشنهاد بود
373
00:24:05,572 --> 00:24:07,165
اصلاً میدونی چیه؟ بیخود
زنگ زدم، الان قطع میکنم
374
00:24:08,116 --> 00:24:10,630
شک دارم سفرتم به
بیمزگی این تلفنت باشه
375
00:24:10,952 --> 00:24:11,862
بابا خبری نیست
376
00:24:12,120 --> 00:24:15,112
چی میخوای بگم؟ نه جدی؟
377
00:24:24,966 --> 00:24:27,242
جیمی نشنوم که منو لو دادی
378
00:24:28,804 --> 00:24:31,796
من اون الویسو تو کونت
فرو میکنم تا دسته
379
00:24:33,016 --> 00:24:36,771
همچین دهنتو گِل میگیرم که
جیمی به نفعته که خفه بمیری
380
00:24:38,063 --> 00:24:39,258
سرویست میکنم
381
00:24:39,564 --> 00:24:40,634
سل
382
00:24:42,484 --> 00:24:43,918
داری کابوس میبینی
383
00:25:00,627 --> 00:25:03,016
فکر نکنم مال اون میگوهای
هواپیما باشه
384
00:25:03,338 --> 00:25:05,534
قرص ضداسهال بخور
میخوای واسه خودت کسی بشی؟
385
00:25:05,841 --> 00:25:08,515
این راهش نیست
تونی گفته باید با نینو چرخ بزنیم
386
00:25:08,885 --> 00:25:10,558
بریم کارای بندر رو راه بندازیم
387
00:25:10,846 --> 00:25:14,157
امیدوارم واسه خودمون وقت داشته باشیم
چون من میخوام اون آتشفشانها رو ببینم
388
00:26:14,284 --> 00:26:15,319
ممنونم
389
00:26:20,832 --> 00:26:23,142
وینسنزو، صدای رادیو رو کم کن
390
00:26:26,963 --> 00:26:29,239
شنیدی چی گفتم؟
391
00:27:04,626 --> 00:27:06,344
دوباره این آهنگه، یا خدا
392
00:27:06,628 --> 00:27:08,983
من تا حالا چندبار رفتم ایتالیا
بذار بهت بگم
393
00:27:09,297 --> 00:27:11,288
خیلی هم چیزی از دست ندادی
394
00:27:11,633 --> 00:27:14,307
یه سره تحت آزار جنسی
قرار گرفته بودم
395
00:27:14,845 --> 00:27:16,518
من با دوستم زین
رفتم اونجا
396
00:27:16,805 --> 00:27:20,196
کسی با اون کاری نداشت. من اما
یه سره دستمالی شدم
397
00:27:20,559 --> 00:27:22,994
اون متلکها و سوت زدنها
398
00:27:23,311 --> 00:27:24,949
واسه ایتالیا دمغ نیستم
399
00:27:25,647 --> 00:27:27,206
انجی بامپنسرو رو یادته؟
400
00:27:27,482 --> 00:27:30,156
انجی بلفیوره
که زن سل بامپنسرو شد
401
00:27:31,153 --> 00:27:33,588
میخواد ازش طلاق بگیره
ایشالله که الحمدالله
402
00:27:33,947 --> 00:27:34,743
میشناسیشون؟
403
00:27:35,073 --> 00:27:37,508
نه، اما آدم زنِ مردی
مثل این یارو باشه
404
00:27:38,118 --> 00:27:41,236
منظورت چیه مردی مثل اون؟
اخلاق گند، قیافۀ قرون وسطایی
405
00:27:41,580 --> 00:27:43,776
ولی اون خیلی پدر خوبیه
406
00:27:44,124 --> 00:27:47,480
سه تا بچه بزرگ کرده به چه خوشگلی
حالا آلاخون والاخون میشن
407
00:27:48,003 --> 00:27:50,756
امیدوارم پسر نداشته باشن
سه تا مثل اون جونور رو لازم نداریم
408
00:27:51,131 --> 00:27:53,042
اون خیلی قلدوره
409
00:27:53,342 --> 00:27:54,218
قلدور؟ نه
410
00:27:54,509 --> 00:27:57,183
بیشتر به خود راضیه
بچه ننۀ خیانتکار میخوره
411
00:27:57,679 --> 00:27:59,238
خیانت؟
کارْم
412
00:27:59,514 --> 00:28:01,073
خودتو نزن به خری
413
00:28:01,350 --> 00:28:02,988
برادرت رو همینجوری میبینی؟
414
00:28:03,518 --> 00:28:04,917
ما داریم راجع به انجی حرف میزنیم
415
00:28:06,313 --> 00:28:10,102
این رئیسهای قدیمی عوضی
مخصوصاً با اون فاحشههاشون
416
00:28:10,525 --> 00:28:11,595
از نظر احساسی معلولند
417
00:28:14,279 --> 00:28:17,988
انتظار دارن زنهاشون مثل
راهبههای صومعه باشن
418
00:28:18,367 --> 00:28:20,722
به این سادگیهام نیست
آره، تو راست میگی
419
00:28:21,870 --> 00:28:24,384
اگه بخوای به کل منصف باشی
در اصل باکرۀ فاحشهست
420
00:28:25,040 --> 00:28:26,439
لباسها
421
00:28:26,708 --> 00:28:28,585
لوازم خونهها
422
00:28:28,919 --> 00:28:30,193
و خونهها
423
00:28:30,462 --> 00:28:32,817
منظورت با منه؟
راجع به ما؟
424
00:28:33,131 --> 00:28:34,405
کارملا، نه
425
00:28:37,552 --> 00:28:38,986
من نمیخوام بدونم
426
00:28:40,806 --> 00:28:43,116
یه زنی با هوش و ذکاوت تو
427
00:28:43,475 --> 00:28:47,025
به همین چیزای سادۀ زندگی
روزمره راضیه؟
428
00:28:48,188 --> 00:28:49,622
من نمیدونم
429
00:28:49,898 --> 00:28:51,377
اصلاً به من مربوط نیست
430
00:28:51,692 --> 00:28:54,366
ازدواج یه آیین مقدسه
باشه
431
00:28:54,736 --> 00:28:57,012
خانواده یه نهاد باارزشه
432
00:28:58,115 --> 00:28:59,708
بله قربان
و خود جنابعالی
433
00:28:59,992 --> 00:29:02,711
داری واسه ریچی آپریلی عشوه
میای که آتیشش شعلهور بشه؟
434
00:29:03,036 --> 00:29:04,549
واسه من از راه و رسم قدیم میگی
435
00:29:05,580 --> 00:29:07,935
ریچی به خاطر تجربۀ زندانش
436
00:29:08,291 --> 00:29:10,362
در خصوص تعهدش به زنها
خیلی حساسه
437
00:29:10,669 --> 00:29:12,546
وای، خدا جون
438
00:29:14,339 --> 00:29:16,091
بذار سر این بحث رو وا نکنیم
439
00:29:16,383 --> 00:29:19,580
اما یه لحظه داشتم باور میکردم
وای، جنیس، عزیزم
440
00:29:19,970 --> 00:29:22,325
آدم چارهای نداره جز اینکه عاشقت بشه
واقعاً
441
00:29:38,697 --> 00:29:40,847
ناخنهای پامو جمع کن
442
00:30:02,554 --> 00:30:03,874
بد نبود
443
00:30:05,474 --> 00:30:06,794
این میله اونه
444
00:30:08,143 --> 00:30:09,895
خب، چوب گلف مردونهست
445
00:30:10,187 --> 00:30:12,178
من یکی سایز خودم برات میفرستم
446
00:30:12,814 --> 00:30:14,293
یه ست کامل
447
00:30:16,818 --> 00:30:17,808
خب، تونی
448
00:30:19,363 --> 00:30:21,559
اشکال نداره تونی صدات بزنم که؟
449
00:30:23,533 --> 00:30:25,524
من چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
450
00:30:25,911 --> 00:30:29,791
میتونی منو به رئیس معرفی کنی
میتونی با من حرف بزنی
451
00:30:30,499 --> 00:30:33,093
یه خانوم رئیس باشه؟
452
00:30:34,461 --> 00:30:38,853
خب، حالا چی میخوای؟
این توی آمریکا غیرممکنه، هرگز
453
00:30:39,257 --> 00:30:40,975
مردای ما به جون هم افتادن
454
00:30:44,429 --> 00:30:47,785
همۀ برادرای من مثلاً
همشون به قتل رسیدن
455
00:30:48,141 --> 00:30:49,336
یا تو زندان هستند
456
00:30:49,601 --> 00:30:51,274
رم بر علیه ما اعلام جنگ کرده
457
00:30:51,561 --> 00:30:54,280
اما مردای اینجا همه عاشق
ننههاشون هستند، هان؟
458
00:30:54,606 --> 00:30:57,200
بنابراین فرمان بردن از یه زن
459
00:30:57,609 --> 00:31:00,442
چی میگین شما؟ طبیعیه
460
00:31:00,779 --> 00:31:02,497
من که گهگیجه گرفتم
461
00:31:06,284 --> 00:31:08,321
تو یه جوری رفتار میکنی
انگار پرستار باباتی
462
00:31:08,620 --> 00:31:09,849
من پرستار بابام هستم
463
00:31:11,581 --> 00:31:15,495
اگر پیرمرد احترام سربازارو با
خودش میاره، تو دور و ور نگهش میداری
464
00:31:15,877 --> 00:31:19,108
منم خودم یه کاری شبیه این کردم
هرچی نباشه ما فامیلیم
465
00:31:22,884 --> 00:31:23,874
گرسنهای؟
466
00:31:26,263 --> 00:31:27,378
میتونم بخورم
467
00:31:38,191 --> 00:31:39,386
خب
468
00:31:39,943 --> 00:31:42,059
تو میخواستی راجع به کار حرف بزنی؟
469
00:31:45,073 --> 00:31:46,666
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
470
00:31:47,200 --> 00:31:49,510
ما بابت اون مرسدس اونقدر
پول نمیدیم
471
00:31:50,329 --> 00:31:52,445
واسه چی ناخنهای پاتو جمع کردی؟
472
00:31:54,333 --> 00:31:55,448
چطور مگه؟
473
00:31:56,209 --> 00:31:57,483
تو میخواستیشون؟
474
00:32:02,674 --> 00:32:06,429
اگر دشمنت ناخن یا موی تو
رو داشته باشه
475
00:32:06,845 --> 00:32:08,756
میتونه شیطان رو بفرسته
سر وقتت
476
00:32:10,182 --> 00:32:14,380
من خیلی ممنونم که به من افتخارِ داشتن ناخنهای پاتو میدی، ولی
میشه بدون اینکه اوقاتت رو تلخ کنم از گرفتنشون سر باز بزنم؟
477
00:32:16,229 --> 00:32:19,142
من اونا رو سوزوندم
هیشکی دستش به اونا نمیرسه
478
00:32:52,391 --> 00:32:54,029
جاکشا
479
00:33:00,399 --> 00:33:02,788
زندگی تو آمریکا خیلیارو
نرم کرده
480
00:33:03,151 --> 00:33:05,870
از هر پنج تا آدم
یکیشون جاسوسه
481
00:33:06,655 --> 00:33:09,374
آدم نمیتونه کسی رو پیدا کنه
که به روشهای قدیمی پایبند باشه
482
00:33:09,700 --> 00:33:12,169
دهنشو بسته نگه داره
همیشه منافع خانواده رو درنظر بگیره
483
00:33:12,911 --> 00:33:15,061
خب پس تو از ناپل آدم میخوای
484
00:33:16,665 --> 00:33:18,815
شماها خیلی ریزبین شدین اونورا
485
00:33:19,501 --> 00:33:21,970
اینطوری من با کسایی طرف میشم
که هیچ وابستگی اون طرفا ندارن
486
00:33:22,295 --> 00:33:25,253
اونا همه به من وفادارن
صد و ده درصد
487
00:33:26,883 --> 00:33:28,601
چی؟
به من چی میرسه؟
488
00:33:30,137 --> 00:33:33,050
مطمئناً تو سود میبری از اینکه
آدمت تو دستگاه منه
489
00:33:33,390 --> 00:33:36,508
چقدر بابت این یارو به من پول میدی؟
پول بدم بهت؟
490
00:33:37,102 --> 00:33:39,457
درصد سودت، فضایی میره بالا
491
00:33:41,314 --> 00:33:43,032
کی رو درنظر داری؟
492
00:33:44,067 --> 00:33:46,741
برای شروع فوریو
فوریو
493
00:33:48,280 --> 00:33:51,079
سخت نگیر
یکی از بهترین مردامو بدم به تو
494
00:33:51,408 --> 00:33:53,604
و در مقابلش یه سری عدد و رقم
رو هوا بگیرم
495
00:33:53,952 --> 00:33:56,865
با همۀ احترامی که برات قائلم
عزیزم، اینجا داری کوتهبینی میکنی
496
00:33:57,205 --> 00:34:00,436
اون پسرخالمه، یکی از بهترین مردامه
عمراً بدمش به تو
497
00:34:00,792 --> 00:34:02,829
من به زبون خوش ازت میخوام
مثلاً چه غلطی میخوای بکنی؟
498
00:34:03,128 --> 00:34:06,325
اوی، ببین من فکر کنم
تو اصلاً درست حالیت نشد
499
00:34:06,673 --> 00:34:09,745
برو از شوهرت بپرس
شوهرم؟ گور بابات
500
00:34:10,093 --> 00:34:13,245
اون دیگه هرگز برنمیگرده
تو هر گهی بخوری با من طرفی
501
00:34:13,597 --> 00:34:15,156
به کون خودت
502
00:34:38,163 --> 00:34:40,040
بیداری
اون یکی کمربند من کوش؟
503
00:34:40,707 --> 00:34:43,062
زیر تختو نگاه کردی؟
آره، لعنتی
504
00:34:43,460 --> 00:34:46,213
من از مطب دکتر برمیگردم
خب؟
505
00:34:46,546 --> 00:34:50,699
نتیجۀ آزمایش منفی بود
آره، خوبه، من بعداً برمیگردم
506
00:35:13,281 --> 00:35:18,401
اتوبوس ساعت ۳:۳۲ از مانت وسوویس
از خروجی کناری داره حرکت میکنه
507
00:35:53,613 --> 00:35:54,648
پوسی
آره
508
00:35:54,906 --> 00:35:57,375
اینجا چیکار میکنی؟
این طرفا بودم
509
00:35:57,701 --> 00:36:00,295
مهمونی مجردی سرگرمی لازم داره
510
00:36:00,620 --> 00:36:02,896
حرف بسه، قهوه میخوری؟
نه، من خوبم
511
00:36:03,206 --> 00:36:05,038
بیا دیگه، آب گذاشتم جوش بیاد
512
00:36:23,268 --> 00:36:24,463
بله؟
513
00:36:25,145 --> 00:36:27,534
رئیس گفت بهت بگم
یه ساعت دیگه
514
00:36:28,523 --> 00:36:29,513
شام
515
00:36:30,233 --> 00:36:33,112
من میخوام از اینجا برم
من میرسونی شهر؟
516
00:36:33,737 --> 00:36:35,808
بله، البته
517
00:36:36,156 --> 00:36:37,430
من باید بپرسم
518
00:36:39,284 --> 00:36:42,356
کار کردن برای یه زن چجوریه؟
519
00:36:42,954 --> 00:36:46,026
چه میشه کرد؟
رئیسِ زن
520
00:36:46,375 --> 00:36:48,571
شما تو آمریکا ندارید؟
نه
521
00:36:50,170 --> 00:36:51,160
چیه؟
522
00:36:56,927 --> 00:36:59,760
بیا پایین یه چیزی بخور
یا خدا، این تنها کاریه که شما میکنید، خوردن؟
523
00:37:00,138 --> 00:37:01,776
ما همین الان یه خروار ناهار خوردیم
524
00:37:02,057 --> 00:37:06,051
ما باید کارمون رو تموم کنیم
من هرچی باید میگفتم، گفتم
525
00:37:09,147 --> 00:37:11,138
خیله خب، بابا اومدم
526
00:37:52,691 --> 00:37:54,568
بیا، آمارو بنوش
527
00:37:54,901 --> 00:37:58,417
آره، میدونم، واسه هضم غذا، درسته؟
528
00:38:10,083 --> 00:38:11,437
به سلامتی
529
00:38:19,843 --> 00:38:21,641
خب، اینجا دیگه کجاست؟
530
00:38:24,598 --> 00:38:27,033
پدرم توی این خونه به دنیا اومده
531
00:38:27,851 --> 00:38:29,762
بعدها ما یه خونۀ جدید کنارش ساختیم
532
00:38:32,814 --> 00:38:37,172
تو اینجا به دنیا اومدی و بچههات
هم همین بغل بزرگ شدن
533
00:38:39,488 --> 00:38:41,047
ایدۀ جالبیه
534
00:38:46,078 --> 00:38:48,115
خوب به بابات میرسی
535
00:38:52,459 --> 00:38:55,770
چه میشه کرد؟
بذارمش خانۀ سالمندان؟
536
00:39:06,515 --> 00:39:07,550
هی
537
00:39:11,228 --> 00:39:12,548
گوش کن
538
00:39:22,781 --> 00:39:26,411
این شازده رو باید تا خوابش ببره
پیشش بمونم، هان؟
539
00:39:27,828 --> 00:39:29,819
من خودم صبح برمیگردونمت
540
00:39:39,047 --> 00:39:40,276
شبت خوش
541
00:39:59,192 --> 00:40:02,901
کاری که اون کرد، خیلی زشت بود به همون
بدی بود که اگه بهم میگفتن سرطان داری
542
00:40:05,282 --> 00:40:07,034
وکیلت امروز چی گفت؟
543
00:40:07,326 --> 00:40:09,761
دلایلم خوبه
ما سهشنبه درخواست طلاق میدیم
544
00:40:10,078 --> 00:40:13,548
دوشنبه رو گذاشتی که بیشتر فکر کنی؟
دوشنبهها یهودیا تعطیلن
545
00:40:14,124 --> 00:40:15,876
اوه
من دیگه فکر کردنم تموم شده
546
00:40:16,168 --> 00:40:20,162
انقدر فکر کردم که به نابودی رسیدم
هنوز که نابود نشدی
547
00:40:20,547 --> 00:40:23,619
و پوسی هم تو رو اینطوری نمیبینه
مردهشور دیدنشو ببرن
548
00:40:23,967 --> 00:40:26,117
دیگه نه بیشتر از این
حالا مهم اینه که من چی میبینم
549
00:40:27,095 --> 00:40:29,245
خدا به من یه شانس دوباره داد، کارملا
550
00:40:29,598 --> 00:40:31,908
همین امروز صبح، خدا
به من یه زندگی دوباره داد
551
00:40:32,225 --> 00:40:33,818
و منم میخوام ازش استفاده کنم
552
00:40:34,102 --> 00:40:38,096
دیگه این سالها رو تلف نمیکنیم
مثل اون ۲۴ سالی که برای این مرد تلف کردم
553
00:40:38,482 --> 00:40:41,315
تو که میدونی نظر کلیسا راجع
به طلاق چیه
554
00:40:42,110 --> 00:40:43,908
بذار پاپ بیاد با این مرد زندگی کنه
555
00:40:54,706 --> 00:40:55,855
بچهها چی میشن؟
556
00:40:56,124 --> 00:41:00,197
اونا ۱۹ و ۲۱ و ۲۴ سالشونه
دیگه وقتشه که بزرگ بشن
557
00:41:00,587 --> 00:41:03,705
کوین تازه سال دوم دانشگاهه
558
00:41:04,049 --> 00:41:07,201
اون فکر میکنه که شما فقط
با هم بودین تا اون از خونه بره
559
00:41:07,552 --> 00:41:11,546
تنها چیزی که برای اون مهمه اینه
که بتونه از خونۀ ساحلی ما استفاده کنه
560
00:41:11,932 --> 00:41:14,890
اون عاشق پدرشه
این چیزیه که من میگم
561
00:41:16,311 --> 00:41:20,942
و تری و اسکات هم با مشکلات
مالی و حاملگی
562
00:41:21,358 --> 00:41:24,669
این نمونهایه که میخوای برای دخترت
بذاری، وقتی با سختیای زندگی
563
00:41:25,028 --> 00:41:26,666
متأهلی رو در رو میشه؟
564
00:41:26,947 --> 00:41:29,939
تو چرا انقدر سنگ منو به سینه میزنی؟
چرا؟
565
00:41:30,283 --> 00:41:34,242
به خاطر همۀ این دلیلهایی که
الان گفتم. واسه اینکه تو دوست منی
566
00:41:35,122 --> 00:41:36,715
من بهت نمیگم طلاق نگیر
567
00:41:36,999 --> 00:41:40,708
اما حداقلش قبل از اینکه تصمیم
بگیری همۀ این سؤالارو از خودت بپرس
568
00:41:42,379 --> 00:41:45,735
اونا حتی مطمئن نیستن که تری
بتونه خودش بچهدار بشه
569
00:41:47,592 --> 00:41:50,345
سل گریه کرد وقتی اینو شنید
570
00:41:53,682 --> 00:41:55,992
اوه، عزیزم، بیا اینجا
571
00:42:00,022 --> 00:42:02,855
آخرشم من میدونم
تو اونو ترک نمیکنی
572
00:42:04,234 --> 00:42:06,032
میدونم که اینکارو نمیکنی
573
00:42:19,249 --> 00:42:20,648
تو کی هستی؟
574
00:42:20,917 --> 00:42:21,873
من از آمریکا اومدم
575
00:42:22,127 --> 00:42:23,083
تو با ناتو هستی؟
576
00:42:23,295 --> 00:42:25,935
شما سیمهای تلهکابینهای ما رو بریدین
577
00:42:36,141 --> 00:42:38,655
هی، قند عسلم، داری برمیگردی
578
00:42:39,019 --> 00:42:42,057
برا من یکی از اون آلوها رو از سبد صبحانه بیار
579
00:42:43,565 --> 00:42:45,238
بیخیال بابا
580
00:42:50,697 --> 00:42:53,928
باید بهت بگم
میوههاتون خیلی پدر مادر داره
581
00:43:00,707 --> 00:43:03,347
نه اون میوههای هورمونیه
582
00:43:04,795 --> 00:43:07,913
شما به استروید چی میگید؟
583
00:43:08,924 --> 00:43:13,122
آره همین، کی گفته
ما گفتگو بلد نیستیم؟
584
00:43:13,553 --> 00:43:15,226
کسخلای عوضی
585
00:43:20,185 --> 00:43:22,540
بیا اینجا هلوی من
586
00:43:37,452 --> 00:43:40,046
هی، همیشه حق با مشتریه
587
00:43:40,998 --> 00:43:42,955
مگه من گفتم میتونی بری؟
588
00:43:48,505 --> 00:43:51,304
میدونی، بابابزرگم اهل ناپل بود
589
00:43:53,051 --> 00:43:55,884
سال ۱۹۱۰ رفت آمریکا
590
00:43:56,221 --> 00:43:58,212
سه هزار مایل راه
591
00:43:59,224 --> 00:44:01,261
یه پسر کوچولو
592
00:44:01,560 --> 00:44:03,039
تک و تنها
593
00:44:04,980 --> 00:44:07,972
منم اهل ناپولی هستم
من و تونی جفتمون
594
00:44:09,318 --> 00:44:11,150
بعضی رفقا اهل سیسیلی هستند
595
00:44:13,697 --> 00:44:16,132
حرومزادههای کلهخراب
راست نمیگم؟
596
00:44:18,118 --> 00:44:20,473
خب تو اهل کجای ناپلی؟
597
00:44:23,749 --> 00:44:25,023
آریانو ایرپینو
598
00:44:27,794 --> 00:44:31,310
گرفتی ما رو
بابابزرگ منم که اهل همونجاست
599
00:44:36,178 --> 00:44:37,373
همون پشته
600
00:44:37,637 --> 00:44:39,310
ما جفتمون اهل یه شهریم
601
00:44:39,890 --> 00:44:42,200
احتمالاً خانوادههامون همدیگهرو میشناختن
602
00:44:59,576 --> 00:45:02,807
این جزیره که این پشته
بهش میگن پروگیدا
603
00:45:06,833 --> 00:45:09,109
یا مریم مقدس، اینجا رو باش
604
00:45:12,964 --> 00:45:14,557
باید بچههامو بیارم اینجا
605
00:45:15,133 --> 00:45:16,851
اینا رو بهشون نشون بدم
606
00:45:19,554 --> 00:45:22,273
در زمانهای قدیم
سیبل از کوما
607
00:45:22,599 --> 00:45:26,558
دومین پیشگوی بزرگ بود
بعد از دلفی
608
00:45:27,145 --> 00:45:30,376
من فکر میکردم دلفی مال یونانه
یونانیها اینجا بودند
609
00:45:30,732 --> 00:45:32,291
سالها پیش از رومیها
610
00:45:32,567 --> 00:45:35,605
و قبل از یونانیها
یه قوم دیگه بودن
611
00:45:35,946 --> 00:45:38,506
و قبل از اونها هم یه قوم دیگه
612
00:45:40,117 --> 00:45:42,313
پادشاهان جهان از سراسر
دنیا به اینجا میآمدند
613
00:45:42,619 --> 00:45:45,418
تا پیشگویی سیبل رو
دربارۀ آیندهشون بشنون
614
00:45:45,747 --> 00:45:49,103
اون باید توی غار مینشسته
و بخارها رو استشمام میکرده
615
00:45:49,501 --> 00:45:51,572
من فکر کنم با این زنک بودم
616
00:45:52,170 --> 00:45:56,243
احتمالاً آتشفشانی که دیگر فعال نیست
و با صدایی جز صدای خودش
617
00:45:56,633 --> 00:45:58,943
اونهارو به سرنوشتشون میرسونده
618
00:46:03,056 --> 00:46:04,808
بیا بریم توی غار
619
00:46:20,407 --> 00:46:24,287
سیبل اون ته مینشسته
اون ستون نور رو میبینی؟
620
00:46:25,954 --> 00:46:27,752
عجب سفری
621
00:46:29,541 --> 00:46:33,694
پیشگوییهای سیبل اکثراً
زیبا بودند
622
00:46:34,087 --> 00:46:35,725
اِ، راستی؟
623
00:46:36,048 --> 00:46:37,959
برای من پیشگویی داری؟
624
00:46:39,051 --> 00:46:40,086
تو؟
625
00:46:41,345 --> 00:46:43,382
خوندن تو کاری نداره
626
00:46:43,847 --> 00:46:47,283
تو خودت بدترین دشمن خودت هستی
اِ، جون من؟
627
00:46:49,311 --> 00:46:52,667
همین الان، تو منو یاد یکی انداختی
یکی تو آمریکا
628
00:46:53,231 --> 00:46:54,869
امیدوارم زنت نباشه
629
00:46:55,192 --> 00:46:57,832
دوست دخترت؟
آوه، من یکی دارم
630
00:46:58,195 --> 00:46:59,629
در جواب سؤالت
631
00:47:00,989 --> 00:47:02,184
اما نه
632
00:47:02,908 --> 00:47:04,057
اون نه
633
00:47:04,326 --> 00:47:06,317
اما یکیه که تو میخوای بکنیش
634
00:47:08,914 --> 00:47:10,234
من میفهمم
635
00:47:11,667 --> 00:47:12,816
اِ، نه بابا؟
636
00:47:14,961 --> 00:47:17,840
میدونی، همه بدترین
دشمنشون خودشونه
637
00:47:18,173 --> 00:47:22,087
بنابراین این قدرتهای ذهنی جنابعالی
همچین چنگی به دل نمیزنه
638
00:47:22,469 --> 00:47:24,267
تو نمیخوای باهاش بخوابی؟
639
00:47:31,853 --> 00:47:33,491
نمیخوای با من بخوابی؟
640
00:47:33,897 --> 00:47:35,535
اوه، البته که میخوام
641
00:47:37,526 --> 00:47:39,164
اما، ما تو آخوری که
غذا میخوریم نمیرینیم
642
00:47:51,123 --> 00:47:53,478
آخر عاقبت نداره
ما با هم کار میکنیم
643
00:47:57,796 --> 00:47:59,025
نه با اون قیمتها
644
00:47:59,673 --> 00:48:00,993
خیله خب
645
00:48:03,260 --> 00:48:05,137
تو به من فوریو رو بده
646
00:48:05,929 --> 00:48:09,240
منم قیمت ماشینها رو
میشکونم رو ۸۵
647
00:48:17,399 --> 00:48:18,389
باشه
648
00:48:23,822 --> 00:48:25,574
من بازم آدم میخوام
649
00:48:26,074 --> 00:48:27,428
رو زمانبندی خودم
650
00:48:36,168 --> 00:48:38,125
هفتاد و پنج هزار تا
651
00:48:39,755 --> 00:48:40,745
باشه
652
00:48:54,728 --> 00:48:56,048
باشه، مرسی
653
00:48:56,563 --> 00:48:59,601
خب، چطور بود؟
محشر، انگار که رفتی وطن
654
00:48:59,941 --> 00:49:02,137
عالیه
از نظر کاری هم خوب پیش رفت
655
00:49:02,444 --> 00:49:06,563
من واقعاً برای اونایی که تا حالا نرفتن
دلم میسوزه مخصوصاً ایتالیاییها
656
00:49:06,948 --> 00:49:07,938
یه روزی
657
00:49:08,200 --> 00:49:11,352
یه ثانیه هم عقب نندازش
خبه، شنیدم دیگه
658
00:49:11,703 --> 00:49:12,932
کریستوفر کدوم گوریه؟
659
00:49:13,205 --> 00:49:16,038
رفته مرکز خرید فرودگاه
برای اِد سوغاتی بخره
660
00:49:16,375 --> 00:49:19,413
چهار روز بیخ گوشش بهترین
مرکز خریدای دنیا بوده
661
00:49:19,753 --> 00:49:22,142
چرا همون جا به این فکر نبوده؟
662
00:49:22,464 --> 00:49:24,978
فهمید کی اون هشت تا گوجه رو
توی اون قوطی فسقلی چپونده
663
00:49:25,300 --> 00:49:27,291
مردهشورشو ببرن! بذارش همینجا! برو
664
00:49:27,969 --> 00:49:29,607
مگه چی شده، تونی؟
665
00:49:29,971 --> 00:49:31,006
هیچی
666
00:49:33,725 --> 00:49:36,444
گفتم بهت از نظر کاری
خیلی خوب بود؟
667
00:49:37,145 --> 00:49:38,943
بابت اون ماشینها دو برابر
پول گرفتیم
668
00:49:40,440 --> 00:49:43,319
بالاخره اومد! اوی بجنب
669
00:50:22,899 --> 00:50:24,856
سلام! من اومدم خونه